Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:07,190
Je n'arrive pas � croire
que Ben nous ait fait �a.
2
00:00:09,695 --> 00:00:10,794
Je peux.
3
00:00:10,828 --> 00:00:12,828
7 JOURS PLUS T�T
4
00:00:21,273 --> 00:00:23,273
Felix, que...
5
00:00:23,342 --> 00:00:25,742
On doit parler. R�veille Murphy.
6
00:00:28,425 --> 00:00:30,347
Alors, comment �tait votre soir�e hier ?
7
00:00:30,415 --> 00:00:32,382
Parce que je me suis presque noy�.
8
00:00:33,211 --> 00:00:35,011
- O� ?
- Dans des toilettes.
9
00:00:35,988 --> 00:00:37,187
Quoi ?
10
00:00:37,708 --> 00:00:39,701
C'est s�rieux, Jessica.
11
00:00:39,726 --> 00:00:40,905
C'�tait un des sbires de Nia.
12
00:00:40,930 --> 00:00:43,335
Je ne sais pas comment il a su,
mais j'ai pris de l'argent
13
00:00:43,360 --> 00:00:44,633
de la came...
14
00:00:44,658 --> 00:00:46,830
Attends, quoi ?
Tu as d�tourn� de l'argent ?
15
00:00:46,893 --> 00:00:48,164
- Oh, mon Dieu.
- Felix...
16
00:00:48,233 --> 00:00:50,041
Oui, Jessica, je l'ai fait.
17
00:00:50,066 --> 00:00:52,736
Contrairement � vous, je ne peux pas
faire l'amour quand je veux.
18
00:00:53,339 --> 00:00:55,260
Tu as pay� Chelsea
pour qu'elle couche avec toi ?
19
00:00:55,285 --> 00:00:56,717
Non, je l'ai emmen� au restaurant.
20
00:00:56,742 --> 00:01:00,610
Ce que j'essaie de dire
est que je ne veux plus faire �a.
21
00:01:00,679 --> 00:01:03,747
�a craint. Je veux retrouver ma vie.
22
00:01:03,994 --> 00:01:05,424
Il n'y a pas d'�chappatoire.
23
00:01:06,785 --> 00:01:09,785
On ne peut pas aller voir la police
car elle prot�ge Dean, pas vrai ?
24
00:01:09,847 --> 00:01:12,422
Et si on allait voir les agents f�d�raux ?
25
00:01:13,340 --> 00:01:14,691
Tu veux aller au FBI ?
26
00:01:14,760 --> 00:01:17,462
Oui, si on se rend, on pourrait peut-�tre
27
00:01:17,537 --> 00:01:19,673
prouver qu'on a �t� forc�s � faire �a
28
00:01:19,698 --> 00:01:21,898
et avoir une sorte
d'accord pour avoir collabor�.
29
00:01:21,967 --> 00:01:24,168
- On pourrait faire �a ?
- Peut-�tre.
30
00:01:24,193 --> 00:01:26,856
Peut-�tre. C'est extr�mement risqu�.
31
00:01:26,881 --> 00:01:28,168
Nia pourrait riposter
32
00:01:28,193 --> 00:01:30,640
mais Murphy dit
qu'elle n'est pas si stupide ?
33
00:01:31,919 --> 00:01:33,896
Donc, j'ai appel� mon coloc de la fac
34
00:01:33,921 --> 00:01:35,545
qui est avocat de la d�fense.
35
00:01:35,614 --> 00:01:36,713
On verra ce qu'il dit.
36
00:01:36,782 --> 00:01:38,214
C'est super.
37
00:01:38,283 --> 00:01:40,724
Qu'a-t-on fait de toute fa�on ?
38
00:01:40,764 --> 00:01:42,792
On a juste blanchi de l'argent
pendant un mois.
39
00:01:42,841 --> 00:01:44,417
Ce n'est pas si grave. Et c'en ai fini
40
00:01:44,442 --> 00:01:45,973
de laisser les gens me marcher dessus.
41
00:01:46,409 --> 00:01:48,891
- Fini.
- Oui, Felix.
42
00:01:48,916 --> 00:01:51,214
Oui, super.
43
00:01:52,625 --> 00:01:53,945
C'est g�nial.
44
00:01:54,341 --> 00:01:55,665
�a pourrait �tre g�nial.
45
00:01:56,475 --> 00:01:58,717
Je ne veux pas me faire
de faux espoirs, mais...
46
00:01:59,037 --> 00:02:00,437
je vais prendre une douche.
47
00:02:04,142 --> 00:02:05,642
C'est une bonne chose.
48
00:02:06,290 --> 00:02:07,344
Tu sais ?
49
00:02:09,581 --> 00:02:10,690
Donc...
50
00:02:13,351 --> 00:02:14,470
Ton...
51
00:02:16,859 --> 00:02:18,265
... ton plan ne marchera pas.
52
00:02:19,800 --> 00:02:21,858
Quoi ? De quoi tu parles ?
53
00:02:23,829 --> 00:02:25,264
Murphy.
54
00:02:25,864 --> 00:02:27,266
De quoi tu parles ?
55
00:02:29,477 --> 00:02:32,035
On ne fait pas que blanchir de l'argent.
56
00:02:35,874 --> 00:02:38,675
Oh, mon Dieu.
57
00:02:38,743 --> 00:02:46,727
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
58
00:02:46,751 --> 00:02:48,017
Oh, mon Dieu.
59
00:02:48,086 --> 00:02:49,185
Oh, mon Dieu !
60
00:02:51,590 --> 00:02:53,063
C'est beaucoup de drogues.
61
00:02:53,121 --> 00:02:55,794
C'est, genre, beaucoup de drogues.
62
00:02:55,894 --> 00:02:58,027
�a va bien se passer. Je te le promets.
63
00:02:58,096 --> 00:03:00,296
Tu le promets ? Cool.
64
00:03:00,321 --> 00:03:02,593
Je suis... d�sol�e, d'accord ?
65
00:03:03,389 --> 00:03:05,930
Je suis vraiment, vraiment d�sol�e.
66
00:03:06,838 --> 00:03:09,038
Elle allait tuer Max,
et c'�tait ma seule option.
67
00:03:10,729 --> 00:03:13,564
On fera semblant que la drogue
n'est pas l� jusqu'� que ce soit le cas.
68
00:03:14,012 --> 00:03:16,171
- On doit le dire � Jess.
- Non !
69
00:03:17,149 --> 00:03:18,400
Non.
70
00:03:19,729 --> 00:03:21,962
Elle est attach�e � la jambe
de Sterling pour l'instant,
71
00:03:21,987 --> 00:03:24,611
elle craquera et lui dira tout.
72
00:03:24,636 --> 00:03:25,902
On ne peut pas se le permettre.
73
00:03:25,927 --> 00:03:28,294
D'accord.
74
00:03:28,953 --> 00:03:30,387
Tu avais quel �ge ?
75
00:03:30,463 --> 00:03:33,332
J'�tais en cinqui�me,
donc, je sais pas, 13 ans ?
76
00:03:33,357 --> 00:03:34,931
- En cinqui�me ?
- Oui.
77
00:03:34,956 --> 00:03:37,037
Tu as embrass� une fille
premi�re fois en cinqui�me ?
78
00:03:37,062 --> 00:03:38,366
Oui. Je sais.
79
00:03:42,474 --> 00:03:43,708
Mesdames.
80
00:03:44,576 --> 00:03:45,591
Salut.
81
00:03:50,849 --> 00:03:52,449
Bonjour, Murph.
82
00:03:53,151 --> 00:03:54,551
Salut.
83
00:03:54,619 --> 00:03:57,053
Vous faisiez quoi
dans les toilettes ensemble ?
84
00:03:57,898 --> 00:04:00,818
Mon soutien-gorge s'est d�fait
et je lui ai demand� de m'aider.
85
00:04:02,802 --> 00:04:04,619
C'est Felix.
Et je ne te trouvais pas.
86
00:04:06,934 --> 00:04:08,473
Je devrais aller � mon bureau.
87
00:04:12,263 --> 00:04:14,771
J'envoie un message � Murphy.
88
00:04:16,400 --> 00:04:18,361
J'ai dit quoi ?
Je ne veux pas que tu lui parles.
89
00:04:18,386 --> 00:04:21,197
Techniquement, j'envoie un message,
donc je n�enfreins aucune r�gle.
90
00:04:21,947 --> 00:04:23,204
Je suis s�rieux.
91
00:04:23,481 --> 00:04:24,895
Je dois vraiment lui parler.
92
00:04:24,969 --> 00:04:27,884
Tu peux parler � l'un de tes amis.
93
00:04:28,987 --> 00:04:31,988
Ou tu peux me parler � moi.
94
00:04:32,057 --> 00:04:34,689
Je ne comprends m�me pas
ce qui s'est pass� entre vous.
95
00:04:34,713 --> 00:04:36,281
Je ne te demande pas beaucoup, Chloe,
96
00:04:36,306 --> 00:04:37,937
mais fais au moins �a pour moi.
97
00:04:37,962 --> 00:04:40,764
- Tu peux ne pas lui parler ?
- Mais c'est mon amie.
98
00:04:40,789 --> 00:04:43,083
- Je suis ton p�re et je d�cide.
- Papa !
99
00:04:43,108 --> 00:04:44,762
Je te le rendrai quand tu m'�couteras.
100
00:04:44,787 --> 00:04:46,422
Allez, tu es en retard
pour l'�cole.
101
00:04:48,866 --> 00:04:51,527
Qu'est-ce qui se passe, mec ?
102
00:04:51,911 --> 00:04:53,763
- C'est quoi l'urgence ?
- Salut.
103
00:04:53,832 --> 00:04:56,265
Si s�rieux.
104
00:04:56,334 --> 00:04:58,935
J'ai parl� � Sam.
Les flics n'ont pas attrap� Nia.
105
00:04:59,335 --> 00:05:01,712
Elle a d�plac� sa marchandise
avant qu'ils arrivent.
106
00:05:02,374 --> 00:05:04,214
- Tu plaisantes ?
- Non.
107
00:05:06,044 --> 00:05:07,643
Tu as d�couvert o� elle l'a d�plac�e ?
108
00:05:07,735 --> 00:05:09,329
Non, mais je vais essayer de le savoir.
109
00:05:09,977 --> 00:05:11,266
Tu vas essayer.
110
00:05:11,454 --> 00:05:13,227
- C'est tout ce que t'as ?
- Pour l'instant.
111
00:05:13,282 --> 00:05:14,414
�coute, mec...
112
00:05:14,586 --> 00:05:16,756
- Ce n'est pas un jeu, fr�re.
- Je sais.
113
00:05:16,781 --> 00:05:19,322
Je vais voir Nia l�,
je le d�couvrirai.
114
00:05:19,391 --> 00:05:21,324
Je veux pas dire ce qui est �vident,
115
00:05:21,732 --> 00:05:24,160
mais Josiah nous tuera tous les deux.
116
00:05:24,902 --> 00:05:26,528
Je vais trouver un moyen.
117
00:05:27,899 --> 00:05:29,065
D'accord.
118
00:05:31,936 --> 00:05:33,311
Qu'a dit le chef ?
119
00:05:33,336 --> 00:05:36,639
Que penses-tu qu'il a dit ?
Il est furieux pour la descente.
120
00:05:36,708 --> 00:05:38,107
Je suis furieux aussi.
121
00:05:38,176 --> 00:05:39,575
Il s'est pass� quoi, mec ?
122
00:05:39,644 --> 00:05:41,277
Max Parish nous a dup� ?
123
00:05:41,346 --> 00:05:43,613
Non, je pense qu'il a fait un march�
avec Nia.
124
00:05:43,681 --> 00:05:46,548
C'est la seule chose qui expliquerait
qu'il soit toujours en vie.
125
00:05:48,019 --> 00:05:50,302
On doit trouver o�
elle a d�plac� la drogue.
126
00:05:51,222 --> 00:05:53,493
Obtiens un mandat
pour l'appartement de Max Parish.
127
00:05:53,518 --> 00:05:55,258
Je veux son ordinateur, son t�l�phone,
128
00:05:55,283 --> 00:05:57,794
tout ce qui pourrait
avoir des contacts de Nia
129
00:05:58,122 --> 00:05:59,288
Compris
130
00:06:03,835 --> 00:06:05,901
L'anglais veut te voir.
131
00:06:07,038 --> 00:06:08,880
Tu sais, celui du fisc ?
132
00:06:08,905 --> 00:06:10,696
Oui, c'est bon.
Envoie-le.
133
00:06:13,099 --> 00:06:15,092
Murphy. Bonjour.
134
00:06:15,117 --> 00:06:17,757
D�sol� de passer comme �a,
mais j'�tais dans le coin.
135
00:06:17,796 --> 00:06:19,148
Non... ce n'est rien.
136
00:06:19,217 --> 00:06:20,733
Que se passe-t-il ? Tout va bien ?
137
00:06:20,881 --> 00:06:23,820
Non. Enfin, oui, en quelque sorte.
138
00:06:29,794 --> 00:06:32,357
Mon patron a trouv� une erreur
dans un de mes rapports.
139
00:06:32,965 --> 00:06:35,331
Ce n'�tait rien de grave, mais...
140
00:06:35,400 --> 00:06:38,968
je dois pouvoir lire
pour faire mon travail.
141
00:06:39,411 --> 00:06:42,078
Donc, y'a-t-il une astuce
pour m'aider ou... ?
142
00:06:42,208 --> 00:06:43,675
J'ai lu qu'on peut mettre le mat�riel
143
00:06:43,700 --> 00:06:46,191
- au milieu...
- Tu sais quoi ? Il y en a une.
144
00:06:46,678 --> 00:06:49,112
L'astuce est d'admettre
que tu perds la vue
145
00:06:49,137 --> 00:06:51,447
et d'utiliser ton t�l�phone
afin qu'il lise pour toi.
146
00:06:52,417 --> 00:06:54,049
Je n'en suis pas encore l�.
147
00:06:54,324 --> 00:06:55,993
Je sais que �a craint.
148
00:06:56,654 --> 00:06:59,489
�a craint,
mais il y a de la technologie qui aide.
149
00:07:00,228 --> 00:07:01,324
D'accord ?
150
00:07:04,630 --> 00:07:05,755
Laisse-moi te montrer.
151
00:07:09,021 --> 00:07:10,666
Sam m'a dit pour la nuit derni�re.
152
00:07:10,691 --> 00:07:12,445
Tu as eu de la chance
de la sortir � temps.
153
00:07:12,470 --> 00:07:15,438
Ce n'est pas de la chance.
Je suis bonne dans mon travail.
154
00:07:16,263 --> 00:07:17,940
Donc, tu as une nouvelle planque ?
155
00:07:19,808 --> 00:07:22,378
Tu es venu ici pour quelque chose ?
156
00:07:23,437 --> 00:07:27,717
Non, je voulais juste te dire
que j'avais bien...
157
00:07:28,483 --> 00:07:30,011
passer le message � Josiah.
158
00:07:31,189 --> 00:07:33,009
Tu es venu jusqu'ici pour me dire
159
00:07:33,034 --> 00:07:34,510
que tu as fait ton travail ?
160
00:07:35,240 --> 00:07:37,160
Tu veux quoi, un cookie, mon petit ?
161
00:07:38,077 --> 00:07:40,029
Non, c'est bon.
162
00:07:42,600 --> 00:07:45,434
Et pour la livraison plus tard ?
Tu as besoin de moi ?
163
00:07:45,959 --> 00:07:48,337
Non, merci.
164
00:07:48,406 --> 00:07:50,310
Je vais essayer quelqu'un de nouveau.
165
00:07:51,840 --> 00:07:53,217
Cool.
166
00:07:56,696 --> 00:07:57,824
Ce truc lit tout
167
00:07:57,849 --> 00:07:58,881
pour moi
168
00:07:59,945 --> 00:08:02,734
Du d�partement de la gestion de l'eau.
169
00:08:02,827 --> 00:08:05,856
Sujet: Aidez-nous en r�pondant
� ce sondage d'une minute
170
00:08:05,881 --> 00:08:08,793
Tu vois ? �videmment, supprime-le.
�a va � la poubelle.
171
00:08:08,818 --> 00:08:10,885
Appel d'un num�ro inconnu.
172
00:08:10,910 --> 00:08:12,792
Et il te dit quand quelqu'un t'appelle.
173
00:08:14,453 --> 00:08:15,500
All� ?
174
00:08:15,571 --> 00:08:17,241
C'est Nia.
175
00:08:19,134 --> 00:08:20,298
Bonjour.
176
00:08:20,772 --> 00:08:22,873
Juste... une seconde
177
00:08:23,606 --> 00:08:24,606
Salut.
178
00:08:25,191 --> 00:08:27,558
Il faut que tu fasses une livraison
pour moi cet apr�s-midi.
179
00:08:28,598 --> 00:08:29,787
D'accord.
180
00:08:31,265 --> 00:08:33,416
Qu'est-ce que je livre ?
181
00:08:33,484 --> 00:08:35,484
Devine.
182
00:08:39,865 --> 00:08:42,465
D�sol�e, je dois vraiment
retourner travailler.
183
00:08:42,873 --> 00:08:44,880
Je pensais que tu allais me montrer
184
00:08:44,905 --> 00:08:46,227
comment param�trer mon t�l�phone.
185
00:08:46,760 --> 00:08:48,860
Oui, je peux.
186
00:08:48,929 --> 00:08:50,353
Je peux... plus tard.
187
00:08:50,378 --> 00:08:52,618
On pourrait peut-�tre prendre un verre
apr�s le travail ?
188
00:08:52,687 --> 00:08:54,086
- Oui, bien s�r.
- D'accord.
189
00:08:54,155 --> 00:08:55,254
Oui, ce serait bien.
190
00:08:55,279 --> 00:08:56,494
Il y a ce bar appel� Linsmore.
191
00:08:56,519 --> 00:08:58,624
Je peux y �tre � 20h.
192
00:08:58,649 --> 00:09:00,193
C'est pas g�nial, mais heureusement,
193
00:09:00,218 --> 00:09:02,485
ta vision meurt progressivement
� chaque souffle.
194
00:09:04,153 --> 00:09:05,319
Merci beaucoup, Murphy.
195
00:09:08,948 --> 00:09:10,237
Bonjour, Frank.
196
00:09:10,262 --> 00:09:11,376
- C'est Jess.
- Bonjour.
197
00:09:11,401 --> 00:09:13,640
Merci d'avoir pu nous caser
� la derni�re minute.
198
00:09:13,665 --> 00:09:16,212
Pas de probl�me.
Que se passe-t-il avec Dixie ?
199
00:09:16,237 --> 00:09:17,854
Elle n'est pas elle-m�me.
200
00:09:17,879 --> 00:09:20,557
Lors de sa promenade, elle ne s'est pas
arr�t�e sur le trottoir
201
00:09:20,582 --> 00:09:22,035
ce qui est inhabituel.
202
00:09:22,202 --> 00:09:23,244
Pourquoi ?
203
00:09:23,288 --> 00:09:27,145
Pourquoi ? Pourquoi c'est nous
qui devons faire �a ?
204
00:09:27,170 --> 00:09:28,221
Je ne sais pas.
205
00:09:28,531 --> 00:09:30,170
Peut-�tre parce qu'on a la drogue ?
206
00:09:30,195 --> 00:09:33,046
- La faute � qui ?
- Je suis d�sol�e, d'accord ?
207
00:09:35,063 --> 00:09:37,028
Felix, j'ai vraiment besoin de toi.
208
00:09:37,740 --> 00:09:38,906
S'il te pla�t.
209
00:09:48,910 --> 00:09:50,443
D'accord.
210
00:09:50,496 --> 00:09:51,652
C'est quoi le plan ?
211
00:09:51,846 --> 00:09:55,227
Sam va appeler, nous donner l'adresse,
212
00:09:55,252 --> 00:09:58,951
mais on est cens�s livrer "cinq paquets"
213
00:09:58,976 --> 00:10:00,186
� quelqu'un � 15h.
214
00:10:03,758 --> 00:10:05,858
Donc, on attend juste ?
215
00:10:06,747 --> 00:10:08,062
Je suppose.
216
00:10:08,806 --> 00:10:09,847
Cool.
217
00:10:09,872 --> 00:10:11,515
Elle n'a pas beaucoup d'app�tit
218
00:10:11,540 --> 00:10:14,479
et elle ne r�pond pas aussi vite
qu'avant, donc...
219
00:10:14,798 --> 00:10:16,663
Je ne sais pas.
Je m'inqui�te juste un peu.
220
00:10:18,226 --> 00:10:20,569
Oui. D'accord.
221
00:10:20,594 --> 00:10:25,321
Je vais faire des tests
pour voir ce qu'il se passe.
222
00:10:25,464 --> 00:10:26,475
Merci.
223
00:10:33,544 --> 00:10:34,977
C'�tait quoi ?
224
00:10:35,002 --> 00:10:36,267
Quelqu'un essaie d'entrer.
225
00:10:42,733 --> 00:10:44,233
Salut !
226
00:10:45,223 --> 00:10:46,232
Jess...
227
00:10:46,834 --> 00:10:49,021
- D�sol�.
- Que se passe-t-il ?
228
00:10:49,046 --> 00:10:50,349
Vous me cachez quelque chose car
229
00:10:50,374 --> 00:10:51,592
vous ne vous aimez m�me pas,
230
00:10:51,600 --> 00:10:52,942
et maintenant
vous �tes toute la journ�e ensemble ?
231
00:10:52,967 --> 00:10:54,153
- J'adore Murphy.
- J'aime bien Felix.
232
00:10:54,178 --> 00:10:55,799
J'aime bien Murphy.
233
00:10:57,579 --> 00:10:58,719
Vous avez parl� � l'avocat et
234
00:10:58,744 --> 00:11:00,642
vous ne voulez pas me dire
de mauvaise nouvelle.
235
00:11:00,728 --> 00:11:03,031
Dites-moi. Je peux le supporter.
236
00:11:03,885 --> 00:11:06,387
Oui... ce n'�tait pas super.
237
00:11:07,417 --> 00:11:09,536
Il a dit qu'on �tait bloqu�s
pour le moment.
238
00:11:10,736 --> 00:11:13,459
D'accord. Qu'a-t-il dit exactement ?
239
00:11:14,448 --> 00:11:17,018
Juste que ce serait vraiment dur
de prouver
240
00:11:17,043 --> 00:11:18,795
qu'on a �t� forc�s � le faire.
241
00:11:20,097 --> 00:11:21,300
Je suis vraiment d�sol�.
242
00:11:22,485 --> 00:11:23,524
D'accord.
243
00:11:26,100 --> 00:11:27,569
Merci d'avoir au moins essay�.
244
00:11:27,803 --> 00:11:29,140
Oui, pas de soucis.
245
00:11:45,246 --> 00:11:46,792
�a te d�ranges si je m'assois l� ?
246
00:11:46,817 --> 00:11:48,326
Non.
247
00:11:48,964 --> 00:11:50,864
C'est qui ?
248
00:11:51,139 --> 00:11:53,389
- Amber.
- Salut.
249
00:11:55,269 --> 00:11:56,769
Pourquoi tu ne nages pas ?
250
00:11:56,838 --> 00:11:59,972
- Je viens d'avoir mes r�gles.
- �a craint.
251
00:12:01,042 --> 00:12:02,757
Les miennes viennent de finir.
252
00:12:03,845 --> 00:12:06,355
C'est tellement ennuyant.
253
00:12:06,511 --> 00:12:08,095
C'est fou qu'ils nous laissent m�me pas
254
00:12:08,120 --> 00:12:09,841
utiliser notre t�l�phone
si on ne nage pas.
255
00:12:09,945 --> 00:12:12,612
Genre, on est cens�es faire quoi ?
256
00:12:12,637 --> 00:12:16,495
Je ne sais pas. Mon p�re a pris le mien
ce matin de toute fa�on.
257
00:12:16,526 --> 00:12:18,724
Oh, mon Dieu, vraiment ?
258
00:12:18,802 --> 00:12:19,923
Je mourrais.
259
00:12:20,254 --> 00:12:23,154
Oui, c'est le cas.
260
00:12:24,112 --> 00:12:25,445
�a craint.
261
00:12:26,197 --> 00:12:28,032
S�chons et allons manger des nachos.
262
00:12:28,911 --> 00:12:30,102
Maintenant ?
263
00:12:30,229 --> 00:12:31,236
Oui.
264
00:12:35,226 --> 00:12:38,084
Ce mec a des pr�servatifs
dans chaque pi�ce.
265
00:12:41,072 --> 00:12:42,848
Extra large. D'accord
266
00:12:42,917 --> 00:12:44,016
Tu as trouv� quoi ?
267
00:12:55,730 --> 00:12:57,596
Il n'y aucun contact ici.
268
00:12:58,080 --> 00:13:00,143
Il n'y a rien ici.
M�me pas un t�l�phone.
269
00:13:01,703 --> 00:13:03,969
Il devait garder
ses affaires importantes ailleurs.
270
00:13:07,200 --> 00:13:08,372
Inspecteur Riley.
271
00:13:10,381 --> 00:13:12,452
Attendez... Chloe a fait quoi ?
272
00:13:14,969 --> 00:13:16,268
Combien ?
273
00:13:16,293 --> 00:13:17,726
Cinq.
274
00:13:23,075 --> 00:13:25,232
- D'accord.
- Tu en as cinq ?
275
00:13:25,295 --> 00:13:27,154
Oui, Murphy.
Je sais compter.
276
00:13:28,089 --> 00:13:30,130
Bretzel, viens.
277
00:13:30,785 --> 00:13:32,618
Bon chien.
Avance.
278
00:13:32,800 --> 00:13:35,131
Merde. On doit prendre
le camion de toilettage.
279
00:13:35,162 --> 00:13:37,123
- Pourquoi ?
- Car c'est Jess qui nous a ramen�.
280
00:13:37,334 --> 00:13:38,366
Salut.
281
00:13:38,584 --> 00:13:39,883
O� est Chloe ?
282
00:13:43,011 --> 00:13:45,136
Felix, �a ne te concerne pas,
s'il te pla�t, pars.
283
00:13:46,468 --> 00:13:48,838
Chloe ? Chloe !
284
00:13:48,863 --> 00:13:50,284
Elle n'est pas l�, psychopathe.
285
00:13:51,419 --> 00:13:53,233
Je sais qu'elle a s�ch� pour te voir.
286
00:13:53,258 --> 00:13:54,562
Tu ne penses pas que si elle �tait l�,
287
00:13:54,587 --> 00:13:55,732
elle serait avec moi ?
288
00:13:57,024 --> 00:13:58,998
Laisse-la tranquille.
289
00:13:59,174 --> 00:14:01,666
Ne lui envoie pas de message,
ne l'appelle pas, arr�te tout.
290
00:14:34,829 --> 00:14:35,891
Gene.
291
00:14:36,629 --> 00:14:38,801
Je pense savoir o� sont
certaines des affaires de Max.
292
00:14:44,470 --> 00:14:46,806
Murphy, c'�tait moins une.
J'�tais face � un flic,
293
00:14:46,831 --> 00:14:48,328
avec de la drogue dans mon sac.
294
00:14:48,570 --> 00:14:50,170
Si on doit vraiment la livrer,
295
00:14:50,195 --> 00:14:52,474
on doit le faire apr�s le travail,
quand il n'y a personne.
296
00:14:52,499 --> 00:14:53,901
Oui, Felix. Je dirai � Nia
297
00:14:53,926 --> 00:14:55,838
que �a ne fonctionne pas
avec ton emploi du temps.
298
00:14:58,500 --> 00:15:00,273
Il est 14h30.
Pourquoi ils n�appellent pas ?
299
00:15:00,306 --> 00:15:01,695
Il faudra plus d'une demi-heure
300
00:15:01,720 --> 00:15:03,536
pour aller en ville,
sans compter le trafic.
301
00:15:03,716 --> 00:15:05,520
Pourquoi on ne peut pas
�tre plus organis� ?
302
00:15:05,545 --> 00:15:06,545
C'est cens� �tre...
303
00:15:09,457 --> 00:15:11,696
Salut. Que se passe-t-il ?
304
00:15:11,963 --> 00:15:14,322
Je vous ai vu sortir...
Vous allez o� ?
305
00:15:15,244 --> 00:15:16,254
O� on va ?
306
00:15:16,279 --> 00:15:17,574
Felix voulait un smoothie
307
00:15:17,599 --> 00:15:19,393
et je me suis dit pourquoi pas, donc...
308
00:15:19,847 --> 00:15:22,517
Oui. Grosse envie d'un smoothie.
C'est super bizarre.
309
00:15:22,720 --> 00:15:23,777
Un smoothie ?
310
00:15:23,802 --> 00:15:25,509
Oui. Je t'aurais bien propos�,
311
00:15:25,534 --> 00:15:28,183
mais je sais que tu es occup�e
avec... Trixie...
312
00:15:28,208 --> 00:15:29,003
Dixie.
313
00:15:29,344 --> 00:15:30,514
Donc je ne t'ai pas propos�.
314
00:15:30,539 --> 00:15:31,948
Mais je le ferai.
315
00:15:31,973 --> 00:15:33,073
La prochaine fois.
316
00:15:34,798 --> 00:15:36,010
On doit vraiment y aller.
317
00:15:36,035 --> 00:15:38,636
Mais envoie moi un message
si tu veux quelque chose, d'accord ?
318
00:15:41,790 --> 00:15:43,049
Je t'aime.
319
00:15:45,183 --> 00:15:48,072
- Appel d'un num�ro inconnu.
- D�sol�.
320
00:15:48,425 --> 00:15:49,439
�a doit �tre eux.
321
00:15:49,464 --> 00:15:50,448
Non jure.
322
00:15:51,237 --> 00:15:52,432
All� ?
323
00:15:52,995 --> 00:15:54,690
�picerie Hill Heights.
324
00:15:57,237 --> 00:15:59,127
Transport routier avec un fleuron vert.
325
00:16:00,236 --> 00:16:01,986
Camion num�ro 5-6-4-3.
326
00:16:03,233 --> 00:16:04,475
Compris. On y sera.
327
00:16:19,989 --> 00:16:21,232
Chloe Riley.
328
00:16:21,566 --> 00:16:23,987
Que se passe-t-il ?
Tu penses pouvoir s�cher les cours ?
329
00:16:24,012 --> 00:16:25,222
Papa, c'�tait rien.
330
00:16:25,269 --> 00:16:26,889
Ne me dis pas que c'est rien.
331
00:16:26,929 --> 00:16:28,295
Maintenant tu retournes � l'�cole
332
00:16:28,320 --> 00:16:29,521
et ensuite tu rentres � la maison.
333
00:16:29,561 --> 00:16:31,029
Ce sera les deux endroits o� tu seras
334
00:16:31,054 --> 00:16:32,374
pendant un mois, compris ?
335
00:16:32,639 --> 00:16:33,662
- Oui.
- Bien.
336
00:16:33,687 --> 00:16:35,202
Retourne en cours.
337
00:16:36,575 --> 00:16:37,782
C'�tait un peu dramatique.
338
00:16:37,807 --> 00:16:40,852
- M. Riley ? M. Riley.
- Bonjour.
339
00:16:41,103 --> 00:16:42,476
Hope Miranda.
340
00:16:42,545 --> 00:16:44,974
Je suis l'administratrice.
Avez-vous une minute ?
341
00:16:45,115 --> 00:16:46,865
Non, je dois retourner au travail.
342
00:16:47,874 --> 00:16:50,761
Nous n'avons pas re�u les frais
de scolarit� pour Chloe pour ce semestre
343
00:16:50,786 --> 00:16:52,934
et �a fait deux mois,
je voulais faire le point...
344
00:16:53,496 --> 00:16:55,604
Vraiment ? D�sol� pour �a.
345
00:16:55,629 --> 00:16:57,034
Je trouverai une solution.
346
00:16:57,059 --> 00:16:58,775
Je m'en occupe d�s que possible.
347
00:16:58,799 --> 00:16:59,960
Merci.
348
00:17:06,264 --> 00:17:07,445
Oui ?
349
00:17:07,470 --> 00:17:09,396
Elle t'a dit o� �tait
la nouvelle planque ?
350
00:17:09,670 --> 00:17:11,629
Non, mais je m'en occupe l�.
351
00:17:11,949 --> 00:17:13,073
Quoi ? Comment ?
352
00:17:13,098 --> 00:17:15,485
Elle a une livraison hebdomadaire
qu'elle ne peut pas rater.
353
00:17:15,626 --> 00:17:18,312
Celui qui livrera la drogue
saura o� la planque est.
354
00:17:18,813 --> 00:17:21,281
Et celui qui livrera te dira juste
355
00:17:21,306 --> 00:17:22,430
d'o� la drogue vient ?
356
00:17:23,337 --> 00:17:24,423
Oui.
357
00:17:25,925 --> 00:17:27,105
Je vais m'en assurer.
358
00:17:27,990 --> 00:17:29,223
Mec, tu ferais mieux...
359
00:17:29,247 --> 00:17:30,935
Trey... je sais.
360
00:17:38,914 --> 00:17:40,781
C'est pas vrai.
361
00:17:52,848 --> 00:17:54,721
- Donne, je m'en charge.
- Quoi ?
362
00:17:54,767 --> 00:17:56,083
Je m'en charge.
363
00:17:56,108 --> 00:17:57,519
Surveille mes arri�res, d'accord ?
364
00:17:57,589 --> 00:17:59,027
Je garderai les yeux ouverts.
365
00:17:59,488 --> 00:18:00,554
Bonjour.
366
00:18:02,278 --> 00:18:05,526
On est l� pour la...
367
00:18:05,680 --> 00:18:06,985
livraison ?
368
00:18:08,396 --> 00:18:09,833
Posez-le sur le plateau du camion.
369
00:18:16,038 --> 00:18:17,502
C'est quoi �a ?
370
00:18:18,753 --> 00:18:20,808
Il y en a cinq.
Je les ai compt�.
371
00:18:20,876 --> 00:18:22,810
C'est cinq briques.
372
00:18:23,411 --> 00:18:24,672
Vous �tes fous ?
373
00:18:25,267 --> 00:18:26,884
D�sol�.
374
00:18:28,095 --> 00:18:29,599
�a suffit.
375
00:18:31,115 --> 00:18:33,854
Ne ramenez plus jamais autant,
bande d'idiots.
376
00:18:34,978 --> 00:18:38,258
Bien re�u. D'accord.
377
00:18:38,327 --> 00:18:41,178
Ce fut... un plaisir.
378
00:18:42,368 --> 00:18:43,696
Murphy, allons-y.
379
00:18:49,546 --> 00:18:51,327
Maintenant, on sait ce qu'est un paquet.
380
00:18:51,421 --> 00:18:54,569
Oui, cinq paquets
font une brique apparemment.
381
00:18:58,280 --> 00:18:59,880
Pas pendant le travail, je te l'ai dit.
382
00:19:00,036 --> 00:19:02,016
- Felix.
- Donne-le moi, je vais le cacher.
383
00:19:04,475 --> 00:19:05,599
T'es s�rieux ?
384
00:19:05,640 --> 00:19:07,327
Laisse-la juste dans le sac, allons-y.
385
00:19:07,428 --> 00:19:08,488
C'est suspect.
386
00:19:08,513 --> 00:19:10,724
Les gens m'ont clairement vu
partir avec un sac � dos.
387
00:19:11,431 --> 00:19:13,876
Tu penses vraiment que
les gens font attention � toi ?
388
00:19:15,408 --> 00:19:16,875
D'accord, comme tu veux.
389
00:19:16,900 --> 00:19:18,599
Allons-y.
Allez, Bretzel.
390
00:19:20,533 --> 00:19:21,557
Salut, Ben.
391
00:19:22,113 --> 00:19:23,380
O� est ton sac � dos ?
392
00:19:24,652 --> 00:19:28,008
J'ai du l'oubli�.
Je vais le chercher.
393
00:19:40,274 --> 00:19:43,234
"Tu penses
que les gens te remarquent, Felix ?"
394
00:19:43,259 --> 00:19:45,626
"Personne ne fait attention
� ce que tu fais."
395
00:19:51,663 --> 00:19:52,990
Je l'ai trouv�.
396
00:19:54,014 --> 00:19:55,241
De quoi ?
397
00:19:57,907 --> 00:20:02,276
Non... Debout. Tu devrais travailler,
on doit agir normalement
398
00:20:02,344 --> 00:20:03,877
J'agis normalement.
399
00:20:03,946 --> 00:20:05,212
Je sais ce que tu fais.
400
00:20:05,281 --> 00:20:06,991
Tu sais que si tu vas � ton bureau,
401
00:20:07,016 --> 00:20:09,197
tu vas devoir passer
devant le bureau de Jess.
402
00:20:09,858 --> 00:20:11,263
- Ce n'est pas vrai.
- Si,
403
00:20:11,266 --> 00:20:12,229
c'est vrai.
404
00:20:12,254 --> 00:20:13,582
Je sais parce que je retiens
405
00:20:13,607 --> 00:20:16,190
un gallon de pisse pour la m�me raison.
406
00:20:18,693 --> 00:20:20,139
Je d�teste lui mentir.
407
00:20:20,634 --> 00:20:22,439
Au moins, tu ne vois pas son visage.
408
00:20:22,970 --> 00:20:25,050
Oui, Felix, quel cadeau Dieu m'a fait.
409
00:20:28,547 --> 00:20:30,471
C'est... quoi ce bruit ?
410
00:20:37,282 --> 00:20:38,352
Felix ?
411
00:20:48,371 --> 00:20:50,445
La police peut faire �a ?
Juste prendre le camion ?
412
00:20:50,470 --> 00:20:52,416
Le camion est au nom de Max Parish
413
00:20:52,441 --> 00:20:54,474
et ils s'en servent comme preuve
414
00:20:54,499 --> 00:20:57,066
d'un acte de blanchissement d'argent.
415
00:20:57,091 --> 00:20:59,588
- Donc c'est � propos de Max, pas nous.
- Oui, mais...
416
00:20:59,736 --> 00:21:01,562
- Il n'y a pas de quoi s�inqui�ter.
- Oui.
417
00:21:01,587 --> 00:21:03,039
Sauf qu'ils ont saisi le camion
418
00:21:03,064 --> 00:21:04,788
qu'on utilise pour du blanchiment
d'argent afin d'enqu�ter
419
00:21:04,813 --> 00:21:06,411
sur Max pour blanchiment d'argent.
420
00:21:07,312 --> 00:21:08,709
Et... le pistolet.
421
00:21:08,734 --> 00:21:10,749
Il y a un pistolet dans le camion.
422
00:21:10,774 --> 00:21:12,286
Je l'ai mis dans le tiroir de mon bureau
423
00:21:12,311 --> 00:21:13,913
quand on a commenc� � avoir des clients.
424
00:21:13,953 --> 00:21:16,553
Il n'y a rien dans le camion
� part du shampoing.
425
00:21:17,856 --> 00:21:18,965
D'accord ?
426
00:21:19,520 --> 00:21:20,776
On doit juste agir normalement.
427
00:21:20,801 --> 00:21:22,859
Tout va bien. �a va aller, Jess,
je te le promets.
428
00:21:24,660 --> 00:21:25,723
Oui.
429
00:21:31,258 --> 00:21:32,273
�a ne va pas du tout.
430
00:21:32,298 --> 00:21:33,618
Tu penses que je ne le sais pas ?
431
00:21:37,534 --> 00:21:38,612
Il est mignon ce chien.
432
00:21:39,267 --> 00:21:40,396
Merci.
433
00:21:41,156 --> 00:21:43,269
Mes empreintes sont
sur la drogue, Murphy.
434
00:21:43,294 --> 00:21:45,066
De partout dessus.
435
00:21:45,091 --> 00:21:46,497
On va trouver une solution.
436
00:21:46,637 --> 00:21:48,596
Murphy, le camion est entrain
d'�tre remorqu�
437
00:21:48,621 --> 00:21:50,668
dans une fourri�re,
o� ils le fouilleront
438
00:21:50,699 --> 00:21:53,122
et ils vont trouver plein d'h�ro�ne !
439
00:21:53,191 --> 00:21:55,728
C'est fini. Ma vie est foutue.
440
00:21:55,753 --> 00:21:58,087
Ce n'est pas fini. Demande � Jess
qu'elle te pr�te sa voiture.
441
00:22:03,568 --> 00:22:04,747
Comment va Dixie ?
442
00:22:04,936 --> 00:22:06,186
Les tests sont en cours.
443
00:22:06,521 --> 00:22:07,600
Super.
444
00:22:08,473 --> 00:22:10,139
Super.
445
00:22:11,849 --> 00:22:13,107
Je parlais avec Murphy
446
00:22:13,132 --> 00:22:14,482
et on pense que c'est mieux
447
00:22:14,507 --> 00:22:16,817
de passer au commissariat
pour s'assurer qu'ils savent
448
00:22:16,842 --> 00:22:19,148
que le camion
n'est pas techniquement le n�tre.
449
00:22:19,843 --> 00:22:21,851
Tu parlais avec Murphy.
Cool.
450
00:22:21,920 --> 00:22:23,888
Une autre de vos conversations priv�es ?
451
00:22:23,913 --> 00:22:24,921
Ce n'�tait pas priv�.
452
00:22:24,990 --> 00:22:28,505
C'est juste que tu n'�tais plus l�.
453
00:22:29,114 --> 00:22:30,589
On veut juste s'assurer
454
00:22:30,614 --> 00:22:32,019
qu'ils ne pensent pas
qu'on l'a vol�.
455
00:22:32,044 --> 00:22:33,331
Juste par pr�caution.
456
00:22:38,984 --> 00:22:41,257
On peut utiliser ta voiture ?
457
00:22:51,717 --> 00:22:52,916
Y'a un moyen d'entrer ?
458
00:22:56,354 --> 00:22:57,412
Non.
459
00:22:57,955 --> 00:22:59,110
Cool.
460
00:23:00,823 --> 00:23:02,306
On devrait juste y aller.
461
00:23:02,331 --> 00:23:04,362
- Limiter les d�g�ts.
- Felix, il va falloir
462
00:23:04,387 --> 00:23:06,363
que tu arr�tes de faire la mauviette
deux minutes.
463
00:23:07,331 --> 00:23:08,341
Allez.
464
00:23:08,366 --> 00:23:10,409
Il doit y avoir un moyen d'entrer,
r�fl�chis.
465
00:23:10,526 --> 00:23:11,547
Tu es intelligent.
466
00:23:11,572 --> 00:23:13,954
En fait, pas tant que �a,
je travaille juste dur.
467
00:23:13,979 --> 00:23:15,149
C'est mon plus sombre secret.
468
00:23:15,174 --> 00:23:16,773
Comment les autres voitures entrent ?
469
00:23:16,841 --> 00:23:18,251
Il y a quelques d�panneuses
470
00:23:18,276 --> 00:23:20,443
qui sont contr�l�es par des gardes.
471
00:23:23,849 --> 00:23:25,403
Attends.
472
00:23:31,544 --> 00:23:32,622
�coute.
473
00:23:33,826 --> 00:23:37,917
� mon signal, on va sortir
de la voiture discr�tement
474
00:23:37,942 --> 00:23:39,862
et longer la barri�re.
475
00:23:39,931 --> 00:23:42,019
- D'accord ?
- On va juste entrer comme �a ?
476
00:23:42,519 --> 00:23:44,600
On va se faufiler.
477
00:23:46,723 --> 00:23:48,987
Je devrais te traiter
de mauviette plus souvent.
478
00:23:52,448 --> 00:23:53,448
Ben ?
479
00:23:55,522 --> 00:23:56,536
Ben !
480
00:23:59,598 --> 00:24:02,018
Que... se passe-t-il ?
481
00:24:03,164 --> 00:24:05,507
Tu peux encore surveiller Dixie,
s'il te pla�t ?
482
00:24:16,907 --> 00:24:18,167
Qu'est-ce que je cherche ?
483
00:24:21,040 --> 00:24:23,562
Arr�te de m'envoyer sur le r�pondeur.
484
00:24:23,587 --> 00:24:25,804
Allez, allez.
485
00:24:25,829 --> 00:24:27,407
Tu dois me rappeler car je sais
486
00:24:27,432 --> 00:24:28,780
que vous manigancez quelque chose,
487
00:24:28,805 --> 00:24:30,452
je ne sais pas ce que c'est, mais...
488
00:24:30,477 --> 00:24:33,683
�a craint. Alors, s'il te pla�t
rappelle-moi.
489
00:24:38,010 --> 00:24:39,056
Quoi ?
490
00:24:39,081 --> 00:24:41,691
Il y a un van l�. Entre.
Viens, Bretzel.
491
00:24:42,221 --> 00:24:43,541
- Allez !
- D'accord.
492
00:24:48,867 --> 00:24:50,960
On a r�ussi !
493
00:24:51,359 --> 00:24:52,989
On est loin d'avoir fini.
494
00:24:53,032 --> 00:24:56,248
Je sais, mais je me sens bien,
j'ai l'impression qu'on peut le faire.
495
00:24:56,273 --> 00:24:58,124
- Il y a quelque chose de mouill�.
- Beurk.
496
00:24:58,810 --> 00:25:00,509
Oh, mon Dieu.
497
00:25:00,568 --> 00:25:03,379
- Oh, mon Dieu !
- Quoi ?
498
00:25:04,137 --> 00:25:06,534
Je pense que
quelqu'un a �t� assassin� ici.
499
00:25:06,559 --> 00:25:07,387
Quoi ?
500
00:25:07,412 --> 00:25:10,653
Il y a... du sang partout,
501
00:25:10,678 --> 00:25:12,645
des impacts de balle et...
502
00:25:13,283 --> 00:25:15,120
des cheveux et
des morceaux de cuir chevelu !
503
00:25:15,145 --> 00:25:16,386
Quoi ?
504
00:25:31,704 --> 00:25:32,927
J'ai vomi.
505
00:25:33,845 --> 00:25:35,966
Oui, j'ai entendu.
506
00:25:36,713 --> 00:25:39,515
�a va, j'ai vomi dans le sac � dos.
507
00:25:39,579 --> 00:25:42,899
Felix, on �tait cens�s mettre
la drogue dedans.
508
00:25:42,924 --> 00:25:45,521
D�sol� d'avoir vomi, Murphy.
509
00:25:45,590 --> 00:25:47,736
Y'a-t-il quelque chose
de normal chez toi ?
510
00:25:48,768 --> 00:25:52,172
Tu ne sais vraiment pas
ne pas �tre m�chante avec moi,
511
00:25:52,197 --> 00:25:53,438
m�me dans cette situation.
512
00:25:53,463 --> 00:25:55,227
C'est incroyable.
513
00:25:55,252 --> 00:25:56,455
- S�rieux ?
- Oui.
514
00:25:56,480 --> 00:25:58,226
Tu veux vraiment
parler de �a maintenant ?
515
00:25:58,251 --> 00:26:00,228
Oui, je veux vraiment savoir.
516
00:26:00,253 --> 00:26:02,017
Pourquoi tu m'as toujours d�test� ?
517
00:26:02,180 --> 00:26:03,211
C'est dr�le
518
00:26:03,362 --> 00:26:05,485
que tu penses que
c'est moi qui ait commenc�.
519
00:26:05,939 --> 00:26:07,153
Pardon.
520
00:26:07,178 --> 00:26:09,227
- Pardon, quoi ?
- Tu veux vraiment savoir ?
521
00:26:09,252 --> 00:26:10,586
Oui, je veux vraiment savoir.
522
00:26:10,611 --> 00:26:12,180
- Tu es s�r ?
- Oui.
523
00:26:12,205 --> 00:26:15,127
D'accord ! D'accord, Felix.
524
00:26:16,111 --> 00:26:18,766
Tu as �t� un connard avec moi
� partir du moment o� tu as commenc�
525
00:26:18,800 --> 00:26:20,455
� travailler � Guiding Hope.
Tu le sais ?
526
00:26:21,010 --> 00:26:22,458
Tu as litt�ralement essay�
527
00:26:22,483 --> 00:26:25,478
de me faire virer
par mes propres parents.
528
00:26:25,730 --> 00:26:28,103
Tu critiques toujours les autres,
tu es condescendant
529
00:26:28,236 --> 00:26:30,566
et tu penses �tre meilleur
que tout le monde.
530
00:26:30,635 --> 00:26:34,470
Donc, oui, je n'ai pas �t�
ta plus grande fan.
531
00:26:49,554 --> 00:26:50,797
Ben.
532
00:26:52,259 --> 00:26:53,619
O� est Dixie ?
533
00:26:58,467 --> 00:26:59,467
Oh, mon Dieu.
534
00:27:03,868 --> 00:27:06,469
Viens dans le bureau,
j'ai de la paperasse pour toi.
535
00:27:06,537 --> 00:27:07,688
Je te suis.
536
00:27:10,833 --> 00:27:12,082
Maintenant.
537
00:27:12,107 --> 00:27:13,294
- On sort ?
- Vas-y.
538
00:27:30,895 --> 00:27:32,514
- Allez.
- J'essaie.
539
00:27:37,802 --> 00:27:40,028
Oui ! Baisse-toi.
540
00:27:42,986 --> 00:27:44,266
Coucher, Bretzel.
541
00:27:45,618 --> 00:27:47,476
On la met o� ?
542
00:27:47,524 --> 00:27:49,118
�a rentrerait dans ton pantalon ?
543
00:27:49,143 --> 00:27:51,783
- Non, j'ai mis un jean skinny.
- Tu portes un jean skinny ?
544
00:27:52,478 --> 00:27:54,563
On cherche surtout
un t�l�phone ou un ordinateur,
545
00:27:54,588 --> 00:27:56,578
mais consigne tout ce qui peut
nous amener � Nia.
546
00:27:56,603 --> 00:27:57,610
D'accord.
547
00:28:03,189 --> 00:28:04,236
Murphy ?
548
00:28:13,840 --> 00:28:19,324
On a cri� pendant une heure dedans
549
00:28:19,349 --> 00:28:20,597
et personne ne nous a entendu.
550
00:28:20,622 --> 00:28:22,877
Vous pensez juste pouvoir
enlever des gens comme �a ?
551
00:28:22,902 --> 00:28:23,941
Tu veux nous faire croire
552
00:28:23,966 --> 00:28:25,620
que vous �tes dedans
depuis Guiding Hope ?
553
00:28:25,902 --> 00:28:26,933
Oui.
554
00:28:27,467 --> 00:28:29,349
Votre idiot de conducteur
n'a m�me pas pens�
555
00:28:29,374 --> 00:28:31,046
� v�rifier l'arri�re,
je ne sais pas
556
00:28:31,071 --> 00:28:33,648
peut-�tre qu'il y avait quelqu�un
� l'int�rieur.
557
00:28:33,673 --> 00:28:34,615
Vous n'�tiez pas coinc�s.
558
00:28:34,640 --> 00:28:36,050
Vous auriez pu facilement sortir.
559
00:28:36,075 --> 00:28:38,543
On ne voulait pas
enfreindre la loi, monsieur.
560
00:28:38,612 --> 00:28:40,579
Que faisiez-vous dans le van ?
561
00:28:40,976 --> 00:28:42,581
- Du travail.
- On travaillait.
562
00:28:42,649 --> 00:28:45,650
On d�pla�ait des shampoings,
apr�s-shampoings, et c�tera.
563
00:28:45,675 --> 00:28:47,619
Comme vous pouvez le voir, on a converti
564
00:28:47,688 --> 00:28:50,055
- ce vieux camion en...
- Il y a quoi dans le sac � dos ?
565
00:28:50,484 --> 00:28:51,957
Pardon ?
566
00:28:52,586 --> 00:28:54,092
Le sac � dos.
567
00:28:54,161 --> 00:28:56,294
- C'est de l� que je vous connais.
- Quoi ?
568
00:28:56,363 --> 00:28:59,952
Les jeunes aux d�chets.
Ils m'ont amen� des d�chets.
569
00:29:00,968 --> 00:29:02,344
C'est Max qui vous a envoy� ici ?
570
00:29:02,646 --> 00:29:04,067
Donne-moi le sac, Felix.
571
00:29:04,821 --> 00:29:06,186
Je ne suis pas s�r...
572
00:29:06,211 --> 00:29:07,635
Donne-moi le sac � dos, Felix.
573
00:29:16,408 --> 00:29:17,552
Je suis vraiment...
574
00:29:17,577 --> 00:29:19,521
- d�sol�. Trajet mouvement�.
- Sortez du van.
575
00:29:19,553 --> 00:29:21,419
Il a �t� saisi comme preuve.
Allez.
576
00:29:21,488 --> 00:29:22,519
Sortez !
577
00:29:24,018 --> 00:29:25,423
Il y a une marche devant toi.
578
00:29:25,492 --> 00:29:27,439
- Bretzel.
- Une autre marche.
579
00:29:27,464 --> 00:29:28,799
- Ne me touche pas.
- Fouille-le.
580
00:29:28,824 --> 00:29:30,428
Je m'occupe d'elle.
581
00:29:39,773 --> 00:29:41,273
On peut y aller maintenant ?
582
00:29:41,408 --> 00:29:43,375
Non, je vous emm�ne au poste.
583
00:29:43,400 --> 00:29:45,122
Une seconde.
584
00:29:50,346 --> 00:29:51,716
On ne peut pas les emmener.
585
00:29:51,785 --> 00:29:53,785
- Pourquoi pas ?
- Et les inculper pour quoi ?
586
00:29:53,854 --> 00:29:55,320
Pour avoir �t� dans le van ?
587
00:29:55,925 --> 00:29:59,090
Apr�s la descente d'hier soir, mec,
on ne peut pas.
588
00:30:03,948 --> 00:30:05,424
Dixie !
589
00:30:08,635 --> 00:30:10,625
- Dixie !
- Je vois que les choses
590
00:30:10,650 --> 00:30:12,517
se passent super bien ici.
591
00:30:13,707 --> 00:30:16,503
Oui, Ben a perdu la chienne.
592
00:30:16,977 --> 00:30:19,545
J'ai... perdu la chienne.
593
00:30:19,570 --> 00:30:20,578
J'ai perdu la chienne.
594
00:30:20,603 --> 00:30:22,224
Je l'ai cherch�e de partout et
595
00:30:22,249 --> 00:30:24,192
je ne sais pas o� elle est...
Frank va me tuer.
596
00:30:24,217 --> 00:30:26,351
Il devrait me tuer car
j'ai perdu sa chienne, donc...
597
00:30:26,420 --> 00:30:27,986
Jess.
598
00:30:28,055 --> 00:30:30,332
On va la trouver. Ce sont, genre,
599
00:30:30,357 --> 00:30:32,757
les chiens les mieux dress�s
de l'univers.
600
00:30:32,826 --> 00:30:35,089
Elle n'a pas pu aller bien loin.
601
00:30:48,113 --> 00:30:49,417
Oh, mon Dieu.
602
00:30:50,477 --> 00:30:51,573
Oh, mon Dieu.
603
00:30:52,369 --> 00:30:53,812
Oh, mon Dieu !
604
00:30:57,862 --> 00:30:59,384
On l'a fait.
605
00:30:59,453 --> 00:31:00,719
Tu l'as fait.
606
00:31:00,787 --> 00:31:01,886
C'�tait g�nial.
607
00:31:01,955 --> 00:31:03,388
Tu l'as fait.
608
00:31:03,457 --> 00:31:05,423
Tu l'as fait, Bretzel.
609
00:31:05,492 --> 00:31:07,292
C'est un bon chien.
610
00:31:07,361 --> 00:31:09,327
Je suis si fi�re de toi.
611
00:31:12,666 --> 00:31:13,765
Non.
612
00:31:13,834 --> 00:31:15,646
Ne sortons pas l'h�ro�ne.
613
00:31:20,173 --> 00:31:21,706
C'est fou.
614
00:31:21,775 --> 00:31:23,041
�coute,
615
00:31:23,804 --> 00:31:25,243
� propos de ce que tu as dit...
616
00:31:25,312 --> 00:31:26,578
Quoi ?
617
00:31:26,646 --> 00:31:29,781
Dans le van o� un crime a �t� commis ?
� propos de moi ?
618
00:31:30,171 --> 00:31:31,225
Tu as raison...
619
00:31:32,229 --> 00:31:36,430
je m'efforce tellement
d'�tre le contraire de ma m�re
620
00:31:36,555 --> 00:31:39,867
et au final, je suis devenu
exactement comme elle.
621
00:31:39,899 --> 00:31:42,727
Et je suis... d�sol�.
622
00:31:42,953 --> 00:31:44,477
Felix, tu n'es pas comme ta m�re.
623
00:31:44,502 --> 00:31:45,997
- Si, je le suis.
- Non.
624
00:31:46,066 --> 00:31:47,165
Je ne la connais pas.
625
00:31:47,190 --> 00:31:49,467
Mais elle a l'air horrible et...
626
00:31:50,845 --> 00:31:51,977
... tu ne l'es pas.
627
00:31:53,042 --> 00:31:54,773
Je pense qu'on s'est juste mal jug�s.
628
00:31:54,841 --> 00:31:56,574
Et maintenant...
629
00:31:57,129 --> 00:31:59,244
que je te connais,
je me rends compte que...
630
00:32:00,159 --> 00:32:01,446
... tu n'es pas m�chant du tout.
631
00:32:01,471 --> 00:32:03,014
Tu manques juste de confiance en toi.
632
00:32:03,504 --> 00:32:04,511
Oui, c'est vrai.
633
00:32:04,536 --> 00:32:05,536
Merci.
634
00:32:05,679 --> 00:32:07,827
T'es une mauviette
qui manque de confiance en soi.
635
00:32:10,852 --> 00:32:11,962
Oui.
636
00:32:14,742 --> 00:32:15,788
Dixie !
637
00:32:15,813 --> 00:32:17,762
C'est inutile. Elle est probablement...
638
00:32:17,851 --> 00:32:19,423
entrain de rentrer chez elle.
639
00:32:19,448 --> 00:32:20,712
Et c'est de l'autre c�t� de la ville.
640
00:32:20,737 --> 00:32:21,833
Donc, on devrait...
641
00:32:21,902 --> 00:32:24,969
Ou elle est juste derri�re
cette poubelle.
642
00:32:26,606 --> 00:32:28,273
Oh, mon Dieu, Dixie.
643
00:32:28,744 --> 00:32:30,126
Coucou.
644
00:32:30,744 --> 00:32:33,635
Coucou petit chou, est-ce que �a va ?
645
00:32:36,850 --> 00:32:38,671
Est-ce que �a va ?
646
00:32:40,921 --> 00:32:43,321
Je sais, tu as eu peur
647
00:32:43,346 --> 00:32:45,346
et je suis vraiment d�sol�e.
648
00:32:47,761 --> 00:32:49,346
Je suis vraiment d�sol�e.
649
00:33:14,279 --> 00:33:15,958
Quelle journ�e.
650
00:33:19,186 --> 00:33:20,187
Oui.
651
00:33:21,178 --> 00:33:22,576
Je prendrais bien un verre.
652
00:33:23,864 --> 00:33:25,043
Oh, mon Dieu !
653
00:33:25,090 --> 00:33:26,898
- Quoi ?
- J'ai oubli� Josh.
654
00:33:26,967 --> 00:33:29,000
- Josh du fisc ?
- Oui.
655
00:33:29,069 --> 00:33:31,334
Tu peux pas lui faire
ce que tu fais aux autres mecs.
656
00:33:31,359 --> 00:33:33,271
Non, ce n'est pas...
657
00:33:33,340 --> 00:33:34,809
On va juste prendre un verre.
658
00:33:35,020 --> 00:33:36,371
J'y vais maintenant.
659
00:33:41,442 --> 00:33:43,363
Tu ne veux pas
que j'attende avec toi ?
660
00:33:44,908 --> 00:33:45,705
Non.
661
00:33:45,730 --> 00:33:47,796
Mon Uber sera l� d'ici dix minutes.
662
00:33:47,821 --> 00:33:49,454
D'accord.
663
00:33:49,719 --> 00:33:51,923
Tiens-moi au courant pour Josh.
664
00:33:52,875 --> 00:33:54,225
Dans les limites du raisonnable.
665
00:33:54,375 --> 00:33:56,505
Ce n'est pas ce que tu crois.
666
00:33:56,530 --> 00:33:57,534
Bien s�r.
667
00:33:57,559 --> 00:33:58,707
Il peut nous d�truire.
668
00:33:58,732 --> 00:33:59,898
Rappelle-toi juste de �a.
669
00:33:59,923 --> 00:34:01,180
Compris, merci.
670
00:34:01,352 --> 00:34:02,360
Coucher.
671
00:34:08,893 --> 00:34:10,979
J'ouvre l'application Uber.
672
00:34:17,784 --> 00:34:18,877
Il y a quelqu'un ?
673
00:34:19,605 --> 00:34:21,323
C'est Darnell.
674
00:34:23,957 --> 00:34:24,972
Salut.
675
00:34:25,361 --> 00:34:26,987
Il y a quelqu'un d'autre ?
676
00:34:28,726 --> 00:34:30,479
Non, que se passe-t-il ?
677
00:34:30,797 --> 00:34:33,461
Vous travaillez pour Nia ?
678
00:34:34,078 --> 00:34:35,523
Comment s'est arriv� ?
679
00:34:35,617 --> 00:34:37,742
Elle nous a dit de le dire � personne.
680
00:34:38,038 --> 00:34:40,338
Et ce n'est pas comme si
on s'�tait port�s volontaires.
681
00:34:40,811 --> 00:34:42,941
Sam nous a menac� � bout portant.
682
00:34:43,071 --> 00:34:44,727
�a ne m'�tonne pas.
683
00:34:46,438 --> 00:34:48,523
Donc, elle garde sa marchandise ici ?
684
00:34:52,550 --> 00:34:55,089
Qu'est-ce que �a peut te faire ?
Tu ne travailles plus pour elle.
685
00:34:55,151 --> 00:34:56,210
Si.
686
00:34:57,356 --> 00:34:59,687
Elle n'a jamais eu l'intention
de me laisser partir.
687
00:35:02,209 --> 00:35:03,700
Je sais ce que c'est.
688
00:35:07,953 --> 00:35:10,640
�coute, j'ai peut �tre un �chappatoire.
689
00:35:12,675 --> 00:35:13,851
Vraiment ?
690
00:35:14,333 --> 00:35:16,074
Je travaille avec quelqu'un d'autre.
691
00:35:16,418 --> 00:35:17,976
Quelqu'un qui peut faire tomber Nia
692
00:35:18,001 --> 00:35:19,277
si tu m'aides juste �...
693
00:35:19,302 --> 00:35:20,612
Attends.
694
00:35:20,637 --> 00:35:23,752
Je ne peux pas travailler
pour quelqu'un d'autre.
695
00:35:24,712 --> 00:35:26,258
J'ai fait un march� avec Nia et...
696
00:35:26,283 --> 00:35:27,796
je ne peux pas me retourner contre elle.
697
00:35:27,821 --> 00:35:28,953
Quoi comme march� ?
698
00:35:29,022 --> 00:35:31,055
Qu'elle garde Max en s�curit�.
699
00:35:31,124 --> 00:35:33,024
Tu penses qu'il est en s�curit� ?
700
00:35:33,093 --> 00:35:34,726
Murphy, tu ne comprends pas.
701
00:35:34,751 --> 00:35:35,904
Max est peut-�tre en prison,
702
00:35:35,929 --> 00:35:37,333
mais il travaille encore pour Nia.
703
00:35:40,667 --> 00:35:42,135
Tout ce que je sais, c'est...
704
00:35:42,502 --> 00:35:44,231
qu'il est vivant.
705
00:35:45,138 --> 00:35:48,235
Et si tu veux te retourner contre Nia,
c'est ton probl�me.
706
00:35:49,611 --> 00:35:51,113
Mais c'est trop risqu�.
707
00:35:52,431 --> 00:35:53,897
D�sol�e.
708
00:35:55,485 --> 00:35:56,781
Je comprends.
709
00:35:57,453 --> 00:35:58,850
Je devais essayer.
710
00:36:00,787 --> 00:36:02,020
Attends, tu ne vas pas...
711
00:36:02,045 --> 00:36:03,763
Je ne le dirai � personne.
712
00:36:05,302 --> 00:36:07,185
Assure-toi juste
qu'on ne sombre pas avec elle.
713
00:36:07,952 --> 00:36:09,530
Je ne vous ferais jamais �a.
714
00:36:50,771 --> 00:36:51,786
All� ?
715
00:36:51,811 --> 00:36:53,677
La liste des clients est dans le t�l�phone.
716
00:36:53,881 --> 00:36:55,583
M�me chose dans quelques jours.
717
00:36:55,678 --> 00:36:57,248
Quoi ? C'est qui ?
718
00:37:19,950 --> 00:37:21,426
La voil�.
719
00:37:22,565 --> 00:37:24,519
Salut.
720
00:37:27,469 --> 00:37:28,477
D�sol�e...
721
00:37:28,875 --> 00:37:31,039
On a eu un probl�me au travail.
722
00:37:31,064 --> 00:37:32,272
Mais... comment tu vas ?
723
00:37:32,397 --> 00:37:34,596
Je vais bien.
724
00:37:35,859 --> 00:37:37,853
Tu as l'air d'aller mieux
que la derni�re fois que je t'ai vu.
725
00:37:37,878 --> 00:37:39,029
Parce que...
726
00:37:39,098 --> 00:37:40,112
Regarde.
727
00:37:40,137 --> 00:37:41,877
Je ne peux pas vraiment.
728
00:37:41,934 --> 00:37:44,121
Tu as compris ce que je veux dire.
729
00:37:44,621 --> 00:37:47,066
J'ai trouv� le moyen
de faire en sorte que mon t�l�phone
730
00:37:47,506 --> 00:37:50,132
liste les fichiers Excel.
731
00:37:50,485 --> 00:37:52,557
Oui ? C'est excellent.
732
00:37:53,055 --> 00:37:57,352
Dossier n�34562 Henry Gottfried.
733
00:37:57,377 --> 00:38:00,899
Dossier n�34563 Nia Bailey.
734
00:38:00,975 --> 00:38:02,108
Enfin, tu as compris.
735
00:38:06,067 --> 00:38:07,590
C'est trop cool.
736
00:38:09,176 --> 00:38:11,269
Tu as dit que c'�tait quoi ?
737
00:38:11,488 --> 00:38:13,078
Juste du travail.
738
00:38:13,378 --> 00:38:16,248
J'ai une liste de mes dossiers.
739
00:38:16,566 --> 00:38:17,823
Je sais que c'est stupide,
740
00:38:18,362 --> 00:38:19,417
mais...
741
00:38:20,821 --> 00:38:22,854
J'�tais...
742
00:38:22,923 --> 00:38:24,856
j'�tais plut�t fier de moi.
743
00:38:27,661 --> 00:38:29,284
D�sol�...
744
00:38:29,309 --> 00:38:30,472
Tu veux...
745
00:38:30,497 --> 00:38:31,830
tu veux un verre ?
746
00:38:35,508 --> 00:38:36,517
�a va ?
747
00:38:36,807 --> 00:38:37,968
Oui, je vais bien.
748
00:38:38,914 --> 00:38:40,472
D�sol�e pour tout � l'heure.
749
00:38:40,541 --> 00:38:41,807
D�sol�e de quoi ?
750
00:38:41,881 --> 00:38:44,709
Non... pas d�sol�e...
751
00:38:44,778 --> 00:38:46,459
juste, je ne veux pas...
752
00:38:46,484 --> 00:38:48,323
que tu penses que je suis folle,
753
00:38:48,355 --> 00:38:49,660
m�me si c'est s�rement d�j� le cas.
754
00:38:49,918 --> 00:38:51,730
Et tout ce truc
755
00:38:51,755 --> 00:38:53,041
de d�pression nerveuse n'�tait
756
00:38:53,066 --> 00:38:54,386
que partiellement � propos du chien.
757
00:38:54,455 --> 00:38:55,890
C'est ce que je me suis dit.
758
00:38:55,915 --> 00:38:58,757
J'ai juste beaucoup de choses
� g�rer en ce moment.
759
00:39:03,617 --> 00:39:04,729
Je me suis mise...
760
00:39:04,798 --> 00:39:07,666
dans une mauvaise... situation.
761
00:39:07,691 --> 00:39:08,857
Genre, vraiment mauvaise.
762
00:39:08,882 --> 00:39:11,783
Et toi,
763
00:39:11,808 --> 00:39:14,100
tu es... parfaite.
764
00:39:14,127 --> 00:39:15,500
Non, je ne suis pas parfaite.
765
00:39:15,525 --> 00:39:16,844
Si, tu es parfaite.
766
00:39:16,869 --> 00:39:18,120
Et je ne veux pas
767
00:39:18,145 --> 00:39:20,262
que tu sois m�l�e � tout �a, donc...
768
00:39:20,980 --> 00:39:23,119
M�l�e � quoi ?
769
00:39:23,144 --> 00:39:25,283
De quoi parles-tu ?
770
00:39:28,973 --> 00:39:30,535
Je ne peux pas en parler.
771
00:39:32,324 --> 00:39:33,551
D�sol�e.
772
00:39:34,561 --> 00:39:36,355
C'est...
773
00:39:36,997 --> 00:39:38,701
c'est mauvais.
774
00:39:39,633 --> 00:39:40,866
Ce n'est pas grave.
775
00:39:40,934 --> 00:39:43,045
Tu n'es pas oblig�e de m'en parler.
776
00:39:43,222 --> 00:39:44,237
Mais...
777
00:39:45,636 --> 00:39:47,487
il y a une chose que je sais.
778
00:39:50,277 --> 00:39:52,308
Je ne vais nulle part.
779
00:40:04,324 --> 00:40:05,478
Salut.
780
00:40:07,772 --> 00:40:09,427
Salut.
781
00:40:10,691 --> 00:40:12,378
Comment c'�tait avec Josh ?
782
00:40:14,017 --> 00:40:15,065
Bien.
783
00:40:15,306 --> 00:40:17,167
C'�tait bien. O� est ta ch�rie ?
784
00:40:17,433 --> 00:40:18,870
Elle vient juste de partir.
785
00:40:19,513 --> 00:40:22,020
Je suis vraiment fatigu�e, donc...
786
00:40:22,156 --> 00:40:23,468
Murphy, il faut qu'on parle...
787
00:40:24,814 --> 00:40:25,931
Allez.
788
00:40:27,030 --> 00:40:29,467
Felix et toi avez agit de fa�on
789
00:40:30,075 --> 00:40:32,357
�trange toute la journ�e
et je sais quand
790
00:40:32,382 --> 00:40:34,379
tu me caches quelque chose,
donc s'il te pla�t...
791
00:40:34,900 --> 00:40:36,389
s'il te pla�t dis-moi.
792
00:40:38,318 --> 00:40:40,139
Je culpabilisais.
793
00:40:40,906 --> 00:40:41,921
D'accord ?
794
00:40:44,865 --> 00:40:47,530
Je sais que tu �tais optimiste
� l'id�e de pouvoir t'en sortir et...
795
00:40:48,062 --> 00:40:50,969
je d�teste quand tu es triste, donc...
796
00:40:51,038 --> 00:40:52,737
je t'ai �vit�e.
797
00:40:53,734 --> 00:40:55,974
Tu dois arr�ter...
798
00:40:56,043 --> 00:40:58,769
de m'�viter m�me quand je suis triste.
799
00:40:59,418 --> 00:41:02,457
Tu dois te faire aux �motions humaines.
800
00:41:04,056 --> 00:41:05,056
Oui.
801
00:41:05,599 --> 00:41:06,813
J'essaierai.
802
00:41:14,131 --> 00:41:15,443
Je suis vraiment d�sol�e.
803
00:41:17,742 --> 00:41:19,664
Tu n'as pas � �tre d�sol�e.
804
00:41:27,712 --> 00:41:28,813
Salut.
805
00:41:32,020 --> 00:41:33,708
Comment �a se passe l�-bas ?
806
00:41:33,894 --> 00:41:34,918
Tout va bien.
807
00:41:35,717 --> 00:41:37,020
Tu veux prendre un verre ?
808
00:41:37,184 --> 00:41:39,250
Je peux pas faire ma ronde jusqu'�....
809
00:41:39,275 --> 00:41:41,886
plus tard apr�s que Felix
soit enfin parti.
810
00:41:42,510 --> 00:41:44,752
Tu veux dire que je n'ai pas
� te partager avec Jess ce soir ?
811
00:41:47,094 --> 00:41:48,539
Tais-toi.
56860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.