All language subtitles for In The Dark (2019) - 02x05 - The Unusual Suspects.AMZN.WEB-DL.NTb-ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:07,190 Je n'arrive pas � croire que Ben nous ait fait �a. 2 00:00:09,695 --> 00:00:10,794 Je peux. 3 00:00:10,828 --> 00:00:12,828 7 JOURS PLUS T�T 4 00:00:21,273 --> 00:00:23,273 Felix, que... 5 00:00:23,342 --> 00:00:25,742 On doit parler. R�veille Murphy. 6 00:00:28,425 --> 00:00:30,347 Alors, comment �tait votre soir�e hier ? 7 00:00:30,415 --> 00:00:32,382 Parce que je me suis presque noy�. 8 00:00:33,211 --> 00:00:35,011 - O� ? - Dans des toilettes. 9 00:00:35,988 --> 00:00:37,187 Quoi ? 10 00:00:37,708 --> 00:00:39,701 C'est s�rieux, Jessica. 11 00:00:39,726 --> 00:00:40,905 C'�tait un des sbires de Nia. 12 00:00:40,930 --> 00:00:43,335 Je ne sais pas comment il a su, mais j'ai pris de l'argent 13 00:00:43,360 --> 00:00:44,633 de la came... 14 00:00:44,658 --> 00:00:46,830 Attends, quoi ? Tu as d�tourn� de l'argent ? 15 00:00:46,893 --> 00:00:48,164 - Oh, mon Dieu. - Felix... 16 00:00:48,233 --> 00:00:50,041 Oui, Jessica, je l'ai fait. 17 00:00:50,066 --> 00:00:52,736 Contrairement � vous, je ne peux pas faire l'amour quand je veux. 18 00:00:53,339 --> 00:00:55,260 Tu as pay� Chelsea pour qu'elle couche avec toi ? 19 00:00:55,285 --> 00:00:56,717 Non, je l'ai emmen� au restaurant. 20 00:00:56,742 --> 00:01:00,610 Ce que j'essaie de dire est que je ne veux plus faire �a. 21 00:01:00,679 --> 00:01:03,747 �a craint. Je veux retrouver ma vie. 22 00:01:03,994 --> 00:01:05,424 Il n'y a pas d'�chappatoire. 23 00:01:06,785 --> 00:01:09,785 On ne peut pas aller voir la police car elle prot�ge Dean, pas vrai ? 24 00:01:09,847 --> 00:01:12,422 Et si on allait voir les agents f�d�raux ? 25 00:01:13,340 --> 00:01:14,691 Tu veux aller au FBI ? 26 00:01:14,760 --> 00:01:17,462 Oui, si on se rend, on pourrait peut-�tre 27 00:01:17,537 --> 00:01:19,673 prouver qu'on a �t� forc�s � faire �a 28 00:01:19,698 --> 00:01:21,898 et avoir une sorte d'accord pour avoir collabor�. 29 00:01:21,967 --> 00:01:24,168 - On pourrait faire �a ? - Peut-�tre. 30 00:01:24,193 --> 00:01:26,856 Peut-�tre. C'est extr�mement risqu�. 31 00:01:26,881 --> 00:01:28,168 Nia pourrait riposter 32 00:01:28,193 --> 00:01:30,640 mais Murphy dit qu'elle n'est pas si stupide ? 33 00:01:31,919 --> 00:01:33,896 Donc, j'ai appel� mon coloc de la fac 34 00:01:33,921 --> 00:01:35,545 qui est avocat de la d�fense. 35 00:01:35,614 --> 00:01:36,713 On verra ce qu'il dit. 36 00:01:36,782 --> 00:01:38,214 C'est super. 37 00:01:38,283 --> 00:01:40,724 Qu'a-t-on fait de toute fa�on ? 38 00:01:40,764 --> 00:01:42,792 On a juste blanchi de l'argent pendant un mois. 39 00:01:42,841 --> 00:01:44,417 Ce n'est pas si grave. Et c'en ai fini 40 00:01:44,442 --> 00:01:45,973 de laisser les gens me marcher dessus. 41 00:01:46,409 --> 00:01:48,891 - Fini. - Oui, Felix. 42 00:01:48,916 --> 00:01:51,214 Oui, super. 43 00:01:52,625 --> 00:01:53,945 C'est g�nial. 44 00:01:54,341 --> 00:01:55,665 �a pourrait �tre g�nial. 45 00:01:56,475 --> 00:01:58,717 Je ne veux pas me faire de faux espoirs, mais... 46 00:01:59,037 --> 00:02:00,437 je vais prendre une douche. 47 00:02:04,142 --> 00:02:05,642 C'est une bonne chose. 48 00:02:06,290 --> 00:02:07,344 Tu sais ? 49 00:02:09,581 --> 00:02:10,690 Donc... 50 00:02:13,351 --> 00:02:14,470 Ton... 51 00:02:16,859 --> 00:02:18,265 ... ton plan ne marchera pas. 52 00:02:19,800 --> 00:02:21,858 Quoi ? De quoi tu parles ? 53 00:02:23,829 --> 00:02:25,264 Murphy. 54 00:02:25,864 --> 00:02:27,266 De quoi tu parles ? 55 00:02:29,477 --> 00:02:32,035 On ne fait pas que blanchir de l'argent. 56 00:02:35,874 --> 00:02:38,675 Oh, mon Dieu. 57 00:02:38,743 --> 00:02:46,727 Synchro par -robtor- Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 58 00:02:46,751 --> 00:02:48,017 Oh, mon Dieu. 59 00:02:48,086 --> 00:02:49,185 Oh, mon Dieu ! 60 00:02:51,590 --> 00:02:53,063 C'est beaucoup de drogues. 61 00:02:53,121 --> 00:02:55,794 C'est, genre, beaucoup de drogues. 62 00:02:55,894 --> 00:02:58,027 �a va bien se passer. Je te le promets. 63 00:02:58,096 --> 00:03:00,296 Tu le promets ? Cool. 64 00:03:00,321 --> 00:03:02,593 Je suis... d�sol�e, d'accord ? 65 00:03:03,389 --> 00:03:05,930 Je suis vraiment, vraiment d�sol�e. 66 00:03:06,838 --> 00:03:09,038 Elle allait tuer Max, et c'�tait ma seule option. 67 00:03:10,729 --> 00:03:13,564 On fera semblant que la drogue n'est pas l� jusqu'� que ce soit le cas. 68 00:03:14,012 --> 00:03:16,171 - On doit le dire � Jess. - Non ! 69 00:03:17,149 --> 00:03:18,400 Non. 70 00:03:19,729 --> 00:03:21,962 Elle est attach�e � la jambe de Sterling pour l'instant, 71 00:03:21,987 --> 00:03:24,611 elle craquera et lui dira tout. 72 00:03:24,636 --> 00:03:25,902 On ne peut pas se le permettre. 73 00:03:25,927 --> 00:03:28,294 D'accord. 74 00:03:28,953 --> 00:03:30,387 Tu avais quel �ge ? 75 00:03:30,463 --> 00:03:33,332 J'�tais en cinqui�me, donc, je sais pas, 13 ans ? 76 00:03:33,357 --> 00:03:34,931 - En cinqui�me ? - Oui. 77 00:03:34,956 --> 00:03:37,037 Tu as embrass� une fille premi�re fois en cinqui�me ? 78 00:03:37,062 --> 00:03:38,366 Oui. Je sais. 79 00:03:42,474 --> 00:03:43,708 Mesdames. 80 00:03:44,576 --> 00:03:45,591 Salut. 81 00:03:50,849 --> 00:03:52,449 Bonjour, Murph. 82 00:03:53,151 --> 00:03:54,551 Salut. 83 00:03:54,619 --> 00:03:57,053 Vous faisiez quoi dans les toilettes ensemble ? 84 00:03:57,898 --> 00:04:00,818 Mon soutien-gorge s'est d�fait et je lui ai demand� de m'aider. 85 00:04:02,802 --> 00:04:04,619 C'est Felix. Et je ne te trouvais pas. 86 00:04:06,934 --> 00:04:08,473 Je devrais aller � mon bureau. 87 00:04:12,263 --> 00:04:14,771 J'envoie un message � Murphy. 88 00:04:16,400 --> 00:04:18,361 J'ai dit quoi ? Je ne veux pas que tu lui parles. 89 00:04:18,386 --> 00:04:21,197 Techniquement, j'envoie un message, donc je n�enfreins aucune r�gle. 90 00:04:21,947 --> 00:04:23,204 Je suis s�rieux. 91 00:04:23,481 --> 00:04:24,895 Je dois vraiment lui parler. 92 00:04:24,969 --> 00:04:27,884 Tu peux parler � l'un de tes amis. 93 00:04:28,987 --> 00:04:31,988 Ou tu peux me parler � moi. 94 00:04:32,057 --> 00:04:34,689 Je ne comprends m�me pas ce qui s'est pass� entre vous. 95 00:04:34,713 --> 00:04:36,281 Je ne te demande pas beaucoup, Chloe, 96 00:04:36,306 --> 00:04:37,937 mais fais au moins �a pour moi. 97 00:04:37,962 --> 00:04:40,764 - Tu peux ne pas lui parler ? - Mais c'est mon amie. 98 00:04:40,789 --> 00:04:43,083 - Je suis ton p�re et je d�cide. - Papa ! 99 00:04:43,108 --> 00:04:44,762 Je te le rendrai quand tu m'�couteras. 100 00:04:44,787 --> 00:04:46,422 Allez, tu es en retard pour l'�cole. 101 00:04:48,866 --> 00:04:51,527 Qu'est-ce qui se passe, mec ? 102 00:04:51,911 --> 00:04:53,763 - C'est quoi l'urgence ? - Salut. 103 00:04:53,832 --> 00:04:56,265 Si s�rieux. 104 00:04:56,334 --> 00:04:58,935 J'ai parl� � Sam. Les flics n'ont pas attrap� Nia. 105 00:04:59,335 --> 00:05:01,712 Elle a d�plac� sa marchandise avant qu'ils arrivent. 106 00:05:02,374 --> 00:05:04,214 - Tu plaisantes ? - Non. 107 00:05:06,044 --> 00:05:07,643 Tu as d�couvert o� elle l'a d�plac�e ? 108 00:05:07,735 --> 00:05:09,329 Non, mais je vais essayer de le savoir. 109 00:05:09,977 --> 00:05:11,266 Tu vas essayer. 110 00:05:11,454 --> 00:05:13,227 - C'est tout ce que t'as ? - Pour l'instant. 111 00:05:13,282 --> 00:05:14,414 �coute, mec... 112 00:05:14,586 --> 00:05:16,756 - Ce n'est pas un jeu, fr�re. - Je sais. 113 00:05:16,781 --> 00:05:19,322 Je vais voir Nia l�, je le d�couvrirai. 114 00:05:19,391 --> 00:05:21,324 Je veux pas dire ce qui est �vident, 115 00:05:21,732 --> 00:05:24,160 mais Josiah nous tuera tous les deux. 116 00:05:24,902 --> 00:05:26,528 Je vais trouver un moyen. 117 00:05:27,899 --> 00:05:29,065 D'accord. 118 00:05:31,936 --> 00:05:33,311 Qu'a dit le chef ? 119 00:05:33,336 --> 00:05:36,639 Que penses-tu qu'il a dit ? Il est furieux pour la descente. 120 00:05:36,708 --> 00:05:38,107 Je suis furieux aussi. 121 00:05:38,176 --> 00:05:39,575 Il s'est pass� quoi, mec ? 122 00:05:39,644 --> 00:05:41,277 Max Parish nous a dup� ? 123 00:05:41,346 --> 00:05:43,613 Non, je pense qu'il a fait un march� avec Nia. 124 00:05:43,681 --> 00:05:46,548 C'est la seule chose qui expliquerait qu'il soit toujours en vie. 125 00:05:48,019 --> 00:05:50,302 On doit trouver o� elle a d�plac� la drogue. 126 00:05:51,222 --> 00:05:53,493 Obtiens un mandat pour l'appartement de Max Parish. 127 00:05:53,518 --> 00:05:55,258 Je veux son ordinateur, son t�l�phone, 128 00:05:55,283 --> 00:05:57,794 tout ce qui pourrait avoir des contacts de Nia 129 00:05:58,122 --> 00:05:59,288 Compris 130 00:06:03,835 --> 00:06:05,901 L'anglais veut te voir. 131 00:06:07,038 --> 00:06:08,880 Tu sais, celui du fisc ? 132 00:06:08,905 --> 00:06:10,696 Oui, c'est bon. Envoie-le. 133 00:06:13,099 --> 00:06:15,092 Murphy. Bonjour. 134 00:06:15,117 --> 00:06:17,757 D�sol� de passer comme �a, mais j'�tais dans le coin. 135 00:06:17,796 --> 00:06:19,148 Non... ce n'est rien. 136 00:06:19,217 --> 00:06:20,733 Que se passe-t-il ? Tout va bien ? 137 00:06:20,881 --> 00:06:23,820 Non. Enfin, oui, en quelque sorte. 138 00:06:29,794 --> 00:06:32,357 Mon patron a trouv� une erreur dans un de mes rapports. 139 00:06:32,965 --> 00:06:35,331 Ce n'�tait rien de grave, mais... 140 00:06:35,400 --> 00:06:38,968 je dois pouvoir lire pour faire mon travail. 141 00:06:39,411 --> 00:06:42,078 Donc, y'a-t-il une astuce pour m'aider ou... ? 142 00:06:42,208 --> 00:06:43,675 J'ai lu qu'on peut mettre le mat�riel 143 00:06:43,700 --> 00:06:46,191 - au milieu... - Tu sais quoi ? Il y en a une. 144 00:06:46,678 --> 00:06:49,112 L'astuce est d'admettre que tu perds la vue 145 00:06:49,137 --> 00:06:51,447 et d'utiliser ton t�l�phone afin qu'il lise pour toi. 146 00:06:52,417 --> 00:06:54,049 Je n'en suis pas encore l�. 147 00:06:54,324 --> 00:06:55,993 Je sais que �a craint. 148 00:06:56,654 --> 00:06:59,489 �a craint, mais il y a de la technologie qui aide. 149 00:07:00,228 --> 00:07:01,324 D'accord ? 150 00:07:04,630 --> 00:07:05,755 Laisse-moi te montrer. 151 00:07:09,021 --> 00:07:10,666 Sam m'a dit pour la nuit derni�re. 152 00:07:10,691 --> 00:07:12,445 Tu as eu de la chance de la sortir � temps. 153 00:07:12,470 --> 00:07:15,438 Ce n'est pas de la chance. Je suis bonne dans mon travail. 154 00:07:16,263 --> 00:07:17,940 Donc, tu as une nouvelle planque ? 155 00:07:19,808 --> 00:07:22,378 Tu es venu ici pour quelque chose ? 156 00:07:23,437 --> 00:07:27,717 Non, je voulais juste te dire que j'avais bien... 157 00:07:28,483 --> 00:07:30,011 passer le message � Josiah. 158 00:07:31,189 --> 00:07:33,009 Tu es venu jusqu'ici pour me dire 159 00:07:33,034 --> 00:07:34,510 que tu as fait ton travail ? 160 00:07:35,240 --> 00:07:37,160 Tu veux quoi, un cookie, mon petit ? 161 00:07:38,077 --> 00:07:40,029 Non, c'est bon. 162 00:07:42,600 --> 00:07:45,434 Et pour la livraison plus tard ? Tu as besoin de moi ? 163 00:07:45,959 --> 00:07:48,337 Non, merci. 164 00:07:48,406 --> 00:07:50,310 Je vais essayer quelqu'un de nouveau. 165 00:07:51,840 --> 00:07:53,217 Cool. 166 00:07:56,696 --> 00:07:57,824 Ce truc lit tout 167 00:07:57,849 --> 00:07:58,881 pour moi 168 00:07:59,945 --> 00:08:02,734 Du d�partement de la gestion de l'eau. 169 00:08:02,827 --> 00:08:05,856 Sujet: Aidez-nous en r�pondant � ce sondage d'une minute 170 00:08:05,881 --> 00:08:08,793 Tu vois ? �videmment, supprime-le. �a va � la poubelle. 171 00:08:08,818 --> 00:08:10,885 Appel d'un num�ro inconnu. 172 00:08:10,910 --> 00:08:12,792 Et il te dit quand quelqu'un t'appelle. 173 00:08:14,453 --> 00:08:15,500 All� ? 174 00:08:15,571 --> 00:08:17,241 C'est Nia. 175 00:08:19,134 --> 00:08:20,298 Bonjour. 176 00:08:20,772 --> 00:08:22,873 Juste... une seconde 177 00:08:23,606 --> 00:08:24,606 Salut. 178 00:08:25,191 --> 00:08:27,558 Il faut que tu fasses une livraison pour moi cet apr�s-midi. 179 00:08:28,598 --> 00:08:29,787 D'accord. 180 00:08:31,265 --> 00:08:33,416 Qu'est-ce que je livre ? 181 00:08:33,484 --> 00:08:35,484 Devine. 182 00:08:39,865 --> 00:08:42,465 D�sol�e, je dois vraiment retourner travailler. 183 00:08:42,873 --> 00:08:44,880 Je pensais que tu allais me montrer 184 00:08:44,905 --> 00:08:46,227 comment param�trer mon t�l�phone. 185 00:08:46,760 --> 00:08:48,860 Oui, je peux. 186 00:08:48,929 --> 00:08:50,353 Je peux... plus tard. 187 00:08:50,378 --> 00:08:52,618 On pourrait peut-�tre prendre un verre apr�s le travail ? 188 00:08:52,687 --> 00:08:54,086 - Oui, bien s�r. - D'accord. 189 00:08:54,155 --> 00:08:55,254 Oui, ce serait bien. 190 00:08:55,279 --> 00:08:56,494 Il y a ce bar appel� Linsmore. 191 00:08:56,519 --> 00:08:58,624 Je peux y �tre � 20h. 192 00:08:58,649 --> 00:09:00,193 C'est pas g�nial, mais heureusement, 193 00:09:00,218 --> 00:09:02,485 ta vision meurt progressivement � chaque souffle. 194 00:09:04,153 --> 00:09:05,319 Merci beaucoup, Murphy. 195 00:09:08,948 --> 00:09:10,237 Bonjour, Frank. 196 00:09:10,262 --> 00:09:11,376 - C'est Jess. - Bonjour. 197 00:09:11,401 --> 00:09:13,640 Merci d'avoir pu nous caser � la derni�re minute. 198 00:09:13,665 --> 00:09:16,212 Pas de probl�me. Que se passe-t-il avec Dixie ? 199 00:09:16,237 --> 00:09:17,854 Elle n'est pas elle-m�me. 200 00:09:17,879 --> 00:09:20,557 Lors de sa promenade, elle ne s'est pas arr�t�e sur le trottoir 201 00:09:20,582 --> 00:09:22,035 ce qui est inhabituel. 202 00:09:22,202 --> 00:09:23,244 Pourquoi ? 203 00:09:23,288 --> 00:09:27,145 Pourquoi ? Pourquoi c'est nous qui devons faire �a ? 204 00:09:27,170 --> 00:09:28,221 Je ne sais pas. 205 00:09:28,531 --> 00:09:30,170 Peut-�tre parce qu'on a la drogue ? 206 00:09:30,195 --> 00:09:33,046 - La faute � qui ? - Je suis d�sol�e, d'accord ? 207 00:09:35,063 --> 00:09:37,028 Felix, j'ai vraiment besoin de toi. 208 00:09:37,740 --> 00:09:38,906 S'il te pla�t. 209 00:09:48,910 --> 00:09:50,443 D'accord. 210 00:09:50,496 --> 00:09:51,652 C'est quoi le plan ? 211 00:09:51,846 --> 00:09:55,227 Sam va appeler, nous donner l'adresse, 212 00:09:55,252 --> 00:09:58,951 mais on est cens�s livrer "cinq paquets" 213 00:09:58,976 --> 00:10:00,186 � quelqu'un � 15h. 214 00:10:03,758 --> 00:10:05,858 Donc, on attend juste ? 215 00:10:06,747 --> 00:10:08,062 Je suppose. 216 00:10:08,806 --> 00:10:09,847 Cool. 217 00:10:09,872 --> 00:10:11,515 Elle n'a pas beaucoup d'app�tit 218 00:10:11,540 --> 00:10:14,479 et elle ne r�pond pas aussi vite qu'avant, donc... 219 00:10:14,798 --> 00:10:16,663 Je ne sais pas. Je m'inqui�te juste un peu. 220 00:10:18,226 --> 00:10:20,569 Oui. D'accord. 221 00:10:20,594 --> 00:10:25,321 Je vais faire des tests pour voir ce qu'il se passe. 222 00:10:25,464 --> 00:10:26,475 Merci. 223 00:10:33,544 --> 00:10:34,977 C'�tait quoi ? 224 00:10:35,002 --> 00:10:36,267 Quelqu'un essaie d'entrer. 225 00:10:42,733 --> 00:10:44,233 Salut ! 226 00:10:45,223 --> 00:10:46,232 Jess... 227 00:10:46,834 --> 00:10:49,021 - D�sol�. - Que se passe-t-il ? 228 00:10:49,046 --> 00:10:50,349 Vous me cachez quelque chose car 229 00:10:50,374 --> 00:10:51,592 vous ne vous aimez m�me pas, 230 00:10:51,600 --> 00:10:52,942 et maintenant vous �tes toute la journ�e ensemble ? 231 00:10:52,967 --> 00:10:54,153 - J'adore Murphy. - J'aime bien Felix. 232 00:10:54,178 --> 00:10:55,799 J'aime bien Murphy. 233 00:10:57,579 --> 00:10:58,719 Vous avez parl� � l'avocat et 234 00:10:58,744 --> 00:11:00,642 vous ne voulez pas me dire de mauvaise nouvelle. 235 00:11:00,728 --> 00:11:03,031 Dites-moi. Je peux le supporter. 236 00:11:03,885 --> 00:11:06,387 Oui... ce n'�tait pas super. 237 00:11:07,417 --> 00:11:09,536 Il a dit qu'on �tait bloqu�s pour le moment. 238 00:11:10,736 --> 00:11:13,459 D'accord. Qu'a-t-il dit exactement ? 239 00:11:14,448 --> 00:11:17,018 Juste que ce serait vraiment dur de prouver 240 00:11:17,043 --> 00:11:18,795 qu'on a �t� forc�s � le faire. 241 00:11:20,097 --> 00:11:21,300 Je suis vraiment d�sol�. 242 00:11:22,485 --> 00:11:23,524 D'accord. 243 00:11:26,100 --> 00:11:27,569 Merci d'avoir au moins essay�. 244 00:11:27,803 --> 00:11:29,140 Oui, pas de soucis. 245 00:11:45,246 --> 00:11:46,792 �a te d�ranges si je m'assois l� ? 246 00:11:46,817 --> 00:11:48,326 Non. 247 00:11:48,964 --> 00:11:50,864 C'est qui ? 248 00:11:51,139 --> 00:11:53,389 - Amber. - Salut. 249 00:11:55,269 --> 00:11:56,769 Pourquoi tu ne nages pas ? 250 00:11:56,838 --> 00:11:59,972 - Je viens d'avoir mes r�gles. - �a craint. 251 00:12:01,042 --> 00:12:02,757 Les miennes viennent de finir. 252 00:12:03,845 --> 00:12:06,355 C'est tellement ennuyant. 253 00:12:06,511 --> 00:12:08,095 C'est fou qu'ils nous laissent m�me pas 254 00:12:08,120 --> 00:12:09,841 utiliser notre t�l�phone si on ne nage pas. 255 00:12:09,945 --> 00:12:12,612 Genre, on est cens�es faire quoi ? 256 00:12:12,637 --> 00:12:16,495 Je ne sais pas. Mon p�re a pris le mien ce matin de toute fa�on. 257 00:12:16,526 --> 00:12:18,724 Oh, mon Dieu, vraiment ? 258 00:12:18,802 --> 00:12:19,923 Je mourrais. 259 00:12:20,254 --> 00:12:23,154 Oui, c'est le cas. 260 00:12:24,112 --> 00:12:25,445 �a craint. 261 00:12:26,197 --> 00:12:28,032 S�chons et allons manger des nachos. 262 00:12:28,911 --> 00:12:30,102 Maintenant ? 263 00:12:30,229 --> 00:12:31,236 Oui. 264 00:12:35,226 --> 00:12:38,084 Ce mec a des pr�servatifs dans chaque pi�ce. 265 00:12:41,072 --> 00:12:42,848 Extra large. D'accord 266 00:12:42,917 --> 00:12:44,016 Tu as trouv� quoi ? 267 00:12:55,730 --> 00:12:57,596 Il n'y aucun contact ici. 268 00:12:58,080 --> 00:13:00,143 Il n'y a rien ici. M�me pas un t�l�phone. 269 00:13:01,703 --> 00:13:03,969 Il devait garder ses affaires importantes ailleurs. 270 00:13:07,200 --> 00:13:08,372 Inspecteur Riley. 271 00:13:10,381 --> 00:13:12,452 Attendez... Chloe a fait quoi ? 272 00:13:14,969 --> 00:13:16,268 Combien ? 273 00:13:16,293 --> 00:13:17,726 Cinq. 274 00:13:23,075 --> 00:13:25,232 - D'accord. - Tu en as cinq ? 275 00:13:25,295 --> 00:13:27,154 Oui, Murphy. Je sais compter. 276 00:13:28,089 --> 00:13:30,130 Bretzel, viens. 277 00:13:30,785 --> 00:13:32,618 Bon chien. Avance. 278 00:13:32,800 --> 00:13:35,131 Merde. On doit prendre le camion de toilettage. 279 00:13:35,162 --> 00:13:37,123 - Pourquoi ? - Car c'est Jess qui nous a ramen�. 280 00:13:37,334 --> 00:13:38,366 Salut. 281 00:13:38,584 --> 00:13:39,883 O� est Chloe ? 282 00:13:43,011 --> 00:13:45,136 Felix, �a ne te concerne pas, s'il te pla�t, pars. 283 00:13:46,468 --> 00:13:48,838 Chloe ? Chloe ! 284 00:13:48,863 --> 00:13:50,284 Elle n'est pas l�, psychopathe. 285 00:13:51,419 --> 00:13:53,233 Je sais qu'elle a s�ch� pour te voir. 286 00:13:53,258 --> 00:13:54,562 Tu ne penses pas que si elle �tait l�, 287 00:13:54,587 --> 00:13:55,732 elle serait avec moi ? 288 00:13:57,024 --> 00:13:58,998 Laisse-la tranquille. 289 00:13:59,174 --> 00:14:01,666 Ne lui envoie pas de message, ne l'appelle pas, arr�te tout. 290 00:14:34,829 --> 00:14:35,891 Gene. 291 00:14:36,629 --> 00:14:38,801 Je pense savoir o� sont certaines des affaires de Max. 292 00:14:44,470 --> 00:14:46,806 Murphy, c'�tait moins une. J'�tais face � un flic, 293 00:14:46,831 --> 00:14:48,328 avec de la drogue dans mon sac. 294 00:14:48,570 --> 00:14:50,170 Si on doit vraiment la livrer, 295 00:14:50,195 --> 00:14:52,474 on doit le faire apr�s le travail, quand il n'y a personne. 296 00:14:52,499 --> 00:14:53,901 Oui, Felix. Je dirai � Nia 297 00:14:53,926 --> 00:14:55,838 que �a ne fonctionne pas avec ton emploi du temps. 298 00:14:58,500 --> 00:15:00,273 Il est 14h30. Pourquoi ils n�appellent pas ? 299 00:15:00,306 --> 00:15:01,695 Il faudra plus d'une demi-heure 300 00:15:01,720 --> 00:15:03,536 pour aller en ville, sans compter le trafic. 301 00:15:03,716 --> 00:15:05,520 Pourquoi on ne peut pas �tre plus organis� ? 302 00:15:05,545 --> 00:15:06,545 C'est cens� �tre... 303 00:15:09,457 --> 00:15:11,696 Salut. Que se passe-t-il ? 304 00:15:11,963 --> 00:15:14,322 Je vous ai vu sortir... Vous allez o� ? 305 00:15:15,244 --> 00:15:16,254 O� on va ? 306 00:15:16,279 --> 00:15:17,574 Felix voulait un smoothie 307 00:15:17,599 --> 00:15:19,393 et je me suis dit pourquoi pas, donc... 308 00:15:19,847 --> 00:15:22,517 Oui. Grosse envie d'un smoothie. C'est super bizarre. 309 00:15:22,720 --> 00:15:23,777 Un smoothie ? 310 00:15:23,802 --> 00:15:25,509 Oui. Je t'aurais bien propos�, 311 00:15:25,534 --> 00:15:28,183 mais je sais que tu es occup�e avec... Trixie... 312 00:15:28,208 --> 00:15:29,003 Dixie. 313 00:15:29,344 --> 00:15:30,514 Donc je ne t'ai pas propos�. 314 00:15:30,539 --> 00:15:31,948 Mais je le ferai. 315 00:15:31,973 --> 00:15:33,073 La prochaine fois. 316 00:15:34,798 --> 00:15:36,010 On doit vraiment y aller. 317 00:15:36,035 --> 00:15:38,636 Mais envoie moi un message si tu veux quelque chose, d'accord ? 318 00:15:41,790 --> 00:15:43,049 Je t'aime. 319 00:15:45,183 --> 00:15:48,072 - Appel d'un num�ro inconnu. - D�sol�. 320 00:15:48,425 --> 00:15:49,439 �a doit �tre eux. 321 00:15:49,464 --> 00:15:50,448 Non jure. 322 00:15:51,237 --> 00:15:52,432 All� ? 323 00:15:52,995 --> 00:15:54,690 �picerie Hill Heights. 324 00:15:57,237 --> 00:15:59,127 Transport routier avec un fleuron vert. 325 00:16:00,236 --> 00:16:01,986 Camion num�ro 5-6-4-3. 326 00:16:03,233 --> 00:16:04,475 Compris. On y sera. 327 00:16:19,989 --> 00:16:21,232 Chloe Riley. 328 00:16:21,566 --> 00:16:23,987 Que se passe-t-il ? Tu penses pouvoir s�cher les cours ? 329 00:16:24,012 --> 00:16:25,222 Papa, c'�tait rien. 330 00:16:25,269 --> 00:16:26,889 Ne me dis pas que c'est rien. 331 00:16:26,929 --> 00:16:28,295 Maintenant tu retournes � l'�cole 332 00:16:28,320 --> 00:16:29,521 et ensuite tu rentres � la maison. 333 00:16:29,561 --> 00:16:31,029 Ce sera les deux endroits o� tu seras 334 00:16:31,054 --> 00:16:32,374 pendant un mois, compris ? 335 00:16:32,639 --> 00:16:33,662 - Oui. - Bien. 336 00:16:33,687 --> 00:16:35,202 Retourne en cours. 337 00:16:36,575 --> 00:16:37,782 C'�tait un peu dramatique. 338 00:16:37,807 --> 00:16:40,852 - M. Riley ? M. Riley. - Bonjour. 339 00:16:41,103 --> 00:16:42,476 Hope Miranda. 340 00:16:42,545 --> 00:16:44,974 Je suis l'administratrice. Avez-vous une minute ? 341 00:16:45,115 --> 00:16:46,865 Non, je dois retourner au travail. 342 00:16:47,874 --> 00:16:50,761 Nous n'avons pas re�u les frais de scolarit� pour Chloe pour ce semestre 343 00:16:50,786 --> 00:16:52,934 et �a fait deux mois, je voulais faire le point... 344 00:16:53,496 --> 00:16:55,604 Vraiment ? D�sol� pour �a. 345 00:16:55,629 --> 00:16:57,034 Je trouverai une solution. 346 00:16:57,059 --> 00:16:58,775 Je m'en occupe d�s que possible. 347 00:16:58,799 --> 00:16:59,960 Merci. 348 00:17:06,264 --> 00:17:07,445 Oui ? 349 00:17:07,470 --> 00:17:09,396 Elle t'a dit o� �tait la nouvelle planque ? 350 00:17:09,670 --> 00:17:11,629 Non, mais je m'en occupe l�. 351 00:17:11,949 --> 00:17:13,073 Quoi ? Comment ? 352 00:17:13,098 --> 00:17:15,485 Elle a une livraison hebdomadaire qu'elle ne peut pas rater. 353 00:17:15,626 --> 00:17:18,312 Celui qui livrera la drogue saura o� la planque est. 354 00:17:18,813 --> 00:17:21,281 Et celui qui livrera te dira juste 355 00:17:21,306 --> 00:17:22,430 d'o� la drogue vient ? 356 00:17:23,337 --> 00:17:24,423 Oui. 357 00:17:25,925 --> 00:17:27,105 Je vais m'en assurer. 358 00:17:27,990 --> 00:17:29,223 Mec, tu ferais mieux... 359 00:17:29,247 --> 00:17:30,935 Trey... je sais. 360 00:17:38,914 --> 00:17:40,781 C'est pas vrai. 361 00:17:52,848 --> 00:17:54,721 - Donne, je m'en charge. - Quoi ? 362 00:17:54,767 --> 00:17:56,083 Je m'en charge. 363 00:17:56,108 --> 00:17:57,519 Surveille mes arri�res, d'accord ? 364 00:17:57,589 --> 00:17:59,027 Je garderai les yeux ouverts. 365 00:17:59,488 --> 00:18:00,554 Bonjour. 366 00:18:02,278 --> 00:18:05,526 On est l� pour la... 367 00:18:05,680 --> 00:18:06,985 livraison ? 368 00:18:08,396 --> 00:18:09,833 Posez-le sur le plateau du camion. 369 00:18:16,038 --> 00:18:17,502 C'est quoi �a ? 370 00:18:18,753 --> 00:18:20,808 Il y en a cinq. Je les ai compt�. 371 00:18:20,876 --> 00:18:22,810 C'est cinq briques. 372 00:18:23,411 --> 00:18:24,672 Vous �tes fous ? 373 00:18:25,267 --> 00:18:26,884 D�sol�. 374 00:18:28,095 --> 00:18:29,599 �a suffit. 375 00:18:31,115 --> 00:18:33,854 Ne ramenez plus jamais autant, bande d'idiots. 376 00:18:34,978 --> 00:18:38,258 Bien re�u. D'accord. 377 00:18:38,327 --> 00:18:41,178 Ce fut... un plaisir. 378 00:18:42,368 --> 00:18:43,696 Murphy, allons-y. 379 00:18:49,546 --> 00:18:51,327 Maintenant, on sait ce qu'est un paquet. 380 00:18:51,421 --> 00:18:54,569 Oui, cinq paquets font une brique apparemment. 381 00:18:58,280 --> 00:18:59,880 Pas pendant le travail, je te l'ai dit. 382 00:19:00,036 --> 00:19:02,016 - Felix. - Donne-le moi, je vais le cacher. 383 00:19:04,475 --> 00:19:05,599 T'es s�rieux ? 384 00:19:05,640 --> 00:19:07,327 Laisse-la juste dans le sac, allons-y. 385 00:19:07,428 --> 00:19:08,488 C'est suspect. 386 00:19:08,513 --> 00:19:10,724 Les gens m'ont clairement vu partir avec un sac � dos. 387 00:19:11,431 --> 00:19:13,876 Tu penses vraiment que les gens font attention � toi ? 388 00:19:15,408 --> 00:19:16,875 D'accord, comme tu veux. 389 00:19:16,900 --> 00:19:18,599 Allons-y. Allez, Bretzel. 390 00:19:20,533 --> 00:19:21,557 Salut, Ben. 391 00:19:22,113 --> 00:19:23,380 O� est ton sac � dos ? 392 00:19:24,652 --> 00:19:28,008 J'ai du l'oubli�. Je vais le chercher. 393 00:19:40,274 --> 00:19:43,234 "Tu penses que les gens te remarquent, Felix ?" 394 00:19:43,259 --> 00:19:45,626 "Personne ne fait attention � ce que tu fais." 395 00:19:51,663 --> 00:19:52,990 Je l'ai trouv�. 396 00:19:54,014 --> 00:19:55,241 De quoi ? 397 00:19:57,907 --> 00:20:02,276 Non... Debout. Tu devrais travailler, on doit agir normalement 398 00:20:02,344 --> 00:20:03,877 J'agis normalement. 399 00:20:03,946 --> 00:20:05,212 Je sais ce que tu fais. 400 00:20:05,281 --> 00:20:06,991 Tu sais que si tu vas � ton bureau, 401 00:20:07,016 --> 00:20:09,197 tu vas devoir passer devant le bureau de Jess. 402 00:20:09,858 --> 00:20:11,263 - Ce n'est pas vrai. - Si, 403 00:20:11,266 --> 00:20:12,229 c'est vrai. 404 00:20:12,254 --> 00:20:13,582 Je sais parce que je retiens 405 00:20:13,607 --> 00:20:16,190 un gallon de pisse pour la m�me raison. 406 00:20:18,693 --> 00:20:20,139 Je d�teste lui mentir. 407 00:20:20,634 --> 00:20:22,439 Au moins, tu ne vois pas son visage. 408 00:20:22,970 --> 00:20:25,050 Oui, Felix, quel cadeau Dieu m'a fait. 409 00:20:28,547 --> 00:20:30,471 C'est... quoi ce bruit ? 410 00:20:37,282 --> 00:20:38,352 Felix ? 411 00:20:48,371 --> 00:20:50,445 La police peut faire �a ? Juste prendre le camion ? 412 00:20:50,470 --> 00:20:52,416 Le camion est au nom de Max Parish 413 00:20:52,441 --> 00:20:54,474 et ils s'en servent comme preuve 414 00:20:54,499 --> 00:20:57,066 d'un acte de blanchissement d'argent. 415 00:20:57,091 --> 00:20:59,588 - Donc c'est � propos de Max, pas nous. - Oui, mais... 416 00:20:59,736 --> 00:21:01,562 - Il n'y a pas de quoi s�inqui�ter. - Oui. 417 00:21:01,587 --> 00:21:03,039 Sauf qu'ils ont saisi le camion 418 00:21:03,064 --> 00:21:04,788 qu'on utilise pour du blanchiment d'argent afin d'enqu�ter 419 00:21:04,813 --> 00:21:06,411 sur Max pour blanchiment d'argent. 420 00:21:07,312 --> 00:21:08,709 Et... le pistolet. 421 00:21:08,734 --> 00:21:10,749 Il y a un pistolet dans le camion. 422 00:21:10,774 --> 00:21:12,286 Je l'ai mis dans le tiroir de mon bureau 423 00:21:12,311 --> 00:21:13,913 quand on a commenc� � avoir des clients. 424 00:21:13,953 --> 00:21:16,553 Il n'y a rien dans le camion � part du shampoing. 425 00:21:17,856 --> 00:21:18,965 D'accord ? 426 00:21:19,520 --> 00:21:20,776 On doit juste agir normalement. 427 00:21:20,801 --> 00:21:22,859 Tout va bien. �a va aller, Jess, je te le promets. 428 00:21:24,660 --> 00:21:25,723 Oui. 429 00:21:31,258 --> 00:21:32,273 �a ne va pas du tout. 430 00:21:32,298 --> 00:21:33,618 Tu penses que je ne le sais pas ? 431 00:21:37,534 --> 00:21:38,612 Il est mignon ce chien. 432 00:21:39,267 --> 00:21:40,396 Merci. 433 00:21:41,156 --> 00:21:43,269 Mes empreintes sont sur la drogue, Murphy. 434 00:21:43,294 --> 00:21:45,066 De partout dessus. 435 00:21:45,091 --> 00:21:46,497 On va trouver une solution. 436 00:21:46,637 --> 00:21:48,596 Murphy, le camion est entrain d'�tre remorqu� 437 00:21:48,621 --> 00:21:50,668 dans une fourri�re, o� ils le fouilleront 438 00:21:50,699 --> 00:21:53,122 et ils vont trouver plein d'h�ro�ne ! 439 00:21:53,191 --> 00:21:55,728 C'est fini. Ma vie est foutue. 440 00:21:55,753 --> 00:21:58,087 Ce n'est pas fini. Demande � Jess qu'elle te pr�te sa voiture. 441 00:22:03,568 --> 00:22:04,747 Comment va Dixie ? 442 00:22:04,936 --> 00:22:06,186 Les tests sont en cours. 443 00:22:06,521 --> 00:22:07,600 Super. 444 00:22:08,473 --> 00:22:10,139 Super. 445 00:22:11,849 --> 00:22:13,107 Je parlais avec Murphy 446 00:22:13,132 --> 00:22:14,482 et on pense que c'est mieux 447 00:22:14,507 --> 00:22:16,817 de passer au commissariat pour s'assurer qu'ils savent 448 00:22:16,842 --> 00:22:19,148 que le camion n'est pas techniquement le n�tre. 449 00:22:19,843 --> 00:22:21,851 Tu parlais avec Murphy. Cool. 450 00:22:21,920 --> 00:22:23,888 Une autre de vos conversations priv�es ? 451 00:22:23,913 --> 00:22:24,921 Ce n'�tait pas priv�. 452 00:22:24,990 --> 00:22:28,505 C'est juste que tu n'�tais plus l�. 453 00:22:29,114 --> 00:22:30,589 On veut juste s'assurer 454 00:22:30,614 --> 00:22:32,019 qu'ils ne pensent pas qu'on l'a vol�. 455 00:22:32,044 --> 00:22:33,331 Juste par pr�caution. 456 00:22:38,984 --> 00:22:41,257 On peut utiliser ta voiture ? 457 00:22:51,717 --> 00:22:52,916 Y'a un moyen d'entrer ? 458 00:22:56,354 --> 00:22:57,412 Non. 459 00:22:57,955 --> 00:22:59,110 Cool. 460 00:23:00,823 --> 00:23:02,306 On devrait juste y aller. 461 00:23:02,331 --> 00:23:04,362 - Limiter les d�g�ts. - Felix, il va falloir 462 00:23:04,387 --> 00:23:06,363 que tu arr�tes de faire la mauviette deux minutes. 463 00:23:07,331 --> 00:23:08,341 Allez. 464 00:23:08,366 --> 00:23:10,409 Il doit y avoir un moyen d'entrer, r�fl�chis. 465 00:23:10,526 --> 00:23:11,547 Tu es intelligent. 466 00:23:11,572 --> 00:23:13,954 En fait, pas tant que �a, je travaille juste dur. 467 00:23:13,979 --> 00:23:15,149 C'est mon plus sombre secret. 468 00:23:15,174 --> 00:23:16,773 Comment les autres voitures entrent ? 469 00:23:16,841 --> 00:23:18,251 Il y a quelques d�panneuses 470 00:23:18,276 --> 00:23:20,443 qui sont contr�l�es par des gardes. 471 00:23:23,849 --> 00:23:25,403 Attends. 472 00:23:31,544 --> 00:23:32,622 �coute. 473 00:23:33,826 --> 00:23:37,917 � mon signal, on va sortir de la voiture discr�tement 474 00:23:37,942 --> 00:23:39,862 et longer la barri�re. 475 00:23:39,931 --> 00:23:42,019 - D'accord ? - On va juste entrer comme �a ? 476 00:23:42,519 --> 00:23:44,600 On va se faufiler. 477 00:23:46,723 --> 00:23:48,987 Je devrais te traiter de mauviette plus souvent. 478 00:23:52,448 --> 00:23:53,448 Ben ? 479 00:23:55,522 --> 00:23:56,536 Ben ! 480 00:23:59,598 --> 00:24:02,018 Que... se passe-t-il ? 481 00:24:03,164 --> 00:24:05,507 Tu peux encore surveiller Dixie, s'il te pla�t ? 482 00:24:16,907 --> 00:24:18,167 Qu'est-ce que je cherche ? 483 00:24:21,040 --> 00:24:23,562 Arr�te de m'envoyer sur le r�pondeur. 484 00:24:23,587 --> 00:24:25,804 Allez, allez. 485 00:24:25,829 --> 00:24:27,407 Tu dois me rappeler car je sais 486 00:24:27,432 --> 00:24:28,780 que vous manigancez quelque chose, 487 00:24:28,805 --> 00:24:30,452 je ne sais pas ce que c'est, mais... 488 00:24:30,477 --> 00:24:33,683 �a craint. Alors, s'il te pla�t rappelle-moi. 489 00:24:38,010 --> 00:24:39,056 Quoi ? 490 00:24:39,081 --> 00:24:41,691 Il y a un van l�. Entre. Viens, Bretzel. 491 00:24:42,221 --> 00:24:43,541 - Allez ! - D'accord. 492 00:24:48,867 --> 00:24:50,960 On a r�ussi ! 493 00:24:51,359 --> 00:24:52,989 On est loin d'avoir fini. 494 00:24:53,032 --> 00:24:56,248 Je sais, mais je me sens bien, j'ai l'impression qu'on peut le faire. 495 00:24:56,273 --> 00:24:58,124 - Il y a quelque chose de mouill�. - Beurk. 496 00:24:58,810 --> 00:25:00,509 Oh, mon Dieu. 497 00:25:00,568 --> 00:25:03,379 - Oh, mon Dieu ! - Quoi ? 498 00:25:04,137 --> 00:25:06,534 Je pense que quelqu'un a �t� assassin� ici. 499 00:25:06,559 --> 00:25:07,387 Quoi ? 500 00:25:07,412 --> 00:25:10,653 Il y a... du sang partout, 501 00:25:10,678 --> 00:25:12,645 des impacts de balle et... 502 00:25:13,283 --> 00:25:15,120 des cheveux et des morceaux de cuir chevelu ! 503 00:25:15,145 --> 00:25:16,386 Quoi ? 504 00:25:31,704 --> 00:25:32,927 J'ai vomi. 505 00:25:33,845 --> 00:25:35,966 Oui, j'ai entendu. 506 00:25:36,713 --> 00:25:39,515 �a va, j'ai vomi dans le sac � dos. 507 00:25:39,579 --> 00:25:42,899 Felix, on �tait cens�s mettre la drogue dedans. 508 00:25:42,924 --> 00:25:45,521 D�sol� d'avoir vomi, Murphy. 509 00:25:45,590 --> 00:25:47,736 Y'a-t-il quelque chose de normal chez toi ? 510 00:25:48,768 --> 00:25:52,172 Tu ne sais vraiment pas ne pas �tre m�chante avec moi, 511 00:25:52,197 --> 00:25:53,438 m�me dans cette situation. 512 00:25:53,463 --> 00:25:55,227 C'est incroyable. 513 00:25:55,252 --> 00:25:56,455 - S�rieux ? - Oui. 514 00:25:56,480 --> 00:25:58,226 Tu veux vraiment parler de �a maintenant ? 515 00:25:58,251 --> 00:26:00,228 Oui, je veux vraiment savoir. 516 00:26:00,253 --> 00:26:02,017 Pourquoi tu m'as toujours d�test� ? 517 00:26:02,180 --> 00:26:03,211 C'est dr�le 518 00:26:03,362 --> 00:26:05,485 que tu penses que c'est moi qui ait commenc�. 519 00:26:05,939 --> 00:26:07,153 Pardon. 520 00:26:07,178 --> 00:26:09,227 - Pardon, quoi ? - Tu veux vraiment savoir ? 521 00:26:09,252 --> 00:26:10,586 Oui, je veux vraiment savoir. 522 00:26:10,611 --> 00:26:12,180 - Tu es s�r ? - Oui. 523 00:26:12,205 --> 00:26:15,127 D'accord ! D'accord, Felix. 524 00:26:16,111 --> 00:26:18,766 Tu as �t� un connard avec moi � partir du moment o� tu as commenc� 525 00:26:18,800 --> 00:26:20,455 � travailler � Guiding Hope. Tu le sais ? 526 00:26:21,010 --> 00:26:22,458 Tu as litt�ralement essay� 527 00:26:22,483 --> 00:26:25,478 de me faire virer par mes propres parents. 528 00:26:25,730 --> 00:26:28,103 Tu critiques toujours les autres, tu es condescendant 529 00:26:28,236 --> 00:26:30,566 et tu penses �tre meilleur que tout le monde. 530 00:26:30,635 --> 00:26:34,470 Donc, oui, je n'ai pas �t� ta plus grande fan. 531 00:26:49,554 --> 00:26:50,797 Ben. 532 00:26:52,259 --> 00:26:53,619 O� est Dixie ? 533 00:26:58,467 --> 00:26:59,467 Oh, mon Dieu. 534 00:27:03,868 --> 00:27:06,469 Viens dans le bureau, j'ai de la paperasse pour toi. 535 00:27:06,537 --> 00:27:07,688 Je te suis. 536 00:27:10,833 --> 00:27:12,082 Maintenant. 537 00:27:12,107 --> 00:27:13,294 - On sort ? - Vas-y. 538 00:27:30,895 --> 00:27:32,514 - Allez. - J'essaie. 539 00:27:37,802 --> 00:27:40,028 Oui ! Baisse-toi. 540 00:27:42,986 --> 00:27:44,266 Coucher, Bretzel. 541 00:27:45,618 --> 00:27:47,476 On la met o� ? 542 00:27:47,524 --> 00:27:49,118 �a rentrerait dans ton pantalon ? 543 00:27:49,143 --> 00:27:51,783 - Non, j'ai mis un jean skinny. - Tu portes un jean skinny ? 544 00:27:52,478 --> 00:27:54,563 On cherche surtout un t�l�phone ou un ordinateur, 545 00:27:54,588 --> 00:27:56,578 mais consigne tout ce qui peut nous amener � Nia. 546 00:27:56,603 --> 00:27:57,610 D'accord. 547 00:28:03,189 --> 00:28:04,236 Murphy ? 548 00:28:13,840 --> 00:28:19,324 On a cri� pendant une heure dedans 549 00:28:19,349 --> 00:28:20,597 et personne ne nous a entendu. 550 00:28:20,622 --> 00:28:22,877 Vous pensez juste pouvoir enlever des gens comme �a ? 551 00:28:22,902 --> 00:28:23,941 Tu veux nous faire croire 552 00:28:23,966 --> 00:28:25,620 que vous �tes dedans depuis Guiding Hope ? 553 00:28:25,902 --> 00:28:26,933 Oui. 554 00:28:27,467 --> 00:28:29,349 Votre idiot de conducteur n'a m�me pas pens� 555 00:28:29,374 --> 00:28:31,046 � v�rifier l'arri�re, je ne sais pas 556 00:28:31,071 --> 00:28:33,648 peut-�tre qu'il y avait quelqu�un � l'int�rieur. 557 00:28:33,673 --> 00:28:34,615 Vous n'�tiez pas coinc�s. 558 00:28:34,640 --> 00:28:36,050 Vous auriez pu facilement sortir. 559 00:28:36,075 --> 00:28:38,543 On ne voulait pas enfreindre la loi, monsieur. 560 00:28:38,612 --> 00:28:40,579 Que faisiez-vous dans le van ? 561 00:28:40,976 --> 00:28:42,581 - Du travail. - On travaillait. 562 00:28:42,649 --> 00:28:45,650 On d�pla�ait des shampoings, apr�s-shampoings, et c�tera. 563 00:28:45,675 --> 00:28:47,619 Comme vous pouvez le voir, on a converti 564 00:28:47,688 --> 00:28:50,055 - ce vieux camion en... - Il y a quoi dans le sac � dos ? 565 00:28:50,484 --> 00:28:51,957 Pardon ? 566 00:28:52,586 --> 00:28:54,092 Le sac � dos. 567 00:28:54,161 --> 00:28:56,294 - C'est de l� que je vous connais. - Quoi ? 568 00:28:56,363 --> 00:28:59,952 Les jeunes aux d�chets. Ils m'ont amen� des d�chets. 569 00:29:00,968 --> 00:29:02,344 C'est Max qui vous a envoy� ici ? 570 00:29:02,646 --> 00:29:04,067 Donne-moi le sac, Felix. 571 00:29:04,821 --> 00:29:06,186 Je ne suis pas s�r... 572 00:29:06,211 --> 00:29:07,635 Donne-moi le sac � dos, Felix. 573 00:29:16,408 --> 00:29:17,552 Je suis vraiment... 574 00:29:17,577 --> 00:29:19,521 - d�sol�. Trajet mouvement�. - Sortez du van. 575 00:29:19,553 --> 00:29:21,419 Il a �t� saisi comme preuve. Allez. 576 00:29:21,488 --> 00:29:22,519 Sortez ! 577 00:29:24,018 --> 00:29:25,423 Il y a une marche devant toi. 578 00:29:25,492 --> 00:29:27,439 - Bretzel. - Une autre marche. 579 00:29:27,464 --> 00:29:28,799 - Ne me touche pas. - Fouille-le. 580 00:29:28,824 --> 00:29:30,428 Je m'occupe d'elle. 581 00:29:39,773 --> 00:29:41,273 On peut y aller maintenant ? 582 00:29:41,408 --> 00:29:43,375 Non, je vous emm�ne au poste. 583 00:29:43,400 --> 00:29:45,122 Une seconde. 584 00:29:50,346 --> 00:29:51,716 On ne peut pas les emmener. 585 00:29:51,785 --> 00:29:53,785 - Pourquoi pas ? - Et les inculper pour quoi ? 586 00:29:53,854 --> 00:29:55,320 Pour avoir �t� dans le van ? 587 00:29:55,925 --> 00:29:59,090 Apr�s la descente d'hier soir, mec, on ne peut pas. 588 00:30:03,948 --> 00:30:05,424 Dixie ! 589 00:30:08,635 --> 00:30:10,625 - Dixie ! - Je vois que les choses 590 00:30:10,650 --> 00:30:12,517 se passent super bien ici. 591 00:30:13,707 --> 00:30:16,503 Oui, Ben a perdu la chienne. 592 00:30:16,977 --> 00:30:19,545 J'ai... perdu la chienne. 593 00:30:19,570 --> 00:30:20,578 J'ai perdu la chienne. 594 00:30:20,603 --> 00:30:22,224 Je l'ai cherch�e de partout et 595 00:30:22,249 --> 00:30:24,192 je ne sais pas o� elle est... Frank va me tuer. 596 00:30:24,217 --> 00:30:26,351 Il devrait me tuer car j'ai perdu sa chienne, donc... 597 00:30:26,420 --> 00:30:27,986 Jess. 598 00:30:28,055 --> 00:30:30,332 On va la trouver. Ce sont, genre, 599 00:30:30,357 --> 00:30:32,757 les chiens les mieux dress�s de l'univers. 600 00:30:32,826 --> 00:30:35,089 Elle n'a pas pu aller bien loin. 601 00:30:48,113 --> 00:30:49,417 Oh, mon Dieu. 602 00:30:50,477 --> 00:30:51,573 Oh, mon Dieu. 603 00:30:52,369 --> 00:30:53,812 Oh, mon Dieu ! 604 00:30:57,862 --> 00:30:59,384 On l'a fait. 605 00:30:59,453 --> 00:31:00,719 Tu l'as fait. 606 00:31:00,787 --> 00:31:01,886 C'�tait g�nial. 607 00:31:01,955 --> 00:31:03,388 Tu l'as fait. 608 00:31:03,457 --> 00:31:05,423 Tu l'as fait, Bretzel. 609 00:31:05,492 --> 00:31:07,292 C'est un bon chien. 610 00:31:07,361 --> 00:31:09,327 Je suis si fi�re de toi. 611 00:31:12,666 --> 00:31:13,765 Non. 612 00:31:13,834 --> 00:31:15,646 Ne sortons pas l'h�ro�ne. 613 00:31:20,173 --> 00:31:21,706 C'est fou. 614 00:31:21,775 --> 00:31:23,041 �coute, 615 00:31:23,804 --> 00:31:25,243 � propos de ce que tu as dit... 616 00:31:25,312 --> 00:31:26,578 Quoi ? 617 00:31:26,646 --> 00:31:29,781 Dans le van o� un crime a �t� commis ? � propos de moi ? 618 00:31:30,171 --> 00:31:31,225 Tu as raison... 619 00:31:32,229 --> 00:31:36,430 je m'efforce tellement d'�tre le contraire de ma m�re 620 00:31:36,555 --> 00:31:39,867 et au final, je suis devenu exactement comme elle. 621 00:31:39,899 --> 00:31:42,727 Et je suis... d�sol�. 622 00:31:42,953 --> 00:31:44,477 Felix, tu n'es pas comme ta m�re. 623 00:31:44,502 --> 00:31:45,997 - Si, je le suis. - Non. 624 00:31:46,066 --> 00:31:47,165 Je ne la connais pas. 625 00:31:47,190 --> 00:31:49,467 Mais elle a l'air horrible et... 626 00:31:50,845 --> 00:31:51,977 ... tu ne l'es pas. 627 00:31:53,042 --> 00:31:54,773 Je pense qu'on s'est juste mal jug�s. 628 00:31:54,841 --> 00:31:56,574 Et maintenant... 629 00:31:57,129 --> 00:31:59,244 que je te connais, je me rends compte que... 630 00:32:00,159 --> 00:32:01,446 ... tu n'es pas m�chant du tout. 631 00:32:01,471 --> 00:32:03,014 Tu manques juste de confiance en toi. 632 00:32:03,504 --> 00:32:04,511 Oui, c'est vrai. 633 00:32:04,536 --> 00:32:05,536 Merci. 634 00:32:05,679 --> 00:32:07,827 T'es une mauviette qui manque de confiance en soi. 635 00:32:10,852 --> 00:32:11,962 Oui. 636 00:32:14,742 --> 00:32:15,788 Dixie ! 637 00:32:15,813 --> 00:32:17,762 C'est inutile. Elle est probablement... 638 00:32:17,851 --> 00:32:19,423 entrain de rentrer chez elle. 639 00:32:19,448 --> 00:32:20,712 Et c'est de l'autre c�t� de la ville. 640 00:32:20,737 --> 00:32:21,833 Donc, on devrait... 641 00:32:21,902 --> 00:32:24,969 Ou elle est juste derri�re cette poubelle. 642 00:32:26,606 --> 00:32:28,273 Oh, mon Dieu, Dixie. 643 00:32:28,744 --> 00:32:30,126 Coucou. 644 00:32:30,744 --> 00:32:33,635 Coucou petit chou, est-ce que �a va ? 645 00:32:36,850 --> 00:32:38,671 Est-ce que �a va ? 646 00:32:40,921 --> 00:32:43,321 Je sais, tu as eu peur 647 00:32:43,346 --> 00:32:45,346 et je suis vraiment d�sol�e. 648 00:32:47,761 --> 00:32:49,346 Je suis vraiment d�sol�e. 649 00:33:14,279 --> 00:33:15,958 Quelle journ�e. 650 00:33:19,186 --> 00:33:20,187 Oui. 651 00:33:21,178 --> 00:33:22,576 Je prendrais bien un verre. 652 00:33:23,864 --> 00:33:25,043 Oh, mon Dieu ! 653 00:33:25,090 --> 00:33:26,898 - Quoi ? - J'ai oubli� Josh. 654 00:33:26,967 --> 00:33:29,000 - Josh du fisc ? - Oui. 655 00:33:29,069 --> 00:33:31,334 Tu peux pas lui faire ce que tu fais aux autres mecs. 656 00:33:31,359 --> 00:33:33,271 Non, ce n'est pas... 657 00:33:33,340 --> 00:33:34,809 On va juste prendre un verre. 658 00:33:35,020 --> 00:33:36,371 J'y vais maintenant. 659 00:33:41,442 --> 00:33:43,363 Tu ne veux pas que j'attende avec toi ? 660 00:33:44,908 --> 00:33:45,705 Non. 661 00:33:45,730 --> 00:33:47,796 Mon Uber sera l� d'ici dix minutes. 662 00:33:47,821 --> 00:33:49,454 D'accord. 663 00:33:49,719 --> 00:33:51,923 Tiens-moi au courant pour Josh. 664 00:33:52,875 --> 00:33:54,225 Dans les limites du raisonnable. 665 00:33:54,375 --> 00:33:56,505 Ce n'est pas ce que tu crois. 666 00:33:56,530 --> 00:33:57,534 Bien s�r. 667 00:33:57,559 --> 00:33:58,707 Il peut nous d�truire. 668 00:33:58,732 --> 00:33:59,898 Rappelle-toi juste de �a. 669 00:33:59,923 --> 00:34:01,180 Compris, merci. 670 00:34:01,352 --> 00:34:02,360 Coucher. 671 00:34:08,893 --> 00:34:10,979 J'ouvre l'application Uber. 672 00:34:17,784 --> 00:34:18,877 Il y a quelqu'un ? 673 00:34:19,605 --> 00:34:21,323 C'est Darnell. 674 00:34:23,957 --> 00:34:24,972 Salut. 675 00:34:25,361 --> 00:34:26,987 Il y a quelqu'un d'autre ? 676 00:34:28,726 --> 00:34:30,479 Non, que se passe-t-il ? 677 00:34:30,797 --> 00:34:33,461 Vous travaillez pour Nia ? 678 00:34:34,078 --> 00:34:35,523 Comment s'est arriv� ? 679 00:34:35,617 --> 00:34:37,742 Elle nous a dit de le dire � personne. 680 00:34:38,038 --> 00:34:40,338 Et ce n'est pas comme si on s'�tait port�s volontaires. 681 00:34:40,811 --> 00:34:42,941 Sam nous a menac� � bout portant. 682 00:34:43,071 --> 00:34:44,727 �a ne m'�tonne pas. 683 00:34:46,438 --> 00:34:48,523 Donc, elle garde sa marchandise ici ? 684 00:34:52,550 --> 00:34:55,089 Qu'est-ce que �a peut te faire ? Tu ne travailles plus pour elle. 685 00:34:55,151 --> 00:34:56,210 Si. 686 00:34:57,356 --> 00:34:59,687 Elle n'a jamais eu l'intention de me laisser partir. 687 00:35:02,209 --> 00:35:03,700 Je sais ce que c'est. 688 00:35:07,953 --> 00:35:10,640 �coute, j'ai peut �tre un �chappatoire. 689 00:35:12,675 --> 00:35:13,851 Vraiment ? 690 00:35:14,333 --> 00:35:16,074 Je travaille avec quelqu'un d'autre. 691 00:35:16,418 --> 00:35:17,976 Quelqu'un qui peut faire tomber Nia 692 00:35:18,001 --> 00:35:19,277 si tu m'aides juste �... 693 00:35:19,302 --> 00:35:20,612 Attends. 694 00:35:20,637 --> 00:35:23,752 Je ne peux pas travailler pour quelqu'un d'autre. 695 00:35:24,712 --> 00:35:26,258 J'ai fait un march� avec Nia et... 696 00:35:26,283 --> 00:35:27,796 je ne peux pas me retourner contre elle. 697 00:35:27,821 --> 00:35:28,953 Quoi comme march� ? 698 00:35:29,022 --> 00:35:31,055 Qu'elle garde Max en s�curit�. 699 00:35:31,124 --> 00:35:33,024 Tu penses qu'il est en s�curit� ? 700 00:35:33,093 --> 00:35:34,726 Murphy, tu ne comprends pas. 701 00:35:34,751 --> 00:35:35,904 Max est peut-�tre en prison, 702 00:35:35,929 --> 00:35:37,333 mais il travaille encore pour Nia. 703 00:35:40,667 --> 00:35:42,135 Tout ce que je sais, c'est... 704 00:35:42,502 --> 00:35:44,231 qu'il est vivant. 705 00:35:45,138 --> 00:35:48,235 Et si tu veux te retourner contre Nia, c'est ton probl�me. 706 00:35:49,611 --> 00:35:51,113 Mais c'est trop risqu�. 707 00:35:52,431 --> 00:35:53,897 D�sol�e. 708 00:35:55,485 --> 00:35:56,781 Je comprends. 709 00:35:57,453 --> 00:35:58,850 Je devais essayer. 710 00:36:00,787 --> 00:36:02,020 Attends, tu ne vas pas... 711 00:36:02,045 --> 00:36:03,763 Je ne le dirai � personne. 712 00:36:05,302 --> 00:36:07,185 Assure-toi juste qu'on ne sombre pas avec elle. 713 00:36:07,952 --> 00:36:09,530 Je ne vous ferais jamais �a. 714 00:36:50,771 --> 00:36:51,786 All� ? 715 00:36:51,811 --> 00:36:53,677 La liste des clients est dans le t�l�phone. 716 00:36:53,881 --> 00:36:55,583 M�me chose dans quelques jours. 717 00:36:55,678 --> 00:36:57,248 Quoi ? C'est qui ? 718 00:37:19,950 --> 00:37:21,426 La voil�. 719 00:37:22,565 --> 00:37:24,519 Salut. 720 00:37:27,469 --> 00:37:28,477 D�sol�e... 721 00:37:28,875 --> 00:37:31,039 On a eu un probl�me au travail. 722 00:37:31,064 --> 00:37:32,272 Mais... comment tu vas ? 723 00:37:32,397 --> 00:37:34,596 Je vais bien. 724 00:37:35,859 --> 00:37:37,853 Tu as l'air d'aller mieux que la derni�re fois que je t'ai vu. 725 00:37:37,878 --> 00:37:39,029 Parce que... 726 00:37:39,098 --> 00:37:40,112 Regarde. 727 00:37:40,137 --> 00:37:41,877 Je ne peux pas vraiment. 728 00:37:41,934 --> 00:37:44,121 Tu as compris ce que je veux dire. 729 00:37:44,621 --> 00:37:47,066 J'ai trouv� le moyen de faire en sorte que mon t�l�phone 730 00:37:47,506 --> 00:37:50,132 liste les fichiers Excel. 731 00:37:50,485 --> 00:37:52,557 Oui ? C'est excellent. 732 00:37:53,055 --> 00:37:57,352 Dossier n�34562 Henry Gottfried. 733 00:37:57,377 --> 00:38:00,899 Dossier n�34563 Nia Bailey. 734 00:38:00,975 --> 00:38:02,108 Enfin, tu as compris. 735 00:38:06,067 --> 00:38:07,590 C'est trop cool. 736 00:38:09,176 --> 00:38:11,269 Tu as dit que c'�tait quoi ? 737 00:38:11,488 --> 00:38:13,078 Juste du travail. 738 00:38:13,378 --> 00:38:16,248 J'ai une liste de mes dossiers. 739 00:38:16,566 --> 00:38:17,823 Je sais que c'est stupide, 740 00:38:18,362 --> 00:38:19,417 mais... 741 00:38:20,821 --> 00:38:22,854 J'�tais... 742 00:38:22,923 --> 00:38:24,856 j'�tais plut�t fier de moi. 743 00:38:27,661 --> 00:38:29,284 D�sol�... 744 00:38:29,309 --> 00:38:30,472 Tu veux... 745 00:38:30,497 --> 00:38:31,830 tu veux un verre ? 746 00:38:35,508 --> 00:38:36,517 �a va ? 747 00:38:36,807 --> 00:38:37,968 Oui, je vais bien. 748 00:38:38,914 --> 00:38:40,472 D�sol�e pour tout � l'heure. 749 00:38:40,541 --> 00:38:41,807 D�sol�e de quoi ? 750 00:38:41,881 --> 00:38:44,709 Non... pas d�sol�e... 751 00:38:44,778 --> 00:38:46,459 juste, je ne veux pas... 752 00:38:46,484 --> 00:38:48,323 que tu penses que je suis folle, 753 00:38:48,355 --> 00:38:49,660 m�me si c'est s�rement d�j� le cas. 754 00:38:49,918 --> 00:38:51,730 Et tout ce truc 755 00:38:51,755 --> 00:38:53,041 de d�pression nerveuse n'�tait 756 00:38:53,066 --> 00:38:54,386 que partiellement � propos du chien. 757 00:38:54,455 --> 00:38:55,890 C'est ce que je me suis dit. 758 00:38:55,915 --> 00:38:58,757 J'ai juste beaucoup de choses � g�rer en ce moment. 759 00:39:03,617 --> 00:39:04,729 Je me suis mise... 760 00:39:04,798 --> 00:39:07,666 dans une mauvaise... situation. 761 00:39:07,691 --> 00:39:08,857 Genre, vraiment mauvaise. 762 00:39:08,882 --> 00:39:11,783 Et toi, 763 00:39:11,808 --> 00:39:14,100 tu es... parfaite. 764 00:39:14,127 --> 00:39:15,500 Non, je ne suis pas parfaite. 765 00:39:15,525 --> 00:39:16,844 Si, tu es parfaite. 766 00:39:16,869 --> 00:39:18,120 Et je ne veux pas 767 00:39:18,145 --> 00:39:20,262 que tu sois m�l�e � tout �a, donc... 768 00:39:20,980 --> 00:39:23,119 M�l�e � quoi ? 769 00:39:23,144 --> 00:39:25,283 De quoi parles-tu ? 770 00:39:28,973 --> 00:39:30,535 Je ne peux pas en parler. 771 00:39:32,324 --> 00:39:33,551 D�sol�e. 772 00:39:34,561 --> 00:39:36,355 C'est... 773 00:39:36,997 --> 00:39:38,701 c'est mauvais. 774 00:39:39,633 --> 00:39:40,866 Ce n'est pas grave. 775 00:39:40,934 --> 00:39:43,045 Tu n'es pas oblig�e de m'en parler. 776 00:39:43,222 --> 00:39:44,237 Mais... 777 00:39:45,636 --> 00:39:47,487 il y a une chose que je sais. 778 00:39:50,277 --> 00:39:52,308 Je ne vais nulle part. 779 00:40:04,324 --> 00:40:05,478 Salut. 780 00:40:07,772 --> 00:40:09,427 Salut. 781 00:40:10,691 --> 00:40:12,378 Comment c'�tait avec Josh ? 782 00:40:14,017 --> 00:40:15,065 Bien. 783 00:40:15,306 --> 00:40:17,167 C'�tait bien. O� est ta ch�rie ? 784 00:40:17,433 --> 00:40:18,870 Elle vient juste de partir. 785 00:40:19,513 --> 00:40:22,020 Je suis vraiment fatigu�e, donc... 786 00:40:22,156 --> 00:40:23,468 Murphy, il faut qu'on parle... 787 00:40:24,814 --> 00:40:25,931 Allez. 788 00:40:27,030 --> 00:40:29,467 Felix et toi avez agit de fa�on 789 00:40:30,075 --> 00:40:32,357 �trange toute la journ�e et je sais quand 790 00:40:32,382 --> 00:40:34,379 tu me caches quelque chose, donc s'il te pla�t... 791 00:40:34,900 --> 00:40:36,389 s'il te pla�t dis-moi. 792 00:40:38,318 --> 00:40:40,139 Je culpabilisais. 793 00:40:40,906 --> 00:40:41,921 D'accord ? 794 00:40:44,865 --> 00:40:47,530 Je sais que tu �tais optimiste � l'id�e de pouvoir t'en sortir et... 795 00:40:48,062 --> 00:40:50,969 je d�teste quand tu es triste, donc... 796 00:40:51,038 --> 00:40:52,737 je t'ai �vit�e. 797 00:40:53,734 --> 00:40:55,974 Tu dois arr�ter... 798 00:40:56,043 --> 00:40:58,769 de m'�viter m�me quand je suis triste. 799 00:40:59,418 --> 00:41:02,457 Tu dois te faire aux �motions humaines. 800 00:41:04,056 --> 00:41:05,056 Oui. 801 00:41:05,599 --> 00:41:06,813 J'essaierai. 802 00:41:14,131 --> 00:41:15,443 Je suis vraiment d�sol�e. 803 00:41:17,742 --> 00:41:19,664 Tu n'as pas � �tre d�sol�e. 804 00:41:27,712 --> 00:41:28,813 Salut. 805 00:41:32,020 --> 00:41:33,708 Comment �a se passe l�-bas ? 806 00:41:33,894 --> 00:41:34,918 Tout va bien. 807 00:41:35,717 --> 00:41:37,020 Tu veux prendre un verre ? 808 00:41:37,184 --> 00:41:39,250 Je peux pas faire ma ronde jusqu'�.... 809 00:41:39,275 --> 00:41:41,886 plus tard apr�s que Felix soit enfin parti. 810 00:41:42,510 --> 00:41:44,752 Tu veux dire que je n'ai pas � te partager avec Jess ce soir ? 811 00:41:47,094 --> 00:41:48,539 Tais-toi. 56860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.