Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:23,940
YULJE MEDICAL CENTER
2
00:00:31,948 --> 00:00:33,700
Good morning, Dr. Jang.
3
00:00:33,783 --> 00:00:34,993
Hey, good morning.
4
00:00:35,618 --> 00:00:37,537
Nice, right on time.
5
00:00:37,620 --> 00:00:39,205
I'm five minutes early.
6
00:00:40,915 --> 00:00:43,084
I didn't expect there
to be a line already.
7
00:00:43,168 --> 00:00:45,128
Why is everyone here at the crack of dawn?
8
00:00:45,879 --> 00:00:49,048
I'd call this "morning."
It's five to seven.
9
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
I remember everything about you
all through middle and high school.
10
00:00:56,222 --> 00:00:58,099
You were so cute even back then.
11
00:00:58,183 --> 00:00:59,559
-Liar.
-What?
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,770
You didn't even remember me.
13
00:01:01,853 --> 00:01:05,356
Ik-jun told me that you were confused
between me and Micky.
14
00:01:05,940 --> 00:01:07,859
You two talk about everything.
15
00:01:07,942 --> 00:01:11,362
We always tell each other everything
that makes us laugh.
16
00:01:11,446 --> 00:01:13,114
At work already? Did you just park?
17
00:01:13,198 --> 00:01:15,408
Yeah, I have a conference
early in the morning.
18
00:01:15,492 --> 00:01:17,619
Don't you usually go to work
with Jeong-won?
19
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
He had to go in early
for an emergency surgery.
20
00:01:19,871 --> 00:01:21,956
I'm going to buy him coffee.
21
00:01:22,040 --> 00:01:25,251
Are you guys married or what?
You're so good to him.
22
00:01:25,335 --> 00:01:28,171
I know, right?
Why am I doing this for Father Andrea
23
00:01:28,254 --> 00:01:30,215
when I should be doing it for you?
24
00:01:30,298 --> 00:01:32,592
Ik-sun, I'm getting in the elevator.
Hold on.
25
00:01:33,551 --> 00:01:35,053
Hold on a moment.
26
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
PICU
27
00:01:48,525 --> 00:01:50,109
Please check Jeong-hun's JP drain
28
00:01:50,193 --> 00:01:53,571
for any changes
and see if the output is increasing.
29
00:01:53,655 --> 00:01:54,948
Will do, Professor.
30
00:01:57,200 --> 00:02:00,578
I'll get one iced Americano,
one hot Americano and…
31
00:02:01,579 --> 00:02:04,082
-A hot cappuccino, please.
-And one hot cappuccino.
32
00:02:05,583 --> 00:02:06,876
Who's the second one for?
33
00:02:07,460 --> 00:02:08,419
They're both for me.
34
00:02:08,503 --> 00:02:10,130
I see.
35
00:02:10,713 --> 00:02:13,299
-Here you go. I have my professor's card.
-Really?
36
00:02:13,383 --> 00:02:15,844
Yes, you should have come to GS too.
37
00:02:15,927 --> 00:02:17,345
Good morning.
38
00:02:18,388 --> 00:02:19,848
-Hi, guys.
-Good morning.
39
00:02:22,267 --> 00:02:23,560
Good morning.
40
00:02:24,144 --> 00:02:25,311
Yes, good morning.
41
00:02:28,439 --> 00:02:30,191
-Aren't you cold?
-No.
42
00:02:30,775 --> 00:02:32,861
-Here's your card.
-Thank you.
43
00:02:32,944 --> 00:02:34,571
Which professor's card is it?
44
00:02:34,654 --> 00:02:36,656
It can't be the chief's.
45
00:02:36,739 --> 00:02:37,991
A professor's card?
46
00:02:38,074 --> 00:02:39,826
-Is it yours?
-No.
47
00:02:39,909 --> 00:02:41,077
Professor Lee Ik-jun.
48
00:02:41,161 --> 00:02:43,955
I was on duty last night,
so he gave it to me to buy snacks.
49
00:02:44,038 --> 00:02:45,915
Love's in the air in GS.
50
00:02:45,999 --> 00:02:47,333
Give me that.
51
00:02:48,626 --> 00:02:51,087
You have to return it to him anyway.
I'll drop it off.
52
00:02:52,630 --> 00:02:53,548
Okay.
53
00:02:54,591 --> 00:02:58,177
Let's order everything on the menu
and put it on Ik-jun's card.
54
00:02:58,261 --> 00:02:59,929
I'll get everything from café mocha
55
00:03:00,013 --> 00:03:03,141
to the sparkling tangerine-ade
at the bottom. One of each.
56
00:03:03,725 --> 00:03:06,311
For every nurse in the PICU.
57
00:03:07,061 --> 00:03:08,062
Then I'll get…
58
00:03:26,372 --> 00:03:28,416
14,800 WON
DECEMBER 29, 7:00 A.M.
59
00:03:44,432 --> 00:03:45,516
Darn it.
60
00:04:00,657 --> 00:04:02,367
What's with Jang Gyeo-ul?
61
00:04:02,450 --> 00:04:05,870
Is she having a premium steak
for breakfast? 182,000 won?
62
00:04:10,500 --> 00:04:12,669
Wait, at the café on the second floor?
63
00:04:15,797 --> 00:04:16,881
What?
64
00:04:17,674 --> 00:04:20,051
What? I'm waiting for the elevator.
65
00:04:20,134 --> 00:04:21,552
I'm not in the elevator yet.
66
00:04:21,636 --> 00:04:23,846
Don't act like you can't hear me.
67
00:04:23,930 --> 00:04:25,431
By the way, who is it?
68
00:04:25,515 --> 00:04:27,767
Who's having a steak at the café
with my card?
69
00:04:30,395 --> 00:04:31,437
You'd better tell me.
70
00:04:32,105 --> 00:04:34,232
I'm in the elevator now.
I'll call you back.
71
00:04:34,315 --> 00:04:39,779
YULJE MEDICAL CENTER
72
00:04:39,862 --> 00:04:43,283
Why won't the doors close? I'm in a rush.
73
00:04:44,659 --> 00:04:46,411
Jeez, nothing's going my way.
74
00:04:47,745 --> 00:04:50,707
I hope she can hold out until Week 23.
75
00:04:50,790 --> 00:04:52,834
-I know.
-Is her husband here too?
76
00:04:52,917 --> 00:04:55,753
Yes, he took time off from work
to be with her.
77
00:04:55,837 --> 00:05:00,174
-She really is putting in a lot of effort.
-I know.
78
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
She's feeling cooped up
but is not leaving her bed
79
00:05:02,593 --> 00:05:05,805
and is even relieving herself
in the room just in case.
80
00:05:05,888 --> 00:05:09,142
If we tell her this,
she won't be able to sleep.
81
00:05:09,767 --> 00:05:11,269
We should still tell her though.
82
00:05:12,353 --> 00:05:13,354
Okay.
83
00:05:13,896 --> 00:05:17,984
Your cervix is a little open.
84
00:05:18,067 --> 00:05:19,610
And because your baby is breech,
85
00:05:19,694 --> 00:05:23,656
the ultrasound shows its feet
moving in and out of the cervix.
86
00:05:25,074 --> 00:05:27,118
But they're not completely
out of the uterus.
87
00:05:27,744 --> 00:05:31,164
Dr. Chu is monitoring it
throughout the day at the moment.
88
00:05:31,247 --> 00:05:34,625
But if we find that your cervix
has dilated further by Week 23,
89
00:05:34,709 --> 00:05:38,171
and if the baby's feet and umbilical cord
come out completely,
90
00:05:38,755 --> 00:05:40,506
it may require emergency surgery.
91
00:05:40,590 --> 00:05:41,674
Okay.
92
00:05:46,095 --> 00:05:47,305
What should we do?
93
00:05:48,931 --> 00:05:51,934
It's okay. He's just saying
it's a possibility.
94
00:05:52,018 --> 00:05:53,227
The feet are not out yet.
95
00:05:53,311 --> 00:05:54,645
Yes, that's right.
96
00:05:55,396 --> 00:05:58,733
If you notice that your belly
feels tighter than usual
97
00:05:58,816 --> 00:06:01,444
or experience bad cramps,
let us know right away.
98
00:06:01,527 --> 00:06:03,321
We'll keep checking, of course,
99
00:06:03,404 --> 00:06:05,531
but you'll most likely be the first
to feel it.
100
00:06:06,824 --> 00:06:07,992
Okay.
101
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
We'll monitor everything more carefully.
102
00:06:12,538 --> 00:06:13,748
We'll talk soon.
103
00:06:21,672 --> 00:06:24,092
Keep checking the monitor
for signs of contractions.
104
00:06:24,175 --> 00:06:25,301
Check for bleeding,
105
00:06:25,384 --> 00:06:28,096
and see if she's feeling heaviness
in her pelvic region.
106
00:06:29,514 --> 00:06:32,600
I really hope she can hold out
until Week 23.
107
00:06:35,144 --> 00:06:37,980
Our goal is to get the baby out safely.
108
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
She'll need surgery
in case of notable decelerations
109
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
or cord prolapse at Week 23, okay?
110
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
-Yes.
-Double-check everything.
111
00:06:45,488 --> 00:06:47,490
-I'm counting on you.
-Yes, Professor.
112
00:07:26,404 --> 00:07:27,738
-Free this weekend?
-Why?
113
00:07:27,822 --> 00:07:28,990
-We need to talk.
-Talk.
114
00:07:29,490 --> 00:07:31,617
I'll tell you when we're all together.
115
00:07:33,995 --> 00:07:35,204
Don't tell me…
116
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
you took out a private loan.
117
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
All right.
118
00:07:55,433 --> 00:07:56,934
Ta-da!
119
00:07:58,186 --> 00:07:59,353
-It looks delicious!
-Mom.
120
00:07:59,937 --> 00:08:02,523
I'm having ramyeon for dinner.
I had a sandwich for lunch.
121
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
Jeong-won said
he has something to tell us.
122
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
Jeong-won makes the best ramyeon.
123
00:08:10,448 --> 00:08:13,242
Oh, no. Hey, are you all right?
124
00:08:14,243 --> 00:08:15,286
Are you okay?
125
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
I got it.
126
00:08:40,561 --> 00:08:43,397
It's so sweet. It's really good.
Who bought these?
127
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
Me. They were on sale.
128
00:08:45,191 --> 00:08:46,317
-Aren't they good?
-Yeah.
129
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
They're good,
but it looks like we should hurry.
130
00:08:48,653 --> 00:08:49,737
Hurry and eat.
131
00:08:50,363 --> 00:08:51,989
Why? Is someone else coming?
132
00:08:52,949 --> 00:08:54,867
He'll perform surgery here.
133
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
How many times do you need
to clean your hands?
134
00:08:58,829 --> 00:09:01,123
Do the strawberries need surgery?
Are they ill?
135
00:09:03,709 --> 00:09:06,546
Eat, before these hungry bums
finish everything.
136
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
There's still a lot left.
137
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Hey, it's so sweet.
138
00:09:17,765 --> 00:09:19,517
It's like springtime.
139
00:09:19,600 --> 00:09:22,311
What do you mean? It's January.
It's minus ten degrees Celsius out.
140
00:09:22,395 --> 00:09:24,105
Maybe in his heart, it is.
141
00:09:25,523 --> 00:09:27,817
Jeong-won, you said
you had something to tell us.
142
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
Isn't that why we're all here?
143
00:09:30,736 --> 00:09:31,737
Yes.
144
00:09:35,074 --> 00:09:37,660
-Guys.
-Oh, do you have surgery on Thursday?
145
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
I heard it's for Yoo Gyeong-jin.
146
00:09:39,662 --> 00:09:42,415
Who is Yoo Gyeong-jin?
You mean the violinist?
147
00:09:42,498 --> 00:09:45,293
I know who it is, Yoo Yeong-jin.
148
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
-"Yoo Gyeong-jin."
-Right, Yoo Gyeong-jin.
149
00:09:47,878 --> 00:09:49,505
Isn't she a famous musician?
150
00:09:49,589 --> 00:09:51,340
Where does she live now?
151
00:09:51,424 --> 00:09:53,134
-Who?
-Yoo Gyeong-jin.
152
00:09:53,217 --> 00:09:54,927
Guys, listen carefully.
153
00:09:55,011 --> 00:09:56,929
I'm only going to say it once. That's it.
154
00:09:57,013 --> 00:09:58,055
Mapo.
155
00:09:58,139 --> 00:09:59,682
-Wrong.
-Then Banpo?
156
00:09:59,765 --> 00:10:02,226
I think she's based in Europe
and lives in Germany.
157
00:10:02,893 --> 00:10:03,936
What's wrong with her?
158
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
I think she has a brain tumor.
159
00:10:05,855 --> 00:10:06,939
She was tested there,
160
00:10:07,023 --> 00:10:09,358
but she returned this week
to get surgery here.
161
00:10:09,859 --> 00:10:12,737
Her mother and the hospital director
are close friends.
162
00:10:12,820 --> 00:10:14,822
They don't care for famous doctors.
163
00:10:14,905 --> 00:10:18,868
They asked for the best neurosurgeon
at our hospital.
164
00:10:18,951 --> 00:10:20,786
And Song-hwa was chosen.
165
00:10:20,870 --> 00:10:23,414
What? You're coming back again
this Thursday?
166
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
You should move to Hoengseong or Wonju.
167
00:10:26,834 --> 00:10:29,170
Or get a room
near the Naerincheon Service Area.
168
00:10:30,004 --> 00:10:31,922
I'll be back on Wednesday.
169
00:10:32,006 --> 00:10:34,759
I need to meet the patient
the day before the surgery.
170
00:10:35,343 --> 00:10:38,804
Seon-bin is updating me on the lab results
and the patient's condition.
171
00:10:38,888 --> 00:10:42,183
That sounds intense.
I think you can just turn it down.
172
00:10:42,266 --> 00:10:44,060
No, I want to do it.
173
00:10:44,727 --> 00:10:46,270
I love doing VIP surgeries.
174
00:10:48,981 --> 00:10:53,152
I used to do it out of a sense of duty
because of the agreement I had signed,
175
00:10:53,235 --> 00:10:55,488
but something else
is keeping me motivated now.
176
00:10:56,072 --> 00:10:57,156
What's that?
177
00:10:57,239 --> 00:10:58,991
You don't need to know.
178
00:10:59,075 --> 00:11:01,410
Anyway, I'll do my best,
179
00:11:01,494 --> 00:11:03,871
so I can operate on more patients.
180
00:11:03,954 --> 00:11:05,081
What do you mean?
181
00:11:05,998 --> 00:11:07,500
It's nothing.
182
00:11:07,583 --> 00:11:09,794
Hey, Jeong-won. Why aren't you talking?
183
00:11:09,877 --> 00:11:13,464
Right, you called us here.
Stop eating strawberries and talk.
184
00:11:13,547 --> 00:11:15,633
Did you call us
to have strawberries with us?
185
00:11:19,637 --> 00:11:22,515
Don't even say a word from now on.
Just let me talk.
186
00:11:22,598 --> 00:11:24,225
-Talk!
-Knock yourself out.
187
00:11:24,308 --> 00:11:25,309
-Go for it.
-Go ahead.
188
00:11:25,393 --> 00:11:26,394
-Tell us.
-What is it?
189
00:11:29,855 --> 00:11:31,190
I'm seeing Gyeo-ul.
190
00:11:33,734 --> 00:11:35,027
So am I.
191
00:11:35,111 --> 00:11:38,239
I saw her yesterday and today too.
I see her every day.
192
00:11:38,322 --> 00:11:39,198
No, I mean…
193
00:11:41,700 --> 00:11:43,327
We're dating.
194
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
It's been about a month.
195
00:11:54,797 --> 00:11:56,715
Is that why you decided to stay?
196
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
That was one of the biggest reasons.
197
00:12:00,636 --> 00:12:02,138
I'm so happy for you.
198
00:12:02,972 --> 00:12:04,974
I always thought you'd make a good couple.
199
00:12:06,058 --> 00:12:07,226
Thanks.
200
00:12:09,603 --> 00:12:11,856
-Hey.
-Don't mind me.
201
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
I'm just happy for you.
You made the right decision.
202
00:12:15,943 --> 00:12:19,488
No one can be happier than I am right now.
203
00:12:22,324 --> 00:12:25,786
I already knew
because my mom told me last week.
204
00:12:26,370 --> 00:12:27,872
You're very discreet.
205
00:12:27,955 --> 00:12:30,499
Hey, how does your mother know?
206
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
Your mother probably told her.
207
00:12:32,960 --> 00:12:34,044
I didn't know who, though.
208
00:12:37,298 --> 00:12:39,675
We'll keep it a secret at the hospital.
Don't worry.
209
00:12:39,758 --> 00:12:42,261
I want to tell everyone,
210
00:12:42,344 --> 00:12:44,722
but I won't, for dear Gyeo-ul's sake.
211
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
What? "Dear Gyeo-ul"?
212
00:12:46,515 --> 00:12:49,351
You can't say that anymore.
You'd better watch out.
213
00:12:51,979 --> 00:12:53,022
I can.
214
00:12:53,105 --> 00:12:55,774
You can't. You'd better watch out.
215
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
Right, okay.
216
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
It won't be easy.
217
00:13:36,649 --> 00:13:37,816
The location is bad.
218
00:13:37,900 --> 00:13:42,154
This is my first olfactory groove
meningioma surgery, Professor.
219
00:13:42,238 --> 00:13:45,241
The symptoms are quite unusual.
You become lethargic and…
220
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
You have no energy
and lose interest in everything.
221
00:13:48,994 --> 00:13:49,995
Frontal lobe syndrome.
222
00:13:50,079 --> 00:13:51,789
I know what it is.
223
00:13:51,872 --> 00:13:54,041
-Look at you.
-I've been studying.
224
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
Well done.
225
00:13:57,378 --> 00:13:59,129
-Shall we go meet her?
-Sure.
226
00:14:01,924 --> 00:14:03,092
Heo Seon-bin speaking.
227
00:14:04,802 --> 00:14:06,220
Got it.
228
00:14:07,471 --> 00:14:08,931
The ER needs me.
229
00:14:09,014 --> 00:14:12,309
Hurry. I can do rounds by myself.
230
00:14:12,393 --> 00:14:13,894
-Go, hurry.
-Okay.
231
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
By the way, Yoo Gyeong-jin's guardian.
232
00:14:20,568 --> 00:14:21,485
Her mother…
233
00:14:23,737 --> 00:14:26,198
She's intense.
I've never dealt with anyone like her.
234
00:14:27,366 --> 00:14:31,245
This week alone, I went there
more than five times a day
235
00:14:31,328 --> 00:14:33,205
to explain the symptoms in detail,
236
00:14:33,289 --> 00:14:35,374
book the time slots they wanted
for the tests,
237
00:14:35,457 --> 00:14:37,376
and explain everything about the surgery.
238
00:14:37,459 --> 00:14:39,211
Great. And?
239
00:14:40,254 --> 00:14:42,756
But she didn't uncross her arms once.
240
00:14:44,633 --> 00:14:46,677
I don't expect her to thank me,
241
00:14:47,469 --> 00:14:50,556
but that doubtful look in her eyes…
242
00:14:50,639 --> 00:14:54,476
The way she looks at me
screams that she doesn't trust me.
243
00:14:54,560 --> 00:14:56,437
Hurry to the ER. What are you doing?
244
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
I'm sorry.
245
00:15:05,446 --> 00:15:08,032
I'll go explain the situation
to Min-chan's mother.
246
00:15:08,824 --> 00:15:10,200
I'll tell her.
247
00:15:14,288 --> 00:15:15,331
I'm not seeing things.
248
00:15:15,956 --> 00:15:17,583
You're stepping out often.
249
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
Professor.
250
00:15:21,170 --> 00:15:23,255
Are you trying to encourage
or criticize me?
251
00:15:23,839 --> 00:15:25,215
Pick one.
252
00:15:25,799 --> 00:15:27,593
Plus, this is the first time in a week.
253
00:15:27,676 --> 00:15:30,679
They needed all the documents
for the loan by today.
254
00:15:30,763 --> 00:15:32,348
-You're taking out a loan?
-Yes.
255
00:15:33,140 --> 00:15:36,143
My wife's having a hard time
commuting from Paju,
256
00:15:36,226 --> 00:15:38,812
and we haven't lived apart in so long,
257
00:15:38,896 --> 00:15:41,482
so we decided to take out a loan
to rent an apartment.
258
00:15:42,358 --> 00:15:44,401
That scammer hasn't been caught, right?
259
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
No, but the police are still
on the lookout for him.
260
00:15:47,279 --> 00:15:49,198
Are you off to see Eun-ji? I'll tag along.
261
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
-No. Min-chan, not Eun-ji.
-Min-chan?
262
00:15:52,117 --> 00:15:55,371
A patient with DCMP.
We may need to implant another VAD.
263
00:15:55,996 --> 00:15:58,457
DCMP? Then he must have a history.
264
00:15:58,540 --> 00:16:01,585
He was told last year
that his heart wasn't beating properly
265
00:16:01,669 --> 00:16:03,170
and that it was enlarged.
266
00:16:03,253 --> 00:16:04,338
Did he come to the ER?
267
00:16:04,421 --> 00:16:06,340
Yes, two days ago.
268
00:16:06,423 --> 00:16:08,258
We've been monitoring him,
269
00:16:08,342 --> 00:16:11,512
but the heart rhythm problem is
getting worse even with inotropes.
270
00:16:11,595 --> 00:16:14,306
He needs something,
whether it's an ECMO or a VAD.
271
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
I want to use a VAD if it's approved soon.
272
00:16:17,601 --> 00:16:20,938
He was playing in the playground
up until two days ago.
273
00:16:21,021 --> 00:16:23,983
If his mother hears
that he now needs a heart transplant,
274
00:16:24,066 --> 00:16:25,317
she'll be heartbroken.
275
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
I'll bring it up carefully.
I'm on my way to meet her now.
276
00:16:28,612 --> 00:16:30,114
-How old is Min-chan?
-Four.
277
00:16:30,197 --> 00:16:31,532
-Weight?
-He weighs 13kg…
278
00:16:33,951 --> 00:16:34,952
What are you doing?
279
00:16:35,953 --> 00:16:37,955
Why am I reporting this to you right now?
280
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
I don't know.
281
00:16:45,504 --> 00:16:46,672
I'll be off, then.
282
00:16:54,096 --> 00:16:58,100
A VAD is a mechanical pump
that's used to support heart function,
283
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
so it can't support the lungs,
284
00:17:00,811 --> 00:17:04,314
whereas the ECMO replaces
the function of the heart and lungs.
285
00:17:14,616 --> 00:17:18,162
So he needs to depend on a machine.
286
00:17:18,996 --> 00:17:21,081
It means he's in serious condition, right?
287
00:17:22,458 --> 00:17:23,375
Well…
288
00:17:24,376 --> 00:17:28,213
I don't think his heart
can hold out any longer.
289
00:17:29,048 --> 00:17:31,842
It's too risky to let him go on like this.
290
00:17:33,719 --> 00:17:36,180
Ultimately, he'll need a heart transplant.
291
00:17:36,263 --> 00:17:38,474
He needs to be supported with a VAD
292
00:17:38,557 --> 00:17:41,060
until we can find the right donor for him.
293
00:17:43,353 --> 00:17:45,397
Could his condition improve
294
00:17:46,148 --> 00:17:49,026
with the VAD alone?
295
00:17:50,736 --> 00:17:52,696
That can happen in some cases.
296
00:17:52,780 --> 00:17:56,241
But the chances are slim,
so I don't want to get your hopes up.
297
00:17:56,325 --> 00:18:00,245
The VAD is just temporary.
It's not a permanent solution.
298
00:18:00,329 --> 00:18:03,373
So I can't say he'll recover
with the VAD alone.
299
00:18:05,334 --> 00:18:06,960
It only supports heart function,
300
00:18:07,044 --> 00:18:11,090
so many issues will arise
in the lungs such as infections.
301
00:18:13,217 --> 00:18:15,260
If he can't hold out until it's approved,
302
00:18:16,303 --> 00:18:20,057
we may need to put him on the ECMO
as an emergency measure.
303
00:18:26,855 --> 00:18:31,235
But at the moment,
I think the VAD is the best solution
304
00:18:32,027 --> 00:18:36,615
to help Min-chan hold out
until we find the right donor for him.
305
00:18:37,908 --> 00:18:39,618
I'll get the screening started today.
306
00:18:39,701 --> 00:18:42,287
The results will be out
in three to four days.
307
00:18:42,913 --> 00:18:47,126
Our coordinator will walk you through
the steps and costs.
308
00:18:50,712 --> 00:18:51,713
Okay.
309
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
We'll do our best.
310
00:19:16,363 --> 00:19:20,409
A VAD is a mechanical pump
that's used to support heart function,
311
00:19:20,492 --> 00:19:22,119
so it can't support the lungs.
312
00:19:24,246 --> 00:19:26,582
Hello, Professor. I'm Jang Hong-do.
313
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
Yes, hi.
314
00:19:31,253 --> 00:19:33,130
You're shadowing Dr. Im Chang-min, right?
315
00:19:33,213 --> 00:19:36,884
Yes, I'm shadowing him
in Cardiothoracic Surgery.
316
00:19:38,093 --> 00:19:40,679
-Professor, a VAD is--
-It looks like you know.
317
00:19:42,389 --> 00:19:44,766
Then how is a pediatric VAD different?
318
00:19:48,020 --> 00:19:49,563
-Well…
-How are the ones in the ICU
319
00:19:49,646 --> 00:19:51,815
different from the ones
you've seen in the PICU?
320
00:20:01,325 --> 00:20:03,911
Have the answer ready
the next time I see you.
321
00:20:14,129 --> 00:20:15,505
It's okay.
322
00:20:16,506 --> 00:20:17,424
It's okay.
323
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Everything will be okay.
324
00:20:22,971 --> 00:20:25,766
My kid has had a VAD
for over three months now.
325
00:20:28,393 --> 00:20:31,396
And she's staying strong.
326
00:20:33,106 --> 00:20:34,107
I see.
327
00:20:34,775 --> 00:20:36,610
This is like a marathon.
328
00:20:40,030 --> 00:20:43,158
We're like marathoners.
329
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
It has only just begun.
330
00:20:46,745 --> 00:20:49,623
Come on. You're a mother.
You can't break down so soon.
331
00:20:50,499 --> 00:20:54,336
Your kid's staying strong,
and so should you.
332
00:20:56,713 --> 00:20:58,006
Thank you.
333
00:21:00,342 --> 00:21:04,888
And about Professor Kim Jun-wan…
He's blunt and to the point,
334
00:21:04,972 --> 00:21:08,308
but he's very thorough.
He's a wonderful person.
335
00:21:09,434 --> 00:21:12,104
I've been observing him
for over three months.
336
00:21:13,522 --> 00:21:14,523
I see.
337
00:21:15,399 --> 00:21:17,359
Every time my dear Eun-ji faced a hurdle,
338
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
he helped and protected her
so she could overcome it.
339
00:21:22,698 --> 00:21:26,368
So only think positive thoughts.
340
00:21:27,160 --> 00:21:29,538
Trust that your child
can get through this.
341
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Cheer up, okay?
342
00:21:41,174 --> 00:21:43,218
The real marathon begins now.
343
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Yes, thank you.
344
00:22:02,738 --> 00:22:03,739
Hello.
345
00:22:04,281 --> 00:22:06,325
Ms. Yoo Gyeong-jin, right?
346
00:22:06,908 --> 00:22:07,951
Yes, hello.
347
00:22:08,035 --> 00:22:10,662
I heard you had a headache. How is it now?
348
00:22:10,746 --> 00:22:12,039
I still have it.
349
00:22:12,539 --> 00:22:14,666
-My head still hurts a little.
-I see.
350
00:22:15,250 --> 00:22:16,418
And you feel listless.
351
00:22:17,002 --> 00:22:20,213
That's right. I don't want to do anything.
352
00:22:20,297 --> 00:22:24,551
The tumor in front of the brain
can cause listlessness and lethargy.
353
00:22:25,218 --> 00:22:29,139
We suspect that you have
an olfactory groove meningioma.
354
00:22:29,222 --> 00:22:33,060
The symptoms include fatigue,
listlessness, and headaches.
355
00:22:33,643 --> 00:22:36,855
Her condition seems to have gotten worse
since coming here.
356
00:22:37,439 --> 00:22:39,941
I asked for pain meds
to get rid of her pain at least,
357
00:22:40,025 --> 00:22:42,402
but what you gave her
wore off in half a day.
358
00:22:43,653 --> 00:22:48,241
I came all this way because
of a recommendation, but I'm so worried.
359
00:22:49,659 --> 00:22:54,456
We can't prescribe pain medications
every time patients or guardians ask.
360
00:22:55,248 --> 00:22:59,127
They can cause liver damage
and gastrointestinal bleeding,
361
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
so we can't go over the approved amounts.
362
00:23:01,379 --> 00:23:03,298
Yes, I know that much.
363
00:23:05,050 --> 00:23:07,344
Then I'll see you in the evening.
364
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
You have to sign the consent form,
365
00:23:09,179 --> 00:23:11,723
and we'll go over a few things
before your surgery.
366
00:23:12,557 --> 00:23:13,725
I'll see you later.
367
00:23:19,272 --> 00:23:20,899
Where's the professor
who's operating tomorrow?
368
00:23:20,982 --> 00:23:23,693
They keep sending these young residents.
369
00:23:25,403 --> 00:23:27,364
The professor is in Sokcho now.
370
00:23:28,740 --> 00:23:30,325
She'll probably get here tonight.
371
00:23:32,869 --> 00:23:34,037
I'm excited to meet her.
372
00:23:34,871 --> 00:23:37,499
The tenth female Professor of Neurosurgery
in the country.
373
00:23:38,291 --> 00:23:40,127
I even like her name, Chae Song-hwa.
374
00:23:41,336 --> 00:23:42,963
Isn't that impressive?
375
00:23:44,381 --> 00:23:46,842
We'll have to see.
376
00:23:48,510 --> 00:23:51,638
Gosh, we donated so much money
to this hospital.
377
00:23:51,721 --> 00:23:54,182
I'm sure Mr. Kettle gave you
the best neurosurgeon
378
00:23:54,724 --> 00:23:56,810
if he has a conscience.
379
00:24:00,981 --> 00:24:03,400
YULJE MEDICAL CENTER
380
00:24:11,032 --> 00:24:12,200
You're still here?
381
00:24:12,284 --> 00:24:14,536
Yes, I want to see a patient
before I head out.
382
00:24:15,662 --> 00:24:17,205
It's Yoo Gyeong-jin.
383
00:24:17,289 --> 00:24:18,623
Is it a difficult surgery?
384
00:24:19,875 --> 00:24:21,835
Olfactory groove meningioma.
385
00:24:22,669 --> 00:24:24,296
I'm sure you've heard of it.
386
00:24:25,130 --> 00:24:29,342
It's a meningioma in the olfactory nerve,
just like the name suggests.
387
00:24:30,218 --> 00:24:31,970
But the tumor is located pretty deep.
388
00:24:33,638 --> 00:24:36,308
-Are you on duty tonight?
-Yes, I am.
389
00:24:37,142 --> 00:24:40,353
But you're not. You should go home early.
390
00:24:40,437 --> 00:24:42,522
I will,
after I check in on Yoo Gyeong-jin.
391
00:24:43,982 --> 00:24:46,234
She must be very nervous
about the surgery.
392
00:24:48,820 --> 00:24:49,988
Song-hwa, you really are…
393
00:24:51,364 --> 00:24:55,452
How can you be so focused
whenever you start something?
394
00:24:56,453 --> 00:24:58,538
You should never be put in charge
of anything.
395
00:24:59,581 --> 00:25:03,084
I had five phone calls about
Daddy-Long-Legs this month.
396
00:25:03,752 --> 00:25:04,878
I need to work harder.
397
00:25:04,961 --> 00:25:07,714
To turn all your plans into reality,
398
00:25:07,797 --> 00:25:09,549
I definitely need to work harder.
399
00:25:09,633 --> 00:25:11,927
If you're going to keep this up,
I'm really…
400
00:25:12,010 --> 00:25:14,095
I'm going to take it off your plate.
401
00:25:14,179 --> 00:25:17,724
I don't want your life to be
consumed by work because of it.
402
00:25:17,807 --> 00:25:19,184
But I love it.
403
00:25:19,935 --> 00:25:22,020
Please, keep me on it.
404
00:25:26,191 --> 00:25:29,402
There aren't many patients in Sokcho,
so I have time to work on it.
405
00:25:29,486 --> 00:25:31,905
Timing-wise, it's perfect.
406
00:25:31,988 --> 00:25:33,573
Oh, boy.
407
00:25:33,657 --> 00:25:37,118
You're too busy these days.
You're taking care of all the surgeries.
408
00:25:37,202 --> 00:25:40,330
Without you, the entire Pediatric Surgery
will shut down.
409
00:25:40,413 --> 00:25:43,208
Where will all the kids
in the PICU and NICU go?
410
00:25:45,961 --> 00:25:47,671
I should've asked Ik-jun to do it.
411
00:25:48,380 --> 00:25:49,923
He's busy too.
412
00:25:50,590 --> 00:25:53,009
He's had transplant surgeries
for two days in a row.
413
00:26:13,029 --> 00:26:14,698
Have we picked a song for this week?
414
00:26:15,699 --> 00:26:18,034
Yes, but I'm not telling you.
415
00:26:19,786 --> 00:26:21,871
It's in our group chat, you freak.
416
00:26:23,832 --> 00:26:26,293
Nothing's going my way.
417
00:26:27,502 --> 00:26:29,129
Jeez, what is this?
418
00:26:36,636 --> 00:26:38,305
-What was that?
-What?
419
00:26:38,388 --> 00:26:39,556
What was that?
420
00:26:40,098 --> 00:26:41,725
-Nothing.
-What? It was you.
421
00:26:41,808 --> 00:26:43,184
No, it wasn't me.
422
00:26:44,561 --> 00:26:46,062
That was just her ringtone.
423
00:26:46,771 --> 00:26:49,316
What's this twerp saying?
Are you confused?
424
00:26:49,399 --> 00:26:50,859
Hey, it's me.
425
00:26:50,942 --> 00:26:52,944
I know you're Daddy-Long-Legs.
426
00:26:54,571 --> 00:26:57,365
Oh, right. You already know.
427
00:26:57,449 --> 00:26:59,492
-He knows.
-How?
428
00:27:00,076 --> 00:27:01,411
How did you know?
429
00:27:01,494 --> 00:27:02,912
Is that important now?
430
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
I'm going to be Daddy-Long-Legs
from now on.
431
00:27:09,377 --> 00:27:11,921
You? But you're short.
432
00:27:12,589 --> 00:27:13,798
Jeez, that was lame.
433
00:27:16,384 --> 00:27:17,552
Wasn't it kind of funny?
434
00:27:19,804 --> 00:27:21,681
You like his jokes.
435
00:27:23,141 --> 00:27:26,436
Anyway, I'm Daddy-Long-Legs now.
It's been decided.
436
00:27:27,812 --> 00:27:29,356
Don't tell anyone, okay?
437
00:27:31,066 --> 00:27:34,611
Okay, I heard you.
Take off that pain relief patch, will you?
438
00:27:35,695 --> 00:27:37,822
This is part of me now.
439
00:27:37,906 --> 00:27:39,157
It's like a tattoo.
440
00:27:44,371 --> 00:27:46,039
Hey, I'm coming now.
441
00:27:47,624 --> 00:27:51,086
Hey, whether it's a tattoo
or whatever else…
442
00:27:51,169 --> 00:27:53,505
Take it easy, okay?
443
00:28:00,095 --> 00:28:01,971
Has Seok-min lost his mind?
444
00:28:02,055 --> 00:28:03,640
Why? The two of us can do it.
445
00:28:03,723 --> 00:28:06,518
The fellow was really stressed out,
446
00:28:06,601 --> 00:28:08,645
so Seok-min volunteered to scrub in.
447
00:28:08,728 --> 00:28:12,023
His wife's surgery is tomorrow,
and it's for cancer.
448
00:28:12,107 --> 00:28:15,402
He won't be able to focus,
so Seok-min volunteered to cover for him.
449
00:28:16,277 --> 00:28:17,946
Did you tell him?
450
00:28:18,029 --> 00:28:20,865
No, he knew about it
even before I told him.
451
00:28:23,410 --> 00:28:25,453
He went through hoops to get out of here.
452
00:28:26,204 --> 00:28:27,956
Why volunteer to come back?
453
00:28:31,209 --> 00:28:34,462
This surgery is for a brain tumor,
and it'll be open brain surgery.
454
00:28:35,130 --> 00:28:37,215
The tumor is located deep,
so there are risks,
455
00:28:37,298 --> 00:28:39,384
and you may lose a lot of blood.
456
00:28:39,467 --> 00:28:41,719
After the surgery, you may experience
457
00:28:41,803 --> 00:28:44,180
unexpected neurological complications
or infection.
458
00:28:45,098 --> 00:28:48,101
I'll go over the details
when you sign the consent form.
459
00:28:48,852 --> 00:28:49,853
Okay.
460
00:28:52,105 --> 00:28:53,440
You must be very nervous.
461
00:28:54,149 --> 00:28:55,150
Yes.
462
00:28:55,734 --> 00:28:58,069
My team is very experienced,
463
00:28:58,153 --> 00:29:00,697
and we'll be fully prepared,
so don't worry.
464
00:29:00,780 --> 00:29:02,031
Doctor.
465
00:29:02,991 --> 00:29:05,994
I know the hospital director very well.
466
00:29:06,077 --> 00:29:09,789
Are you well versed in this type of tumor
and how to treat it?
467
00:29:11,708 --> 00:29:13,793
I have many questions about it.
468
00:29:14,461 --> 00:29:16,463
I'd like to speak to someone
469
00:29:16,546 --> 00:29:19,591
who's more knowledgeable
and can give us an in-depth explanation.
470
00:29:19,674 --> 00:29:22,302
When will the professor be here
and go over it with us?
471
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
Professor Chae Song-hwa.
472
00:29:26,598 --> 00:29:28,057
The surgery is tomorrow.
473
00:29:28,975 --> 00:29:32,103
Shouldn't she go over everything with us
the day before the surgery?
474
00:29:33,646 --> 00:29:35,940
I am Chae Song-hwa.
475
00:29:39,652 --> 00:29:41,362
I'm Professor Chae Song-hwa.
476
00:29:42,363 --> 00:29:43,823
Oh, I see.
477
00:29:43,907 --> 00:29:46,576
This is Professor Chae Song-hwa.
478
00:29:50,246 --> 00:29:54,417
My gosh, Professor Chae. You're so young.
479
00:29:55,126 --> 00:29:56,920
I thought you were a resident.
480
00:29:58,755 --> 00:30:02,467
I think your daughter has
an intracranial meningioma.
481
00:30:02,550 --> 00:30:05,053
It's a brain tumor.
482
00:30:05,136 --> 00:30:07,263
We'll remove the tumor during the surgery.
483
00:30:08,264 --> 00:30:09,641
The tumor is pretty big,
484
00:30:10,141 --> 00:30:11,976
and it's a long, complicated surgery,
485
00:30:12,060 --> 00:30:14,103
so there could be
post-surgical complications.
486
00:30:14,187 --> 00:30:17,273
We'll need to monitor her in the ICU
after the surgery.
487
00:30:17,774 --> 00:30:20,360
But this meningioma
488
00:30:20,443 --> 00:30:23,112
is a benign tumor,
so don't worry too much.
489
00:30:23,196 --> 00:30:25,406
Okay, thank you.
490
00:30:28,910 --> 00:30:31,037
And ma'am.
491
00:30:33,540 --> 00:30:37,293
The residents are neurosurgeons too.
492
00:30:38,169 --> 00:30:41,673
They studied this field
for almost or over ten years.
493
00:30:43,258 --> 00:30:45,593
They have all the necessary
medical knowledge,
494
00:30:45,677 --> 00:30:49,013
and they actually know more
about the patients than I do.
495
00:30:49,597 --> 00:30:52,725
So they'll be able to answer
all of your questions.
496
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
Right.
497
00:30:57,772 --> 00:31:00,859
You need to sleep well
to be ready for the surgery tomorrow.
498
00:31:00,942 --> 00:31:03,653
We'll be fully prepared,
so see you tomorrow with smiles on.
499
00:31:04,487 --> 00:31:05,572
Okay, Professor.
500
00:31:06,573 --> 00:31:07,490
Good night.
501
00:31:17,500 --> 00:31:20,420
YULJE MEDICAL CENTER
502
00:31:23,006 --> 00:31:25,717
Hello, how are you feeling today?
503
00:31:27,176 --> 00:31:28,177
Doctor.
504
00:31:29,053 --> 00:31:32,515
Gosh, my belly feels tight today.
505
00:31:33,391 --> 00:31:37,437
It feels a little heavy down there.
506
00:31:38,688 --> 00:31:43,151
I can feel something running…
507
00:31:43,735 --> 00:31:45,695
Just a moment. I'll check right away.
508
00:31:46,571 --> 00:31:48,031
MATERNAL FETAL INTENSIVE CARE UNIT
509
00:31:48,114 --> 00:31:51,200
Nurse! Can I have a speculum set? Hurry!
510
00:31:51,784 --> 00:31:55,580
Professor Yang,
Kim Su-jeong's baby is in the external os.
511
00:31:55,663 --> 00:31:58,291
Both the feet and the cord are out.
She needs surgery now.
512
00:31:58,374 --> 00:32:01,044
Get ready and call Pediatrics now.
I'll be right there.
513
00:32:01,127 --> 00:32:03,922
Tell Anesthesiology
that she'll need general anesthesia.
514
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Sorry, I have emergency surgery.
My apologies.
515
00:32:07,508 --> 00:32:08,384
It's okay.
516
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Let's move her quickly.
517
00:32:18,436 --> 00:32:20,688
We're ready, right?
Can we go ahead and drape her?
518
00:32:20,772 --> 00:32:22,065
DRAPING: STERILIZATION
519
00:32:35,787 --> 00:32:37,080
SURGERY IN PROGRESS
520
00:33:10,196 --> 00:33:12,365
-Why do you look so serious?
-Hey.
521
00:33:12,448 --> 00:33:14,117
What kind of surgery do you have?
522
00:33:14,701 --> 00:33:18,079
It's for ALCAPA, an anomalous left
coronary artery from the pulmonary artery.
523
00:33:18,162 --> 00:33:21,624
But the heart rhythm is uneven,
and the coronary artery is pretty far.
524
00:33:21,708 --> 00:33:23,751
I'm not sure if I can do this.
I'm worried.
525
00:33:23,835 --> 00:33:27,422
It's likely that the patient will leave
the OR with the chest open or on ECMO.
526
00:33:30,842 --> 00:33:32,093
Anyway, wish me luck.
527
00:33:35,638 --> 00:33:36,681
Wish me luck too.
528
00:33:42,937 --> 00:33:44,689
This patient, Kim Jang-ho.
529
00:33:45,314 --> 00:33:47,775
The immunosuppressant levels are too high.
530
00:33:47,859 --> 00:33:50,778
I told him to come back in two weeks
because they were low.
531
00:33:50,862 --> 00:33:53,614
I think he's been drinking again.
532
00:33:57,035 --> 00:33:57,994
Who?
533
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
He had a liver transplant
from his daughter a year ago.
534
00:34:01,122 --> 00:34:03,041
And from his elder daughter
three years ago.
535
00:34:03,916 --> 00:34:05,126
What?
536
00:34:05,209 --> 00:34:07,003
Let me examine the next patient first.
537
00:34:07,712 --> 00:34:08,713
Sure.
538
00:34:11,257 --> 00:34:12,842
-Mr. Choi Sang-ha.
-Yes.
539
00:34:12,925 --> 00:34:15,094
Let me check your name
and registration number.
540
00:34:15,178 --> 00:34:17,805
It's 3978654…
541
00:34:22,727 --> 00:34:25,646
Then I'll remove it
while you're holding him like that.
542
00:34:25,730 --> 00:34:28,816
Yes, it looks like
you'll just have to do it like this.
543
00:34:28,900 --> 00:34:31,360
Seung-won, it won't hurt at all.
544
00:34:31,444 --> 00:34:33,863
The doctor will remove
all the stitches for you today.
545
00:34:36,616 --> 00:34:37,825
Let's see.
546
00:34:38,326 --> 00:34:41,537
No, it hurts!
547
00:34:41,621 --> 00:34:43,289
Hold on.
548
00:34:43,372 --> 00:34:46,459
There, it's done!
It's all done, Seung-won.
549
00:34:47,293 --> 00:34:49,420
See? It didn't hurt at all.
550
00:34:50,129 --> 00:34:52,256
I have to say, the wound looks clean.
551
00:34:52,340 --> 00:34:53,341
Here.
552
00:34:55,301 --> 00:34:58,221
It'll sting a little, Seung-won.
But it'll be quick, okay?
553
00:34:58,304 --> 00:35:00,348
Today, we have to remove…
554
00:35:00,431 --> 00:35:03,392
One, two, three, four, five…
555
00:35:03,476 --> 00:35:05,311
We have to remove seven stitches today.
556
00:35:05,394 --> 00:35:07,980
It's okay, Seung-won.
It'll be done before you know it.
557
00:35:08,731 --> 00:35:12,485
I'm going to disinfect it first.
This will feel nice and cool.
558
00:35:12,568 --> 00:35:16,823
No! Stop! I don't like this. It hurts!
559
00:35:16,906 --> 00:35:18,366
I don't want to do this!
560
00:35:18,449 --> 00:35:21,035
Seung-won, it doesn't hurt at all.
It feels nice.
561
00:35:21,119 --> 00:35:24,580
No! Stop! I don't like this!
562
00:35:24,664 --> 00:35:26,666
I don't want to do this!
563
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
It feels nice and cool.
564
00:35:28,459 --> 00:35:30,294
There, it's done. It's all done.
565
00:35:31,212 --> 00:35:33,381
Doesn't it feel nice?
It doesn't hurt at all.
566
00:35:34,674 --> 00:35:35,800
So far, so good.
567
00:35:36,467 --> 00:35:38,219
You're doing great, Seung-won.
568
00:35:39,053 --> 00:35:40,388
All right.
569
00:35:41,722 --> 00:35:43,516
It hurts!
570
00:35:43,599 --> 00:35:47,228
No! Stop! I said I don't want to do this!
571
00:35:47,311 --> 00:35:49,647
Seung-won, it doesn't hurt at all.
572
00:35:49,730 --> 00:35:52,650
Be honest.
The doctor hasn't even done anything yet.
573
00:35:52,733 --> 00:35:54,610
Stay still, so he can be quick.
574
00:35:54,694 --> 00:35:56,154
If not, it'll take forever.
575
00:35:56,237 --> 00:35:58,781
I'll do it quickly
and make sure it doesn't hurt.
576
00:35:58,865 --> 00:36:02,285
No! I don't want to do this!
577
00:36:03,286 --> 00:36:07,206
Seung-won, the doctor hasn't even done
anything yet, okay?
578
00:36:07,790 --> 00:36:10,126
He can't even get started
because you keep crying.
579
00:36:12,753 --> 00:36:17,133
No! Stop! It hurts!
580
00:36:19,427 --> 00:36:23,264
This won't work. Step out and do something
that will put you in a better mood.
581
00:36:25,474 --> 00:36:28,895
Ma'am, I'll treat the other kids first.
582
00:36:29,478 --> 00:36:32,398
Why don't you step out with Seung-won
and make him feel better?
583
00:36:33,524 --> 00:36:36,861
And it looks like you'll have to
negotiate with him a little.
584
00:36:38,196 --> 00:36:39,780
Okay, Professor Ahn.
585
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
I'm sorry.
586
00:36:44,660 --> 00:36:45,703
Get down.
587
00:36:53,252 --> 00:36:55,671
-You can let Da-eun in.
-Okay.
588
00:37:05,848 --> 00:37:08,142
The adhesion is quite strong.
589
00:37:08,226 --> 00:37:11,062
Gosh, I'm having a hard time
dissecting the tumor.
590
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Should I pull it this way
with the retractor?
591
00:37:14,440 --> 00:37:15,691
Yes, please.
592
00:37:22,615 --> 00:37:24,200
Don't touch the heart.
593
00:37:25,201 --> 00:37:26,452
It'll cause fibrillation.
594
00:37:26,535 --> 00:37:28,287
FIBRILLATION: VENTRICULAR FIBRILLATION
595
00:37:29,205 --> 00:37:30,748
I'll tent the pericardium now.
596
00:37:30,831 --> 00:37:32,333
TECHNIQUE FOR CREATING A PERICARDIAL TENT
597
00:37:36,254 --> 00:37:39,882
We did a biopsy during the surgery
and confirmed that it's not cancerous.
598
00:37:40,675 --> 00:37:43,511
We did everything we could,
599
00:37:43,594 --> 00:37:46,097
so keep taking your meds,
and we'll see how it goes.
600
00:37:46,639 --> 00:37:48,599
-Thank you, Professor Lee.
-No problem.
601
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
Is Mr. Kim Jang-ho next?
602
00:38:00,903 --> 00:38:01,904
Yes.
603
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Hello, Professor Lee.
604
00:38:06,367 --> 00:38:08,244
-Hello.
-Hello.
605
00:38:24,051 --> 00:38:26,178
Mr. Kim, have you been taking
your medications?
606
00:38:26,762 --> 00:38:28,139
Yes, of course.
607
00:38:30,099 --> 00:38:31,934
It doesn't seem like you have.
608
00:38:35,730 --> 00:38:38,482
The immunosuppressant levels are too high.
609
00:38:38,566 --> 00:38:39,984
Maybe you suddenly
610
00:38:41,027 --> 00:38:43,195
started taking them
because of this appointment.
611
00:38:43,988 --> 00:38:45,323
No, not at all.
612
00:38:45,406 --> 00:38:46,532
Mr. Kim.
613
00:38:48,075 --> 00:38:49,910
I think you've been drinking again.
614
00:38:50,995 --> 00:38:51,912
No.
615
00:38:52,663 --> 00:38:53,748
Not at all.
616
00:38:56,083 --> 00:38:59,045
Please. These numbers
are telling me the truth.
617
00:38:59,128 --> 00:39:00,504
Your blood work shows it all.
618
00:39:00,588 --> 00:39:02,298
How much did you drink?
619
00:39:04,175 --> 00:39:07,011
Just a little. I only drank a little.
620
00:39:08,179 --> 00:39:09,680
How many bottles at a time?
621
00:39:09,764 --> 00:39:11,057
A bottle and a half…
622
00:39:13,934 --> 00:39:15,936
A bottle and a half? Give me a break.
623
00:39:16,020 --> 00:39:17,980
I wasn't going to drink any.
624
00:39:18,064 --> 00:39:20,816
I went out for dinner,
but my friends forced me to drink.
625
00:39:20,900 --> 00:39:23,986
Did you tell them
that you've had a liver transplant?
626
00:39:24,070 --> 00:39:25,696
Yes, I told them.
627
00:39:25,780 --> 00:39:30,451
Who tells their friend to drink,
knowing he's had a liver transplant?
628
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
I wouldn't call that person a friend.
629
00:39:36,248 --> 00:39:37,249
Professor Lee.
630
00:39:38,751 --> 00:39:43,589
He drank five days straight,
last week alone.
631
00:39:43,672 --> 00:39:45,758
Every time,
he drinks until the crack of dawn.
632
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
How could he do this?
633
00:39:48,803 --> 00:39:50,763
No one in his right mind would do this!
634
00:39:50,846 --> 00:39:53,391
Why bring up such nonsense? Be quiet!
635
00:40:01,190 --> 00:40:03,359
You're Ms. Kim Su-jeong's husband, right?
636
00:40:03,442 --> 00:40:05,444
Yes, how did it go?
637
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
I'm Kim U-jae in Pediatrics.
638
00:40:07,405 --> 00:40:11,534
I heard the staff in OB-GYN worked hard
to help you keep the baby,
639
00:40:11,617 --> 00:40:13,869
but the fetus was too young,
640
00:40:13,953 --> 00:40:16,664
and the situation was worse
than we had expected.
641
00:40:17,289 --> 00:40:20,042
Unfortunately, we were unable
to send the baby to the NICU.
642
00:40:20,126 --> 00:40:21,836
It didn't go well.
643
00:40:24,171 --> 00:40:25,965
We did our best,
644
00:40:26,757 --> 00:40:29,135
but we couldn't save the baby.
645
00:40:33,347 --> 00:40:36,434
How's my wife? Is she okay?
646
00:40:36,517 --> 00:40:40,896
Professor Yang is operating on Ms. Kim
at the moment.
647
00:40:40,980 --> 00:40:44,150
He'll update you on everything
when he's out of the OR.
648
00:40:58,622 --> 00:40:59,999
Pass me the thread.
649
00:41:00,708 --> 00:41:02,126
Her vitals are okay, right?
650
00:41:02,209 --> 00:41:03,586
Yes, they seem fine.
651
00:41:04,170 --> 00:41:05,171
Okay.
652
00:41:08,799 --> 00:41:15,014
I'll start counting.
One, two, three, four, five,
653
00:41:15,097 --> 00:41:19,393
six, seven, eight, nine…
654
00:41:31,655 --> 00:41:34,450
It hurts!
655
00:41:34,533 --> 00:41:38,662
It hurts so much! I said it hurts!
656
00:41:39,246 --> 00:41:41,290
He needs to do this
to make your pain go away.
657
00:41:41,790 --> 00:41:44,084
He promised that it'll be quick
and painless.
658
00:41:44,168 --> 00:41:45,544
It'll only take a moment.
659
00:41:45,628 --> 00:41:47,880
It'll sting three times. That's it.
660
00:41:47,963 --> 00:41:52,176
Seung-won, I'll make sure
it doesn't hurt at all. All right.
661
00:41:53,302 --> 00:41:56,680
It hurts! I don't want to do this!
662
00:41:56,764 --> 00:42:00,309
I said I don't want to do this!
I hate this!
663
00:42:02,895 --> 00:42:04,939
Park Seung-won,
are you going to keep this up?
664
00:42:05,439 --> 00:42:07,900
The doctor can't do anything
because of you!
665
00:42:08,651 --> 00:42:11,487
He did your surgery and treated you.
Must you do this?
666
00:42:22,498 --> 00:42:25,167
It's okay. I can take care
of the other appointments first.
667
00:42:25,876 --> 00:42:27,503
Why don't you try to calm him down?
668
00:42:27,586 --> 00:42:31,590
You can come back
after my last appointment.
669
00:42:32,925 --> 00:42:35,469
Talk to him
and try to calm him down again.
670
00:42:35,553 --> 00:42:37,388
Come back in anytime if he's ready.
671
00:42:38,264 --> 00:42:39,348
Okay, thank you.
672
00:42:40,766 --> 00:42:42,017
My goodness.
673
00:42:44,019 --> 00:42:47,273
Let's go, Seung-won. I'm sorry.
674
00:42:48,816 --> 00:42:50,859
The patient's losing quite a bit of blood.
675
00:42:51,443 --> 00:42:52,570
What's the BP now?
676
00:42:52,653 --> 00:42:54,488
It's dropping. It's 90 over 70 now.
677
00:42:55,656 --> 00:42:58,284
If we have blood ready, go get it quickly.
678
00:42:58,367 --> 00:42:59,368
Sure.
679
00:43:13,632 --> 00:43:15,467
The doctor from Pediatrics came
680
00:43:16,635 --> 00:43:21,265
and performed CPR on the baby
for 20 to 30 minutes,
681
00:43:23,225 --> 00:43:25,227
but that failed as the baby was too young.
682
00:43:33,902 --> 00:43:36,113
You've been doing so well
for almost four weeks.
683
00:43:38,449 --> 00:43:40,659
We did our best,
684
00:43:41,243 --> 00:43:43,078
but we're sorry that this happened.
685
00:43:43,871 --> 00:43:47,958
Ms. Kim, you should focus
on your recovery now.
686
00:43:49,585 --> 00:43:52,212
You were under general anesthesia,
687
00:43:52,921 --> 00:43:55,341
so we're going to focus
on helping you recover…
688
00:43:57,301 --> 00:43:58,469
from the surgery.
689
00:44:36,090 --> 00:44:38,258
Mr. Kim, we met three years ago.
690
00:44:38,342 --> 00:44:41,470
Yes. You saved my life back then, Doctor.
691
00:44:42,179 --> 00:44:43,722
Three years ago,
692
00:44:44,890 --> 00:44:47,226
when you collapsed while drinking
and lost consciousness,
693
00:44:47,309 --> 00:44:48,811
your eldest daughter became your donor.
694
00:44:51,397 --> 00:44:52,398
Doctor.
695
00:44:53,482 --> 00:44:55,984
It's all my fault, Doctor.
696
00:44:56,819 --> 00:44:58,153
What did you do after that?
697
00:45:00,364 --> 00:45:01,949
You started drinking again.
698
00:45:03,283 --> 00:45:06,286
So your younger daughter had to
donate her liver last year.
699
00:45:06,370 --> 00:45:07,371
And you're back at it?
700
00:45:14,878 --> 00:45:18,424
Your children volunteered,
but you should not take it for granted.
701
00:45:19,007 --> 00:45:19,925
Okay?
702
00:45:24,471 --> 00:45:26,557
It rarely happens now
thanks to the technology,
703
00:45:26,640 --> 00:45:29,560
but many people died
during liver surgeries back in the day.
704
00:45:30,144 --> 00:45:32,479
Donors have to risk their lives
to get the surgery.
705
00:45:32,563 --> 00:45:34,773
Your daughters risked their lives for you.
706
00:45:34,857 --> 00:45:38,444
Countless people die
because they can't find donors.
707
00:45:41,530 --> 00:45:42,865
I'm sorry.
708
00:45:42,948 --> 00:45:45,576
If you come back here
with liver damage again,
709
00:45:45,659 --> 00:45:47,786
you'll have to find
a brain-dead liver donor.
710
00:45:47,870 --> 00:45:50,122
But why should I bother
if you'll drink again?
711
00:45:52,332 --> 00:45:55,043
For the sake of the donor
and the donor's family…
712
00:45:55,127 --> 00:45:56,879
I can't. I refuse.
713
00:45:56,962 --> 00:45:59,840
You'll drink again anyway.
714
00:46:00,716 --> 00:46:02,092
I refuse to treat you from now on.
715
00:46:02,176 --> 00:46:05,721
I'll refer you to a clinic near your home,
so please…
716
00:46:07,347 --> 00:46:08,557
don't come back.
717
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Professor Lee, I'm sorry.
718
00:46:12,728 --> 00:46:16,899
I won't drink again. Never, I promise.
719
00:46:17,983 --> 00:46:19,067
I'm sorry.
720
00:46:19,151 --> 00:46:20,694
The next patient, please.
721
00:46:22,029 --> 00:46:23,030
Okay.
722
00:46:29,536 --> 00:46:32,831
YULJE MEDICAL CENTER
723
00:46:34,124 --> 00:46:36,001
I think we're almost done.
724
00:46:36,084 --> 00:46:38,754
Yes, Professor. It looks good.
725
00:46:49,556 --> 00:46:51,141
The heartbeat is strong and solid.
726
00:46:51,850 --> 00:46:53,602
Thank goodness.
727
00:46:54,603 --> 00:46:56,605
We can close up the chest.
We won't need an ECMO.
728
00:46:57,356 --> 00:46:58,398
Let's keep this up.
729
00:46:58,982 --> 00:46:59,858
Okay.
730
00:47:04,780 --> 00:47:05,864
Goodness.
731
00:47:11,328 --> 00:47:12,663
Gosh.
732
00:47:30,055 --> 00:47:32,307
ANESTHESIA DURATION, CURRENT TIME,
ELAPSED TIME
733
00:47:40,482 --> 00:47:42,359
Do you see that the tumor's been removed?
734
00:47:42,442 --> 00:47:43,944
Yes, Professor.
735
00:47:46,196 --> 00:47:47,739
You can remove the microscope now.
736
00:47:47,823 --> 00:47:48,949
Got it.
737
00:47:50,701 --> 00:47:53,245
What's the BP now? Is the blood going in?
738
00:47:53,328 --> 00:47:54,621
Yes, everything looks fine.
739
00:47:57,332 --> 00:47:58,584
That was a hard one.
740
00:48:00,168 --> 00:48:02,212
We'll close up the dura and the rest.
741
00:48:02,796 --> 00:48:04,923
We'll take care of the rest, Professor.
742
00:48:05,674 --> 00:48:08,552
Okay. Close up the dura thoroughly
so the CSF won't leak.
743
00:48:09,219 --> 00:48:11,597
Keep the bleeding under control
and wrap it up well.
744
00:48:11,680 --> 00:48:12,806
Will do.
745
00:48:19,104 --> 00:48:20,939
We removed the tumor.
746
00:48:24,484 --> 00:48:26,612
Thank you, Professor Chae.
747
00:48:26,695 --> 00:48:28,196
Thank you. Thank you so much.
748
00:48:28,280 --> 00:48:30,198
Thank you so much.
749
00:48:30,824 --> 00:48:34,494
A resident doctor is wrapping up
the surgery at the moment.
750
00:48:34,578 --> 00:48:36,580
The patient will be moved to the ICU soon.
751
00:48:36,663 --> 00:48:38,665
I'll check in on her
when she's in the ICU.
752
00:48:39,458 --> 00:48:41,668
Yes, thank you. Thank you so much.
753
00:48:41,752 --> 00:48:43,045
Thank you.
754
00:49:04,941 --> 00:49:07,653
Why are you sitting out here all alone
on this cold day?
755
00:49:08,862 --> 00:49:10,822
What about you?
756
00:49:19,122 --> 00:49:21,708
I just have a lot on my mind.
757
00:49:29,633 --> 00:49:30,467
The baby…
758
00:49:33,428 --> 00:49:34,805
I guess you couldn't save it.
759
00:49:46,608 --> 00:49:47,943
It happens very rarely.
760
00:49:49,069 --> 00:49:52,072
A baby expiring as soon as it's out
in the OR.
761
00:49:56,618 --> 00:49:58,495
The mother did her very best
762
00:49:59,204 --> 00:50:02,541
to keep the baby until Week 23.
763
00:50:14,636 --> 00:50:16,221
I have to go do rounds now,
764
00:50:19,099 --> 00:50:20,892
but I really don't want to.
765
00:50:20,976 --> 00:50:22,894
I know what you mean.
766
00:50:31,111 --> 00:50:32,946
I'm at a loss for words.
767
00:50:36,450 --> 00:50:39,494
There's nothing I can say to comfort her.
768
00:50:41,830 --> 00:50:43,999
I really have no idea…
769
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
what I should say to her.
770
00:51:06,730 --> 00:51:10,859
YULJE MEDICAL CENTER
771
00:51:19,367 --> 00:51:21,328
-Hello?
-Hey, you.
772
00:51:21,411 --> 00:51:22,704
Ik-sun, before the surgery,
773
00:51:22,788 --> 00:51:25,832
I had thought the patient would need
the heart-lung machine,
774
00:51:25,916 --> 00:51:27,959
but the heart was beating so well after…
775
00:51:31,338 --> 00:51:32,506
Are you okay?
776
00:51:32,589 --> 00:51:35,801
-I had an encounter with a racist earlier.
-What?
777
00:51:35,884 --> 00:51:38,303
I went to a café earlier
778
00:51:38,386 --> 00:51:41,431
and ordered a latte.
779
00:51:41,515 --> 00:51:43,558
But the person taking my order
kept asking me,
780
00:51:43,642 --> 00:51:45,477
as if she couldn't understand me.
781
00:51:45,560 --> 00:51:46,978
I only said two words.
782
00:51:49,439 --> 00:51:51,483
I'm pissed right now.
783
00:51:51,566 --> 00:51:53,693
Did you confront them and call them out?
784
00:51:53,777 --> 00:51:56,196
I was so flustered
that I couldn't say anything.
785
00:51:56,279 --> 00:51:58,740
I told Se-gyeong about it
after I left the café,
786
00:51:58,824 --> 00:52:01,201
and Se-gyeong said what I experienced
was racism.
787
00:52:02,118 --> 00:52:03,995
I'm really upset.
788
00:52:05,330 --> 00:52:07,999
By the way,
weren't you saying something earlier?
789
00:52:09,167 --> 00:52:11,711
Right, it was nothing important.
790
00:52:12,546 --> 00:52:15,340
Did you have lunch? Not yet, probably.
791
00:52:16,675 --> 00:52:19,427
I see. I should have dinner too.
792
00:52:20,136 --> 00:52:21,012
Right.
793
00:52:40,323 --> 00:52:42,826
-Hello.
-Hello, Professor Chae.
794
00:52:43,535 --> 00:52:45,704
I just checked the CT scan.
795
00:52:46,204 --> 00:52:49,124
It shows that the tumor
has been completely removed.
796
00:52:50,834 --> 00:52:53,044
-Thank you.
-Thank you.
797
00:52:53,128 --> 00:52:54,546
Everything went as planned.
798
00:52:54,629 --> 00:52:57,007
And she's waking up from anesthesia now.
799
00:52:57,757 --> 00:52:59,968
It is still a bit too early
to say anything,
800
00:53:00,051 --> 00:53:02,762
but we'll see how she recovers
in the ICU for a day or two
801
00:53:02,846 --> 00:53:04,931
and move her back to the room
if all's good.
802
00:53:05,015 --> 00:53:06,099
Okay, thank you.
803
00:53:06,182 --> 00:53:07,809
Thank you so much, Professor Chae.
804
00:53:09,311 --> 00:53:11,438
Our residents will monitor her thoroughly,
805
00:53:11,521 --> 00:53:15,066
and I'll check in on her often as well,
so please don't worry.
806
00:53:15,150 --> 00:53:17,944
-Okay, thank you.
-Thank you.
807
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
We'll talk again soon.
808
00:53:34,336 --> 00:53:35,670
Third floor.
809
00:53:37,088 --> 00:53:38,798
Doors are opening.
810
00:53:39,466 --> 00:53:42,135
Professor Chae, you're still here?
811
00:53:42,636 --> 00:53:44,846
I saw the patient, so I'll get going.
812
00:53:45,597 --> 00:53:48,475
Don't tell me you'll go to Sokcho
at this hour.
813
00:53:48,558 --> 00:53:50,560
I'm going to leave in an hour.
814
00:53:50,644 --> 00:53:53,104
But I'll come back right after
my morning appointments.
815
00:53:53,188 --> 00:53:55,649
I have to check in on her
for postoperative hemorrhage.
816
00:53:55,732 --> 00:53:57,067
What?
817
00:53:57,150 --> 00:54:01,237
Then can't you move those appointments
to another day? My goodness.
818
00:54:01,321 --> 00:54:04,366
I can't. I only take
outpatient appointments once a week.
819
00:54:04,950 --> 00:54:08,036
Some patients come all the way
from Samcheok and Donghae.
820
00:54:08,119 --> 00:54:09,955
I'll be back quickly.
821
00:54:10,038 --> 00:54:12,791
Get some sleep before you leave.
You were in surgery all day.
822
00:54:12,874 --> 00:54:14,584
I'll sleep when I get there.
823
00:54:14,668 --> 00:54:16,378
Good job today, Seon-bin.
824
00:54:16,461 --> 00:54:18,338
Thank you for everything, Professor Chae.
825
00:54:20,048 --> 00:54:21,633
Doors are closing.
826
00:55:04,175 --> 00:55:05,218
Hello.
827
00:55:05,927 --> 00:55:07,178
How are you feeling?
828
00:55:36,082 --> 00:55:37,250
Hello, ma'am.
829
00:55:37,333 --> 00:55:38,585
Hello.
830
00:55:39,919 --> 00:55:41,129
You're still here.
831
00:55:42,005 --> 00:55:43,173
Where is Seung-won?
832
00:55:44,132 --> 00:55:46,593
He went to get dinner with his dad.
833
00:55:47,177 --> 00:55:48,636
I see.
834
00:55:48,720 --> 00:55:49,721
I didn't go…
835
00:55:50,847 --> 00:55:52,307
because I was so angry at him.
836
00:56:00,732 --> 00:56:02,817
We couldn't even remove
the stitches today.
837
00:56:03,818 --> 00:56:05,779
He just tired you out.
838
00:56:09,741 --> 00:56:11,117
I'm so upset.
839
00:56:15,246 --> 00:56:16,873
I wonder what's wrong with him.
840
00:56:17,373 --> 00:56:19,417
Why can't he just suck it up and do it?
841
00:56:21,044 --> 00:56:22,253
Gosh…
842
00:56:25,340 --> 00:56:26,424
Oh, boy.
843
00:56:28,927 --> 00:56:29,928
Ma'am.
844
00:56:31,679 --> 00:56:35,475
Seung-won even endured
and recovered from his cancer surgery.
845
00:56:39,229 --> 00:56:43,858
He's had to endure a lot of pain,
so he must know more about it than we do.
846
00:56:47,112 --> 00:56:48,696
I understand why you're upset.
847
00:56:49,531 --> 00:56:52,575
But you came this far
because you've been so patient with him
848
00:56:52,659 --> 00:56:54,869
and have been taking
such great care of him.
849
00:56:55,411 --> 00:56:57,580
So, removing a few stitches…
850
00:56:58,331 --> 00:57:02,001
Compared to the time when he was ill
and had to go through surgery,
851
00:57:02,085 --> 00:57:05,964
what happened today is nothing
compared to that.
852
00:57:10,301 --> 00:57:11,719
I'm totally fine,
853
00:57:12,637 --> 00:57:15,431
so please don't worry about it.
854
00:57:16,558 --> 00:57:18,852
We can try again in about a week.
855
00:57:28,361 --> 00:57:29,362
Professor Ahn.
856
00:57:30,738 --> 00:57:32,532
Do you know what people call you?
857
00:57:33,116 --> 00:57:34,242
Pardon me?
858
00:57:34,325 --> 00:57:36,244
You're Catholic,
859
00:57:36,327 --> 00:57:38,788
but your nickname is Buddha.
860
00:57:39,414 --> 00:57:40,415
Oh, that.
861
00:57:45,044 --> 00:57:46,045
Professor Ahn.
862
00:57:46,838 --> 00:57:50,717
I heard rumors that you may be quitting.
It's not true, right?
863
00:57:51,384 --> 00:57:54,721
Why would I quit? No, it's not true.
864
00:57:55,805 --> 00:57:56,806
Thank goodness.
865
00:58:01,478 --> 00:58:02,562
You know,
866
00:58:03,563 --> 00:58:05,398
the thought of you leaving this hospital
867
00:58:05,482 --> 00:58:08,776
worries me more
than my husband quitting his job.
868
00:58:11,488 --> 00:58:13,239
I'll remove Seung-won's stitches
869
00:58:13,323 --> 00:58:16,284
and stay here
until he graduates from high school,
870
00:58:16,367 --> 00:58:19,746
so don't you worry about a thing.
Just go have dinner now.
871
00:58:21,331 --> 00:58:23,708
Seung-won must be waiting for you.
872
00:58:27,212 --> 00:58:28,838
Thank you, Professor Ahn.
873
00:58:31,132 --> 00:58:32,008
Go on.
874
00:58:34,928 --> 00:58:36,429
-I'll get going, then.
-Bye.
875
00:59:10,421 --> 00:59:16,344
All the beautiful things in the world
876
00:59:16,844 --> 00:59:22,892
How long will they last?
877
00:59:22,976 --> 00:59:29,148
Like the flowers that withstood
878
00:59:29,232 --> 00:59:35,154
The summer rain showers
879
00:59:35,655 --> 00:59:41,452
And the trees that withstood
880
00:59:42,036 --> 00:59:47,750
The snowstorm last winter
881
00:59:47,834 --> 00:59:54,173
Can everything under the sky
882
00:59:54,257 --> 01:00:01,097
Stand alone?
883
01:00:01,848 --> 01:00:07,312
One autumn day
884
01:00:08,146 --> 01:00:14,277
While waiting for you
In front of the post office
885
01:00:14,360 --> 01:00:20,408
I got carried away by my thoughts
886
01:00:20,908 --> 01:00:26,205
And didn't even realize
The sun was setting
887
01:00:27,123 --> 01:00:31,961
I didn't even realize
888
01:00:32,545 --> 01:00:35,506
The sun was
889
01:00:37,759 --> 01:00:41,262
Setting
890
01:00:53,066 --> 01:00:55,485
YULJE MEDICAL CENTER
891
01:01:01,366 --> 01:01:03,159
How many cups of coffee have we had?
892
01:01:03,242 --> 01:01:04,452
Just four.
893
01:01:05,244 --> 01:01:07,789
I don't think the coffee here
has any caffeine.
894
01:01:08,665 --> 01:01:10,792
I only drink decaf coffee.
895
01:01:12,877 --> 01:01:14,462
Doors are opening.
896
01:01:14,545 --> 01:01:17,298
-Hello, Professor Yang.
-Hello.
897
01:01:17,382 --> 01:01:18,508
Hello.
898
01:01:21,469 --> 01:01:22,887
Hello.
899
01:01:26,307 --> 01:01:27,684
Have you had lunch yet?
900
01:01:27,767 --> 01:01:28,893
Yes, I have.
901
01:01:29,602 --> 01:01:30,770
Hello.
902
01:01:31,354 --> 01:01:32,772
-Hello.
-Hello.
903
01:01:42,198 --> 01:01:44,826
-What are you doing?
-What? Why?
904
01:01:44,909 --> 01:01:46,494
You're pressing the open button.
905
01:01:46,577 --> 01:01:48,287
Oh, right.
906
01:01:48,371 --> 01:01:49,622
Doors are closing.
907
01:01:50,915 --> 01:01:51,916
Doors are opening.
908
01:01:51,999 --> 01:01:55,002
Look who's here. The tteokbokki lover!
909
01:01:55,086 --> 01:01:57,088
It's you, Chuchu!
910
01:01:57,171 --> 01:01:58,756
-Hello, Professor Lee.
-Hi.
911
01:01:58,840 --> 01:02:00,925
-Hello.
-Hello.
912
01:02:01,008 --> 01:02:01,884
Hi.
913
01:02:09,016 --> 01:02:11,102
Hey, hit the close button.
914
01:02:11,185 --> 01:02:12,478
Yes, sir.
915
01:02:14,147 --> 01:02:15,690
Doors are closing.
916
01:02:26,701 --> 01:02:27,952
Hello, Director Ju.
917
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
Yes.
918
01:02:34,584 --> 01:02:35,793
Okay, I'll do it.
919
01:02:36,502 --> 01:02:39,797
I have some time on the weekend,
920
01:02:41,299 --> 01:02:43,718
but let me check one thing
and call you right back.
921
01:02:43,801 --> 01:02:45,052
Don't confirm it yet.
922
01:02:46,137 --> 01:02:47,138
Okay.
923
01:02:52,143 --> 01:02:54,479
Professor Chae, have some cake.
924
01:02:54,562 --> 01:02:56,856
I was just about to call you.
925
01:02:56,939 --> 01:02:59,400
-Take a seat.
-Me? Why?
926
01:03:00,526 --> 01:03:01,986
Are you free this Saturday?
927
01:03:02,069 --> 01:03:03,362
I'm on duty.
928
01:03:04,030 --> 01:03:06,073
I have to do rounds in the ICU too,
929
01:03:06,157 --> 01:03:08,367
so I can't go anywhere
even if I win the lottery.
930
01:03:09,202 --> 01:03:10,119
What about Seok-min?
931
01:03:10,203 --> 01:03:14,207
Right! He has the test, doesn't he?
The second one.
932
01:03:14,832 --> 01:03:15,875
Is it this Saturday?
933
01:03:15,958 --> 01:03:17,919
Yes, he's cramming for the test right now.
934
01:03:18,503 --> 01:03:19,462
I see.
935
01:03:19,545 --> 01:03:21,255
-Why do you ask?
-Nothing.
936
01:03:27,053 --> 01:03:28,179
This cake is good.
937
01:03:29,138 --> 01:03:30,890
You should have bought the whole cake.
938
01:03:31,766 --> 01:03:32,892
Just for the two of us?
939
01:03:33,643 --> 01:03:34,977
Yeah, the whole thing.
940
01:03:37,772 --> 01:03:38,940
-Oh, right.
-What?
941
01:03:39,023 --> 01:03:41,150
Yoo Gyeong-jin's mother
was looking for you.
942
01:03:41,984 --> 01:03:43,903
Me? Why?
943
01:03:44,529 --> 01:03:46,197
I checked in on her earlier.
944
01:03:46,280 --> 01:03:48,950
I think she wants to talk to you
about something.
945
01:03:57,291 --> 01:03:58,376
Obstetrics.
946
01:03:58,459 --> 01:04:02,255
-Studying your textbooks again?
-Put that down. Don't touch anything.
947
01:04:02,338 --> 01:04:04,715
Just ask your questions
and get lost, will you?
948
01:04:12,640 --> 01:04:14,851
You have two surgeries today.
Aren't you busy?
949
01:04:14,934 --> 01:04:17,061
I am, but I came to see you.
950
01:04:17,144 --> 01:04:18,187
Why?
951
01:04:18,271 --> 01:04:20,690
-I need answers when I'm curious.
-What is it?
952
01:04:21,440 --> 01:04:22,984
Are you and Sin-hye back together?
953
01:04:25,319 --> 01:04:28,531
Why did you two meet up today?
Her father has been discharged.
954
01:04:29,907 --> 01:04:32,910
Are you guys trying to see
if you can make things work?
955
01:04:35,329 --> 01:04:36,414
No.
956
01:04:37,540 --> 01:04:39,834
Her father had an appointment here today,
957
01:04:39,917 --> 01:04:41,586
and I ran into her in the elevator.
958
01:04:42,169 --> 01:04:44,630
I see. My goodness.
959
01:04:46,257 --> 01:04:48,551
Any possibility
that you could get back together?
960
01:04:49,969 --> 01:04:50,970
Zero.
961
01:04:53,472 --> 01:04:54,807
"Zero"?
962
01:04:57,435 --> 01:04:58,436
Yes, zero.
963
01:04:59,228 --> 01:05:01,397
There's zero chance that will happen.
964
01:05:09,405 --> 01:05:11,741
I came here to have dinner with you.
965
01:05:15,328 --> 01:05:16,662
Let's…
966
01:05:17,997 --> 01:05:21,208
meet up like this and have dinner together
once in a while.
967
01:05:23,544 --> 01:05:24,962
Can we do that?
968
01:05:41,771 --> 01:05:45,066
To be honest, seeing you like this…
969
01:05:48,194 --> 01:05:49,403
makes me uncomfortable.
970
01:05:52,239 --> 01:05:56,661
When I see you, I still feel bad.
971
01:05:58,621 --> 01:06:00,081
And I feel guilty
972
01:06:00,706 --> 01:06:03,668
for not being there for you
when you were having a hard time.
973
01:06:09,590 --> 01:06:12,426
But you know, I think…
974
01:06:15,179 --> 01:06:17,765
we should put our relationship behind us
and move on.
975
01:06:20,810 --> 01:06:24,146
I'm fine with running into you like this,
976
01:06:24,897 --> 01:06:26,983
but that's it.
977
01:06:31,487 --> 01:06:32,405
Okay.
978
01:06:34,615 --> 01:06:36,534
I understand what you're trying to say.
979
01:06:59,181 --> 01:07:00,725
DIRECTOR JU
980
01:07:06,397 --> 01:07:07,565
Hello, sir.
981
01:07:07,648 --> 01:07:09,942
You said you'd call me right back.
982
01:07:10,609 --> 01:07:13,654
-I don't think I can do it.
-What? Why not?
983
01:07:14,447 --> 01:07:16,532
Others would kill
for an opportunity like this.
984
01:07:16,615 --> 01:07:19,493
Can they do a different day?
Does it have to be this Saturday?
985
01:07:19,577 --> 01:07:22,163
It's the only day that works for them.
986
01:07:22,246 --> 01:07:24,832
You performed the surgery,
so you should do it.
987
01:07:24,915 --> 01:07:26,792
You said you were available.
988
01:07:28,753 --> 01:07:30,004
I'll pass.
989
01:07:30,546 --> 01:07:33,841
-Why don't you do it in my place?
-My goodness.
990
01:07:33,924 --> 01:07:35,926
Why should I?
991
01:07:37,303 --> 01:07:39,889
Anyway, all right.
I'll politely turn it down.
992
01:07:39,972 --> 01:07:41,015
Okay.
993
01:07:41,098 --> 01:07:43,809
Professor Chae, thanks for everything.
994
01:07:44,393 --> 01:07:46,729
I promise I won't overwork you like this
anymore.
995
01:07:46,812 --> 01:07:49,690
No, it's fine.
996
01:07:49,774 --> 01:07:51,859
If it's surgery for VIP patients,
don't worry.
997
01:07:51,942 --> 01:07:54,570
Send them over to me right away.
998
01:07:54,653 --> 01:07:58,157
I didn't know you had this side to you.
999
01:08:00,201 --> 01:08:01,327
Anyway, take it easy.
1000
01:08:01,410 --> 01:08:02,912
-Will do.
-Bye.
1001
01:08:20,971 --> 01:08:23,182
My gosh. What's with the flowers?
1002
01:08:24,266 --> 01:08:25,476
We can't accept gifts,
1003
01:08:25,559 --> 01:08:29,605
but Ms. Kim Su-jeong asked me
to make sure Professor Yang gets it.
1004
01:08:31,565 --> 01:08:34,819
I guess he didn't get to see her leave.
1005
01:08:35,736 --> 01:08:38,322
-He's still in surgery, right?
-Yes.
1006
01:08:40,991 --> 01:08:42,910
He texted her last night.
1007
01:08:44,078 --> 01:08:46,539
Who? Professor Yang?
1008
01:08:46,622 --> 01:08:49,250
-Yes.
-That's very unlike him.
1009
01:08:49,834 --> 01:08:53,170
He asked me for her contact information
last night.
1010
01:08:53,254 --> 01:08:56,340
He said he had never texted a patient
since passing the board exam.
1011
01:08:56,423 --> 01:08:58,134
I see. So what did he say to her?
1012
01:09:00,302 --> 01:09:02,680
-Hello, Professor Yang.
-Hello.
1013
01:09:02,763 --> 01:09:05,224
Yes, hi.
1014
01:09:08,018 --> 01:09:10,813
What are these flowers for?
1015
01:09:10,896 --> 01:09:13,524
Patient Kim Su-jeong
dropped them off for you.
1016
01:09:13,607 --> 01:09:14,733
There's a card inside.
1017
01:09:16,360 --> 01:09:19,155
We can't accept flowers.
1018
01:09:19,238 --> 01:09:21,448
-Professor Yang.
-Take it easy.
1019
01:09:34,086 --> 01:09:37,006
-Where are you going?
-The VIP Ward. You?
1020
01:09:37,089 --> 01:09:39,133
-The ICU. Do you have surgery?
-Yes.
1021
01:09:39,216 --> 01:09:41,552
But I'm going there while they get ready.
1022
01:09:41,635 --> 01:09:42,845
A new optician's shop?
1023
01:09:42,928 --> 01:09:44,763
Yes, so everything's 30 percent off.
1024
01:09:46,140 --> 01:09:48,934
Hi! Look who's here.
1025
01:09:49,018 --> 01:09:51,478
It's Dr. Heo Seon-bin,
the third-year NS resident
1026
01:09:51,562 --> 01:09:54,190
who is suspected to be dating Dr. Yong.
1027
01:09:54,273 --> 01:09:55,608
You know everything.
1028
01:09:56,192 --> 01:09:57,401
Hello.
1029
01:09:58,944 --> 01:10:01,530
-Professor, did you hear?
-About what?
1030
01:10:01,614 --> 01:10:03,991
Is this the start of an interesting story?
1031
01:10:04,575 --> 01:10:06,702
A German TV station
wants to cover the story.
1032
01:10:06,785 --> 01:10:09,455
I don't think Ms. Yoo is well enough
to be interviewed yet.
1033
01:10:09,538 --> 01:10:11,457
They want to interview Professor Chae.
1034
01:10:12,958 --> 01:10:14,084
-Song-hwa?
-Yes.
1035
01:10:16,295 --> 01:10:20,049
The best neurosurgeon in Korea
who saved the world-famous violinist.
1036
01:10:20,132 --> 01:10:21,592
They want to interview you.
1037
01:10:21,675 --> 01:10:24,595
I know. Director Ju told me about it.
1038
01:10:24,678 --> 01:10:25,554
Really?
1039
01:10:26,138 --> 01:10:28,182
But I already declined the request.
1040
01:10:29,516 --> 01:10:32,019
Why? Why did you decline the request?
1041
01:10:32,102 --> 01:10:33,812
Just because. No reason.
1042
01:10:35,856 --> 01:10:37,858
I bet it's because of her mother.
1043
01:10:39,401 --> 01:10:42,488
You turned it down because
you don't like her mother, right?
1044
01:10:42,571 --> 01:10:45,407
No, I don't dislike her mother.
1045
01:10:45,491 --> 01:10:49,328
And even if I did, why would I
turn down the interview because of that?
1046
01:10:49,411 --> 01:10:50,704
That's not it.
1047
01:10:50,788 --> 01:10:53,332
Then why? Why did you turn it down?
1048
01:10:58,128 --> 01:11:00,256
Because none of you would be available.
1049
01:11:01,882 --> 01:11:04,760
How could I do it alone
when we all worked hard together?
1050
01:11:06,220 --> 01:11:08,764
I thought it'd be great
to have you guys join me,
1051
01:11:08,847 --> 01:11:11,058
so I suggested a few different time slots,
1052
01:11:11,558 --> 01:11:14,061
but they can only do this Saturday.
1053
01:11:14,728 --> 01:11:16,480
That's why I turned it down.
1054
01:11:16,563 --> 01:11:17,856
This is nuts.
1055
01:11:20,192 --> 01:11:21,318
Professor Chae…
1056
01:11:21,402 --> 01:11:23,529
I told them we'd find another time
1057
01:11:23,612 --> 01:11:25,948
when everyone is available.
1058
01:11:31,620 --> 01:11:32,705
What are you doing?
1059
01:11:33,372 --> 01:11:35,165
I made a statue of Song-hwa.
1060
01:11:36,250 --> 01:11:39,211
What? Seriously?
1061
01:11:39,295 --> 01:11:40,629
-Is that me?
-Yes.
1062
01:11:40,713 --> 01:11:42,256
Next time, it'll be a bronze one.
1063
01:11:42,339 --> 01:11:44,925
Forget it. I'm off.
1064
01:11:48,178 --> 01:11:50,306
Hey, try it on.
1065
01:11:50,389 --> 01:11:53,267
-Cut it out.
-It doesn't look so bad.
1066
01:11:53,350 --> 01:11:54,601
Try it on.
1067
01:11:54,685 --> 01:11:56,061
-Try it on.
-You try it on.
1068
01:11:56,145 --> 01:11:59,023
No, Song-hwa! No!
1069
01:11:59,106 --> 01:12:01,483
-Stop it.
-Are you all right?
1070
01:12:02,234 --> 01:12:04,528
-Try it on.
-Hand it over. Let me try it on.
1071
01:12:04,611 --> 01:12:07,573
-Song-hwa!
-Hey, it ripped! My face is torn.
1072
01:12:08,449 --> 01:12:11,410
Next time,
it will be a full statue made of bronze.
1073
01:12:24,465 --> 01:12:27,509
Hello, Professor Yang.
It's me, your patient Kim Su-jeong.
1074
01:12:28,218 --> 01:12:30,346
I really wanted to see you before I leave,
1075
01:12:30,429 --> 01:12:32,973
but you were in surgery,
so I'm writing to you instead.
1076
01:12:34,266 --> 01:12:37,603
Professor Yang, I cried so much
1077
01:12:37,686 --> 01:12:39,688
when I got your text last night.
1078
01:12:40,272 --> 01:12:42,358
I wanted to leave
with a big smile on my face,
1079
01:12:42,441 --> 01:12:45,235
but your text message moved me
and my husband to tears.
1080
01:12:46,987 --> 01:12:49,990
Professor Yang, please don't be sorry.
1081
01:12:51,033 --> 01:12:55,746
Thanks to you, we had a meaningful month
listening to our baby's heartbeat
1082
01:12:55,829 --> 01:12:58,082
and feeling our baby
for the very first time.
1083
01:12:59,208 --> 01:13:01,418
You probably have no idea
1084
01:13:01,502 --> 01:13:04,588
how precious those moments were to me
and my husband
1085
01:13:04,671 --> 01:13:06,423
even though they were short-lived.
1086
01:13:08,759 --> 01:13:13,597
Professor Yang,
if another angel comes to me,
1087
01:13:14,556 --> 01:13:18,185
I'd like you to protect me
and my baby again.
1088
01:13:19,186 --> 01:13:23,482
Thank you so much
for everything you did for us.
1089
01:13:24,691 --> 01:13:27,319
Oh, my husband
1090
01:13:28,028 --> 01:13:31,407
already printed the quote you sent us
and framed it.
1091
01:13:58,892 --> 01:14:02,729
I found this quote on the first page
of my Obstetrics textbook.
1092
01:14:04,273 --> 01:14:06,275
"Bad things at times…
1093
01:14:07,526 --> 01:14:12,114
do happen to good people."
1094
01:14:20,122 --> 01:14:21,457
Professor Chae.
1095
01:14:22,458 --> 01:14:23,750
Yes?
1096
01:14:23,834 --> 01:14:25,377
Are you still single?
1097
01:14:25,461 --> 01:14:28,505
Pardon me? Oh, yes.
1098
01:14:30,257 --> 01:14:32,551
Would you like to meet
Gyeong-jin's brother?
1099
01:14:36,180 --> 01:14:38,474
I think the two of you
are around the same age.
1100
01:14:39,266 --> 01:14:41,894
He doesn't take after me,
so he's kind and diligent.
1101
01:14:41,977 --> 01:14:43,312
I see.
1102
01:14:43,395 --> 01:14:45,939
He has his own pharmacy.
A pretty big one in Gangnam.
1103
01:14:48,150 --> 01:14:50,152
If you're okay with it,
1104
01:14:50,736 --> 01:14:53,280
I'd love to introduce you to each other.
1105
01:16:08,355 --> 01:16:10,732
THIS HAS AN EXTRA SHOT OF ESPRESSO
1106
01:16:14,361 --> 01:16:16,822
IF YOU'RE NOT SLEEPY,
DRINK THIS DECAF COFFEE
1107
01:17:24,681 --> 01:17:26,725
-He's coming?
-He moved all his appointments
1108
01:17:26,808 --> 01:17:28,685
-to come here right away.
-I'm coming now.
1109
01:17:28,769 --> 01:17:30,103
Isn't there a guardian?
1110
01:17:30,187 --> 01:17:32,356
There's no one. No family or relatives.
1111
01:17:32,439 --> 01:17:33,982
And she's always alone.
1112
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
The patient's not doing well,
so we don't have time.
1113
01:17:36,693 --> 01:17:38,987
-Can you take a look?
-Is it someone you know?
1114
01:17:39,071 --> 01:17:40,155
Who is it?
1115
01:17:40,238 --> 01:17:43,533
If you think the surgery can't be done,
1116
01:17:43,617 --> 01:17:45,118
then I'll give up.
1117
01:17:45,202 --> 01:17:46,411
Don't worry too much.
1118
01:17:46,995 --> 01:17:49,748
I believe in miracles.
1119
01:17:49,831 --> 01:17:52,209
We'll go into surgery now.
1120
01:17:53,251 --> 01:17:56,546
Are you not seeing anyone?
I mean a girlfriend.
1121
01:17:56,630 --> 01:17:59,716
Just pick one of your friends
and say he's your boyfriend.
1122
01:18:00,759 --> 01:18:01,885
I have a date.
1123
01:18:03,220 --> 01:18:05,597
The owner of Yulje Medical Center.
A rich heir.
1124
01:18:05,681 --> 01:18:08,642
You know that your mother owns
some land in Hwaseong, right?
1125
01:18:08,725 --> 01:18:11,895
-She'll give it to you, as inheritance.
-Really?
1126
01:18:11,978 --> 01:18:13,605
If it's him, they'll believe you.
1127
01:18:13,689 --> 01:18:15,440
Your best friend.
1128
01:18:15,524 --> 01:18:19,194
They brag every day
about going camping with their dad.
1129
01:18:19,277 --> 01:18:21,571
We can go too. Let's go camping.
1130
01:18:21,655 --> 01:18:22,781
-Really?
-Yes.
1131
01:18:22,864 --> 01:18:25,534
What if people see us?
1132
01:18:25,617 --> 01:18:27,452
Everyone will find out at this rate.
1133
01:18:27,536 --> 01:18:29,621
She probably won't give up.
1134
01:18:33,750 --> 01:18:38,630
Subtitle translation by: Liya Choi
83512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.