All language subtitles for Fish.Hooks.S02E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:03,128 (BUBBLING) 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,915 (SINGING) One, two, three, four 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,505 Who's that knocking at my door? 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,130 Five, six, seven, eight 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,007 Hurry up and don't be late 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,553 Nine, ten, eleven, twelve 7 00:00:11,637 --> 00:00:13,177 Got a secret I can't tell 8 00:00:13,263 --> 00:00:14,893 Flap your fins, flip your tail 9 00:00:14,973 --> 00:00:16,563 School's out, ring the bell! 10 00:00:16,642 --> 00:00:18,102 La, la, la, la 11 00:00:18,185 --> 00:00:19,895 Ooh 12 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 La, la, la, la 13 00:00:21,688 --> 00:00:23,068 Ooh 14 00:00:23,148 --> 00:00:24,398 La, la, la, la 15 00:00:24,525 --> 00:00:26,355 Ooh 16 00:00:26,527 --> 00:00:27,987 La, la, la, la 17 00:00:29,863 --> 00:00:31,413 One, two, three, four 18 00:00:31,490 --> 00:00:32,870 Who's that knocking at my door? 19 00:00:32,950 --> 00:00:34,580 Five, six, seven, eight 20 00:00:34,826 --> 00:00:36,076 Hurry up and don't be late 21 00:00:36,161 --> 00:00:39,581 Nine, ten, eleven, twelve Got a secret I can't tell 22 00:00:39,706 --> 00:00:43,126 Flap your fins, flip your tail School's out, ring the bell! 23 00:00:59,017 --> 00:01:00,267 (GROANS) 24 00:01:01,186 --> 00:01:03,056 (GASPS, YELPS) 25 00:01:05,691 --> 00:01:08,241 (SINGING) I wake up in the morning Hit the ground running 26 00:01:08,318 --> 00:01:10,568 Getting through my classes Trying to get some fun in 27 00:01:10,696 --> 00:01:13,486 Lunching, crunching Hanging at the mall 28 00:01:15,033 --> 00:01:17,453 Making my appointments, Hitting all my deadlines 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,786 Homies waving at me I'm doing just fine 30 00:01:19,871 --> 00:01:23,631 'Cause at the end of the day It's great to be me! 31 00:01:23,709 --> 00:01:26,129 I'm a busy Bea 32 00:01:26,211 --> 00:01:29,131 I'm on top of the world With so much to see 33 00:01:29,214 --> 00:01:30,424 Yessiree 34 00:01:30,549 --> 00:01:33,509 I'm a busy Bea 35 00:01:33,885 --> 00:01:35,215 Busy Bea 36 00:01:35,304 --> 00:01:38,394 I'm on top of the world With so much to see 37 00:01:38,557 --> 00:01:39,927 Yessiree 38 00:01:40,017 --> 00:01:42,227 I'm a busy Bea 39 00:01:42,311 --> 00:01:43,311 Do, do, do 40 00:01:44,605 --> 00:01:46,315 (SHRIEKING) 41 00:01:48,400 --> 00:01:49,650 My arm! 42 00:01:49,735 --> 00:01:51,525 Hey girl, you finally got your big break. 43 00:01:51,695 --> 00:01:52,855 Der-der-der, ber-zerp-derp. 44 00:01:53,989 --> 00:01:55,529 Ooh, ow, ow! 45 00:01:55,616 --> 00:01:57,526 Oh, come on, Nurse Fishington. 46 00:01:57,618 --> 00:01:59,038 I'm fine. 47 00:01:59,161 --> 00:02:00,371 (SHRIEKS) Ow! 48 00:02:00,454 --> 00:02:01,584 Oh, the pain. 49 00:02:02,998 --> 00:02:04,918 What's this? A pamphlet? 50 00:02:05,000 --> 00:02:07,670 But this says I need to rest for three days! 51 00:02:07,836 --> 00:02:08,996 Three days! 52 00:02:09,087 --> 00:02:11,087 I've got so much to do, so many clubs. 53 00:02:11,173 --> 00:02:13,053 I'm like a shark, Nurse Fishington. 54 00:02:13,133 --> 00:02:14,723 If I stop moving, I could die! 55 00:02:15,719 --> 00:02:16,759 It's true! 56 00:02:16,845 --> 00:02:17,965 Oh, argh. 57 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 Oh, why did I stop to say that? 58 00:02:22,392 --> 00:02:24,232 (SIGHS) A broken fin? 59 00:02:24,311 --> 00:02:26,441 Who does Nurse Fishington think she is? 60 00:02:26,521 --> 00:02:27,521 A nurse? 61 00:02:27,606 --> 00:02:29,516 Well, my fin may be broken, 62 00:02:29,608 --> 00:02:31,608 but not my spirit. 63 00:02:33,195 --> 00:02:34,525 I'm sorry, Bea. 64 00:02:34,613 --> 00:02:36,203 Maybe next season. 65 00:02:36,573 --> 00:02:39,123 Bea, that's not what I meant when I said 66 00:02:39,201 --> 00:02:41,451 I'm looking for a strong cast. 67 00:02:41,787 --> 00:02:44,537 (SINGSONG VOICE) Okay, just a minor setback. 68 00:02:44,623 --> 00:02:46,833 I have got to stay (SINGSONG VOICE) positive. 69 00:02:48,335 --> 00:02:49,745 Oh, who am I kidding?! 70 00:02:49,836 --> 00:02:51,546 (WAILS) 71 00:02:51,630 --> 00:02:53,920 My high school career is over! 72 00:02:54,132 --> 00:02:56,722 Nobody cares about Bea Goldfishberg anymore! 73 00:02:58,178 --> 00:03:00,388 I'll do anything to be awesome again! 74 00:03:00,555 --> 00:03:02,135 Anything! 75 00:03:03,392 --> 00:03:06,022 (SINGSONG VOICE) Anything? 76 00:03:06,103 --> 00:03:08,903 Hey. Randy. I'm too upset to tell you to go away right now. 77 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 Um, why are you dressed like that? 78 00:03:11,483 --> 00:03:12,403 Oh, this? 79 00:03:12,526 --> 00:03:17,526 Well, I'm on my way to Steve Jackson's awesome costume party for awesome kids. 80 00:03:17,614 --> 00:03:18,954 I'm sure you heard about it. 81 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 All the awesome kids were invited. 82 00:03:21,326 --> 00:03:22,736 -I wasn't. -(GASPS) 83 00:03:22,828 --> 00:03:23,948 Oh, no. 84 00:03:24,037 --> 00:03:26,117 Maybe he forgot all about you. 85 00:03:26,206 --> 00:03:28,496 Maybe it's because ever since you broke your fin, 86 00:03:28,583 --> 00:03:30,713 you're just not that awesome anymore. 87 00:03:30,794 --> 00:03:32,924 Oh, my gosh, you're probably right, Randy. 88 00:03:33,004 --> 00:03:34,974 Oh, I am so upset, 89 00:03:35,340 --> 00:03:38,260 I will probably believe anything right now. 90 00:03:38,343 --> 00:03:41,933 Well, Bea, you're lucky I was nearby watching from inside that dumpster. 91 00:03:42,013 --> 00:03:45,233 Because I happen to have the solution to your problem. 92 00:03:45,308 --> 00:03:47,348 -Behold! -(BEEPS) 93 00:03:52,816 --> 00:03:54,106 Ooh. 94 00:03:54,192 --> 00:03:57,282 The Pinchertron 3000! 95 00:03:57,362 --> 00:04:00,622 "Woo-hoo, Randy, you're so awesome. Yeah!" 96 00:04:00,699 --> 00:04:03,199 Oh, my gosh, it's amazing! 97 00:04:03,285 --> 00:04:05,245 It's stupendous! It's... 98 00:04:05,746 --> 00:04:06,746 What is it? 99 00:04:06,830 --> 00:04:07,870 Ga-doy. 100 00:04:07,956 --> 00:04:10,326 It's a robot power suit, silly. 101 00:04:10,417 --> 00:04:12,167 Kiss that cast goodbye, 102 00:04:12,294 --> 00:04:15,344 because with this baby, you'll be faster, stronger, 103 00:04:15,422 --> 00:04:17,972 and way more awesome than ever before. 104 00:04:18,049 --> 00:04:22,099 You'll be just like the old Bea, but everyone will love you more. 105 00:04:22,179 --> 00:04:24,509 (WHISPERS) Just like I love you. 106 00:04:24,598 --> 00:04:25,638 (RANDY GIGGLES) 107 00:04:25,724 --> 00:04:27,644 Whoa, whoa, whoa, wait a minute! 108 00:04:27,726 --> 00:04:29,226 What's the catch, Randy? 109 00:04:29,311 --> 00:04:31,521 I am not about to fall for one of your tricks again. 110 00:04:31,605 --> 00:04:33,895 Who me? Trick you? 111 00:04:33,982 --> 00:04:36,612 Do I look like an evil trickster to you? 112 00:04:38,695 --> 00:04:39,945 Well... 113 00:04:40,030 --> 00:04:42,780 I am merely helping a fellow classmate. 114 00:04:42,866 --> 00:04:44,866 Why, I would do this for anyone. 115 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 A robot power suit? 116 00:04:47,120 --> 00:04:48,790 Gee, thanks, Randy... 117 00:04:48,872 --> 00:04:50,252 (YELLS) Get outta here! 118 00:04:51,708 --> 00:04:53,168 So, what do you say? 119 00:04:53,335 --> 00:04:55,745 Mmm, I don't know, Randy. 120 00:04:55,837 --> 00:04:57,757 I have a bad feeling about this. 121 00:04:57,923 --> 00:04:59,303 Hey, Finberley, 122 00:04:59,382 --> 00:05:01,972 how about you join the basketball team? 123 00:05:02,052 --> 00:05:04,352 Oh, boy! Can I have Bea's old spot? 124 00:05:04,429 --> 00:05:06,849 -Of course! -I changed my mind, Randy. 125 00:05:06,932 --> 00:05:09,432 I believe this suit will suit me just fine. 126 00:05:09,559 --> 00:05:11,519 Yes! I'm Randy Pincherson! 127 00:05:12,229 --> 00:05:13,359 Now remember, Milo, 128 00:05:13,438 --> 00:05:15,818 Bea's been really depressed since she broke her fin. 129 00:05:15,899 --> 00:05:18,319 So, whatever you do, don't mention it. 130 00:05:18,401 --> 00:05:20,361 Man, what do you take me for? 131 00:05:20,445 --> 00:05:22,565 Some kind of a broke-fin-mentioning... 132 00:05:22,697 --> 00:05:23,697 Bea! 133 00:05:24,032 --> 00:05:27,082 What happened to your lame broken fin? 134 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 Milo! 135 00:05:28,245 --> 00:05:30,245 You're like an amazing robot now. 136 00:05:30,330 --> 00:05:33,080 This new robot power suit does all the work for me. 137 00:05:33,166 --> 00:05:35,956 Now I can do way more than ever before without even moving my fin. 138 00:05:36,044 --> 00:05:37,254 (SLURPS) 139 00:05:37,921 --> 00:05:39,711 (SIGHS) It's amazing. 140 00:05:39,840 --> 00:05:42,220 When I grow up, I'm gonna break all my fins. 141 00:05:42,300 --> 00:05:46,390 Then a magical robot fairy will give me a robot power suit too! 142 00:05:46,471 --> 00:05:48,521 (BOTH GIGGLE) 143 00:05:48,598 --> 00:05:50,178 (CHUCKLES) You guys, 144 00:05:50,267 --> 00:05:52,767 I didn't get this suit from a magical fairy. 145 00:05:52,894 --> 00:05:53,904 I, uh... 146 00:05:53,979 --> 00:05:56,229 (THINKING) Wait. I can't let them know I got it from Randy. 147 00:05:56,314 --> 00:05:57,944 They'll just make me give the suit back. 148 00:05:58,024 --> 00:06:00,244 I, uh... I rented it! 149 00:06:00,318 --> 00:06:02,698 Jeez, Oscar, stop asking so many questions! 150 00:06:03,530 --> 00:06:04,740 -Why? -(SUIT BEEPS) 151 00:06:04,823 --> 00:06:06,123 Whoops. Gotta go. 152 00:06:06,199 --> 00:06:08,699 The robot power suit is reminding me I have something to do. 153 00:06:08,869 --> 00:06:10,199 Later guys. So much to do! 154 00:06:13,957 --> 00:06:17,127 (SIGHS) What a day of getting things done. 155 00:06:17,836 --> 00:06:20,086 (SNORING) (SINGSONG VOICE) So much to do. 156 00:06:20,171 --> 00:06:21,561 (UP-TEMPO MUSIC PLAYING) 157 00:06:21,712 --> 00:06:23,272 I wake up in the morning Hit the ground running 158 00:06:23,347 --> 00:06:24,927 Get through my classes Trying to get some fun in 159 00:06:25,010 --> 00:06:27,050 Lunching, crunching Hanging at the mall 160 00:06:27,888 --> 00:06:29,448 Making my appointments Hitting all my deadlines 161 00:06:29,537 --> 00:06:31,037 Homies waving at me I'm doing just fine 162 00:06:31,239 --> 00:06:33,439 'Cause at the end of the day It's great to be me 163 00:06:33,518 --> 00:06:35,098 I'm a busy Bea 164 00:06:35,186 --> 00:06:37,016 I'm on top of the world With so much to see 165 00:06:37,147 --> 00:06:39,607 Yessiree I'm a busy Bea 166 00:06:39,691 --> 00:06:42,781 Busy Bea, I'm on top of the world With so much to see 167 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Yessiree, I'm a busy Bea Do, do, do 168 00:06:46,114 --> 00:06:48,034 -(ALBERT AND JUMBO LAUGHING) -(BEEPS) 169 00:06:49,200 --> 00:06:50,740 Good night, robot power suit. 170 00:06:50,869 --> 00:06:52,909 You're the best thing that's ever happened to me. 171 00:06:52,996 --> 00:06:55,106 (SNORING) (SINGSONG VOICE) So much to do. 172 00:06:55,332 --> 00:06:56,582 (BEEPS) 173 00:07:01,463 --> 00:07:02,803 (CRASHES) 174 00:07:05,133 --> 00:07:06,303 (CRASHES) 175 00:07:06,468 --> 00:07:08,928 Hey, Bea just walked through in her robot power suit. 176 00:07:09,012 --> 00:07:10,972 Something's fishy. (SNIFFS) 177 00:07:11,056 --> 00:07:12,636 No, wait, that's just me. 178 00:07:13,183 --> 00:07:15,443 But, seriously, I think we should follow her. 179 00:07:16,603 --> 00:07:17,983 (CRASHES) 180 00:07:20,065 --> 00:07:21,855 RANDY: (WHISPERING) Wake up. 181 00:07:21,942 --> 00:07:24,192 Huh? Oh, hey, Randy. 182 00:07:24,486 --> 00:07:27,736 Hmm... Boy, right now I am having this awful dream 183 00:07:27,822 --> 00:07:29,782 where you and I are on a romantic dinner date. 184 00:07:29,866 --> 00:07:31,696 -Pretty awful, huh? -Nuh-uh. 185 00:07:31,785 --> 00:07:35,745 More like pretty awesome because you really are on a date 186 00:07:35,830 --> 00:07:37,960 with me, Randy Pincherson. 187 00:07:38,041 --> 00:07:40,171 No. Just let me out of here already. 188 00:07:40,251 --> 00:07:41,801 Sure, I'll let you go, 189 00:07:41,920 --> 00:07:45,720 but you'll have to give me back the robot power suit. 190 00:07:45,799 --> 00:07:47,219 I need this suit! 191 00:07:47,342 --> 00:07:48,802 It helps me be awesome! 192 00:07:48,885 --> 00:07:50,045 I got an idea. 193 00:07:50,136 --> 00:07:52,306 -How about I let you keep the suit? -Okay. 194 00:07:52,389 --> 00:07:55,479 You just have to go on this one date with me. What do you say? 195 00:07:55,642 --> 00:07:56,642 (GROANS) 196 00:07:56,726 --> 00:07:58,896 (SIGHS) Just one date? 197 00:07:58,979 --> 00:08:00,269 Ugh, I'm grossed out. 198 00:08:00,355 --> 00:08:03,105 But I'll do it if it means I get to keep the power suit. 199 00:08:03,191 --> 00:08:04,361 Let's get it over with. 200 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Oh, I'm not finished. 201 00:08:06,403 --> 00:08:10,373 You will also hold my claw at school and tell me how pretty I am. 202 00:08:10,448 --> 00:08:13,368 You'll feed me grapes every hour on the hour. 203 00:08:13,618 --> 00:08:16,498 You will announce publicly that I am the dreamiest dreamboat 204 00:08:16,579 --> 00:08:17,709 you've ever laid eyes on 205 00:08:17,789 --> 00:08:20,329 and... that we're going steady. 206 00:08:20,458 --> 00:08:21,708 (CACKLES) 207 00:08:21,793 --> 00:08:23,593 This can't be happening. 208 00:08:23,670 --> 00:08:25,590 All right, Randy. I'll do it. 209 00:08:26,131 --> 00:08:28,551 Bea, we've come to save you! 210 00:08:28,675 --> 00:08:30,085 Excuse me, 211 00:08:30,260 --> 00:08:32,550 can't you see we're on a date here? 212 00:08:32,721 --> 00:08:34,561 No, that can't be true! 213 00:08:34,639 --> 00:08:36,019 You hate Randy. 214 00:08:36,516 --> 00:08:38,176 No, she loves me. 215 00:08:38,268 --> 00:08:39,888 Bea, take 'em out. 216 00:08:40,186 --> 00:08:42,146 -(BEEPS) -Uh, guys? 217 00:08:43,565 --> 00:08:44,685 Look out! 218 00:08:44,774 --> 00:08:47,244 Don't worry, Bea. We came prepared. 219 00:08:47,736 --> 00:08:50,236 It's transformin' time! 220 00:08:51,448 --> 00:08:52,618 Tigershark! 221 00:08:52,699 --> 00:08:54,659 Hamstersaurus! 222 00:08:54,868 --> 00:08:56,788 Sabertooth Kitty! 223 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Milo! 224 00:08:58,371 --> 00:09:00,751 Um, I don't do sci-fi. 225 00:09:02,250 --> 00:09:04,880 Yeah! Power Force Patrol, 226 00:09:05,086 --> 00:09:07,456 form giant robot! 227 00:09:07,547 --> 00:09:08,547 Right! 228 00:09:08,840 --> 00:09:10,380 Form feet and legs! 229 00:09:10,925 --> 00:09:12,215 Bachoom! 230 00:09:12,302 --> 00:09:13,972 I'll be the arms! Bachoom! 231 00:09:14,054 --> 00:09:16,514 And I'll be the head! I called it! 232 00:09:16,681 --> 00:09:18,521 Bachoom! 233 00:09:18,600 --> 00:09:20,100 (ALL GRUNTING) 234 00:09:20,185 --> 00:09:21,805 OSCAR: Milo, hold still! 235 00:09:21,895 --> 00:09:22,895 Ow! 236 00:09:23,313 --> 00:09:24,983 (ALL YELL) 237 00:09:26,024 --> 00:09:28,614 (LAUGHING HYSTERICALLY) 238 00:09:28,735 --> 00:09:30,985 Did you see that? (LAUGHING) 239 00:09:31,071 --> 00:09:32,781 This is hilarious. 240 00:09:32,864 --> 00:09:34,414 (GRUNTS) 241 00:09:34,491 --> 00:09:36,281 We got him now, guys. 242 00:09:36,743 --> 00:09:39,003 Form blazing sword! 243 00:09:41,122 --> 00:09:42,422 Get him, Milo! 244 00:09:42,499 --> 00:09:45,089 (OSCAR YELLING) 245 00:09:45,168 --> 00:09:47,668 MILO: We'll save you, Bea! 246 00:09:47,754 --> 00:09:48,844 (CACKLES) 247 00:09:48,922 --> 00:09:50,802 Here, Bea, hold onto this remote. 248 00:09:50,882 --> 00:09:53,182 I'll need both hands free to make fun of them. 249 00:09:53,259 --> 00:09:54,639 -(CRASHING) -(LAUGHS) 250 00:09:54,928 --> 00:09:56,178 You're an idiot! 251 00:09:56,679 --> 00:09:58,179 And you're an idiot. 252 00:09:58,264 --> 00:09:59,314 You too! 253 00:09:59,390 --> 00:10:00,640 Oh, my gosh. 254 00:10:00,725 --> 00:10:01,935 I have the remote. 255 00:10:02,018 --> 00:10:03,768 That means the suit... 256 00:10:03,853 --> 00:10:05,903 is all mine. 257 00:10:06,356 --> 00:10:09,856 Now I can be more awesome than ever before! 258 00:10:09,984 --> 00:10:13,204 -(CACKLES) -ALL: All hail Bea! All hail Bea! 259 00:10:13,780 --> 00:10:15,410 Bea, what are you doing? 260 00:10:15,490 --> 00:10:17,450 (EXAGGERATED) What are you doing? 261 00:10:17,534 --> 00:10:20,834 But Shellsea, I need this robot power suit! 262 00:10:20,912 --> 00:10:22,792 I can't be awesome without it. 263 00:10:22,872 --> 00:10:25,712 Bea, what are you doing? 264 00:10:25,917 --> 00:10:26,997 (CACKLES) 265 00:10:27,127 --> 00:10:28,167 I know. 266 00:10:28,253 --> 00:10:30,513 I don't wanna date Randy, but... 267 00:10:30,839 --> 00:10:33,839 (SIGHS) My friends won't love me if I'm not awesome. 268 00:10:33,925 --> 00:10:36,425 Bea, what are they doing? 269 00:10:36,594 --> 00:10:39,014 -(RANDY CACKLING) -OSCAR: We'll save you, Bea! 270 00:10:39,556 --> 00:10:41,306 They're not here 'cause of your suit. 271 00:10:41,391 --> 00:10:42,811 They're here 'cause of you. 272 00:10:42,892 --> 00:10:46,652 You mean the Bea you know and love doesn't need a suit to be awesome? 273 00:10:46,938 --> 00:10:48,478 She's awesome all on her own? 274 00:10:48,731 --> 00:10:51,361 B, I, N, G. Oh, yeah. 275 00:10:51,818 --> 00:10:54,698 Oh. Shellsea, you're so right! 276 00:10:54,779 --> 00:10:56,319 I never needed this suit. 277 00:10:56,406 --> 00:10:59,026 I have been so wrapped up in doing everything 278 00:10:59,117 --> 00:11:01,237 that I lost sight of what's important: 279 00:11:01,452 --> 00:11:03,872 -my friends. -What are you doing, Bea? 280 00:11:03,997 --> 00:11:06,077 Now, how do I get out of this thing? 281 00:11:06,166 --> 00:11:07,576 Oh, this button should do the trick. 282 00:11:07,667 --> 00:11:08,707 -(ALARM SOUNDS) -No, Bea! 283 00:11:08,793 --> 00:11:10,753 That's the self-destruct button! 284 00:11:10,837 --> 00:11:11,877 Self-destruct? 285 00:11:13,339 --> 00:11:15,299 (HUMS) 286 00:11:18,595 --> 00:11:20,045 (GROANS) 287 00:11:20,722 --> 00:11:25,062 Well, at least now I can relax and spend more time with my friends. 288 00:11:25,143 --> 00:11:27,943 (GROANING) 289 00:11:28,021 --> 00:11:32,941 You know, Bea, I can build you an even better robot power suit. 290 00:11:33,026 --> 00:11:34,316 ALL: Randy! 291 00:11:47,624 --> 00:11:50,884 (SLURPS) 292 00:11:51,836 --> 00:11:53,546 (VIDEO GAME MUSIC PLAYING) 293 00:11:53,671 --> 00:11:56,091 Oh, Oscar! Quick, jump on that guy's head! 294 00:11:56,257 --> 00:11:57,507 OSCAR: Milo, please! 295 00:11:58,259 --> 00:11:59,259 MILO: Watch out! 296 00:11:59,802 --> 00:12:00,802 (GRUNTS) 297 00:12:00,929 --> 00:12:03,059 -Milo, stop. -But I'm helping, bro. 298 00:12:03,139 --> 00:12:06,889 You know, I don't understand why high-waisted pants are back in style. 299 00:12:06,976 --> 00:12:08,556 No one looks good in them. 300 00:12:08,645 --> 00:12:09,725 Hey dirtbag, 301 00:12:09,938 --> 00:12:11,558 you are one lousy brother. 302 00:12:11,648 --> 00:12:14,608 I know you stole my speakers out my pickup. 303 00:12:14,734 --> 00:12:16,694 Me? I didn't stole nothing. 304 00:12:16,778 --> 00:12:19,408 You took 30 dollars out of my coffee can. 305 00:12:19,489 --> 00:12:22,119 I only took ten dollars. I'm telling mom. 306 00:12:22,200 --> 00:12:23,790 Oh, no, you don't! 307 00:12:23,868 --> 00:12:25,408 (BOTH YELLING) 308 00:12:28,081 --> 00:12:30,961 Looks like Headphone Joe and Bandana Joe are at it again. 309 00:12:31,042 --> 00:12:33,382 You are not my brother no more! 310 00:12:33,461 --> 00:12:34,501 Oh, yeah? 311 00:12:34,587 --> 00:12:37,167 Well, you ain't my brother no more neither! 312 00:12:39,175 --> 00:12:41,635 Oh, my gosh, that's terrible! 313 00:12:41,761 --> 00:12:42,641 (RINGS) 314 00:12:44,138 --> 00:12:47,138 I can't believe the Joe brothers aren't brothers anymore. 315 00:12:47,225 --> 00:12:49,095 They're still brothers, Milo. 316 00:12:49,185 --> 00:12:51,095 They just, you know, hate each other. 317 00:12:51,187 --> 00:12:52,807 But that's terrible. 318 00:12:52,897 --> 00:12:54,437 Yeah, but these things happen. 319 00:12:54,524 --> 00:12:59,204 (GASPS) Are you saying that could happen to us? 320 00:12:59,279 --> 00:13:00,739 What? No, Milo. 321 00:13:00,822 --> 00:13:02,242 That would never happen to us. 322 00:13:02,323 --> 00:13:03,663 You and I are fine. 323 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 But what if we're not? 324 00:13:05,285 --> 00:13:08,615 What if every day, we're drifting further and further apart? 325 00:13:08,705 --> 00:13:11,325 And then one morning, I'll wake up and bam! 326 00:13:11,416 --> 00:13:13,126 You're not there next to me. 327 00:13:13,293 --> 00:13:15,043 Milo, I don't sleep next to you. 328 00:13:15,169 --> 00:13:16,299 Milo, Oscar, 329 00:13:16,379 --> 00:13:18,299 I'm trying to teach the class the difference 330 00:13:18,381 --> 00:13:20,931 between sour cream and cream cheese. 331 00:13:22,093 --> 00:13:23,473 What we need to do 332 00:13:23,553 --> 00:13:26,603 is take some time to work on our brotherly bond! 333 00:13:26,681 --> 00:13:30,351 You know, help us remember how important we are to each other? 334 00:13:30,435 --> 00:13:33,685 Milo, is there something you'd like to share with the rest of us? 335 00:13:33,771 --> 00:13:34,981 Why, yes there is! 336 00:13:35,064 --> 00:13:36,444 Class, 337 00:13:36,524 --> 00:13:40,404 I declare that tomorrow is an official holiday called... 338 00:13:40,570 --> 00:13:42,410 Brothers' Day! 339 00:13:42,488 --> 00:13:44,528 Where brothers spend the day together 340 00:13:44,615 --> 00:13:47,405 and celebrate their love for one another. 341 00:13:47,493 --> 00:13:50,373 -That is a beautiful idea. -Really? 342 00:13:50,455 --> 00:13:53,575 Boys, you're talking to a man with eight older sisters. 343 00:13:53,666 --> 00:13:56,916 I would've traded all of them for just one brother. 344 00:13:57,003 --> 00:13:58,803 You two should cherish what you have. 345 00:13:58,921 --> 00:14:03,051 In fact, why don't you take tomorrow off, so you can enjoy your holiday? 346 00:14:03,217 --> 00:14:04,337 Sweet! 347 00:14:04,469 --> 00:14:07,059 You guys get the day off for making up a fake holiday? 348 00:14:07,263 --> 00:14:08,773 Um, Mr. Baldwin, 349 00:14:08,848 --> 00:14:11,178 tomorrow is also National Headband Day, 350 00:14:11,267 --> 00:14:12,937 so I'm gonna need the day off too. 351 00:14:13,019 --> 00:14:15,229 What kind of phony made-up holiday is that?! 352 00:14:15,313 --> 00:14:17,233 Bea, you disgust me. 353 00:14:17,315 --> 00:14:20,895 You can celebrate Headband Day in detention! 354 00:14:20,985 --> 00:14:22,855 Oh, great. 355 00:14:24,197 --> 00:14:25,527 (ROOSTER CROWS) 356 00:14:25,698 --> 00:14:27,578 (SNORING) 357 00:14:27,742 --> 00:14:29,702 -OSCAR: Milo. -Huh? 358 00:14:29,827 --> 00:14:32,207 Happy Brothers' Day, bro. 359 00:14:32,830 --> 00:14:35,210 Oh, my gosh! 360 00:14:35,291 --> 00:14:37,711 I love breaking my fast! 361 00:14:37,794 --> 00:14:39,054 You deserve it, buddy. 362 00:14:39,128 --> 00:14:41,588 Now it's time for me to clean up the bathroom. 363 00:14:44,092 --> 00:14:45,262 (GASPS) 364 00:14:45,676 --> 00:14:47,636 Milo, you didn't! 365 00:14:47,762 --> 00:14:49,972 Happy Brothers' Day! 366 00:14:50,598 --> 00:14:53,428 Come on, Oscar, there's so much I want us to do today. 367 00:14:53,518 --> 00:14:54,768 Okay! 368 00:14:55,436 --> 00:14:57,226 MILO: (SINGING) You're the syrup on my pancakes 369 00:14:57,355 --> 00:14:59,355 We're as close as hands and feet 370 00:14:59,440 --> 00:15:02,780 You're my missing puzzle piece When you're around I feel complete 371 00:15:02,860 --> 00:15:04,820 OSCAR: (SINGING) Like a hard drive needs a backup 372 00:15:04,904 --> 00:15:06,454 Like a wizard needs a wand 373 00:15:06,531 --> 00:15:08,281 I will always be right there for you 374 00:15:08,366 --> 00:15:10,116 Can't break our brother bond 375 00:15:10,201 --> 00:15:11,991 BOTH: Brother love is magic 376 00:15:12,078 --> 00:15:13,658 And you know that we are in it 377 00:15:13,830 --> 00:15:15,460 I love Brothers' Day 378 00:15:15,748 --> 00:15:16,998 Every brother must admit it 379 00:15:17,083 --> 00:15:19,043 I just need for you to know 380 00:15:19,127 --> 00:15:23,127 How much I love you, bro! 381 00:15:23,548 --> 00:15:24,718 MILO: I love you! 382 00:15:26,259 --> 00:15:28,639 (GROANS, SNORES) 383 00:15:28,719 --> 00:15:30,509 Ah, Pirahnica, 384 00:15:30,596 --> 00:15:32,426 I didn't say I don't like your hair. 385 00:15:32,557 --> 00:15:35,267 I just said it doesn't look any different from any other day. 386 00:15:35,351 --> 00:15:38,561 Yes, it does! I got highlights! 387 00:15:38,646 --> 00:15:41,226 You just don't care enough to notice! 388 00:15:41,315 --> 00:15:44,645 Bea, tell Jocktopus that I am never talking to him again. 389 00:15:44,735 --> 00:15:46,565 -Forever! -Pirahnica? 390 00:15:46,654 --> 00:15:48,744 Don't you think that's just a little drastic? 391 00:15:48,823 --> 00:15:50,323 Why don't you just butt out?! 392 00:15:50,950 --> 00:15:53,080 (CRIES) Why is this happening? 393 00:15:53,161 --> 00:15:55,711 -(CELL PHONE RINGS) -Hey, Milo. 394 00:15:55,788 --> 00:15:56,958 Hey, Bea-Bea. 395 00:15:57,039 --> 00:15:58,999 How's your day goin'? Oh, that's great. 396 00:15:59,083 --> 00:16:01,343 So, Oscar is amazing! 397 00:16:01,419 --> 00:16:04,799 I really, really, really, really, really, really, really like him! 398 00:16:04,881 --> 00:16:06,551 (FLATLY) Oh, yay for you. 399 00:16:06,883 --> 00:16:08,973 The thing is, he's so wonderful, 400 00:16:09,051 --> 00:16:10,971 I feel like I should be doing more for him. 401 00:16:11,053 --> 00:16:13,853 I wouldn't worry about it. I'm sure whatever you're doing is fine. 402 00:16:13,931 --> 00:16:16,481 You're right. Oscar deserves the best! 403 00:16:16,559 --> 00:16:19,899 I'm gonna serve him an endless buffet of lovin'! 404 00:16:19,979 --> 00:16:21,859 (CHUCKLES) I'll talk to you later. 405 00:16:21,939 --> 00:16:23,019 Adiós. Smooches. 406 00:16:23,191 --> 00:16:25,031 Wait, Milo, I didn't say you should... 407 00:16:25,109 --> 00:16:26,529 Huh? Huh? What was that? 408 00:16:26,611 --> 00:16:28,241 Bea Goldfishberg, 409 00:16:28,321 --> 00:16:30,951 are you talking on your cell phone? 410 00:16:31,032 --> 00:16:32,032 Uh... 411 00:16:32,116 --> 00:16:36,866 Well, you just dialed yourself another round of detention, Missy. 412 00:16:36,954 --> 00:16:38,164 Ah, great. 413 00:16:38,956 --> 00:16:40,626 Just a little further. 414 00:16:41,042 --> 00:16:42,292 And stop! 415 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Ooh, what is it, Milo? 416 00:16:45,004 --> 00:16:47,514 MILO: Okay, you can look now! 417 00:16:47,798 --> 00:16:49,878 (CHUCKLES) 418 00:16:51,469 --> 00:16:54,469 Uh, you covered the couch in garbage? 419 00:16:54,555 --> 00:16:55,925 No, no, no, no. 420 00:16:56,015 --> 00:16:57,725 These are presents. 421 00:16:58,059 --> 00:16:59,099 See? 422 00:16:59,185 --> 00:17:01,645 This tire looks like an "O" for "Oscar"! 423 00:17:01,729 --> 00:17:05,439 And I got this because you light up my life! 424 00:17:09,362 --> 00:17:11,112 Uh, Milo, this stuff is... 425 00:17:12,323 --> 00:17:15,373 This stuff is all really nice. 426 00:17:15,451 --> 00:17:18,541 I'm glad you like it! 'Cause there's more! 427 00:17:19,455 --> 00:17:21,495 Lunch is served! 428 00:17:22,416 --> 00:17:23,456 Yo. 429 00:17:23,543 --> 00:17:26,423 Oh. Haha. That's cute, Milo. 430 00:17:27,672 --> 00:17:29,302 (CREEPY VOICE) Eat him. 431 00:17:30,383 --> 00:17:32,053 Right. Of course. 432 00:17:36,264 --> 00:17:38,224 (PULSING) 433 00:17:40,017 --> 00:17:42,437 (SIGHS WISTFULLY) 434 00:17:42,520 --> 00:17:45,060 That was really yummy. 435 00:17:45,356 --> 00:17:47,566 Eat some more. 436 00:17:52,321 --> 00:17:54,201 (SINGING) 437 00:17:57,535 --> 00:17:58,535 Ha. 438 00:17:58,661 --> 00:18:00,961 -(SCREAMS) -Can I towel you off, bro? 439 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 No, Milo. I got it! 440 00:18:02,832 --> 00:18:04,252 (VIDEO GAME MUSIC PLAYING) 441 00:18:04,917 --> 00:18:05,917 (CLACKING) 442 00:18:06,043 --> 00:18:07,593 Can I clip your toenails? 443 00:18:08,170 --> 00:18:09,380 Uh, no thanks. 444 00:18:11,215 --> 00:18:13,295 Let me moisturize your elbows. 445 00:18:13,467 --> 00:18:14,637 I'm good. 446 00:18:16,262 --> 00:18:17,562 Floss your teeth? 447 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 -Can I do your homework? -No. 448 00:18:20,224 --> 00:18:22,234 Vacuum your sheets? Starch your underwear? 449 00:18:22,310 --> 00:18:23,730 Rake your leaves? Wash your dog? 450 00:18:23,811 --> 00:18:24,851 Tickle your fancy? 451 00:18:24,937 --> 00:18:26,437 (SCREAMS) 452 00:18:27,607 --> 00:18:29,817 Jocktopus, close your eyes. 453 00:18:29,900 --> 00:18:30,940 (GROANS) 454 00:18:31,027 --> 00:18:35,027 Now tell me, what color is my sweater? 455 00:18:35,156 --> 00:18:37,066 -(JOCKTOPUS GROWLS) -PIRAHNICA: Wrong! 456 00:18:37,408 --> 00:18:38,488 Psst. Bea, 457 00:18:38,659 --> 00:18:40,119 -(MR. BALDWIN SNORING) -I need to talk. 458 00:18:40,703 --> 00:18:42,833 I'm not supposed to leave the detention room. 459 00:18:42,955 --> 00:18:43,995 It's Milo. 460 00:18:44,081 --> 00:18:46,961 He's taking this Brothers' Day thing way too far. 461 00:18:47,084 --> 00:18:48,884 Derpa, derpa, derpa, derpa, 462 00:18:48,961 --> 00:18:50,881 -derpa, derp. -I don't wanna hurt Milo's feelings, 463 00:18:50,963 --> 00:18:52,883 but he's driving me crazy 464 00:18:52,965 --> 00:18:55,295 and he keeps giving me these awful gifts. 465 00:18:55,551 --> 00:18:58,431 I... I just want a break from him. 466 00:18:59,764 --> 00:19:01,354 Why don't you just tell him how you feel? 467 00:19:01,432 --> 00:19:03,312 Good communication is key. 468 00:19:03,934 --> 00:19:05,984 All right, I guess I'll give it a try. 469 00:19:06,145 --> 00:19:07,305 Thanks, Bea. 470 00:19:07,480 --> 00:19:09,230 No prob... Whoop. 471 00:19:09,315 --> 00:19:11,355 -Mr. Baldwin, I can... -More detention, Bea. 472 00:19:11,567 --> 00:19:13,027 More detention! 473 00:19:13,110 --> 00:19:15,150 (SIGHS) I hate Brothers' Day. 474 00:19:16,739 --> 00:19:19,619 Milo, I think we need to talk. 475 00:19:19,950 --> 00:19:20,870 Milo? 476 00:19:21,243 --> 00:19:22,293 What's this? 477 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 "Dearest Oscar, 478 00:19:24,246 --> 00:19:26,786 "I'm sorry for all the trouble I have caused..." 479 00:19:26,874 --> 00:19:29,294 MILO'S VOICE: I wanna give you the space you desire 480 00:19:29,377 --> 00:19:31,417 and that is why I am leaving. 481 00:19:31,504 --> 00:19:33,884 I only hope that this will make you happy, 482 00:19:33,964 --> 00:19:35,934 as this is all I've ever wanted. 483 00:19:36,258 --> 00:19:38,008 (VOICE FADES) I would also like to say... 484 00:19:38,969 --> 00:19:40,509 Oh, no! What have I done? 485 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 I have to get him back. Milo! 486 00:19:43,140 --> 00:19:45,560 (PANTS) Milo! 487 00:19:46,477 --> 00:19:49,057 Ann, Dan, have you seen Milo? 488 00:19:49,146 --> 00:19:51,766 -Wanna taste our milkshake? -(SCREAMS) 489 00:19:51,857 --> 00:19:53,687 -It's totally crazy... -Shellsea, have you seen... 490 00:19:53,776 --> 00:19:54,856 No! 491 00:19:54,944 --> 00:19:56,364 La, la, la, la... 492 00:19:56,445 --> 00:20:00,025 Ms. Lips, Milo left and I have no idea where he went. 493 00:20:00,116 --> 00:20:04,746 Oh, well, when my cat left me, he took a bus. (LAUGHS) 494 00:20:05,037 --> 00:20:07,037 That's how everyone leaves me. 495 00:20:07,164 --> 00:20:09,044 That's it! The bus station! 496 00:20:09,208 --> 00:20:10,708 Bye-bye! 497 00:20:12,420 --> 00:20:14,170 Oh, I hope I'm not too late! 498 00:20:14,255 --> 00:20:16,875 (BUS ENGINE STARTS) 499 00:20:16,966 --> 00:20:18,426 Milo! Milo! 500 00:20:19,135 --> 00:20:20,215 Milo! 501 00:20:21,554 --> 00:20:22,814 Milo! 502 00:20:23,514 --> 00:20:25,354 (SHRIEKS) Milo! 503 00:20:31,147 --> 00:20:32,977 (LAUGHING) 504 00:20:36,777 --> 00:20:39,277 (GROANS) I can't believe he's gone. 505 00:20:40,698 --> 00:20:43,618 All he wanted was for me to be happy. (SNIFFS) 506 00:20:44,702 --> 00:20:47,622 He created Brothers' Day so we could be together 507 00:20:47,705 --> 00:20:49,365 and I just pushed him away. 508 00:20:49,457 --> 00:20:51,207 (WEEPING) 509 00:20:51,292 --> 00:20:53,752 I just wish I could tell him I'm sorry. 510 00:20:54,003 --> 00:20:56,133 If only he was right here next to me 511 00:20:56,338 --> 00:20:58,298 or slightly behind me, 512 00:20:58,382 --> 00:21:01,472 so I could let him know what an amazing brother he was. 513 00:21:01,677 --> 00:21:03,757 Oh, I think you're amazing too. 514 00:21:03,846 --> 00:21:04,966 Milo? 515 00:21:05,055 --> 00:21:06,555 Milo, you came back! 516 00:21:06,640 --> 00:21:08,390 (GAGGING) Of course I did. 517 00:21:08,476 --> 00:21:10,556 But I thought you'd left me forever. 518 00:21:10,644 --> 00:21:12,814 What? What are you talking about? 519 00:21:12,897 --> 00:21:15,437 I was just out selling some of my stuff at the flea market 520 00:21:15,524 --> 00:21:16,944 so I could buy this. 521 00:21:17,568 --> 00:21:19,108 OSCAR: Another VideoBoy? 522 00:21:19,361 --> 00:21:21,161 Yeah! Now I have one too, 523 00:21:21,238 --> 00:21:24,068 so I can play by myself and not bother you. 524 00:21:24,158 --> 00:21:25,868 I get that you need your space, 525 00:21:25,951 --> 00:21:28,661 so I thought this would make you happy. 526 00:21:28,913 --> 00:21:31,713 I explained this all to you in the note I left. Didn't you read it? 527 00:21:31,832 --> 00:21:32,962 Yeah, Milo, 528 00:21:33,042 --> 00:21:34,672 that note was a little unclear. 529 00:21:34,752 --> 00:21:36,552 But I'm just glad that you're here. 530 00:21:36,629 --> 00:21:38,919 I guess we're not like the Joe brothers after all. 531 00:21:39,006 --> 00:21:40,876 No way. Those guys are nuts. 532 00:21:40,966 --> 00:21:42,126 I mean, look at 'em. 533 00:21:42,218 --> 00:21:44,298 -Give me back my socket wrench. -No! 534 00:21:44,470 --> 00:21:47,220 Aww, let's never fight again. 535 00:21:47,306 --> 00:21:49,426 -Okay, bighead? -Okay! 536 00:21:50,810 --> 00:21:52,690 MILO: Psst. Bea! 537 00:21:52,812 --> 00:21:53,902 What is it now? 538 00:21:53,979 --> 00:21:56,269 Well, we ended up having a wonderful Brothers' Day. 539 00:21:56,398 --> 00:21:59,188 But then we realized there was something missing. 540 00:21:59,276 --> 00:22:00,276 You! 541 00:22:00,361 --> 00:22:03,201 We want to make you our honorary brother, Bea. 542 00:22:03,364 --> 00:22:06,244 -Really? -Happy Brothers' Day, Bea! 543 00:22:06,325 --> 00:22:09,075 (BLOWS HORN) Hot dog! 544 00:22:09,161 --> 00:22:11,041 -You guys. -BALDWIN: Ahem! 545 00:22:11,121 --> 00:22:12,121 All three of you. 546 00:22:12,248 --> 00:22:13,208 This classroom. 547 00:22:13,290 --> 00:22:14,750 Detention. Tomorrow! 548 00:22:15,584 --> 00:22:17,174 Yay! 549 00:22:18,921 --> 00:22:21,051 MOUSE: Hey, Snake, I heard that if you eat this candy 550 00:22:21,131 --> 00:22:24,761 and drink this soda at the same time, you'll explode! 551 00:22:24,844 --> 00:22:27,684 Oh, Mouse, don't you know that's just an urban legend? 552 00:22:27,847 --> 00:22:29,347 Oh, really? Then do it? 553 00:22:29,640 --> 00:22:30,930 Fine. Watch. 554 00:22:35,479 --> 00:22:37,569 Snake, what happened to you? 555 00:22:37,648 --> 00:22:41,738 Oh, Mouse, haven't you heard that this is what happens to snakes 556 00:22:41,861 --> 00:22:43,241 when they drink soda? 557 00:22:43,529 --> 00:22:44,989 (WHINNIES) 558 00:22:45,072 --> 00:22:46,202 (GIGGLES) 38314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.