Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sonia, Yvonne Zhang
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 19
5
00:01:52,983 --> 00:01:55,077
If one of us doesn't succeed in solving the poison
6
00:01:55,096 --> 00:01:56,380
before the incense burns out,
7
00:01:57,755 --> 00:01:59,331
he can only wait to die.
8
00:02:03,388 --> 00:02:03,888
What?
9
00:02:04,950 --> 00:02:05,849
You don 't dare to compete?
10
00:02:07,780 --> 00:02:11,096
I've been practicing medicine for decades, and I've always tried medicine myself.
11
00:02:11,134 --> 00:02:11,981
So
12
00:02:12,210 --> 00:02:13,774
I'm already invulnerable to all kinds of poison.
13
00:02:14,381 --> 00:02:15,581
If you want to compare like this,
14
00:02:15,755 --> 00:02:16,494
I'm afraid
15
00:02:17,040 --> 00:02:18,136
it's like I'm bullying you.
16
00:02:18,900 --> 00:02:20,127
The competition hasn't even started yet.
17
00:02:20,220 --> 00:02:21,300
It's a little too early
18
00:02:21,660 --> 00:02:22,860
for you to say that.
19
00:02:25,220 --> 00:02:26,100
Or are you afraid
20
00:02:26,950 --> 00:02:29,472
that your name of the world's top poisoner
21
00:02:30,100 --> 00:02:31,501
will be ruined in Ambrosia Valley.
22
00:02:33,072 --> 00:02:33,576
All right.
23
00:02:34,180 --> 00:02:35,665
Since you insist on it,
24
00:02:36,220 --> 00:02:37,345
I'll let you go first
25
00:02:41,330 --> 00:02:42,244
for the sake of fairness.
26
00:02:53,698 --> 00:02:54,818
They say that the Ambrosia Valley
27
00:02:55,660 --> 00:02:57,411
is dedicated to saving the world.
28
00:02:58,260 --> 00:02:58,945
I never thought
29
00:02:59,900 --> 00:03:01,345
you could produce such poison.
30
00:03:03,180 --> 00:03:04,804
Kindness and benevolence are important.
31
00:03:05,651 --> 00:03:07,280
But if you want to stand in Wulin.
32
00:03:07,948 --> 00:03:09,300
You must first learn to protect yourself.
33
00:03:09,940 --> 00:03:11,780
I hope that you can keep your promise
34
00:03:12,900 --> 00:03:14,512
after I dri nk this poison.
35
00:03:15,620 --> 00:03:17,614
You have to wait until you find out the antidote.
36
00:03:47,580 --> 00:03:49,882
It seems we already have a result.
37
00:04:02,122 --> 00:04:03,251
This is the poison of Velvet Kill.
38
00:04:03,825 --> 00:04:04,910
Are you looking for death?
39
00:04:32,164 --> 00:04:34,216
You're not trying to scare me again, are you?
40
00:04:53,980 --> 00:04:55,190
You dare to assassinate me?
41
00:04:55,260 --> 00:04:55,780
Guards.
42
00:04:56,060 --> 00:04:57,322
Take this assassin down!
43
00:04:57,557 --> 00:04:57,980
Yes, sir.
44
00:04:57,980 --> 00:04:58,420
Stop it.
45
00:04:58,420 --> 00:04:59,689
If I really wanted to assassinate you,
46
00:04:59,938 --> 00:05:01,656
you'd have been like the wall behind you.
47
00:05:05,980 --> 00:05:07,981
You think I see through your lies
48
00:05:08,300 --> 00:05:09,585
and you're trying to kill me.
49
00:05:09,940 --> 00:05:11,534
Lord Nangong is right.
50
00:05:11,981 --> 00:05:14,580
This gold needle is used to kill people.
51
00:05:15,468 --> 00:05:16,781
When I was in Chillecho Valley
52
00:05:16,795 --> 00:05:17,900
looking for the fire thistle,
53
00:05:18,418 --> 00:05:19,741
I almost died there.
54
00:05:20,560 --> 00:05:22,941
All the previous cases related to Yin-Yang Clan
55
00:05:23,364 --> 00:05:26,169
were conducted with the golden needles.
56
00:05:26,569 --> 00:05:29,020
If the fire thistle was not hidden by Yin-Yang Clan,
57
00:05:29,604 --> 00:05:31,538
who would do such things
58
00:05:31,780 --> 00:05:33,100
to lay the concealed weapon
59
00:05:33,232 --> 00:05:34,423
with these golden needles?
60
00:05:35,700 --> 00:05:36,352
When
61
00:05:36,640 --> 00:05:38,260
Master Jiang was entrusted by me to investigate
62
00:05:38,400 --> 00:05:39,660
the case of the fire thistles,
63
00:05:39,660 --> 00:05:41,275
I already suspected it was the work of Yin-Yang Clan.
64
00:05:41,981 --> 00:05:43,700
But there was no evidence.
65
00:05:44,620 --> 00:05:45,580
Now it seems now
66
00:05:45,788 --> 00:05:47,540
Old Master Jiang and Young Master Jiang
67
00:05:47,580 --> 00:05:48,700
have been wronged.
68
00:05:49,181 --> 00:05:51,816
So, that's all? Magistrate Zhu?
69
00:05:52,560 --> 00:05:53,760
I want Lord Nangong
70
00:05:53,900 --> 00:05:55,181
bow to us three times
71
00:05:55,298 --> 00:05:57,049
and say sorry to my family.
72
00:06:00,527 --> 00:06:03,020
You're really good at making a fuss.
73
00:06:03,420 --> 00:06:06,420
Do you think I'm as stupid as Magistrate Zhu?
74
00:06:07,355 --> 00:06:08,500
With just a few words,
75
00:06:09,460 --> 00:06:12,371
you thought you could clear of charge for Amberverde Mansion?
76
00:06:13,171 --> 00:06:13,900
Let me tell you.
77
00:06:14,748 --> 00:06:16,348
It's not so easy to clear
78
00:06:16,980 --> 00:06:18,705
the charge of possessing fire thistles.
79
00:06:19,745 --> 00:06:21,091
Even if it's Yin-Yang Clan
80
00:06:21,380 --> 00:06:22,460
who hid the fire thistles,
81
00:06:23,060 --> 00:06:24,020
the fire thistles
82
00:06:24,580 --> 00:06:26,660
was discovered from Amberverde Mansion.
83
00:06:27,380 --> 00:06:29,995
It can only prove Amberverde Mansion
84
00:06:30,051 --> 00:06:32,550
is in collusion with the Yin-Yang Clan.
85
00:06:33,143 --> 00:06:33,740
Your Highness.
86
00:06:33,967 --> 00:06:35,300
The Yin-Yang Clan and Amberverde Mansion
87
00:06:35,300 --> 00:06:36,517
have always been at odds with each other.
88
00:06:37,060 --> 00:06:38,620
You're even more unreasonable than me.
89
00:06:38,640 --> 00:06:39,580
No need to say anything else.
90
00:06:40,300 --> 00:06:42,277
Whether Yin-Yang Clan is involved in this,
91
00:06:42,540 --> 00:06:44,169
I'll make my own judgment later.
92
00:06:44,508 --> 00:06:45,140
But today
93
00:06:45,540 --> 00:06:47,552
the case of Amberverde Mansion hiding fire thistles
94
00:06:47,780 --> 00:06:48,687
has been settled.
95
00:06:49,185 --> 00:06:50,465
According to the law of this dynasty,
96
00:06:50,710 --> 00:06:51,218
guards,
97
00:06:52,040 --> 00:06:52,960
take these two people down
98
00:06:53,140 --> 00:06:53,769
to be executed.
99
00:06:53,780 --> 00:06:54,380
Who dares?
100
00:06:55,670 --> 00:06:56,771
Since you are unreasonable,
101
00:06:57,140 --> 00:06:58,367
don't blame me.
102
00:06:59,910 --> 00:07:00,691
Stop them.
103
00:07:06,380 --> 00:07:08,075
You want to stop me?
104
00:07:08,296 --> 00:07:09,581
Come on and get me if you dare.
105
00:07:09,821 --> 00:07:11,369
If we kill these officers,
106
00:07:11,388 --> 00:07:11,888
we'd
107
00:07:12,070 --> 00:07:13,609
really be imperial criminals.
108
00:07:16,100 --> 00:07:17,482
Then you take care of this old bastard.
109
00:07:17,820 --> 00:07:18,800
I'll distract the soldiers
110
00:07:19,140 --> 00:07:20,244
You take the opportunity to escape.
111
00:07:20,832 --> 00:07:21,332
Okay.
112
00:07:22,800 --> 00:07:23,698
You want to escape?
113
00:07:24,420 --> 00:07:25,694
Get my men for me.
114
00:07:25,940 --> 00:07:27,670
We can't let these traitors
115
00:07:27,684 --> 00:07:28,795
walk out of this court alive.
116
00:07:28,860 --> 00:07:29,380
Yes, sir.
117
00:07:30,540 --> 00:07:31,190
It's screwed .
118
00:07:31,251 --> 00:07:32,889
Even if I had two wings today,
119
00:07:32,890 --> 00:07:34,108
I wouldn't be able to fly out of here.
120
00:07:36,380 --> 00:07:37,020
Don't worry.
121
00:07:37,317 --> 00:07:38,531
How can I bear to
122
00:07:38,574 --> 00:07:40,260
let you be an angel with broken wings?
123
00:07:58,820 --> 00:08:00,442
You're really the best poisoner in the world .
124
00:08:01,420 --> 00:08:03,327
What makes you think the world's most poisonous Velvet Kill
125
00:08:03,620 --> 00:08:04,780
can undo my Heavenly Pill?
126
00:08:05,891 --> 00:08:07,157
Since your Heavenly Pill
127
00:08:07,820 --> 00:08:09,407
can help people to die sooner,
128
00:08:10,420 --> 00:08:12,169
I might as well set a thief to catch a thief,
129
00:08:12,800 --> 00:08:15,341
and combat poison with poison.
130
00:08:18,475 --> 00:08:20,385
I could die without regret
131
00:08:21,200 --> 00:08:22,715
after compete with such an opponent as you.
132
00:08:23,665 --> 00:08:24,220
It's my turn.
133
00:09:14,381 --> 00:09:15,900
I am the wife of Jiang Qingliu.
134
00:09:36,832 --> 00:09:37,411
Sir, it's...
135
00:09:46,668 --> 00:09:47,496
Since
136
00:09:48,780 --> 00:09:50,381
there is no solid evidence to prove
137
00:09:50,936 --> 00:09:53,500
that Amberverde Mansion is directly related to the Yin-Yang Clan,
138
00:09:54,480 --> 00:09:55,741
even the Prince guaranteed that for you.
139
00:09:57,378 --> 00:10:00,320
Jiang Yintian and his son can go back to Amberverde Mansion now.
140
00:10:01,020 --> 00:10:02,460
I'll summon them again
141
00:10:02,884 --> 00:10:03,840
until I find out the evidence.
142
00:10:05,981 --> 00:10:07,185
Let's go, kid Jiang .
143
00:10:07,580 --> 00:10:08,607
Let's go home.
144
00:10:09,540 --> 00:10:11,096
Be careful with your baby.
145
00:10:11,580 --> 00:10:12,701
My baby
146
00:10:12,820 --> 00:10:13,860
is not that fragile.
147
00:10:13,940 --> 00:10:14,440
That's right.
148
00:10:14,964 --> 00:10:15,660
It's not that fragile.
149
00:10:20,300 --> 00:10:21,020
Thank you, sir.
150
00:11:13,821 --> 00:11:14,380
Well.
151
00:11:16,660 --> 00:11:17,500
You didn't have to
152
00:11:18,100 --> 00:11:19,060
wake me up now.
153
00:11:20,051 --> 00:11:21,060
If I had been any later ,
154
00:11:22,254 --> 00:11:23,540
you'd never get out.
155
00:11:25,780 --> 00:11:26,960
What kind of poison is this?
156
00:11:27,700 --> 00:11:29,680
All things in this world reinforce and neutralize each other.
157
00:11:30,020 --> 00:11:30,780
As long as it's poison,
158
00:11:31,020 --> 00:11:32,140
there must be a cure to it.
159
00:11:34,315 --> 00:11:35,214
Only the demons of heart
160
00:11:36,880 --> 00:11:37,940
have no cure at all .
161
00:11:45,143 --> 00:11:45,780
You win.
162
00:11:47,981 --> 00:11:48,900
I'm not as good as you.
163
00:12:04,381 --> 00:12:05,830
Who let you in?
164
00:12:06,100 --> 00:12:07,294
Didn't I tell you?
165
00:12:07,300 --> 00:12:07,952
Don't let anyone
166
00:12:07,971 --> 00:12:09,500
into this room at this hour.
167
00:12:11,100 --> 00:12:12,620
I'm here to tell you
168
00:12:13,740 --> 00:12:15,585
the person I sent to Amberverde Mansion
169
00:12:16,334 --> 00:12:16,927
said
170
00:12:17,660 --> 00:12:18,687
Jing seemed not to be
171
00:12:18,894 --> 00:12:20,500
the one we are looking for.
172
00:12:23,327 --> 00:12:24,450
It's that cunt again.
173
00:12:24,988 --> 00:12:27,270
She almost ruined my plan today.
174
00:12:29,420 --> 00:12:31,002
What else did your spy say?
175
00:12:32,140 --> 00:12:32,847
She said
176
00:12:34,380 --> 00:12:35,580
Jing was not a bad person.
177
00:12:36,420 --> 00:12:37,303
She's not?
178
00:12:38,100 --> 00:12:39,345
She's n ot? Then you are?
179
00:12:40,385 --> 00:12:41,698
You think that you've killed so many people
180
00:12:42,100 --> 00:12:43,872
in the name of revenge for your father
181
00:12:43,891 --> 00:12:44,620
in all these years,
182
00:12:44,738 --> 00:12:45,820
and you are innocent?
183
00:12:46,385 --> 00:12:48,658
Go out on the street and say your name.
184
00:12:48,700 --> 00:12:50,663
See if the five sects will let you go.
185
00:12:52,329 --> 00:12:53,482
Who is this person, your spy?
186
00:12:54,352 --> 00:12:54,852
She's
187
00:12:56,183 --> 00:12:57,811
just a little girl I saved.
188
00:12:58,300 --> 00:12:59,620
The girl you saved?
189
00:13:00,860 --> 00:13:02,380
So she thinks you're a good person,
190
00:13:02,740 --> 00:13:04,560
and you think you're a good person too?
191
00:13:05,180 --> 00:13:06,343
Ask the people you 've killed
192
00:13:06,348 --> 00:13:07,260
over the years,
193
00:13:07,275 --> 00:13:08,705
whether they think you're a good person or not.
194
00:13:08,740 --> 00:13:10,141
Do you think they should be killed?
195
00:13:11,100 --> 00:13:11,976
I'll tell you.
196
00:13:12,117 --> 00:13:13,220
They should all be killed.
197
00:13:14,060 --> 00:13:15,900
Anyone who gets in the way of Yin-Yan's plan
198
00:13:15,980 --> 00:13:16,983
should all be killed.
199
00:13:17,700 --> 00:13:18,941
I did all these bad things for you
200
00:13:19,317 --> 00:13:20,650
to avenge my father.
201
00:13:20,660 --> 00:13:22,338
Don't mention anything about avenging your father.
202
00:13:23,020 --> 00:13:23,980
I'm telling you, Fan Susu.
203
00:13:25,520 --> 00:13:27,223
I can take revenge for your father.
204
00:13:27,800 --> 00:13:29,712
But I don't just want to avenge your father.
205
00:13:29,807 --> 00:13:30,900
I just want revenge.
206
00:13:31,220 --> 00:13:32,500
Nothing else matters.
207
00:13:34,140 --> 00:13:35,905
Mother, go practice sword with me.
208
00:13:42,385 --> 00:13:43,016
Wei Xiao.
209
00:13:43,821 --> 00:13:45,237
Only these two things matter in my life.
210
00:13:46,140 --> 00:13:46,776
Revenge
211
00:13:47,420 --> 00:13:48,145
and Fan'er.
212
00:14:02,320 --> 00:14:03,515
Come on.
213
00:14:03,540 --> 00:14:04,272
Let's d rink together.
214
00:14:09,374 --> 00:14:11,703
Thanks to you, grandpa and I were able to
215
00:14:12,494 --> 00:14:13,181
get out in time.
216
00:14:13,769 --> 00:14:14,390
How's that?
217
00:14:14,620 --> 00:14:16,376
You know how good I am now, right?
218
00:14:16,700 --> 00:14:18,980
Shouldn't you
219
00:14:18,980 --> 00:14:21,204
serve me well tonight?
220
00:14:22,740 --> 00:14:23,957
But what's more,
221
00:14:24,300 --> 00:14:25,835
how could the prince's message
222
00:14:25,863 --> 00:14:27,496
be passed on so timely?
223
00:14:28,140 --> 00:14:28,700
That's right.
224
00:14:29,181 --> 00:14:30,701
I almost thought I was going to die.
225
00:14:38,941 --> 00:14:40,823
Not to mention sending a message to the Prince,
226
00:14:41,100 --> 00:14:43,460
I could even steal
227
00:14:43,820 --> 00:14:45,148
a concubine of the Emperor's.
228
00:14:45,420 --> 00:14:47,115
I am the best in flying after all.
229
00:14:47,261 --> 00:14:48,503
I am the best .
230
00:14:48,574 --> 00:14:49,500
You are the second best.
231
00:14:50,220 --> 00:14:51,802
I think you look like a fool.
232
00:14:52,900 --> 00:14:53,860
Take your food.
233
00:14:55,016 --> 00:14:55,780
Well.
234
00:14:56,500 --> 00:14:57,060
But
235
00:14:57,260 --> 00:14:59,140
The Prince doesn't know us very well.
236
00:14:59,420 --> 00:15:00,940
Why would he help us for no reason?
237
00:15:03,110 --> 00:15:04,700
What exactly did you write in your letter?
238
00:15:06,348 --> 00:15:08,103
With Master Jing's poor handwriting,
239
00:15:08,381 --> 00:15:09,355
even if she wrote something,
240
00:15:09,360 --> 00:15:10,795
the prince wouldn't recognize it, would he?
241
00:15:11,477 --> 00:15:12,969
Actually, I didn't write a single word.
242
00:15:13,468 --> 00:15:15,924
I just drew a picture for the Prince.
243
00:15:27,380 --> 00:15:29,167
Make sure you give this to the Prince.
244
00:15:30,980 --> 00:15:31,755
Don't worry, idol.
245
00:15:31,900 --> 00:15:32,820
I'll do my best.
246
00:15:33,275 --> 00:15:33,844
Go ahead.
247
00:15:38,580 --> 00:15:39,180
Take a look.
248
00:15:40,588 --> 00:15:43,780
This is the painting drawn by my idol herself.
249
00:15:48,100 --> 00:15:48,860
My Master Jing.
250
00:15:49,181 --> 00:15:51,087
You are really an excelle nt painter.
251
00:15:52,122 --> 00:15:54,200
if one of two interdependent parties falls, the other is in danger.
252
00:15:54,820 --> 00:15:56,211
You're a smart guy.
253
00:15:57,060 --> 00:15:59,604
Lord Nangong has already put us on the same side
254
00:15:59,637 --> 00:16:00,540
with the Prince.
255
00:16:01,171 --> 00:16:02,602
So in fact, thought the Prince
256
00:16:02,630 --> 00:16:03,689
didn't know us well,
257
00:16:04,020 --> 00:16:06,334
he would be willing to help us.
258
00:16:06,700 --> 00:16:07,460
That's one thing.
259
00:16:08,380 --> 00:16:09,275
And the other is
260
00:16:09,580 --> 00:16:11,341
the prince already knew that Lord Nangong
261
00:16:11,454 --> 00:16:13,167
had connections with clans in Jianghu.
262
00:16:13,780 --> 00:16:15,792
And he's already lost Hua Tingtao,
263
00:16:16,980 --> 00:16:18,540
so if he wants to balance
264
00:16:18,580 --> 00:16:20,381
the power between him and Lord Nangong.
265
00:16:20,940 --> 00:16:22,621
He must want to ally with
266
00:16:22,860 --> 00:16:24,743
Amberverde Mansion.
267
00:16:26,980 --> 00:16:28,620
This is my idol.
268
00:16:29,378 --> 00:16:30,823
Not only is she a good scholar but a good fighter.
269
00:16:30,865 --> 00:16:31,807
Brave and resourceful.
270
00:16:32,220 --> 00:16:34,729
This kind of person should only be found in heaven.
271
00:16:35,077 --> 00:16:36,997
It's rare to see such a person on earth.
272
00:16:37,077 --> 00:16:38,080
Stop kissing my ass.
273
00:16:38,260 --> 00:16:39,680
I have something for you to do tomorrow.
274
00:16:40,260 --> 00:16:41,374
Idol, just give me your order.
275
00:16:41,580 --> 00:16:43,247
Even if I have to undergo the most severe trials,
276
00:16:43,275 --> 00:16:44,100
I'll do it.
277
00:16:45,190 --> 00:16:45,900
That's enough.
278
00:16:46,100 --> 00:16:47,060
It's not that tough .
279
00:16:47,180 --> 00:16:49,220
I just want you to keep an eye on Chillecho Valley.
280
00:16:50,500 --> 00:16:51,364
No problem, idol.
281
00:16:51,491 --> 00:16:52,180
Don't worry.
282
00:16:52,296 --> 00:16:53,380
I promise to complete the ta sk.
283
00:16:53,858 --> 00:16:54,616
But there is one thing.
284
00:16:55,261 --> 00:16:56,380
No matter what happens,
285
00:16:56,710 --> 00:16:57,650
you have to report it to me.
286
00:16:58,018 --> 00:16:59,340
Don't do anything rash.
287
00:17:00,140 --> 00:17:00,640
Okay.
288
00:17:07,858 --> 00:17:08,620
Yingxue.
289
00:17:09,250 --> 00:17:10,216
I haven't revenged him yet.
290
00:17:11,060 --> 00:17:12,762
Amberverde Mansion is also in serious troubles.
291
00:17:13,557 --> 00:17:14,560
I really don't know what kind
292
00:17:14,740 --> 00:17:15,740
of difficulties lie ahead.
293
00:17:15,900 --> 00:17:16,776
Whatever.
294
00:17:17,247 --> 00:17:19,289
We will find ways to cope with anything that comes to us.
295
00:17:19,943 --> 00:17:22,230
I'm still here to protect you.
296
00:17:22,250 --> 00:17:24,875
Let's just get drunk today.
297
00:17:25,420 --> 00:17:26,060
Chuan Huadie.
298
00:17:26,420 --> 00:17:27,938
Make me another bowl of rouge dew.
299
00:17:28,420 --> 00:17:29,060
Okay.
300
00:17:30,220 --> 00:17:31,171
I'll make a toast to you, idol.
301
00:17:31,220 --> 00:17:31,720
Okay.
302
00:17:33,647 --> 00:17:34,147
Cheers.
303
00:17:34,790 --> 00:17:35,290
Cheers.
304
00:17:50,522 --> 00:17:51,060
Father.
305
00:17:51,740 --> 00:17:52,240
You...
306
00:17:53,002 --> 00:17:55,148
Didn't you say you were studying drugs here?
307
00:17:55,496 --> 00:17:56,470
You don't understand.
308
00:17:57,420 --> 00:17:59,632
Gold is the driving force behind my research.
309
00:18:00,940 --> 00:18:03,680
The jewel is the source of my inspiration.
310
00:18:06,660 --> 00:18:08,409
Where was I just counting?
311
00:18:09,020 --> 00:18:10,084
Now that you interrupted me,
312
00:18:10,220 --> 00:18:11,540
I have to count it again.
313
00:18:13,260 --> 00:18:14,748
An important guest comes to visit.
314
00:18:16,500 --> 00:18:18,578
What kind of guest do you need to personally introduce?
315
00:18:18,980 --> 00:18:20,376
When I was in seclusion,
316
00:18:20,480 --> 00:18:22,992
I'll charge an additional 1,000 taels of silver for all medical consultations.
317
00:18:24,020 --> 00:18:24,978
So...
318
00:18:25,540 --> 00:18:26,740
Including me?
319
00:18:30,428 --> 00:18:31,703
I don't want to see him.
320
00:18:31,820 --> 00:18:33,868
Tell him to leave.
321
00:18:39,740 --> 00:18:42,061
Didn't we agree that we wouldn't see each other again?
322
00:18:42,220 --> 00:18:43,524
Now that many years have passed,
323
00:18:43,660 --> 00:18:44,980
you're not regretting it
324
00:18:45,002 --> 00:18:46,541
and recollecting the old days, are you?
325
00:18:46,889 --> 00:18:47,915
I don't have time for that.
326
00:18:48,112 --> 00:18:49,460
I have something important to talk to you.
327
00:18:50,540 --> 00:18:51,797
Don't fool me.
328
00:18:55,100 --> 00:18:56,220
You dropped your gold.
329
00:18:57,289 --> 00:18:58,100
Where did I drop it?
330
00:18:58,583 --> 00:18:59,392
Where did I drop it?
331
00:18:59,460 --> 00:19:00,100
Over there.
332
00:19:10,771 --> 00:19:11,420
Master.
333
00:19:11,980 --> 00:19:12,540
Get out.
334
00:19:20,390 --> 00:19:20,900
Come out.
335
00:19:24,180 --> 00:19:24,780
Come out.
336
00:19:28,776 --> 00:19:30,180
Why don't you talk to me , your father?
337
00:19:31,100 --> 00:19:31,740
Father.
338
00:19:32,917 --> 00:19:33,580
What's this?
339
00:19:35,534 --> 00:19:36,701
This is the rabbit...
340
00:19:37,020 --> 00:19:39,021
the rabbit I made for Yingfeng.
341
00:19:39,585 --> 00:19:41,788
He liked the rabbit I made for him.
342
00:19:44,860 --> 00:19:46,776
You're such a treacherous bastard.
343
00:19:47,680 --> 00:19:50,014
You want to conspire with outsiders to harm your father , don't you?
344
00:19:51,402 --> 00:19:52,100
I'm telling you.
345
00:19:52,380 --> 00:19:53,140
From today onwards,
346
00:19:53,637 --> 00:19:54,710
don't ever mention his name
347
00:19:54,734 --> 00:19:55,940
in front of me.
348
00:19:56,500 --> 00:19:58,545
And don't ever go to Chillecho Valley with your mother.
349
00:19:59,698 --> 00:20:01,040
You're a bad person.
350
00:20:01,275 --> 00:20:02,668
You are a bad person.
351
00:20:03,220 --> 00:20:04,668
You want to rebel?
352
00:20:05,180 --> 00:20:07,317
Let go of me.
353
00:20:07,340 --> 00:20:09,247
I know you have the blood of Chillecho Valley in you.
354
00:20:09,380 --> 00:20:11,068
But you are also my son.
355
00:20:11,087 --> 00:20:12,580
You can live if I let you.
356
00:20:12,820 --> 00:20:14,900
You should die if I let you.
357
00:20:15,460 --> 00:20:16,150
Wei Xiao!
358
00:20:16,500 --> 00:20:17,260
Stop it.
359
00:20:20,460 --> 00:20:21,100
Fan'er.
360
00:20:21,500 --> 00:20:22,100
Fan'er.
361
00:20:22,820 --> 00:20:23,700
Fan'er, a re you okay?
362
00:20:24,900 --> 00:20:26,390
Wei Xiao, are you crazy?
363
00:20:27,289 --> 00:20:29,632
Jiang Yintian, Baili Tianxiong killed their own sons.
364
00:20:29,656 --> 00:20:31,220
Are you going to kill your own son too?
365
00:20:32,180 --> 00:20:33,580
Not only this bastard,
366
00:20:34,740 --> 00:20:36,160
if you dare to disobey me one day,
367
00:20:36,220 --> 00:20:37,524
you'll end up the same way.
368
00:20:37,929 --> 00:20:38,700
Mother.
369
00:20:39,500 --> 00:20:40,776
You are a madman.
370
00:20:41,440 --> 00:20:42,020
Let's go.
371
00:20:52,660 --> 00:20:53,764
You want to ask me something?
372
00:20:54,380 --> 00:20:55,180
It's alright.
373
00:20:56,100 --> 00:20:57,312
But if you want a consult,
374
00:20:57,665 --> 00:20:59,060
I'll charge you for consultation fee.
375
00:21:00,060 --> 00:21:00,940
1,000 taels of silver.
376
00:21:03,380 --> 00:21:05,200
Since we are acquaintances,
377
00:21:05,540 --> 00:21:07,060
I'll give you a discount.
378
00:21:07,529 --> 00:21:08,640
980 taels.
379
00:21:09,510 --> 00:21:10,611
If you don't have it,
380
00:21:10,980 --> 00:21:11,820
no deal.
381
00:21:12,974 --> 00:21:13,698
A discount, right?
382
00:21:14,940 --> 00:21:16,244
Well, I won't take advantage of you.
383
00:21:18,221 --> 00:21:18,820
Good girl,
384
00:21:19,727 --> 00:21:20,620
let me tell you.
385
00:21:21,180 --> 00:21:22,620
what your father did when he was young...
386
00:21:24,580 --> 00:21:26,103
Since we're old friends,
387
00:21:26,700 --> 00:21:28,820
I'll give you a free clinic today.
388
00:21:29,260 --> 00:21:30,320
What do you want to ask?
389
00:21:30,508 --> 00:21:31,120
I promise
390
00:21:31,590 --> 00:21:32,696
I'll tell you everything
391
00:21:32,969 --> 00:21:34,070
that I know.
392
00:21:36,512 --> 00:21:37,392
What's the reason for
393
00:21:37,740 --> 00:21:40,296
unsettling body temperature of a rouge girl
394
00:21:40,300 --> 00:21:41,755
during pregnancy?
395
00:21:43,534 --> 00:21:45,557
You've been out of Jianghu affairs for years.
396
00:21:45,660 --> 00:21:48,150
Why do you suddenly make an exception for a rouge girl?
397
00:21:49,060 --> 00:21:50,771
A rouge girl is rarely seen in a hundred years.
398
00:21:51,060 --> 00:21:53,129
And you made her.
399
00:21:53,220 --> 00:21:55,060
So I wa nt to know it too.
400
00:21:56,545 --> 00:21:57,552
Of course.
401
00:21:58,428 --> 00:22:00,122
It's a masterpiece of my life.
402
00:22:00,380 --> 00:22:01,660
Just answer my question.
403
00:22:04,324 --> 00:22:05,929
When the rouge girl was made,
404
00:22:06,263 --> 00:22:07,811
it was set that she would live for one year.
405
00:22:08,254 --> 00:22:09,143
But if she gets pregnant,
406
00:22:10,580 --> 00:22:12,150
her life span will change .
407
00:22:12,705 --> 00:22:14,500
Her constitution will change too.
408
00:22:15,807 --> 00:22:18,020
Maybe the original rouge pill
409
00:22:18,300 --> 00:22:19,741
is not as effective as before.
410
00:22:21,665 --> 00:22:23,780
Or maybe it's due to outside influences.
411
00:22:25,576 --> 00:22:26,820
It seems that I was overly concerned.
412
00:22:28,014 --> 00:22:30,140
Amberverde Mansion ran into such accidents recently.
413
00:22:31,910 --> 00:22:32,560
It's natural
414
00:22:33,585 --> 00:22:34,860
for her to have problems .
415
00:22:35,660 --> 00:22:37,312
What's wrong with Amberverde Mansion?
416
00:22:38,180 --> 00:22:39,647
Jiang Qingliu and Jiang Yintian
417
00:22:39,700 --> 00:22:41,129
were arrested by the government
418
00:22:41,284 --> 00:22:42,440
for possession of fire thistles.
419
00:22:43,487 --> 00:22:44,440
It's such a big event.
420
00:22:45,180 --> 00:22:46,357
You didn't get the news?
421
00:22:48,100 --> 00:22:50,512
I haven't received the final payment from the Jiang family yet .
422
00:22:50,691 --> 00:22:52,931
It's over, it's all gone.
423
00:22:53,780 --> 00:22:54,280
Watch out.
424
00:22:58,450 --> 00:22:59,590
How much did you drink?
425
00:23:03,665 --> 00:23:04,910
Have a rest first.
426
00:23:05,237 --> 00:23:06,700
Come on, stop drinking.
427
00:23:24,183 --> 00:23:25,054
Kid.
428
00:23:26,740 --> 00:23:28,940
When I first met you,
429
00:23:29,369 --> 00:23:30,740
you were this tall.
430
00:23:32,580 --> 00:23:35,924
Today, I'll teach you all my skills
431
00:23:36,460 --> 00:23:37,971
of martial arts.
432
00:23:39,620 --> 00:23:40,860
Pay attention.
433
00:23:46,324 --> 00:23:46,920
Don't.
434
00:23:47,820 --> 00:23:48,663
Don't. Don't.
435
00:23:48,940 --> 00:23:50,620
This is the Tang Tri-color my fat her left me.
436
00:23:52,122 --> 00:23:52,790
Don't. Don't.
437
00:23:53,220 --> 00:23:54,820
This is the mirror my mother used.
438
00:24:55,170 --> 00:24:56,136
Who's the thief?
439
00:24:56,220 --> 00:24:57,981
How dare he steal from me?
440
00:25:03,148 --> 00:25:04,060
Don't let me catch him
441
00:25:05,284 --> 00:25:06,771
or I'll skin him
442
00:25:07,060 --> 00:25:07,896
and tear his tendons out.
443
00:25:09,100 --> 00:25:10,997
I know who this thief is.
444
00:25:11,411 --> 00:25:11,940
Who is it?
445
00:25:13,100 --> 00:25:14,169
Keep walking.
446
00:25:14,300 --> 00:25:15,350
Go look in the mirror.
447
00:25:25,025 --> 00:25:26,108
It's not...
448
00:25:26,780 --> 00:25:27,500
Yes.
449
00:25:28,860 --> 00:25:29,717
Who else but you
450
00:25:29,940 --> 00:25:32,268
could make the house look like this?
451
00:25:33,820 --> 00:25:34,860
I could do nothing to you.
452
00:25:36,380 --> 00:25:37,957
How could you be such a bad drinker?
453
00:25:38,960 --> 00:25:39,863
Nonsense.
454
00:25:40,780 --> 00:25:43,195
I am definitely not a cheap drunk.
455
00:25:44,300 --> 00:25:44,900
I'm telling you.
456
00:25:45,860 --> 00:25:46,580
My arm
457
00:25:47,060 --> 00:25:48,100
still hurt.
458
00:25:52,660 --> 00:25:53,220
That's enough.
459
00:25:54,663 --> 00:25:57,060
I'll make it up to you.
460
00:26:00,940 --> 00:26:01,580
Wait, wait, wait.
461
00:26:02,564 --> 00:26:03,807
It's so early in the morning.
462
00:26:04,260 --> 00:26:05,167
It may not be a good idea.
463
00:26:05,620 --> 00:26:06,809
What's wrong with that?
464
00:26:06,900 --> 00:26:08,414
I can do whatever I want.
465
00:26:15,500 --> 00:26:16,300
Turn around.
466
00:26:20,860 --> 00:26:21,780
Close your eyes.
467
00:26:28,780 --> 00:26:30,140
I will make up for you
468
00:26:30,220 --> 00:26:31,580
by giving you more of my inner strength.
469
00:26:37,270 --> 00:26:37,770
Mother.
470
00:26:38,860 --> 00:26:40,277
Where is the end of the sea ?
471
00:26:40,980 --> 00:26:42,300
It's far, far away.
472
00:26:44,931 --> 00:26:46,465
What's that place?
473
00:26:47,863 --> 00:26:49,232
It's the same as our place
474
00:26:49,940 --> 00:26:51,317
where many people live together.
475
00:26:52,244 --> 00:26:53,148
There are happy people
476
00:26:53,609 --> 00:26:54,447
and also unhappy ones.
477
00:26:55,580 --> 00:26:56,847
Madam, it's time.
478
00:26:59,392 --> 00:27:00,180
Come, Fan'er.
479
00:27:06,160 --> 00:27:06,752
Fan'er.
480
00:27:07,425 --> 00:27:08,395
Wait for Mother there.
481
00:27:08,780 --> 00:27:10,098
I'll come for you.
482
00:27:14,620 --> 00:27:15,980
Mother.
483
00:27:44,210 --> 00:27:45,940
I've helpe d you so much to build up your energy.
484
00:27:45,940 --> 00:27:47,261
You don't even reward me.
485
00:27:51,100 --> 00:27:52,183
Take her pulse later.
486
00:27:52,620 --> 00:27:53,420
See what it is.
487
00:27:54,460 --> 00:27:55,830
How did you get back together?
488
00:27:57,854 --> 00:27:58,500
Just passing by.
489
00:27:59,630 --> 00:28:02,381
Miss Shang Xin was worried about Master Jiang.
490
00:28:02,536 --> 00:28:03,620
So she made the trip.
491
00:28:05,708 --> 00:28:06,300
Are you okay?
492
00:28:07,745 --> 00:28:08,245
Yes, I'm fine.
493
00:28:08,380 --> 00:28:09,534
Of course he is.
494
00:28:09,571 --> 00:28:10,420
What can be wrong
495
00:28:10,580 --> 00:28:11,380
since I'm here?
496
00:28:12,889 --> 00:28:14,178
It seems that I was overly concerned.
497
00:28:15,380 --> 00:28:16,240
By the way, Miss Shang Xin.
498
00:28:16,771 --> 00:28:17,990
Why haven't I seen you lately
499
00:28:18,018 --> 00:28:19,487
to take grandmother's pulse?
500
00:28:20,254 --> 00:28:21,581
I've been traveling for a while
501
00:28:22,032 --> 00:28:23,618
and gained a lot of insight.
502
00:28:23,820 --> 00:28:24,860
Let's drink together some day.
503
00:28:25,140 --> 00:28:27,157
I'll tell you all the interesting stories on the way.
504
00:28:27,900 --> 00:28:29,190
Since it's interesting,
505
00:28:29,300 --> 00:28:31,341
why don' t you tell us so we can have fun together?
506
00:28:33,860 --> 00:28:35,487
You'll never understand.
507
00:28:35,661 --> 00:28:37,176
We're not the same kind of people.
508
00:28:38,420 --> 00:28:39,580
Besides, I'm just a doctor,
509
00:28:40,216 --> 00:28:41,140
not a storyteller.
510
00:28:42,202 --> 00:28:42,702
By the way,
511
00:28:43,115 --> 00:28:44,620
I have to take the old lady's pulse.
512
00:28:45,388 --> 00:28:46,100
Excuse me.
513
00:28:46,418 --> 00:28:47,228
Okay, I'll take you there.
514
00:28:49,176 --> 00:28:50,536
It's time for me to take your pulse too.
515
00:28:50,578 --> 00:28:51,300
Let's go, Valley Master.
516
00:28:51,811 --> 00:28:52,311
You...
517
00:29:12,051 --> 00:29:13,463
Take this herb to my idol.
518
00:29:13,778 --> 00:29:14,630
She'll love it.
519
00:29:17,060 --> 00:29:18,682
The fire thistles inside have already been r emoved.
520
00:29:18,823 --> 00:29:19,540
Awesome.
521
00:29:19,620 --> 00:29:20,743
There are more than a dozen boxes.
522
00:29:20,978 --> 00:29:22,785
Tell the men to leave as soon as they're done.
523
00:29:22,980 --> 00:29:24,767
This place looks eerie.
524
00:29:25,171 --> 00:29:26,381
It's better not to stay long.
525
00:29:28,940 --> 00:29:29,604
Come and take a look.
526
00:29:35,460 --> 00:29:36,640
Boye Feifan?
527
00:29:37,082 --> 00:29:38,569
When I was a child, I heard from a storyteller
528
00:29:38,700 --> 00:29:39,750
that Boye Feifan
529
00:29:39,825 --> 00:29:41,265
is an evil villain.
530
00:29:41,595 --> 00:29:42,380
He killed many people.
531
00:29:42,941 --> 00:29:43,736
I never thought
532
00:29:43,860 --> 00:29:45,232
there was a tombstone here.
533
00:29:45,374 --> 00:29:46,880
Such a villain doesn't deserve a tombstone.
534
00:30:47,020 --> 00:30:48,070
It's just a childhood friend.
535
00:30:48,084 --> 00:30:49,060
What's the big deal?
536
00:30:49,540 --> 00:30:51,360
I'm Jiang Qingliu's martial arts instructor
537
00:30:51,380 --> 00:30:52,240
plus his child's mother.
538
00:30:53,540 --> 00:30:55,120
Actually, Miss Shang Xin
539
00:30:55,247 --> 00:30:56,757
doesn't mean bad, right?
540
00:30:56,978 --> 00:30:57,731
She doesn't mean bad?
541
00:30:57,755 --> 00:30:58,780
Did I mean bad?
542
00:31:02,700 --> 00:31:03,700
Usually,
543
00:31:03,980 --> 00:31:06,380
you are always on my side.
544
00:31:07,580 --> 00:31:08,860
Why do you support her today?
545
00:31:12,762 --> 00:31:13,460
You…
546
00:31:17,990 --> 00:31:18,569
I'm so anxious.
547
00:31:20,390 --> 00:31:21,454
Chuan Huadie.
548
00:31:22,060 --> 00:31:23,580
Master Jing, what are your orders?
549
00:31:24,300 --> 00:31:26,183
How do you usually
550
00:31:26,207 --> 00:31:27,020
flirt with girls?
551
00:31:27,407 --> 00:31:28,620
Can you flirt with me too?
552
00:31:30,310 --> 00:31:31,068
Master Jing.
553
00:31:31,684 --> 00:31:34,343
Your life experience is a little too rich.
554
00:31:34,380 --> 00:31:35,700
I can't handle it.
555
00:31:36,740 --> 00:31:38,500
Why don't you talk to the young master?
556
00:31:40,540 --> 00:31:41,260
Chuan Huadie.
557
00:31:42,065 --> 00:31:44,040
Don't expect me to solve your acupuncture.
558
00:31:51,780 --> 00:31:53,392
Is it true that people are easily inf luenced
559
00:31:53,416 --> 00:31:54,220
by their company?
560
00:31:55,195 --> 00:31:57,134
Back then, I was loved
561
00:31:57,157 --> 00:31:57,940
by everyone.
562
00:31:58,710 --> 00:32:00,220
How come now
563
00:32:00,235 --> 00:32:01,260
no one loves me?
564
00:32:03,444 --> 00:32:04,100
Idol.
565
00:32:05,378 --> 00:32:06,042
I'm back.
566
00:32:08,644 --> 00:32:09,778
Here are the flowers, for you.
567
00:32:10,820 --> 00:32:11,981
Why is it this stinky bug again?
568
00:32:11,995 --> 00:32:12,512
Take it away.
569
00:32:13,380 --> 00:32:13,940
A stinky bug?
570
00:32:15,237 --> 00:32:15,783
It doesn't stink.
571
00:32:15,860 --> 00:32:16,620
Smell it again.
572
00:32:39,600 --> 00:32:41,425
It's the stinky bug again. Get it off.
573
00:32:41,900 --> 00:32:42,955
It doesn't stink.
574
00:32:43,247 --> 00:32:44,460
I like this smell the most.
575
00:32:45,143 --> 00:32:47,468
This is the smell of our valley.
576
00:32:48,060 --> 00:32:50,098
I hate the smell of flowers and grasses.
577
00:32:53,260 --> 00:32:54,268
Naughty.
578
00:32:58,720 --> 00:32:59,981
You came back in a hurry.
579
00:33:00,020 --> 00:33:00,922
Did you find anything?
580
00:33:02,178 --> 00:33:02,678
Idol.
581
00:33:03,220 --> 00:33:04,781
Guess who I saw
582
00:33:05,181 --> 00:33:05,860
in Chillecho Valley?
583
00:33:12,724 --> 00:33:14,992
What tricks are you trying to use
584
00:33:15,016 --> 00:33:16,020
to stop me from reading today?
585
00:33:22,084 --> 00:33:22,776
Miss Shang Xin.
586
00:33:23,811 --> 00:33:24,700
I thought it was Jing .
587
00:33:26,131 --> 00:33:26,631
Sit down.
588
00:33:30,522 --> 00:33:31,896
I've just taken the old lady's pulse.
589
00:33:32,020 --> 00:33:32,740
Her pulse is normal.
590
00:33:33,780 --> 00:33:35,580
I thought you must have suffered a lot
591
00:33:36,020 --> 00:33:36,980
in prison before.
592
00:33:37,860 --> 00:33:39,284
And your internal strength was damaged.
593
00:33:39,780 --> 00:33:41,265
So I came here to take your pulse too.
594
00:33:42,180 --> 00:33:42,912
You' re
595
00:33:43,300 --> 00:33:44,140
very considerate.
596
00:33:45,364 --> 00:33:45,864
Here.
597
00:34:00,560 --> 00:34:01,072
What's wrong?
598
00:34:03,020 --> 00:34:04,047
Your pulse is stable.
599
00:34:04,460 --> 00:34:05,496
You're recovering well.
600
00:34:06,180 --> 00:34:06,700
That's good.
601
00:34:07,807 --> 00:34:08,569
It's just
602
00:34:09,100 --> 00:34:10,580
judging from your breath,
603
00:34:11,100 --> 00:34:12,870
your internal strength seems to have recovered a lot.
604
00:34:15,501 --> 00:34:16,715
May be it's because I've been
605
00:34:16,780 --> 00:34:17,900
practicing a lot.
606
00:34:20,100 --> 00:34:21,124
Then congratulations.
607
00:34:22,357 --> 00:34:22,857
Come.
608
00:34:23,364 --> 00:34:23,900
Have a cup of tea.
609
00:34:34,380 --> 00:34:35,557
Finally, I found you.
610
00:34:36,699 --> 00:34:37,659
Where did you get this?
611
00:34:38,696 --> 00:34:40,696
My idol asked me to keep an eye on Chillecho Valley.
612
00:34:40,860 --> 00:34:42,282
I thought this was very beautiful and wanted
613
00:34:42,310 --> 00:34:43,200
to take it back to her.
614
00:34:44,020 --> 00:34:44,740
I didn't expect
615
00:34:44,945 --> 00:34:46,588
she sneezed like crazy when she smelled it.
616
00:34:47,139 --> 00:34:48,723
I think it's a shame to throw it away.
617
00:34:50,580 --> 00:34:52,221
She didn't even appreciate you being so nice to her?
618
00:34:52,940 --> 00:34:54,381
If it were me…
619
00:34:54,917 --> 00:34:55,840
You what?
620
00:34:56,659 --> 00:34:57,260
Nothing.
621
00:34:58,432 --> 00:34:59,397
What's the name of this one?
622
00:34:59,900 --> 00:35:00,922
She said its name is
623
00:35:01,620 --> 00:35:02,120
Stinky bug.
624
00:35:02,700 --> 00:35:03,491
Stinky bug?
625
00:35:04,103 --> 00:35:05,500
What kind of flower is called Stinky Bug?
626
00:35:06,660 --> 00:35:07,160
Do you like it?
627
00:35:08,740 --> 00:35:09,380
I…
628
00:35:11,100 --> 00:35:11,860
I'll give it to you.
629
00:35:12,900 --> 00:35:13,540
Thank you.
630
00:35:15,860 --> 00:35:16,780
I like it very much.
631
00:35:20,540 --> 00:35:23,500
I never thought you would like flowers and plants.
632
00:35:25,647 --> 00:35:26,380
I like you.
633
00:35:50,900 --> 00:35:52,018
She has left.
634
00:35:52,178 --> 00:35:53,200
And your soul is gone with her?
635
00:35:55,260 --> 00:35:56,300
Little flower.
636
00:35:57,940 --> 00:35:58,780
Little flower.
637
00:35:59,100 --> 00:35:59,940
Little Star.
638
00:36:00,420 --> 00:36:01,181
Little butterfly.
639
00:36:03,341 --> 00:36:03,905
I feel
640
00:36:04,900 --> 00:36:06,192
the spring is coming.
641
00:36:10,145 --> 00:36:10,860
Miss Shangxin.
642
00:36:15,060 --> 00:36:16,018
Greetings, Old Master Jiang.
643
00:36:16,740 --> 00:36:17,500
It's good to see you.
644
00:36:17,900 --> 00:36:20,117
Our two families have been friends for a long time.
645
00:36:22,180 --> 00:36:24,060
You don't look well.
646
00:36:24,620 --> 00:36:25,976
Would you like me to check yo ur pulse?
647
00:36:26,738 --> 00:36:28,180
I'm fine.
648
00:36:28,500 --> 00:36:29,780
I just have a concerns.
649
00:36:31,180 --> 00:36:33,477
Recently, the Amberverde Mansion has been in trouble.
650
00:36:33,780 --> 00:36:34,927
People in Wulin all stay away from us.
651
00:36:35,420 --> 00:36:36,244
And you are the only one
652
00:36:36,500 --> 00:36:37,604
who still often come here.
653
00:36:39,300 --> 00:36:40,912
You can be relieved.
654
00:36:41,380 --> 00:36:42,988
Qingliu's internal strength has recovered a lot.
655
00:36:43,460 --> 00:36:44,564
In a short time,
656
00:36:44,740 --> 00:36:46,842
I'm sure he'll be able to restore the power of Amberverde Mansion.
657
00:36:48,500 --> 00:36:49,220
You mean
658
00:36:49,580 --> 00:36:51,378
Qingliu's internal strength has been restored?
659
00:37:06,696 --> 00:37:07,196
Idol.
660
00:37:07,740 --> 00:37:08,540
Where are you going?
661
00:37:09,980 --> 00:37:10,696
Chillecho Valley.
662
00:37:12,075 --> 00:37:12,575
Come on.
663
00:37:12,580 --> 00:37:13,251
I'll give you a ride.
664
00:37:14,780 --> 00:37:15,280
No need.
665
00:37:15,900 --> 00:37:17,060
I want to go back alone.
666
00:37:28,460 --> 00:37:29,727
I came here today
667
00:37:30,260 --> 00:37:31,472
to say goodbye to you.
668
00:37:32,500 --> 00:37:34,385
I guess this is the last time we'll see each other.
669
00:37:35,411 --> 00:37:36,127
What do you mean?
670
00:37:37,049 --> 00:37:37,708
Where are you going?
671
00:37:38,540 --> 00:37:39,882
I listened to you before
672
00:37:40,272 --> 00:37:42,850
to lurk at Amberverde Mansion to investigate Jing.
673
00:37:43,660 --> 00:37:45,100
But I didn't find anything.
674
00:37:45,940 --> 00:37:46,625
I think
675
00:37:46,687 --> 00:37:47,980
you must took her for the wrong person.
676
00:37:48,220 --> 00:37:48,820
No way.
677
00:37:49,900 --> 00:37:50,780
Did Jing
678
00:37:50,780 --> 00:37:51,900
bewitch you?
679
00:37:52,100 --> 00:37:53,101
It has nothing to do with her.
680
00:37:54,860 --> 00:37:55,783
It's because
681
00:37:56,740 --> 00:37:57,940
I have someone I like.
682
00:37:59,660 --> 00:38:00,700
He's very good to me.
683
00:38:01,284 --> 00:38:02,894
And he even gave me a Stinky Bug.
684
00:38:03,860 --> 00:38:05,143
I want to be with him.
685
00:38:05,500 --> 00:38:06,660
I don't want to lie to him anym ore.
686
00:38:07,540 --> 00:38:08,040
You...
687
00:38:08,100 --> 00:38:08,762
you just said
688
00:38:08,940 --> 00:38:09,540
Stinky Bug?
689
00:38:10,475 --> 00:38:10,975
That's right.
690
00:38:12,540 --> 00:38:13,265
That's it.
691
00:38:25,740 --> 00:38:27,369
Who told you this is called Stinky Bug?
692
00:38:28,100 --> 00:38:29,002
Lanshan Ke.
693
00:38:30,100 --> 00:38:30,740
He said
694
00:38:31,180 --> 00:38:32,700
Jing called it Stinky Bug.
695
00:38:36,660 --> 00:38:37,580
It's really her.
696
00:38:38,540 --> 00:38:39,540
It's been 11 years.
697
00:38:41,100 --> 00:38:42,380
I finally found her.
698
00:39:20,023 --> 00:39:20,940
Who the hell are you?
699
00:39:38,020 --> 00:39:38,520
Come on.
700
00:39:39,345 --> 00:39:39,900
Have a seat.
701
00:39:44,597 --> 00:39:45,097
Remember.
702
00:39:46,597 --> 00:39:49,308
Walk out of the gate of Chillecho Valley now.
703
00:39:50,169 --> 00:39:51,020
Within six months,
704
00:39:51,780 --> 00:39:53,087
no matter what you hear
705
00:39:53,694 --> 00:39:54,620
and what you see,
706
00:39:55,420 --> 00:39:56,654
don't ever come back.
707
00:39:57,540 --> 00:39:58,051
Master.
708
00:39:58,500 --> 00:39:59,397
It only takes three months
709
00:39:59,620 --> 00:40:00,580
to Canglang Island
710
00:40:00,820 --> 00:40:01,825
instead of half a year.
711
00:40:03,860 --> 00:40:05,543
There are many people in the world.
712
00:40:05,780 --> 00:40:08,103
Only you've practiced the Diurnal Heart Sutra.
713
00:40:08,460 --> 00:40:10,592
You will definitely become a threat
714
00:40:10,630 --> 00:40:12,380
for the five sects.
715
00:40:15,976 --> 00:40:17,463
Not only the five sects.
716
00:40:19,303 --> 00:40:19,860
So
717
00:40:20,940 --> 00:40:22,927
you must be careful.
718
00:40:24,060 --> 00:40:26,500
If they want it, practice on their own.
719
00:40:26,940 --> 00:40:28,540
The five major sects are always bragging about
720
00:40:28,569 --> 00:40:30,020
how powerful their kung fu is.
721
00:40:30,460 --> 00:40:31,750
Like Ghostimage Skill
722
00:40:31,900 --> 00:40:33,100
and Red Cedar Heart Technique.
723
00:40:34,740 --> 00:40:35,981
Diurnal Heart Sutra
724
00:40:36,500 --> 00:40:38,367
is a combination of the heart sutra
725
00:40:38,980 --> 00:40:39,860
of the five sects.
726
00:40:41,060 --> 00:40:41,660
So
727
00:40:42,220 --> 00:40:43,300
it's far above
728
00:40:43,929 --> 00:40:44,860
any one of them.
729
00:40:47,020 --> 00:40:48,644
Not to mention that you have in your body
730
00:40:48,696 --> 00:40:51,460
the only Diurnal Div ine Pearl in the world.
731
00:40:52,700 --> 00:40:53,694
They are no match for you
732
00:40:54,140 --> 00:40:56,000
to fight head-on.
733
00:40:58,640 --> 00:40:59,460
But
734
00:41:00,300 --> 00:41:01,580
an obvious enemy is easy to notice
735
00:41:03,380 --> 00:41:04,743
while a sneaky sword is hard to defend.
736
00:41:08,940 --> 00:41:09,552
But.
737
00:41:09,820 --> 00:41:10,540
Jingxing.
738
00:41:11,820 --> 00:41:13,689
You've been my disciple for 15 years.
739
00:41:14,560 --> 00:41:16,644
Whether I'm your teacher or father,
740
00:41:17,580 --> 00:41:18,870
after you leave,
741
00:41:19,157 --> 00:41:19,657
maybe...
742
00:41:22,100 --> 00:41:24,240
it'll take half a year before we can see each other again.
743
00:41:25,700 --> 00:41:27,294
If you come back and
744
00:41:28,060 --> 00:41:29,985
find that I'm on a trip to a remote place,
745
00:41:31,571 --> 00:41:32,820
you must take care of
746
00:41:33,660 --> 00:41:35,100
Susu for me
747
00:41:37,463 --> 00:41:38,098
All right.
748
00:41:39,180 --> 00:41:40,268
You should go now.
749
00:41:56,800 --> 00:41:57,515
Go.
750
00:42:26,381 --> 00:42:34,781
YoYo Fun Station YouTube
45658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.