Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,160 --> 00:02:47,992
In den frühen Morgenstunden
am 28. Juni,
2
00:02:48,640 --> 00:02:50,154
in der Nähe der italienischen Stadt Neapel,
3
00:02:50,480 --> 00:02:52,949
begann das erste einer Reihe tragischer Ereignisse.
4
00:02:53,960 --> 00:02:57,158
Ein totes Mädchen wurde von der
italienischen Polizei als Mia Aleti identifiziert.
5
00:02:57,480 --> 00:02:59,472
Eine hochbezahlte
Prostituierte aus dieser Gegend.
6
00:03:00,280 --> 00:03:01,600
Aber ihr Tod wurde anders betrachtet...
7
00:03:01,880 --> 00:03:04,793
als festgestellt wurde, dass ihre Dienste...
8
00:03:05,520 --> 00:03:08,718
mit einem gefälschten
Hundert-Dollar-Schein bezahlt wurden.
9
00:03:10,760 --> 00:03:12,513
Eine Woche später wurde Calais, Frankreich...
10
00:03:12,800 --> 00:03:15,679
ein weiterer Eintrag in die Polizei-Akten vorgenommen.
11
00:03:17,400 --> 00:03:19,915
Gendarmen wurden gerufen,
als der Bankangestellte beschuldigt wurde...
12
00:03:20,200 --> 00:03:22,271
gefälschte US-Dollar in französische Franc zu wechseln.
13
00:03:28,360 --> 00:03:30,795
Als das Falschgeld in New York und
14
00:03:31,080 --> 00:03:32,196
anderen amerikanischen Städten auftauchte
15
00:03:32,520 --> 00:03:34,273
wurde Peter Novak, ein Geheimdienstagent
aus Washington beauftragt,
16
00:03:34,600 --> 00:03:38,071
an dem Fall in den
Vereinigten Staaten zu arbeiten.
17
00:03:39,200 --> 00:03:40,520
In der Nacht des 8. Juli...
18
00:03:40,800 --> 00:03:42,314
kehrte Novak von einem Date
19
00:03:42,600 --> 00:03:44,637
mit einem Mädchen namens
Ann Marlowe nach Hause zurück.
20
00:03:57,960 --> 00:04:00,031
Oh, Annie! Was macht es für einen Sinn,
ich komme nicht hoch!
21
00:04:00,320 --> 00:04:02,915
Ich verspreche es dir
Ich werde dich nicht noch einmal fragen!
22
00:04:03,680 --> 00:04:04,830
Oh, Annie!
23
00:04:06,200 --> 00:04:07,680
Du bist so ein Baby!
24
00:04:14,080 --> 00:04:16,037
Ich liebe dich mehr als jede andere.
25
00:04:17,520 --> 00:04:20,319
Aber das ist nicht fair zu dir
und du wirst weiter fragen.
26
00:04:20,600 --> 00:04:23,320
Das werde ich nicht. ich verspreche es dir!
27
00:04:24,120 --> 00:04:25,270
Deine Augen...
28
00:04:26,280 --> 00:04:27,555
... wenn du mich ansiehst...
29
00:04:28,760 --> 00:04:31,150
Nein, Annie! Die lustige Zeit ist vorbei.
30
00:04:31,760 --> 00:04:34,434
Ich weiß. Du willst keine Bigamie begehen.
31
00:04:34,840 --> 00:04:37,036
Du bist bereits mit dem Geheimdienst verheiratet.
32
00:04:37,520 --> 00:04:38,749
Das stimmt!
33
00:04:39,080 --> 00:04:42,596
Ich habe es nicht bereut. Keine Tränen bei meiner Beerdigung.
34
00:04:44,840 --> 00:04:46,240
Alles klar...
35
00:04:46,520 --> 00:04:47,510
Alles klar!
36
00:04:48,160 --> 00:04:49,674
Du kannst... du kannst zur Hölle fahren!
37
00:04:50,080 --> 00:04:53,437
OK, Schatz! Nachdem ich dich zu deiner Tür gebracht habe!
38
00:04:58,760 --> 00:05:00,911
Annie runter!
39
00:05:13,120 --> 00:05:14,395
Annie, geht es dir gut?
40
00:05:32,680 --> 00:05:36,196
Die Kugel war für Agent Novak bestimmt,
hat aber Ann Marlowe getötet.
41
00:05:37,920 --> 00:05:40,196
Der Tod des Mädchens ist
jetzt mit den Vereinigten Staaten,
42
00:05:40,520 --> 00:05:43,160
mit Frankreich und Italien in den
wachsenden Aufzeichnungen der Polizei verbunden.
43
00:05:44,000 --> 00:05:46,356
England war das nächste Land,
das die Auswirkungen spürte.
44
00:05:46,840 --> 00:05:51,357
Die Polizei wusste jetzt, dass eine
internationale kriminelle Verschwörung im Gange war.
45
00:05:59,720 --> 00:06:01,359
Dies war der Höhepunkt der Touristensaison.
46
00:06:01,640 --> 00:06:05,190
Millionen US-Dollar würden
England und den Kontinent überschwemmen.
47
00:06:05,520 --> 00:06:07,716
Es würde eine enorme Zunahme und Aktivität
48
00:06:08,000 --> 00:06:09,957
von professionellem Falschgeld bedeuten.
49
00:06:10,920 --> 00:06:12,718
Bankangestellte wurden auf jeden
Verdächtigen aufmerksam gemacht,
50
00:06:13,000 --> 00:06:14,593
der möglicherweise gefälschte
amerikanische Dollar in Umlauf bringen würde.
51
00:06:18,600 --> 00:06:19,511
Haltet ihn auf!
52
00:06:20,320 --> 00:06:21,515
Haltet ihn auf!
53
00:06:22,600 --> 00:06:23,750
Haltet den Mann auf!
54
00:06:32,360 --> 00:06:33,316
Achtung!
55
00:06:36,800 --> 00:06:39,599
Die Fälschungsabteilung von Scott Yard
bestätigte, dass dieser Geldschein
56
00:06:39,880 --> 00:06:42,520
identisch mit denen in Italien und Frankreich war.
57
00:06:43,000 --> 00:06:44,116
Falschgeld!
58
00:06:45,160 --> 00:06:49,074
In einem verzweifelten Versuch,
den Fluss des Falschgelds zu stoppen, wurde John Owens,
59
00:06:49,360 --> 00:06:52,000
ein amerikanischer Agent der Finanzverwaltung,
der im europäischen Raum tätig ist
60
00:06:52,280 --> 00:06:54,875
zugewiesen, mit dem Scotland Yard an diesem Fall zu arbeiten.
61
00:06:56,080 --> 00:07:00,472
In der Nacht des 12. Juli war Owens
in diesem Zug von Liverpool nach London unterwegs.
62
00:07:37,880 --> 00:07:41,191
Die Auswirkungen von John Owens Tod
waren bei Scotland Yard tief zu spüren.
63
00:07:41,640 --> 00:07:46,157
Es schien, dass die kooperative Untersuchung
des US-Finanzministeriums und Scotland Yard...
64
00:07:46,480 --> 00:07:47,800
in eine Sackgasse geraten war.
65
00:07:48,880 --> 00:07:50,837
Owens uns
aus Liverpool angerufen
66
00:07:51,160 --> 00:07:52,753
bevor er in diesen Zug stieg.
67
00:07:55,080 --> 00:07:56,560
Er sagte, er habe
Kontakt aufgenommen.
68
00:07:57,440 --> 00:07:59,909
kaufte einige Blätter
Falschgeld von ihnen gekauft..
69
00:08:00,320 --> 00:08:02,755
Als sie seinen Körper fanden
war das Papier natürlich weg.
70
00:08:03,080 --> 00:08:05,311
Natürlich. Zumindest für den Moment.
71
00:08:05,600 --> 00:08:07,876
Das Zeug wird in diesem Land gedruckt.
72
00:08:08,680 --> 00:08:09,636
Herein!
73
00:08:11,760 --> 00:08:14,912
Diese Reiseschecks, die neben
seinem Körper gefunden wurden...
74
00:08:15,200 --> 00:08:16,316
... es sind Fälschungen!
75
00:08:18,240 --> 00:08:22,393
Aber der Test hat gezeigt, dass sie auf demselben Papier
gedruckt wurden wie diese von uns abgeholten Gegenrechnungen.
76
00:08:23,480 --> 00:08:25,711
Ist es das gleiche Papier und
dieselben Blüten wie in Amerika?
77
00:08:26,000 --> 00:08:26,433
Ja!
78
00:08:26,800 --> 00:08:28,996
Und alle offensichtlich
von derselben Bande gedruckt.
79
00:08:32,840 --> 00:08:33,830
Geben Sie mir Washington!
80
00:08:34,880 --> 00:08:36,712
Harding!
Finanzabteilung.
81
00:08:56,160 --> 00:08:57,355
Darf ich dich zu einem Drink einladen?
82
00:08:57,760 --> 00:08:58,910
Auf dein Spesenkonto?
83
00:08:59,880 --> 00:09:00,870
Was machst du in New York?
84
00:09:01,360 --> 00:09:03,192
Washington hat mich auf
eine Angeltour geschickt.
85
00:09:05,760 --> 00:09:07,194
Möchtest du fortfahren?
86
00:09:12,640 --> 00:09:14,154
Scotch?
- Ja.
87
00:09:14,560 --> 00:09:15,550
Scotch!
88
00:09:17,360 --> 00:09:20,159
Was ist los?
- Hast du von Johnny Owens gehört?
89
00:09:20,440 --> 00:09:22,272
Was? - Es hat ihn erwischt.
90
00:09:22,800 --> 00:09:25,235
Vorgestern. In London.
91
00:09:31,360 --> 00:09:36,071
Gibt es eine Verbindung zwischen Owens
und was mit Annie passiert ist?
92
00:09:36,400 --> 00:09:39,393
Es sieht genauso aus wie das letzte Mal.
Die Fälschungen sind die gleichen.
93
00:09:47,040 --> 00:09:49,396
Harding hat mich gebeten,
zu dir zu kommen, um mit dir zu sprechen.
94
00:09:51,160 --> 00:09:54,119
Er möchte, dass du
Johnnys Auftrag in London übernimmst.
95
00:09:55,160 --> 00:09:57,072
Ich sagte ihm, er sollte dich nicht einmal fragen.
96
00:09:57,720 --> 00:09:58,836
Nicht nach...
97
00:10:00,640 --> 00:10:02,393
Annie wollte so sehr heiraten.
98
00:10:07,840 --> 00:10:10,116
Ich sagte ihr, sie sei zu jung, um Witwe zu sein.
99
00:10:16,840 --> 00:10:18,957
Vergiss es! Ich werde ihm sagen,
er soll jemand anderen holen.
100
00:10:20,880 --> 00:10:22,030
Als Owens starb...
101
00:10:24,200 --> 00:10:26,192
... hat er einen der Bastarde mitgenommen?
102
00:10:26,800 --> 00:10:27,790
Nein.
103
00:10:28,200 --> 00:10:30,317
Vielleicht habe ich mehr Glück.
104
00:11:05,760 --> 00:11:08,355
Die Firma heißt International
Van and Storage Company.
105
00:11:08,800 --> 00:11:10,314
Im Herzen des Hafengebiets von
Liverpool.
106
00:11:11,520 --> 00:11:13,671
Es wird von einem Mann
namens George Leeds betrieben.
107
00:11:14,760 --> 00:11:19,118
Der Informant sagte, dass das
Falschgeld-Papier aus dem Inneren dieser Firma stamme.
108
00:11:20,320 --> 00:11:21,834
Haben Sie diesen Spitzel?
- Aah!
109
00:11:22,360 --> 00:11:25,592
In einer dunklen Gasse.
Kalt. Und ohne seine Zunge.
110
00:11:26,560 --> 00:11:27,516
Herein!
111
00:11:29,080 --> 00:11:31,151
Entschuldigen Sie mich, Sir!
Bin ich zu spät? Nein, nein, auf die Minute.
112
00:11:31,440 --> 00:11:33,079
Ich habe Mr. Novak auf
den neuesten Stand gebracht.
113
00:11:33,400 --> 00:11:36,313
Übrigens, Arthur Thompson.
Peter Novak.
114
00:11:36,600 --> 00:11:37,636
Hallo.
- Hallo.
115
00:11:38,160 --> 00:11:41,870
Oh Gott! Meine Frau bestand darauf,
mich her zu bringen. Fahrerinnen!
116
00:11:42,160 --> 00:11:44,231
Julie hat eine Geburtstagsfeier in der Stadt.
117
00:11:44,840 --> 00:11:46,672
Das ist meine Tochter.
Sie ist heute fünf.
118
00:11:48,360 --> 00:11:49,350
Sie sind Familienvater?
119
00:11:50,120 --> 00:11:51,918
Nun, kleine Familie.
Nur zwei Kinder.
120
00:11:52,840 --> 00:11:54,672
Mit meinem Einkommen sind zwei alles,
was ich mir leisten kann.
121
00:11:54,960 --> 00:11:56,076
Nun, ich weiß nicht,
wie ich es ausdrücken soll...
122
00:11:57,160 --> 00:11:58,389
Darf ich Sie das fragen?
123
00:11:59,080 --> 00:12:00,878
Was bedeuten all diese Pins?
124
00:12:01,160 --> 00:12:04,039
Dies sind die Orte, an denen die
Lagerfirma Lieferungen und Abholungen durchführte.
125
00:12:04,360 --> 00:12:07,159
Jeder Ort wird von einem
unserer Männer abgedeckt.
126
00:12:07,520 --> 00:12:10,274
Viele kleine Markierungen
bedeuten viele verfolgte Lieferwagen.
127
00:12:11,080 --> 00:12:12,400
Das gibt viel Rauch.
128
00:12:12,720 --> 00:12:15,315
Es ist gelegentlich bekannt,
dass wir ab und zu ein Feuer finden.
129
00:12:15,600 --> 00:12:16,750
Wir glauben, dass wir im Stande sind,
eines zu löschen.
130
00:12:17,080 --> 00:12:19,356
Das löschen eines großen Feuers
oder vieler kleiner...
131
00:12:19,720 --> 00:12:21,313
wird diese Bande nicht aufhalten.
132
00:12:21,600 --> 00:12:22,750
Was schlagen Sie vor?
133
00:12:23,160 --> 00:12:26,039
Sie haben es mit einem intelligenten,
eng geknüpften, internationalen Ring zu tun.
134
00:12:26,320 --> 00:12:28,073
Wir spielen nicht nur
Monopolie mit gedrucktem Geld.
135
00:12:28,360 --> 00:12:28,918
Das sind Mörder!
136
00:12:29,200 --> 00:12:31,078
Wieviele Opfer bis jetzt?
Vier Todesfälle!
137
00:12:31,360 --> 00:12:33,556
Wir sind uns dessen bewusst,
wie Sie es sind, Herr Novak.
138
00:12:34,200 --> 00:12:37,034
Wenn Sie einen bestimmten Vorschlag haben,
lassen Sie es uns hören.
139
00:12:37,320 --> 00:12:38,595
Ziehen Sie jeden Mann aus diesem Fall weg.
140
00:12:40,600 --> 00:12:41,750
Das wäre verrückt, warum?
141
00:12:42,040 --> 00:12:44,111
Zumindest wird es den
Steuerzahlern viel Geld sparen, Sir.
142
00:12:44,440 --> 00:12:46,033
Sie haben dort eine kleine Armee.
143
00:12:46,520 --> 00:12:48,352
Je mehr Männer, desto größer die Chance auf ein Leck.
144
00:12:48,640 --> 00:12:50,393
Arme Briten! Niemand vertraut uns mehr.
145
00:12:53,640 --> 00:12:55,233
In diesem Job
vertraue ich nur mir selbst.
146
00:12:56,760 --> 00:12:57,750
Ich sollte alleine arbeiten.
147
00:12:59,080 --> 00:13:01,549
Wenn ich die Hilfe von Scotland Yard brauche,
werde ich darum bitten.
148
00:13:02,080 --> 00:13:03,514
Sie haben einen Plan, nehme ich an?
149
00:13:03,840 --> 00:13:05,911
Infiltration. Der Bande beitreten.
150
00:13:07,400 --> 00:13:09,232
Ist das so einfach!?
- Ja, wenn ich alleine bin.
151
00:13:10,640 --> 00:13:12,154
Wenn der Schlüssel diese Frachtfirma ist.
152
00:13:13,120 --> 00:13:14,349
Dann sollte man diese Türe öffnen.
153
00:13:14,680 --> 00:13:15,636
Alles klar, Herr Novak!
154
00:13:16,320 --> 00:13:17,356
Ich bin einverstanden.
155
00:13:20,200 --> 00:13:22,510
aber... Sie werden noch
einen anderen Mann dabei haben.
156
00:13:23,120 --> 00:13:24,110
Und wer weiß?
157
00:13:24,640 --> 00:13:27,030
Er kann Ihnen möglicherweise
ein oder zwei Tricks zeigen.
158
00:13:28,640 --> 00:13:31,075
Sehen Sie, Arthur...
wenn Ihnen das nicht gefällt...
159
00:13:31,680 --> 00:13:33,672
kann ich jederzeit jemanden
anderen dazu abkommandieren.
160
00:13:34,720 --> 00:13:36,279
Nein, nein, nein
Sir. Nein.
161
00:13:37,320 --> 00:13:39,630
Ich denke nicht, dass ich die
Gelegenheit verpassen sollte
162
00:13:39,960 --> 00:13:41,440
mit Mr. Novak zusammenarbeiten.
163
00:13:42,680 --> 00:13:45,479
Außerdem möchten wir unsere
amerikanischen Freunde nicht im Stich lassen, oder?
164
00:13:48,240 --> 00:13:49,435
Das ist Frank Spineta.
165
00:13:50,080 --> 00:13:52,390
Korsisch. Achtunddreißig Jahre alt.
166
00:13:52,800 --> 00:13:55,918
1960 wegen Einbruchs verhaftet.
Er saß achtzehn Monate.
167
00:13:56,640 --> 00:13:59,280
1965 erneut verhaftet. Fälschung von Pfund-Noten.
168
00:14:00,480 --> 00:14:02,233
Everet "Smiley" Watts.
169
00:14:02,920 --> 00:14:04,957
27 Jahre alt. Kanadisch.
170
00:14:06,400 --> 00:14:10,076
Drogenabhängiger, Räuber.
Im Jahr 1965 mit Spinate zusammen gearbeitet.
171
00:14:11,560 --> 00:14:12,596
Dies ist der letzte.
172
00:14:13,360 --> 00:14:15,670
Timothy O'Donald.
Schotte.
173
00:14:16,040 --> 00:14:18,475
Experten Schlosser.
Sprengstoff-Experte.
174
00:14:18,760 --> 00:14:20,080
Er verbüßte zwei Haftstrafen wegen Raubes.
175
00:14:22,080 --> 00:14:23,070
Das war's, meine Herren.
176
00:14:23,400 --> 00:14:27,235
Oh, Gott sei Dank dafür.
Äh, mein schmerzender Rücken.
177
00:14:28,360 --> 00:14:29,316
Nun...
178
00:14:30,200 --> 00:14:31,634
... was denken Sie?
179
00:14:32,160 --> 00:14:35,312
Nun, ich denke, in den letzten sechs Tagen ist
dies die cleverste Bande, die wir je gesehen haben.
180
00:14:35,640 --> 00:14:36,835
Was sagen die Akten?
181
00:14:37,120 --> 00:14:39,191
Sie arbeiten alle von Glasgow aus.
182
00:14:40,120 --> 00:14:43,113
Die Bande ist bekannt als "Golden Goose"-Bande.
183
00:14:43,440 --> 00:14:46,990
Sie entkamen mit einer halben Million
Pfund Goldbarren aus einer Bank in Schottland.
184
00:14:47,760 --> 00:14:52,152
Alle fünf wurden getötet, als ihr Fluchtfahrzeug in einen Tanklaster
prallte.
185
00:14:52,440 --> 00:14:53,351
Die ganze Bande?
186
00:14:53,800 --> 00:14:54,790
Soweit wir wissen.
187
00:14:55,560 --> 00:14:56,789
Haben Sie noch mehr?
188
00:14:57,120 --> 00:14:57,678
Oh, wir wissen alles über sie!
189
00:14:58,000 --> 00:15:00,640
Geständnisse, Fingerabdrücke,
Gewohnheiten, Ehefrauen...
190
00:15:01,120 --> 00:15:02,474
... Freundinnen, alles.
191
00:15:03,600 --> 00:15:04,670
Okay!
192
00:15:07,000 --> 00:15:08,150
ich denke das ist es
was wir brauchen.
193
00:15:10,160 --> 00:15:11,276
Wenn sie alle tot sind...
194
00:15:11,960 --> 00:15:14,520
... wer will behaupten, dass die
Bande nicht sieben Mitglieder hatte?
195
00:15:16,680 --> 00:15:19,957
Sie denken dass wir beide die
einzigen waren, die entkommen sind?
196
00:15:20,240 --> 00:15:22,675
Ja, das ist die Idee. Also fügen wir es dem Bericht hinzu.
197
00:15:23,280 --> 00:15:24,999
Ich würde gerne glauben,
dass es so einfach war...
198
00:15:25,280 --> 00:15:27,511
aber ich denke ständig
an Ihren Freund Owens.
199
00:15:28,760 --> 00:15:29,796
Ja, ich auch.
200
00:15:31,640 --> 00:15:34,519
Vermutlich hatte Owens keine Waffe bei sich,
als er getötet wurde.
201
00:15:34,800 --> 00:15:37,076
Waffen sind in diesem Land
kein Standard, Herr Novak.
202
00:15:37,560 --> 00:15:40,200
Owens wusste das und gab seine Waffe ab.
203
00:15:40,480 --> 00:15:42,278
Wenn unter bestimmten Umständen
204
00:15:42,560 --> 00:15:43,960
werden Schusswaffen genehmigt.
205
00:15:44,360 --> 00:15:45,430
Owens hatte keinen Antrag gestellt.
206
00:15:45,920 --> 00:15:46,956
Darf ich...
207
00:15:47,360 --> 00:15:52,037
... offiziell um Erlaubnis bitten,
meine Waffe wieder zu erhalten, Sir?
208
00:15:52,600 --> 00:15:54,751
Wenn Sie es für notwendig halten, ja.
209
00:15:55,080 --> 00:15:56,753
Owens hätte daran denken sollen.
210
00:15:57,360 --> 00:15:57,838
Was ist mit Ihnen?
211
00:15:58,120 --> 00:15:59,395
Nein, Nein. Nein danke!
Es ist nichts für mich.
212
00:16:00,080 --> 00:16:01,230
Ich kann Gewalt nicht ertragen.
213
00:16:02,640 --> 00:16:04,871
Ich gehe nie ohne Gewehr auf die Jagd.
214
00:16:57,040 --> 00:16:59,475
Sind Sie sicher, dass dies die Absteige ist,
in der wir wohnen sollen?
215
00:16:59,760 --> 00:17:00,830
Da bin ich mir sicher.
216
00:17:01,680 --> 00:17:02,750
Nicht gleich meckern.
217
00:17:03,200 --> 00:17:07,114
Wenn Tony Stroud uns ein Zimmer gibt,
sind wir bestens versteckt.
218
00:17:08,120 --> 00:17:09,076
Sir!
219
00:17:09,360 --> 00:17:11,352
Nein, ich fürchte nein.
220
00:17:12,520 --> 00:17:15,194
Bei den vielen Touristen und Geschäftsleuten, die angemeldet sind...
221
00:17:15,520 --> 00:17:17,034
habe ich nichts mehr frei.
222
00:17:17,560 --> 00:17:18,710
Uns wurde etwas anderes erzählt.
223
00:17:20,360 --> 00:17:21,430
Oh? Was denn?
224
00:17:22,400 --> 00:17:24,278
Ihr meint damit, jemand hat euch empfohlen.
225
00:17:24,600 --> 00:17:27,160
Ja, Stroud, ja!
Jemand hat uns empfohlen.
226
00:17:28,240 --> 00:17:30,630
Einige Leute aus dem großen Hotel im Norden.
227
00:17:31,320 --> 00:17:33,755
Yeah! Es heißt
"Hotel Knast".
228
00:17:38,920 --> 00:17:40,400
In was für Schwierigkeiten seid ihr?
229
00:17:40,680 --> 00:17:43,957
Geht dich nichts an, jetzt sieh mal, wir haben es eilig.
Wirst du uns ein Zimmer geben oder...
230
00:17:44,280 --> 00:17:45,031
Ruhe, Ruhe, ganz ruhig.
231
00:17:46,520 --> 00:17:48,591
Ich meine, schließlich muss
er ja auch vorsichtig sein.
232
00:17:48,920 --> 00:17:49,956
Ja...
233
00:17:50,760 --> 00:17:52,114
Ja!!!
234
00:17:54,480 --> 00:17:55,436
Also gut...
235
00:17:56,480 --> 00:17:57,630
Tragt euch ein.
236
00:17:58,280 --> 00:17:59,350
Es ist plötzlich etwas frei geworden.
237
00:18:00,680 --> 00:18:03,832
Drei Pfund für die Nacht.
Vorauskasse, wenn es euch nichts ausmacht.
238
00:18:08,320 --> 00:18:12,200
Raum einundsechzig in der obersten Etage. Es ist sehr ruhig und...
239
00:18:14,040 --> 00:18:15,360
... sehr privat.
240
00:18:24,720 --> 00:18:26,279
Smith!? Jones!?
241
00:18:27,640 --> 00:18:29,040
ich weiß, dass Sie nach Edinburgh fahren.
242
00:18:30,120 --> 00:18:34,273
Sie wissen, dass es mir ungefähr zweimal im Jahr gelingt,
das Geld aufzutreiben, um Mary zum Abendessen mitzunehmen.
243
00:18:35,040 --> 00:18:37,191
Ich kann sie nie dazu bringen,
Chinesisch zu essen.
244
00:18:38,280 --> 00:18:41,079
Sie sollten es manchmal
in Hongkong versuchen.
245
00:18:42,560 --> 00:18:44,552
Ich fürchte, die Liverpooler Chinesen...
246
00:18:45,240 --> 00:18:46,720
... waren zu lange von zu Hause weg.
247
00:18:47,000 --> 00:18:49,390
Hier, spülen Sie es runter!
- Danke!
248
00:18:50,560 --> 00:18:53,155
Haben Sie vielleicht eine Zigarette...
- Nachttisch.
249
00:18:54,080 --> 00:18:56,390
Wie lange müssen wir wohl
in dieser Absteige bleiben?
250
00:18:56,680 --> 00:18:59,070
Wenn Stroud morgen früh den Köder nimmt...
251
00:18:59,840 --> 00:19:01,752
sollte es nicht länger als ein oder zwei Tage dauern.
252
00:19:07,440 --> 00:19:09,591
Dies ist der Rest von Thompson?
- Ja.
253
00:19:10,960 --> 00:19:14,271
Okay, ich weiß, ich weiß.
Ich werde es los.
254
00:19:16,880 --> 00:19:19,111
Tun Sie es.
- Danke.
255
00:19:20,120 --> 00:19:22,077
Wissen Sie, dieser Junge ist ein Tyrann.
256
00:19:23,040 --> 00:19:24,918
Es ist ziemlich schwer für Mary, wenn ich nicht in der Nähe bin.
257
00:19:25,200 --> 00:19:27,032
Was leider die meiste Zeit der Fall ist.
258
00:19:27,600 --> 00:19:30,354
Beschwert sie sich zu viel?
- Nein.
259
00:19:31,600 --> 00:19:32,351
Nun, nicht sehr viel.
260
00:19:32,680 --> 00:19:33,909
Gerade genug, um es Sie wissen zu lassen.
261
00:19:34,600 --> 00:19:36,717
Oh, Sie meinen...
dass ich den Job verlasse.
262
00:19:37,360 --> 00:19:40,592
Nun, ich nehme an, sie hat darüber nachgedacht.
Wahrscheinlich haben wir das beide.
263
00:19:40,880 --> 00:19:42,951
Was hält Sie zurück?
Es kann nicht das Geld sein.
264
00:19:43,480 --> 00:19:47,713
Sehr bald, am 1. März, erhalte ich eine Gehaltserhöhung.
265
00:19:48,040 --> 00:19:50,236
Zwei Pfund, fünfzehn
Schilling und sechs Pennys pro Woche.
266
00:19:50,520 --> 00:19:52,591
Das sind ungefähr sechs Dollar
und fünfzehn Cent in Ihrer Währung.
267
00:19:52,960 --> 00:19:54,917
Warum bleiben Sie?
268
00:19:56,240 --> 00:19:57,276
Nun...
269
00:19:57,560 --> 00:19:58,676
... ich mag den Job.
270
00:19:59,440 --> 00:20:01,830
Es ist mein Job.
Es ist alles was ich weiß.
271
00:20:06,480 --> 00:20:07,596
Und bei Ihnen.
272
00:20:10,440 --> 00:20:11,920
Ich habe keine Bilder zum verbrennen.
273
00:20:13,480 --> 00:20:14,357
Hören Sie...
274
00:20:15,040 --> 00:20:17,509
ich war bereits bei der Polizei,
als meine Frau mich heiratete,
275
00:20:17,800 --> 00:20:19,712
also wusste sie genau, was sie tat.
276
00:20:20,320 --> 00:20:25,475
Nur weil dieser Job eine gewisse Gefahr birgt, sehe ich keinen Grund,
warum man nicht versuchen sollte, ein normales Leben zu führen.
277
00:20:29,320 --> 00:20:31,437
Ich nehme an, Sie waren nie verheiratet.
278
00:20:37,000 --> 00:20:37,990
Nein.
279
00:20:41,360 --> 00:20:42,555
Hören Sie jetzt zu, Thompson...
280
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
Ich kann es Sie ja wissen lassen...
281
00:20:45,040 --> 00:20:46,076
ich arbeite nicht gern mit Ihnen.
282
00:20:46,360 --> 00:20:48,829
Männer in dieser Art von Arbeit
sollten keine Ablenkungen haben.
283
00:20:49,440 --> 00:20:50,874
Mein Leben kann von Ihnen abhängen.
284
00:20:51,440 --> 00:20:54,000
Was wäre es wert, wenn Ihr erster Instinkt ist:
285
00:20:54,520 --> 00:20:57,319
"Was wird mit Maria und Kindern geschehen,
wenn ich eine Kugel im Bauch habe?"
286
00:20:58,880 --> 00:21:02,191
Verheiratete Männer sollten hinter einem
Schreibtisch arbeiten und Papierkrieg führen.
287
00:21:03,720 --> 00:21:06,280
Es tut mir leid, dass
Sie so denken, Mr. Novak.
288
00:21:07,400 --> 00:21:09,471
Ich muss Ihnen nur das
Gegenteil beweisen, nicht wahr?
289
00:21:10,280 --> 00:21:12,317
Warum nehmen Sie das nicht?
Ich hole noch einen.
290
00:21:12,840 --> 00:21:13,876
Nein, danke!
291
00:21:14,400 --> 00:21:16,517
ich... ich möchte mich nicht daran gewöhnen.
292
00:21:20,080 --> 00:21:21,355
Mann, ich gehe ins Bett.
293
00:21:21,640 --> 00:21:24,030
Ich hoffe nur, dass Ihre steife Oberlippe
294
00:21:24,320 --> 00:21:25,436
Sie nicht schnarchen lässt.
295
00:21:30,760 --> 00:21:31,910
Er ist pünktlich.
296
00:21:36,360 --> 00:21:37,760
Sind mir noch nicht
über den Weg gelaufen.
297
00:21:41,200 --> 00:21:45,558
Der Bericht sagt auch, dass sie in
diesen Goldraub verwickelt waren...
298
00:21:45,840 --> 00:21:46,751
... in Glasgow.
299
00:21:47,680 --> 00:21:48,716
Oh...
300
00:21:50,160 --> 00:21:51,150
Was Sie nicht sagen!
301
00:21:55,360 --> 00:21:58,239
Sie wissen, dass Sie Ihren Zahnersatz
ruinieren werden, wenn Sie so weitermachen.
302
00:22:01,640 --> 00:22:06,112
Was auch immer Sie sehen oder hören,
Sie werden mir das sofort mitteilen! - Oh ja, klar, richtig.
303
00:22:06,800 --> 00:22:10,237
Wissen Sie, vielleicht müssen Sie
meine Hilfe auch mal in Anspruch nehmen.
304
00:22:10,520 --> 00:22:15,072
Ein Gentleman, der auf der Seite des
Gesetzes bleibt, braucht keinen Gefallen.
305
00:22:17,160 --> 00:22:19,117
Hey, Sergeant!
306
00:22:20,320 --> 00:22:22,835
Ich wundere mich, ob Sie mir
dieses Foto überlassen könnten,
307
00:22:23,240 --> 00:22:24,754
damit ich es in meinem Kopf speichern kann.
308
00:22:25,040 --> 00:22:26,394
Ich kenne ja Ihre
Telefon-Nummer, wie gesagt.
309
00:22:27,560 --> 00:22:29,711
Nun, lassen Sie mich meine Pflicht tun.
310
00:22:30,200 --> 00:22:33,398
Richtig, Tom!
Immer brav seine Pflicht tun.
311
00:22:53,840 --> 00:22:54,830
Er geht.
312
00:22:55,920 --> 00:22:57,240
Es wird nicht lange dauern, bis wir unsere Taube bekommen.
313
00:22:58,680 --> 00:23:00,990
Ich wette zehn Dollar, dass sie in
weniger als einer Minute hier sein werden.
314
00:23:01,280 --> 00:23:02,191
Die Wette gilt.
315
00:23:26,440 --> 00:23:27,476
Zahlen Sie!
316
00:23:31,600 --> 00:23:32,590
Wer ist das?
317
00:23:33,280 --> 00:23:34,316
Mr. Davis?
318
00:23:36,240 --> 00:23:37,230
Kommen Sie rein!
319
00:23:40,080 --> 00:23:42,549
Jetzt schau her, Davis!
Ich wusste nichts über...
320
00:23:43,680 --> 00:23:44,796
Woher weißt du seinen Namen?
321
00:23:45,080 --> 00:23:46,719
Geh weg von mir, verdammt!
Was wollen Sie denn?
322
00:23:47,000 --> 00:23:48,070
Du Ratte. Du hast uns verraten!
323
00:23:48,400 --> 00:23:49,720
Nein, nein, nein...
Ich schwöre bei Gott!
324
00:23:50,000 --> 00:23:51,673
Er hat dir eine Frage gestellt!
Wie bist du zu meinem Namen gekommen?
325
00:23:51,960 --> 00:23:53,235
Ich bin nur hergekommen, um Sie zu warnen.
326
00:23:53,760 --> 00:23:55,752
Ein Mann von Scotland-Yard kam zu mir
und zeigte mir zwei Fotos von Ihnen.
327
00:23:56,040 --> 00:23:56,951
Wo sind sie?
Zeig sie mir!
328
00:23:57,280 --> 00:23:59,397
Er nahm sie mit.
329
00:23:59,680 --> 00:24:00,557
Was hast du ihm gesagt?
330
00:24:00,840 --> 00:24:02,797
Oh, komm schon, geh
von meinem Rücken, oder?
331
00:24:03,400 --> 00:24:06,040
Wenn ich ein Polizist wäre, hätte ich mir
längst die Radieschen von unten angesehen.
332
00:24:06,320 --> 00:24:07,834
Wie denkt ihr wie ich es schaffe, im Geschäft zu bleiben?
333
00:24:10,880 --> 00:24:13,111
Ich denke er muss in Ordnung sein.
334
00:24:13,680 --> 00:24:16,195
Die Jungs hätten uns sicher nicht hierher
geschickt wenn das nicht der Fall wäre.
335
00:24:16,480 --> 00:24:17,834
Ja, ja.
Er wollte es dir sagen.
336
00:24:18,120 --> 00:24:20,680
Warum fragst du nicht Jerry Walsh auf Zimmer 32,
er hat größere Dinge gedreht als ihr beide.
337
00:24:21,520 --> 00:24:22,670
Alles klar!
338
00:24:23,920 --> 00:24:24,910
Aber halt den Mund!
339
00:24:25,200 --> 00:24:26,077
Ja, alles klar!
340
00:24:26,520 --> 00:24:28,716
Es ist nur, um das Fenster zu öffnen,
darf ich Stumpf halten.
341
00:24:29,440 --> 00:24:31,033
Aber... Hey, schau!
342
00:24:31,640 --> 00:24:33,950
Wenn die Bullen so scharf auf euch sind,
wie lange rechnet ihr denn dann, hier zu bleiben?
343
00:24:34,280 --> 00:24:35,714
Bis wir wieder im Geschäft sind.
344
00:24:36,880 --> 00:24:38,758
Ja. Wir brauchen etwas Geld.
345
00:24:39,080 --> 00:24:40,400
Wenn du etwas erfährst, spuck es aus.
346
00:24:40,680 --> 00:24:42,717
Ja,... ich werde sehen, was ich tun kann.
347
00:24:46,400 --> 00:24:47,993
Ein paar Tage seid ihr hier sicher.
348
00:24:49,080 --> 00:24:50,070
Einfach ruhig verhalten.
349
00:24:51,120 --> 00:24:53,032
Ich bringe euch jetzt
ein gutes Frühstück.
350
00:24:59,480 --> 00:25:01,153
Können Sie das glauben?
351
00:25:01,960 --> 00:25:03,633
Hören Sie, was denken Sie, was er jetzt tun wird?
352
00:25:03,920 --> 00:25:06,879
Wahrscheinlich wird er die Nachrichten in der ganzen Stadt erzählen.
353
00:25:07,200 --> 00:25:09,556
selbstverständlich auch an die Van
and Storage Company.
354
00:25:57,520 --> 00:25:59,352
Welche Art von Arbeit sucht ihr denn Jungs?
355
00:25:59,800 --> 00:26:01,598
Ich weiß es nicht. Alles was geht.
356
00:26:01,880 --> 00:26:03,712
Nah mal sehen!
Setzt euch!
357
00:26:05,360 --> 00:26:07,431
Verdammtest Pech, dass eure
Kumpels so elend krepieren mussten.
358
00:26:07,720 --> 00:26:08,915
Ihr hattet mehr Glück!
359
00:26:09,200 --> 00:26:10,395
Mehr Verstand!
360
00:26:10,800 --> 00:26:13,190
Spineta hätte aufhören sollen,
Rauschgift zu dealen.
361
00:26:15,040 --> 00:26:15,996
Spineta!?
362
00:26:17,840 --> 00:26:19,240
Nun, ich weiß nicht,
wo Sie ihn getroffen haben,
363
00:26:19,520 --> 00:26:22,399
aber das einzige, was Spineta
jemals gedealt hat, war Falschgeld.
364
00:26:23,560 --> 00:26:24,710
Ja natürlich!
365
00:26:25,320 --> 00:26:28,040
Das habe ich verwechselt,
ich habe an Smiley Watts gedacht.
366
00:26:28,320 --> 00:26:32,030
Er und Spineta arbeiteten für mich,
als Smiley aus Australien zurückkehrte.
367
00:26:35,040 --> 00:26:37,032
Machen Sie keine Spielchen mit uns.
368
00:26:37,840 --> 00:26:40,309
Smiley kehrte aus Toronto zurück und hatte
einen Maulwurf am Arsch. Komm lass uns gehen!
369
00:26:40,680 --> 00:26:42,717
Setzt euch Yankees! Ich werde euch sagen,
wann ihr gehen sollt.
370
00:26:43,040 --> 00:26:45,475
Sie haben nach uns gefragt.
371
00:26:46,120 --> 00:26:49,477
Haben Sie einen Job, den wir machen können, dann reden Sie!
Vielleicht hören wir sogar zu.
372
00:26:53,560 --> 00:26:56,439
Ganz schön frech Bruckner,
das sage ich euch.
373
00:26:58,880 --> 00:27:00,792
Kenn ihr zufällig diese Galgenvögel?
374
00:27:06,760 --> 00:27:08,956
Damit können Sie sich den Arsch wischen.
375
00:27:12,400 --> 00:27:14,710
Ich mag deinen Stil, Bruckner!
376
00:27:18,120 --> 00:27:21,318
Aber ihr seid zu heiß für mich hier.
Das wird zu riskant für mich.
377
00:27:23,160 --> 00:27:25,550
Aber was zur Hölle!
Ich werde es riskieren.
378
00:27:26,000 --> 00:27:28,595
Die Organisation sucht
immer nach neuen Talenten.
379
00:27:29,120 --> 00:27:30,600
Vielleicht könnte man euch in
einem anderen Land gebrauchen.
380
00:27:30,880 --> 00:27:32,030
Ja. Aber je weiter weg desto besser.
381
00:27:32,320 --> 00:27:33,356
Ja! Wie wäre es mit Acapulco?
382
00:27:33,640 --> 00:27:35,996
Es liegt nicht an mir.
Ihr müsst zuerst von oben bis unten überprüft werden.
383
00:27:36,280 --> 00:27:37,919
Und in der Zwischenzeit arbeitet ihr hier.
384
00:27:38,560 --> 00:27:39,596
Aber nur drinnen.
385
00:27:40,280 --> 00:27:43,239
Sonst kann ich euch nicht decken wenn
die Bullen anfangen, herum zu schnüffeln.
386
00:27:45,680 --> 00:27:46,272
Pat!
387
00:27:46,720 --> 00:27:48,791
Hey, Pat! Schick Martin zu mir!
388
00:27:49,080 --> 00:27:50,150
Okay.
389
00:27:53,680 --> 00:27:55,034
Habt ihr mal Fußball gespielt?
390
00:27:56,000 --> 00:27:58,310
Das hat doch wohl jeder schon gemacht.
391
00:27:58,600 --> 00:27:59,875
Bei mir gibt es nur Profis.
392
00:28:00,160 --> 00:28:01,435
Sie haben hier ein gut bezahltes Team...
393
00:28:01,720 --> 00:28:03,598
... und ich bin sozusagen der Trainer.
394
00:28:04,400 --> 00:28:06,551
Ich bestimme hier
die Taktik. Verstanden?
395
00:28:06,840 --> 00:28:07,876
Willst du etwas, George?
396
00:28:08,400 --> 00:28:10,551
Ja. Die beiden hier
heißen Bruckner und Davis.
397
00:28:10,840 --> 00:28:12,877
Sie sollen bei uns arbeiten,
aber nur im Innendienst.
398
00:28:13,520 --> 00:28:15,876
Sie sind immer noch ein bisschen
nervös wegen ihrem letzten Job.
399
00:28:16,200 --> 00:28:18,078
Der Gold-Überfall "Golden Goose"!
400
00:28:18,600 --> 00:28:20,239
Aber dabei sind doch alle drauf gegangen.
401
00:28:20,520 --> 00:28:22,716
Ja. aber es wurden zwei
Wagen bei diesem Job eingesetzt.
402
00:28:23,000 --> 00:28:24,229
Und wir waren im Jaguar.
403
00:28:25,840 --> 00:28:26,751
Äh... das war eine große Operation.
404
00:28:27,040 --> 00:28:28,110
Schade, dass es nicht geklappt hat!
405
00:28:28,440 --> 00:28:29,954
Kommt schon! Ich werde Euch herumführen!
406
00:28:36,440 --> 00:28:39,638
Maureen! Gib mir Max
in London, okay?
407
00:29:07,520 --> 00:29:08,749
Hey, Bruckner!
408
00:29:11,720 --> 00:29:12,836
Was ist denn nun schon wieder?
409
00:29:13,120 --> 00:29:15,680
Nun, wir haben euch überprüft. Ihr seid in Ordnung!
410
00:29:16,160 --> 00:29:17,833
Halleluja!
411
00:29:18,120 --> 00:29:20,112
Noch eine Woche wie diese
und ich hätte den Verstand verloren.
412
00:29:20,440 --> 00:29:23,274
Also, hört hier auf.
Ich habe noch ein paar andere Jobs für euch.
413
00:30:06,840 --> 00:30:08,911
Nun, das sind wir.
Das ist es!
414
00:30:18,040 --> 00:30:20,271
Alle die Sachen hier
bereit zur Verteilung.
415
00:30:20,680 --> 00:30:22,831
Zehner, Zwanziger...
416
00:30:23,960 --> 00:30:25,110
... Reiseschecks...
417
00:30:25,920 --> 00:30:27,400
... Fünfziger...
Hier sind sie!
418
00:30:27,720 --> 00:30:28,995
Und was meint ihr?
419
00:30:33,680 --> 00:30:35,353
Ausgezeichnet gemacht!!
420
00:30:35,880 --> 00:30:36,996
Laddie, so was gibt's doch gar nicht!
421
00:30:37,280 --> 00:30:40,432
Ja, das Beste. Aber wir sind die Vertriebler.
422
00:30:40,880 --> 00:30:42,109
Hey, kommt her, seht mal!
423
00:30:43,800 --> 00:30:45,837
Dieser Bereich ist jetzt in Zonen unterteilt.
424
00:30:46,360 --> 00:30:47,316
Überwiegend Lancashire.
425
00:30:48,000 --> 00:30:50,879
Die Zahlen sind die Kennziffern für unsere Leute,
die die Blüten absetzen.
426
00:30:51,280 --> 00:30:52,396
Und für die Bezirke,
in denen sie arbeiten.
427
00:30:52,760 --> 00:30:53,477
Ein gewaltiges Unternehmen hier.
428
00:30:53,760 --> 00:30:55,911
Eine Wucht, sage ich ja, wir setzen nur Dollars ab.
429
00:30:56,720 --> 00:30:58,154
Die kann man nicht jedem andrehen.
430
00:30:58,560 --> 00:31:00,597
Jetzt hört zu!
Hier ist der Setup.
431
00:31:00,920 --> 00:31:03,435
Leeds will euch drinnen behalten,
weil ihr auf der Flucht seid.
432
00:31:03,840 --> 00:31:07,436
Hier führt ihr die Bücher. Macht die
Pakete auf und sortiert sorgfältig die Post.
433
00:31:07,800 --> 00:31:09,712
Was soll der Quatsch,
wieso steht die Tür auf?
434
00:31:10,000 --> 00:31:12,993
Halt die Klappe und schließe sie!
Was hast du dann da?
435
00:31:13,400 --> 00:31:15,392
Hier ist eine Sendung mit 100-Dollar-Scheinen.
436
00:31:16,760 --> 00:31:19,116
Soll ich sie gleich ins Lager bringen?
Nein, du zählst sie zuerst.
437
00:31:19,600 --> 00:31:20,317
Warum?
438
00:31:20,640 --> 00:31:22,518
Du rechnest doch nicht damit,
dass die Eule uns betrügt...
439
00:31:22,800 --> 00:31:23,995
Zähle sie einfach!
440
00:31:24,440 --> 00:31:25,396
Ach!
441
00:31:26,880 --> 00:31:30,078
Da! Jetzt könnt ihr sehen, warum
Leeds möchte, ihr den Laden übernehmt.
442
00:31:30,480 --> 00:31:33,200
Dieser alte Sack weiß nicht mal,
was zwei und zwei ist.
443
00:31:34,000 --> 00:31:36,879
Ich hab' ja schon mal eine Eule
mit fetten Mäusen gefüttert...
444
00:31:37,320 --> 00:31:39,073
aber sie gab mir nie
445
00:31:40,360 --> 00:31:41,680
Dann kennst du nicht die richtigen Eulen.
446
00:31:43,440 --> 00:31:46,035
Nun, wenn ihr für uns arbeiten wollt
besorge ich euch besser ein paar Gewerkschaftskarten.
447
00:31:46,320 --> 00:31:48,152
Druckt ihr die vielleicht auch selber?
448
00:31:48,800 --> 00:31:49,677
Ja!!!
449
00:31:50,120 --> 00:31:52,555
Was habt ihr denn angenommen - na ja,
fühlt euch hier wie zu Hause.
450
00:31:52,880 --> 00:31:55,270
Ich bin gleich wieder da.
Schaut euch ein wenig um.
451
00:32:07,880 --> 00:32:11,476
Nun, ihr habt wirklich an alles gedacht, nicht wahr?
452
00:32:11,760 --> 00:32:14,434
Oh ja! Intelligente Einrichtung, die ist in Ordnung.
453
00:32:27,240 --> 00:32:31,473
Nun... Ich dachte, die Druckpressen wären ebenfalls hier.
454
00:32:32,040 --> 00:32:35,238
Niemand weiß, wo sie sind.
Mit Ausnahme von Leeds
455
00:32:40,520 --> 00:32:41,556
Hör mal...
456
00:32:42,800 --> 00:32:44,632
Eure Eule ist ein ziemlich weiser Vogel.
457
00:32:45,800 --> 00:32:47,234
Ich frage mich, wo sie sitzen könnte.
458
00:32:47,760 --> 00:32:51,595
Jetzt hör zu, Bruckner!
Ich weiß nichts und ich frage nichts.
459
00:32:52,280 --> 00:32:55,990
Nimm meinen Rat an. Es ist nicht
gesund hier neugierig zu werden.
460
00:32:56,320 --> 00:32:57,151
Hier sind sie!
461
00:32:58,280 --> 00:32:59,760
Das macht die Sache offiziell.
462
00:33:06,320 --> 00:33:07,993
Wir sind gerade einer
großen Gewerkschaft beigetreten.
463
00:33:09,080 --> 00:33:10,070
keine Gebühren!
464
00:33:27,880 --> 00:33:28,438
Hallo!
465
00:33:28,720 --> 00:33:29,870
Hände runter!
466
00:33:33,920 --> 00:33:35,320
Was zur Hölle,
ist hier los?
467
00:33:35,720 --> 00:33:36,915
Nimm seine Waffe, Liebes.
468
00:33:39,560 --> 00:33:41,438
Nur ein sogenannter Höflichkeitsbesuch.
469
00:33:42,040 --> 00:33:43,030
Richtig, Debbie?
470
00:33:43,640 --> 00:33:45,199
Man könnte es so nennen.
471
00:33:49,040 --> 00:33:50,838
Ja... Debbie ist eine Wucht.
472
00:33:52,360 --> 00:33:53,237
Bringst du sie für mich?
473
00:33:53,520 --> 00:33:54,351
Oh nein!
474
00:33:54,920 --> 00:33:57,879
Sie ist mein Date.
Zumindest für heute Nacht.
475
00:33:58,280 --> 00:33:59,509
Gut für dich!
476
00:34:03,280 --> 00:34:05,317
Nun, ist es nicht Zeit, etwas zu sagen?
477
00:34:05,720 --> 00:34:10,556
Nun, ich habe gerade Debbie gegenüber erwähnt,
dass du und Davis dem Outfit beigetreten sind.
478
00:34:11,640 --> 00:34:12,756
Du hast eine große Klappe!
479
00:34:14,520 --> 00:34:15,670
Mach dir keine Sorgen um sie.
480
00:34:17,280 --> 00:34:19,158
Hast du ihn jemals zuvor gesehen, Liebes?
481
00:34:19,840 --> 00:34:20,910
Niemals!
482
00:34:23,960 --> 00:34:24,791
Lass die Witze?
483
00:34:25,120 --> 00:34:26,554
Soll das ein Witz sein? Ich kann gar nicht lachen.
484
00:34:26,840 --> 00:34:27,796
Bruckner!
485
00:34:28,120 --> 00:34:29,395
Joe Bruckner kennst du den Namen nicht?
486
00:34:29,680 --> 00:34:31,114
Den habe ich auch noch nie gehört.
487
00:34:31,400 --> 00:34:33,278
Das ist merkwürdig, nicht wahr, Bruckner.
488
00:34:34,120 --> 00:34:36,680
Debbie war früher Frank Spinetas Mädchen.
489
00:34:41,040 --> 00:34:43,271
Glaubst du, Frankie hat dir alles erzählt, hey?
490
00:34:43,600 --> 00:34:44,272
Genug.
491
00:34:45,160 --> 00:34:47,038
Hat er dir gesagt, dass er
noch andere Bienen im Bett hatte?
492
00:34:47,320 --> 00:34:48,071
Du bist ein Lügner.
493
00:34:48,360 --> 00:34:49,919
Hat er dir gesagt, dass es meine Idee war,
den Goldjob durch zu ziehen?
494
00:34:50,200 --> 00:34:51,031
Es war seine Idee.
495
00:34:51,320 --> 00:34:52,959
Du bist nur ein großer Trottel wie er war.
496
00:34:53,240 --> 00:34:55,550
Und wer hat Frankies Cousin Pete in Dublin getötet?
497
00:34:58,840 --> 00:35:00,718
Martin, du wirst diesen Blödsinn doch nicht glauben...
498
00:35:01,000 --> 00:35:02,878
Halt die Klappe! Antworte ihr!
499
00:35:03,480 --> 00:35:04,914
Ich war nicht da, als er getötet wurde.
500
00:35:05,240 --> 00:35:07,197
Er ist ein Betrüger!
Frankie hatte keinen Cousin.
501
00:35:08,040 --> 00:35:11,920
Bulle! Du bist ein mieser stinkender Bulle!
502
00:39:00,080 --> 00:39:01,150
Sergeant Carter!
503
00:39:01,760 --> 00:39:02,716
Novac.
504
00:39:03,400 --> 00:39:05,437
Schicken Sie sofort ein paar Leute auf mein Zimmer.
505
00:39:05,840 --> 00:39:06,796
Ja!
506
00:39:07,720 --> 00:39:10,440
In meinem Bett befindet
sich eine große Langbeinige.
507
00:39:11,280 --> 00:39:12,509
Halte sie für mich auf Eis.
508
00:39:27,120 --> 00:39:28,998
Wo ist er hingegangen?
509
00:39:29,520 --> 00:39:30,556
Ich habe es Ihnen doch gesagt...
510
00:39:30,880 --> 00:39:31,950
... ich weiß es nicht.
511
00:39:35,680 --> 00:39:37,319
Sie schreiben den falschen Mann an!
512
00:39:37,640 --> 00:39:39,393
Ich meine, zu dieser Zeit war niemand dort, nicht wahr?
513
00:39:39,960 --> 00:39:42,634
Stroud sagte, dass Ihr Kumpel im Hotel war
514
00:39:42,920 --> 00:39:46,072
als Martin vom Dach gefallen ist, jetzt rede!
515
00:39:46,400 --> 00:39:48,073
Ich weiß es nicht!
516
00:39:55,400 --> 00:39:56,550
Wirst du reden?
517
00:40:02,200 --> 00:40:05,591
Tun Sie das nicht nochmal!
- Hör zu, Bruckner! - Jetzt hören Sie mal gut zu, Maulheld!
518
00:40:06,240 --> 00:40:07,640
Sie möchten wissen, was mit Martin passiert ist...
519
00:40:08,360 --> 00:40:09,589
ich habe den Bastard vom Dach gestoßen!
520
00:40:10,000 --> 00:40:13,072
Er hat sein dummes Gehirn auf die ganze
Straße gespritzt und er hat es verdient.
521
00:40:16,600 --> 00:40:18,796
Und das hat dieser Bastard versucht:
522
00:40:19,280 --> 00:40:21,590
Er wollte uns verraten,
um tausend Pfund zu ergattern.
523
00:40:24,120 --> 00:40:25,270
Das glaube ich nicht.
524
00:40:25,600 --> 00:40:27,114
Mir ist es egal, was Sie glauben!
525
00:40:27,600 --> 00:40:29,671
Ich mag es nicht, wie Ihre
Mannschaft Fußball spielt, Trainer!
526
00:40:30,200 --> 00:40:31,998
Zwei von Ihren Spielern verlassen jetzt das Feld. Komm schon!
527
00:40:32,320 --> 00:40:33,800
Nein, nein... Warte
Moment, Joe!
528
00:40:34,880 --> 00:40:38,556
Nein, ich meine...
bitte, er war nicht schuld, oder?
529
00:40:38,920 --> 00:40:41,640
Ich meine, er ist uns
gegenüber immer anständig gewesen.
530
00:40:42,160 --> 00:40:44,755
Und wo sollen wir hin, wir werden ja noch gesucht.
531
00:40:46,040 --> 00:40:49,670
Nein, nein. Ich denke, dies ist ein ebenso guter Ort,
um sich zu verstecken wie jeder andere.
532
00:40:53,800 --> 00:40:55,393
Weil dein Gehirn durcheinander ist.
533
00:40:59,040 --> 00:41:00,190
Alles klar, Davis.
534
00:41:01,680 --> 00:41:02,875
Wir werden uns trennen.
535
00:41:03,840 --> 00:41:05,354
Du bist für mich nur ein
Klotz am Bein geworden.
536
00:41:07,280 --> 00:41:08,236
Auf Wiedersehen, Trainer!
537
00:41:41,160 --> 00:41:42,640
Dieser Tee ist ja grausig!
538
00:41:43,000 --> 00:41:43,751
faul!
539
00:41:44,560 --> 00:41:45,710
Irgend etwas entdeckt?
540
00:41:46,520 --> 00:41:48,193
Die Eule heißt Nick Harrison.
541
00:41:55,000 --> 00:41:56,400
Das Foto ist 4 Jahre alt.
542
00:41:56,760 --> 00:41:58,797
Damals wurde er beschuldigt,
Flugtickets gefälscht zu haben.
543
00:41:59,640 --> 00:42:01,597
Er hat den Prozess gewonnen. Er war noch nie verurteilt.
544
00:42:03,080 --> 00:42:05,072
Die Eule scheint eine kluge Eule zu sein.
545
00:42:05,960 --> 00:42:08,759
Bisher. Einmal wegen
Marihuana-Besitzes festgenommen.
546
00:42:09,080 --> 00:42:10,400
Er ist schwul.
547
00:42:13,680 --> 00:42:14,875
Eine Narbe auf der linken Schulter.
548
00:42:15,160 --> 00:42:18,312
Messerwunde.
Von einem eifersüchtigen Freund.
549
00:42:19,000 --> 00:42:19,877
Wo finde ich ihn?
550
00:42:20,160 --> 00:42:21,310
Versteckt im Untergrund.
551
00:42:21,760 --> 00:42:23,433
Wir glauben, dass er in London tätig ist.
552
00:42:23,800 --> 00:42:24,756
Finger weg von ihm.
553
00:42:25,920 --> 00:42:28,958
Sonst fliegt der Vogel noch davon.
Ich schnappe ihn mir selber.
554
00:42:30,120 --> 00:42:33,397
Oh ja! Er er hat eine Vorliebe
für Dampfbäder und Massage-Salons.
555
00:42:34,960 --> 00:42:36,030
Dampfbäder?
556
00:44:23,560 --> 00:44:25,677
Mr. Bruckner!
Es ist alles bereit!
557
00:44:25,960 --> 00:44:26,472
Oh, danke!
558
00:44:43,680 --> 00:44:45,319
Es ist Kabine Nummer drei,
Sir!
559
00:44:45,600 --> 00:44:46,272
Vielen Dank!
560
00:45:08,680 --> 00:45:11,275
Schade, dass du nicht meine Kragenweite bist.
561
00:45:13,840 --> 00:45:15,433
Hast du Lust mich heute zu besuchen?
562
00:45:15,720 --> 00:45:17,837
Ein bisschen Spaß...
ein bisschen Tanz...
563
00:45:18,920 --> 00:45:20,115
... heute Abend...
564
00:45:43,960 --> 00:45:46,714
Jetzt versuche es mal, aber sehr zart, okay.
565
00:45:52,400 --> 00:45:56,280
Na wer kommt denn da!
Mein guter alter Freund.
566
00:45:57,640 --> 00:46:00,553
Einer der wahrhaft unmoralischen
Männer auf dieser Welt.
567
00:46:00,840 --> 00:46:01,671
Raus!
568
00:46:04,560 --> 00:46:07,871
Warum gehst du nicht und bereitest uns
eine schöne frische Tasse Tee zu, Schatz?
569
00:46:08,880 --> 00:46:11,918
Ich bewundere deine Fähigkeiten, Smiley.
570
00:46:12,240 --> 00:46:16,120
Sie können aus praktisch
jedem einen Feind machen.
571
00:46:16,400 --> 00:46:18,710
Wir haben etwas
Privates zu besprechen.
572
00:46:21,320 --> 00:46:22,800
Du hast einen kleinen Fehler gemacht, Eule.
573
00:46:23,080 --> 00:46:24,116
Oh, wirklich!?
574
00:46:24,560 --> 00:46:27,792
Nun, das ist das Leben,
Smiley, Wagnisse und Irrtümer.
575
00:46:28,600 --> 00:46:32,355
Man muss lernen, die Wagnisse zu
genießen und die Fehler zu vergessen.
576
00:46:38,120 --> 00:46:40,077
Sag was du zu sagen hast und verschwinde!
577
00:46:45,440 --> 00:46:48,592
Wenn ich dir vom Boss etwas zu sagen habe,
dann hörst du gefälligst zu!
578
00:46:50,160 --> 00:46:52,516
Du machst mir kein bisschen Angst.
579
00:46:52,800 --> 00:46:55,440
Ohne mich würde die gesamte Londoner
Operation auseinanderfallen und er weiß es.
580
00:46:57,000 --> 00:46:58,275
Niemand kennt meine
Kontakte außer mir.
581
00:47:00,000 --> 00:47:01,992
Trotzdem hast du seine
Befehle zu befolgen, Eule.
582
00:47:02,920 --> 00:47:04,991
Halte dich in Zukunft an die Regeln.
583
00:47:05,640 --> 00:47:08,917
Wenn du spielen musst,
dann verwende wenigstens echtes Geld.
584
00:47:10,240 --> 00:47:12,471
Na hör mal, ist das alles,
was du mir zu sagen hast?
585
00:47:16,680 --> 00:47:18,273
Mit Blüten zu spielen ist
doch das Salz und der Pfeffer.
586
00:47:19,200 --> 00:47:20,429
Das ist ja die Würze.
587
00:47:20,920 --> 00:47:23,037
Das gibt dem Spiel Geschmack.
588
00:47:23,880 --> 00:47:25,394
Ich erwarte natürlich nicht,
dass du das verstehst.
589
00:47:25,760 --> 00:47:28,150
Mit echtem Geld kann jeder Dummkopf spielen.
590
00:47:29,480 --> 00:47:31,233
Du wurdest gewarnt!
591
00:47:32,000 --> 00:47:34,754
In Ordnung, in Ordnung.
Lass' deinen blöden Zahnstocher verschwinden.
592
00:47:36,200 --> 00:47:39,398
Du kannst dem großen Mann sagen,
dass ich ihn verstanden habe.
593
00:47:52,280 --> 00:47:54,158
Ekelhafte Kreatur!
594
00:49:40,880 --> 00:49:42,314
Und noch eine Bitte...
595
00:49:43,080 --> 00:49:45,640
... überwachen Sie den
Portobello Antiquitäten-Supermarkt.
596
00:49:46,680 --> 00:49:48,911
Die Eule hat dort einen
Aktenkoffer zurück gelassen.
597
00:49:49,240 --> 00:49:51,072
Gut, ich werde
jemanden darauf ansetzen.
598
00:49:52,280 --> 00:49:55,432
Übrigens, wenn es wirklich Falschgeld ist, das er dort abgeliefert hat...
599
00:49:56,280 --> 00:49:57,396
... woher kommt es dann wohl?
600
00:49:58,760 --> 00:50:00,513
Das ist mein nächster kleiner Job.
601
00:50:01,120 --> 00:50:06,434
Ach ja! Die falschen Banknoten und die Druckplatten,
die Sie in Washington angefordert haben sind heute Morgen
angekommen.
602
00:50:06,720 --> 00:50:08,598
Gut. Darauf habe ich gewartet.
603
00:50:12,480 --> 00:50:15,712
Schöne handgemachte Gravuren.
Sie wissen, dass solche Arbeiten heute nicht mehr ausgeführt werden.
604
00:50:16,000 --> 00:50:16,717
Wissen Sie wer die gemacht hat?
605
00:50:17,120 --> 00:50:19,271
Ein Deutscher.
August Baumann.
606
00:50:20,240 --> 00:50:21,594
Baumann?
- Ja.
607
00:50:21,920 --> 00:50:24,992
Er sitzt seit ein paar Jahren im Gefängnis in Atlanta.
Er hat zehn Jahre bekommen.
608
00:50:25,320 --> 00:50:28,279
Ich würde wegen der Platten keine Bedenken haben.
Die erkennen nach so langer Zeit keiner mehr wieder.
609
00:50:28,600 --> 00:50:29,556
Sie sind ganz unverdächtig.
610
00:50:29,880 --> 00:50:32,952
Heben Sie die auf bis ich sie brauche.
Ich nehme nur ein paar Scheine mit.
611
00:50:37,440 --> 00:50:38,556
Danke.
612
00:50:40,000 --> 00:50:41,798
Hat Thompson etwas über Leeds erfahren?
613
00:50:42,080 --> 00:50:44,993
Nein, bisher noch nicht.
Es ist schwer an ihn heran zu kommen.
614
00:50:47,000 --> 00:50:49,276
Ich dachte, von Ihrem Mann könnte ich ein paar Tricks lernen?
615
00:50:49,920 --> 00:50:51,115
Vielleicht überrascht er Sie
616
00:50:51,760 --> 00:50:52,272
Ja...
617
00:50:53,040 --> 00:50:54,030
Davor habe ich Angst.
618
00:50:55,360 --> 00:50:57,158
Von nun an halte ich
mich besser von hier fern.
619
00:50:58,560 --> 00:51:00,870
Aber wenn Sie von Thompson hören,
lassen Sie es mich wissen.
620
00:51:01,880 --> 00:51:04,111
Ich werde mich mal auf die Eule sitzen,
vielleicht brütet die etwas aus.
621
00:51:10,240 --> 00:51:13,153
Hey, Kathy! Geben Sie mir Carter in Liverpool.
622
00:51:19,640 --> 00:51:21,711
Hey, tue was ich dir sage!
623
00:51:22,200 --> 00:51:25,034
Sieh mal, sehr nett von dir, George,
aber ich kann nicht in dein Haus einziehen.
624
00:51:25,320 --> 00:51:27,676
Was ist mit deiner Frau?
- Das ist mir egal.
625
00:51:28,520 --> 00:51:32,116
Wenn du Martins Job übernimmst,
kannst du nicht länger in Strouds Absteige schlafen.
626
00:51:32,440 --> 00:51:32,918
Ist doch klar.
627
00:51:33,200 --> 00:51:35,920
Hör zu, ich schätze deine...
- Halt die Klappe, sonst kommen wir zu spät zum Rennen.
628
00:51:36,360 --> 00:51:38,511
Los geht's!
- Alles klar! Du bist der Boss.
629
00:52:48,560 --> 00:52:50,199
Ich bitte um Verzeihung!
Haben Sie Feuer?
630
00:52:50,520 --> 00:52:51,954
Oh, natürlich!
631
00:52:57,040 --> 00:52:58,997
Rauchen Sie?
- Ja, danke.
632
00:53:03,800 --> 00:53:05,996
Da drüben sehen Sie das Parlament.
633
00:53:08,040 --> 00:53:09,190
Oh ja!
634
00:53:12,720 --> 00:53:17,078
Der Antiquitätenladen ist ein Cover
für die Exportorganisation der Eule.
635
00:53:18,520 --> 00:53:20,159
Dieser Teil da ist das Oberhaus.
- Schön.
636
00:53:22,640 --> 00:53:26,759
Die Blüten gehen zusammen mit den
Antiquitäten nach Europa und Amerika.
637
00:53:30,400 --> 00:53:31,436
Neuigkeiten von Thompson?
638
00:53:32,560 --> 00:53:33,960
Nein. Noch nichts.
639
00:53:37,200 --> 00:53:38,031
Oh...
640
00:53:38,360 --> 00:53:40,477
Würde es Ihnen etwas ausmachen, ein Foto von
mir mit dem Big Ben im Hintergrund zu machen?
641
00:53:40,760 --> 00:53:43,434
Nein. Was muss ich machen?
- Drücken Sie hier.
642
00:53:44,880 --> 00:53:45,916
Ein bisschen weiter zurück!
643
00:55:12,800 --> 00:55:15,235
Ich bitte um Verzeihung, Sir!
Darf ich Ihre Mitgliedskarte sehen?
644
00:55:15,520 --> 00:55:16,192
Ich habe keine.
645
00:55:16,480 --> 00:55:18,119
Es tut mir leid, Sir, aber
Sie müssen hier Mitglied sein.
646
00:55:19,080 --> 00:55:22,152
Ich habe mich gerade erinnert.
Ich habe doch eine.
647
00:55:22,440 --> 00:55:24,955
Oh, gehen Sie gleich hinein, Sir.
- Danke.
648
00:55:58,600 --> 00:55:59,750
Tut mir leid, Freund!
649
00:56:00,520 --> 00:56:01,590
Hier ist nicht viel Platz.
650
00:56:02,040 --> 00:56:03,520
Platzieren Sie Ihre Wetten,
meine Damen und Herren.
651
00:56:07,520 --> 00:56:09,591
Keine Fremdwährungen
auf dem Tisch, Sir.
652
00:56:09,920 --> 00:56:11,320
Was haben Sie gegen
amerikanisches Geld?
653
00:56:11,600 --> 00:56:12,875
Sie müssen Übersee-Mitglied sein.
654
00:56:13,760 --> 00:56:15,274
Vorschrift des Hauses, es tut mir leid.
655
00:56:15,880 --> 00:56:18,236
Gehen Sie bitte an die Kasse,
dort erhalten sie Chips.
656
00:56:18,560 --> 00:56:19,630
Gleich da drüben, Sir.
657
00:56:19,960 --> 00:56:21,838
In Las Vegas ist man
nicht so kleinlich.
658
00:56:23,000 --> 00:56:23,877
Sie gestatten?
659
00:56:24,880 --> 00:56:28,032
Die US-Währung erweckt
angenehme Erinnerungen an Ihr Land.
660
00:56:29,000 --> 00:56:33,279
Sie sollten keine Probleme haben, dies einzulösen
- Wir Briten freuen uns immer über US-Dollar.
661
00:56:33,560 --> 00:56:35,517
Ja, das macht fast den Eindruck.
662
00:56:36,560 --> 00:56:37,596
Croupier...
663
00:56:37,920 --> 00:56:39,195
... Ich ziehe meine Wetten zurück.
664
00:56:41,800 --> 00:56:44,599
Keine Wetten mehr.
- Nur einen Moment, Sir.
665
00:56:55,440 --> 00:56:56,476
Vielen Dank, Sir!
666
00:56:57,400 --> 00:56:58,470
Danke!
667
00:57:03,720 --> 00:57:04,790
Wir sind im Geschäft!
668
00:57:37,120 --> 00:57:38,076
In Ordnung.
669
00:57:39,960 --> 00:57:40,916
Wie heißt das Spiel?
670
00:57:41,200 --> 00:57:43,157
Es heißt: "Steig ins Auto oder wir legen dich um!"
671
00:57:49,680 --> 00:57:50,750
Hurens...
672
00:57:51,120 --> 00:57:51,951
Steig ein!
673
00:57:54,840 --> 00:57:56,240
Gut. Lasst uns von hier verschwinden.
674
00:58:40,960 --> 00:58:42,189
Ist das nah genug?
675
00:58:47,960 --> 00:58:49,360
Pink ist sowieso ein guter Fahrer.
676
00:58:50,520 --> 00:58:51,590
Habt ihr Jungs Spaß?
677
00:58:52,280 --> 00:58:54,556
Noch lustiger wird es,
wenn du wieder mal in den Club kommst.
678
00:58:54,880 --> 00:58:56,553
Pink wird beim nächsten
Mal deine Nüsse knacken.
679
00:59:00,800 --> 00:59:02,678
Hier hast du deine Kanone wieder.
680
00:59:03,280 --> 00:59:05,397
Und nimm meinen Rat an.
Wirf sie weg!
681
00:59:05,720 --> 00:59:07,200
Mit so etwas spielen nur Erwachsene.
682
00:59:08,520 --> 00:59:09,636
in Ordnung?
683
00:59:16,040 --> 00:59:17,156
Bleib locker!
684
01:01:06,520 --> 01:01:07,397
Raus mit euch!
685
01:01:07,720 --> 01:01:08,517
Frag sie!
686
01:01:08,840 --> 01:01:09,830
Polizei! Los!
687
01:01:13,240 --> 01:01:14,196
Polizei!
688
01:01:15,000 --> 01:01:16,912
Alles klar! Raus hier! Alles raus von hier!
689
01:01:17,200 --> 01:01:17,917
Lass uns gehen!
690
01:01:18,200 --> 01:01:19,077
Lass uns gehen!
691
01:01:19,840 --> 01:01:21,797
Los geht's!
Polizei!
692
01:01:22,080 --> 01:01:23,912
Was zur Hölle machen Sie den hier?
693
01:01:24,240 --> 01:01:26,038
Was ist los?
Erinnern Sie sich noch an mich, Spieler?
694
01:01:30,640 --> 01:01:31,630
Im Club...
695
01:01:32,680 --> 01:01:34,717
... vor tausend Jahren.
696
01:01:35,800 --> 01:01:39,874
Warum lösen Sie denn die Party auf!
Feiern Sie doch einfach mit!
697
01:01:40,160 --> 01:01:44,074
Möchten Sie etwas trinken,
ein wenig tanzen, Mädchen oder...
698
01:01:45,320 --> 01:01:47,880
Sie haben mir diese Banditen auf
den Hals geschickt. Oder etwa nicht?
699
01:01:48,400 --> 01:01:50,631
Ich rufe jetzt die Polizei!
- Und Sie schulden mir hundert Dollar.
700
01:01:50,920 --> 01:01:53,116
Das stimmt nicht!
Das war ein falscher Hunderter.
701
01:01:56,760 --> 01:01:58,558
Sie haben hübsche,
scharfe Augen, Freundchen.
702
01:01:58,840 --> 01:02:00,797
Aber ich möchte
einen echten dafür haben.
703
01:02:01,600 --> 01:02:02,636
Ihre Brieftasche?
704
01:02:04,960 --> 01:02:06,030
Wo ist Ihre Brieftasche?
705
01:02:07,920 --> 01:02:09,149
Im Schlafzimmer.
706
01:02:12,320 --> 01:02:13,640
Ich bitte um Verzeihung!
707
01:02:17,560 --> 01:02:19,313
Oh, das muss das Spiel-
und Freudenzimmer sein.
708
01:02:22,360 --> 01:02:24,079
Hier unten ist viel Verkehr.
709
01:02:24,880 --> 01:02:25,916
Alles klar, wo ist sie?
710
01:02:26,240 --> 01:02:28,960
Schminktisch.
Schublade rechts oben.
711
01:02:31,440 --> 01:02:32,794
Unter den Taschentüchern.
712
01:02:51,560 --> 01:02:52,676
Sie wollten also die Polizei rufen.
713
01:02:53,360 --> 01:02:54,430
Und was hätten Sie ihnen gesagt?
714
01:02:55,120 --> 01:02:57,954
Dass meine Blüten besser sind als der Mist,
den den Sie an den Mann bringen?
715
01:02:58,240 --> 01:03:02,154
ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
- Wir sind im selben Geschäft, Kumpel!
716
01:03:02,480 --> 01:03:04,790
Aber wenn ich mit Ihnen fertig bin,
wird es einen weniger geben.
717
01:03:05,320 --> 01:03:06,595
Ich gebe Ihnen einen guten Rat.
Übertreiben Sie nicht!
718
01:03:06,920 --> 01:03:09,389
Wenn mir etwas passiert,
werden Sie London nie lebend verlassen.
719
01:03:09,800 --> 01:03:13,510
Hier gibt es eine Menge Kraftprotze wie diese
Teeny Boppers und diese Schwule, die ich hier rausgejagt habe.
720
01:03:13,840 --> 01:03:19,234
Hier arbeitet eine große, gut geölte Maschine,
die Sie möglicherweise überfahren könnte.
721
01:03:19,560 --> 01:03:20,994
Oh, sicher! Sie können einen aber erschrecken.
722
01:03:30,800 --> 01:03:31,790
Hören Sie...
723
01:03:33,200 --> 01:03:36,750
Können wir ein zivilisiertes Gespräch führen?
- Schießen Sie los! Und machen Sie es gut.
724
01:03:37,800 --> 01:03:40,599
Heute Abend im Club
habe ich sofort bemerkt...
725
01:03:40,920 --> 01:03:44,994
dass Ihre Scheine handgraviert waren.
Die Arbeit eines Künstlers. Ausgezeichnet.
726
01:03:45,360 --> 01:03:47,033
Aber gedruckt auf
schlechtem Papier.
727
01:03:48,080 --> 01:03:48,911
So?
728
01:03:49,200 --> 01:03:51,840
Sie haben meine Blüten gesehen.
- Dreck! Ganz schlecht gemacht.
729
01:03:52,320 --> 01:03:55,040
Ah... aber haben Sie die
Struktur des Papiers bemerkt?
730
01:04:06,640 --> 01:04:07,630
Sie ist gut.
731
01:04:08,080 --> 01:04:09,070
Sie ist großartig!
732
01:04:10,400 --> 01:04:12,198
Sind das gebleichte Hunderter?
733
01:04:12,480 --> 01:04:15,314
Nein! Das Papier wird für uns gemacht.
Alles was wir brauchen.
734
01:04:16,640 --> 01:04:18,279
Ah! Sie haben da wirklich etwas.
735
01:04:22,080 --> 01:04:22,957
Sie auch.
736
01:04:23,640 --> 01:04:25,552
Sie haben ausgezeichnete Platten.
737
01:04:25,880 --> 01:04:27,837
Wir haben ausgezeichnetes Papier.
738
01:04:28,800 --> 01:04:29,836
Nun...
739
01:04:30,200 --> 01:04:31,793
... wir könnten in der Lage sein, einen Deal zu machen.
740
01:04:34,640 --> 01:04:37,235
Weiter!
- Haben Sie die Platten?
741
01:04:38,280 --> 01:04:40,351
Ich kann sie in jeder Drogerie bekommen.
742
01:04:41,720 --> 01:04:45,999
Dann geben Sie mir eine Ihrer Blüten,
ich möchte sie gerne einem meiner Kollegen zeigen.
743
01:04:46,520 --> 01:04:47,351
Nein, nein!
744
01:04:48,160 --> 01:04:49,640
Entweder machen Sie
das Geschäft mit mir.
745
01:04:49,920 --> 01:04:51,752
Oder Sie bringen mir den,
der die Vollmacht hat.
746
01:04:52,080 --> 01:04:54,197
Ich fürchte, es ist nicht so einfach.
747
01:04:55,480 --> 01:04:57,233
Nun, das ist eine komplexe Angelegenheit.
748
01:04:58,120 --> 01:05:00,271
Bestimmte Schritte müssen unternommen werden.
749
01:05:14,320 --> 01:05:15,720
Warum haben Sie das gemacht?
750
01:05:16,520 --> 01:05:18,477
Die andere Hälfte gebe ich
Ihnen wenn wir uns besser kennen.
751
01:05:18,960 --> 01:05:22,954
Oh, irgendwo in Ihrem versauten Bordell muss es
doch einen einfachen, altmodischen Scotch geben.
752
01:05:26,240 --> 01:05:27,435
Wo kann ich Sie erreichen?
753
01:05:29,200 --> 01:05:31,112
Sie können nicht.
Ich bin ausgezogen.
754
01:05:31,600 --> 01:05:33,512
Ich wollte heute noch nach Norden.
755
01:05:34,720 --> 01:05:36,074
Wie lange soll ich
hier denn noch bleiben?
756
01:05:36,440 --> 01:05:37,874
Nun, es kann zwei
oder drei Tage dauern.
757
01:05:39,240 --> 01:05:40,276
Ich weiß!
758
01:05:41,160 --> 01:05:45,200
Im Erdgeschoss befindet sich eine leere möblierte Wohnung.
Sie können gerne dort bleiben.
759
01:05:46,000 --> 01:05:47,116
Mietfrei.
760
01:05:48,200 --> 01:05:49,839
Das Gebäude gehört mir.
761
01:05:50,480 --> 01:05:52,039
Klingt gemütlich!
762
01:05:52,320 --> 01:05:53,913
Und wenn wir
keinen Deal machen?
763
01:05:54,240 --> 01:05:55,356
Dann werden Sie bezahlen.
764
01:05:57,080 --> 01:05:58,116
Miete natürlich!
765
01:05:58,560 --> 01:06:02,315
Aber wenn Sie diese Platten haben, machen wir einen Deal.
Das kann ich Ihnen versprechen!
766
01:06:02,880 --> 01:06:04,030
Prost!
767
01:06:05,880 --> 01:06:06,836
Übrigens...
768
01:06:07,280 --> 01:06:08,475
Wie haben Sie mich gefunden?
769
01:06:10,640 --> 01:06:11,915
Das Parfüm, das Sie tragen.
770
01:06:39,440 --> 01:06:40,510
Ausgezeichnet!
771
01:06:41,760 --> 01:06:42,796
Exzellent!
772
01:06:47,000 --> 01:06:48,957
Wenn der Rest so gut ist...
773
01:06:51,720 --> 01:06:54,679
... dann ist das die tollste Fälschung,
die ich je in meinem Leben gesehen habe.
774
01:06:54,960 --> 01:06:56,917
Genau den gleichen
Gedanken habe ich auch gehabt.
775
01:07:01,200 --> 01:07:03,192
Er ist Amerikaner sagten Sie? - Ja.
776
01:07:04,560 --> 01:07:07,314
Und er hat die Platten. - Das sagt er jedenfalls.
777
01:07:09,240 --> 01:07:11,357
Aber warum hat er Ihnen
nur dieses Stück gegeben?
778
01:07:11,640 --> 01:07:12,551
Ich weiß es nicht.
779
01:07:12,880 --> 01:07:15,554
Das ist etwas, was
wir herausfinden müssen.
780
01:07:16,000 --> 01:07:17,832
Er will einen Deal machen...
781
01:07:18,560 --> 01:07:21,120
... und er ist ziemlich hart im Nehmen.
782
01:07:23,640 --> 01:07:24,630
Fragen Sie ihn nach Anweisungen.
783
01:07:27,280 --> 01:07:28,555
Oh, und...
784
01:07:28,840 --> 01:07:31,992
... danke für das Glas Wasser.
785
01:07:32,480 --> 01:07:35,518
Wir zapfen das Telefon
in diesem Laden an.
786
01:07:35,840 --> 01:07:38,150
Ich bin in diese Wohnung in
das Gebäude der Eule eingezogen.
787
01:07:38,840 --> 01:07:39,671
Gut gemacht!
788
01:07:40,800 --> 01:07:42,837
Was... warten Sie
einen Moment! Kommen Sie herein!
789
01:07:43,360 --> 01:07:44,760
Was ist?
- Thompson!
790
01:07:45,920 --> 01:07:47,070
Soeben über Fernschreiber gekommen.
791
01:07:49,520 --> 01:07:50,237
Etwas über Thompson aus Liverpool.
Ich werde es Ihnen vorlesen!
792
01:07:50,560 --> 01:07:53,553
Thompson war diese Woche
in Begleitung von Leeds. Sie sind in Cafés,
793
01:07:53,920 --> 01:07:56,151
Rennstrecken und Glücksspielclubs gewesen.
794
01:07:56,440 --> 01:07:58,079
Jetzt wohnhaft er in Leeds 'Haus.
795
01:07:58,480 --> 01:07:59,960
Kontakt kann nicht
hergestellt werden.
796
01:08:00,240 --> 01:08:02,709
Es wurden keine Berichte oder Nachrichten
zum vereinbarten Zeitpunkt hinterlassen.
797
01:08:03,000 --> 01:08:05,640
Nichts!? Was zum
Teufel macht er?
798
01:08:06,040 --> 01:08:08,316
Wahrscheinlich wird er uns
gar nichts zu berichten haben.
799
01:08:08,680 --> 01:08:09,955
Er möchte nicht riskieren,
Kontakt aufzunehmen.
800
01:08:10,240 --> 01:08:13,153
Ich würde mir keine Sorgen um ihn machen.
- Sie würden nicht, nicht wahr? Nun, Sie fangen besser damit an.
801
01:08:13,480 --> 01:08:14,197
Jetzt hören Sie mal, Novak!
802
01:08:15,080 --> 01:08:17,151
Wenn Sie damit andeuten, dass
Thompson nicht vertrauenswürdig ist...
803
01:08:17,480 --> 01:08:19,153
Ich impliziere noch gar nichts.
804
01:08:19,560 --> 01:08:20,676
Ich bleibe in Kontakt.
805
01:08:21,720 --> 01:08:22,756
Amis!
806
01:08:45,440 --> 01:08:46,590
Guten Abend!
807
01:08:48,560 --> 01:08:51,200
Als Ihr neuer Vermieter
dachte ich, dass...
808
01:08:51,520 --> 01:08:53,637
... Ich mal vorbeischaue,
um zu sehen, ob Sie sich wohl fühlen.
809
01:08:57,520 --> 01:09:00,831
Ich mag die Unterkunft, aber mit dem
Zimmermädchen bin ich nicht ganz zufrieden.
810
01:09:03,360 --> 01:09:08,116
Nun mein Lieber, sagen Sie uns, wo Sie die
Druckplatten aufbewahren, und es könnte sich verbessern.
811
01:09:09,400 --> 01:09:11,471
Ich möchte Ihnen lieber sagen,
was Sie mich können.
812
01:09:14,800 --> 01:09:15,950
Wo sind sie?
813
01:09:16,720 --> 01:09:19,519
Wenn Sie schlau sind, bewahren Sie den
Regenschirm für einen regnerischen Tag auf, mein Herr.
814
01:09:19,840 --> 01:09:21,160
Gentlemen, Gentlemen,
Gentlemen...
815
01:09:22,200 --> 01:09:24,510
Jetzt seien Sie
mal ein guter Junge.
816
01:09:25,680 --> 01:09:29,151
Geben Sie uns diese Druckplatten und
dann entscheiden wir über Ihre Zukunft.
817
01:09:29,560 --> 01:09:31,677
Ich entscheide über meine eigene Zukunft, Schätzchen!
818
01:09:33,160 --> 01:09:36,631
Sie sind mir letzte Nacht hierher gefolgt,
Sie sind mir heute gefolgt. Warum?
819
01:09:38,600 --> 01:09:40,319
Ach ihr Idioten.
820
01:09:40,600 --> 01:09:41,192
Warum sind Sie hierher gekommen?
821
01:09:41,520 --> 01:09:42,556
Weil mir die Chancen nicht gefallen.
822
01:09:42,840 --> 01:09:44,513
Nach dem, was mir im
Spielclub passiert war...
823
01:09:49,000 --> 01:09:50,673
Das Geld mit dem ich
gespielt habe war echt.
824
01:09:50,960 --> 01:09:51,837
Er ist ein Lügner!
825
01:09:52,160 --> 01:09:54,356
Seine Brieftasche war mit Falschgeld gefüllt.
826
01:09:54,840 --> 01:09:56,320
Beweg eure Ärsche
und raus hier.
827
01:09:57,040 --> 01:09:59,509
Wenn ich billige Geschäft machen
wollte könnte ich das mit George Leeds.
828
01:10:00,400 --> 01:10:01,516
Leeds!?
829
01:10:04,280 --> 01:10:06,715
Was wissen Sie über Leeds?
830
01:10:07,000 --> 01:10:10,038
Er ist nur eine taube
Nuss wie der Rest von euch.
831
01:10:13,160 --> 01:10:15,880
Ich hoffe George Leeds kennt Sie wirklich, Bruckner.
832
01:10:16,160 --> 01:10:17,480
Oh, er kennt mich!
833
01:10:18,320 --> 01:10:19,720
Fragen Sie ihn mal nach Martin!
834
01:10:20,000 --> 01:10:20,990
Martin!?
835
01:10:22,400 --> 01:10:23,834
Das waren Sie Bruckner?
836
01:10:24,320 --> 01:10:25,356
Das stimmt!
837
01:10:26,560 --> 01:10:27,676
Denken Sie mal darüber nach!
838
01:10:28,520 --> 01:10:30,113
Wenn Sie über diese
Druckplatten sprechen möchten...
839
01:10:30,400 --> 01:10:32,551
kommen Sie lieber mit einer
Einladung Ihres Chefs zurück.
840
01:10:32,840 --> 01:10:34,035
Jetzt raus!
841
01:10:45,520 --> 01:10:46,590
Nächstes Mal...
842
01:10:47,480 --> 01:10:48,880
... stellen Sie sicher,
dass Sie vorher anklopfen!
843
01:11:27,200 --> 01:11:30,113
Das nennen sie also süßes Leben, hah?
844
01:11:30,680 --> 01:11:32,558
Halten Sie einfach die
Klappe und kommen Sie rein!
845
01:11:34,360 --> 01:11:35,840
Darf ich bitten, Gentlemen!
846
01:11:43,840 --> 01:11:47,072
Dies muss das Jagd-,
Schieß- und Angelraum sein.
847
01:11:51,240 --> 01:11:54,039
Der Typ, der in diesem Joint lebt,
kann nur der Boss sein.
848
01:12:02,600 --> 01:12:03,716
Erster Preis!
849
01:12:04,280 --> 01:12:06,397
Königliche Internationale Pferdeshow!
850
01:12:07,760 --> 01:12:10,070
Gentlemen, es tut mir so leid,
dass Sie warten mussten.
851
01:12:10,360 --> 01:12:11,919
Ich habe gerade ein wenig geübt.
852
01:12:12,480 --> 01:12:13,231
Ah...
853
01:12:14,000 --> 01:12:15,400
Sie müssen
Mr. Bruckner sein!?
854
01:12:16,000 --> 01:12:18,834
Mein Name ist Niko Firenos.
Willkommen in meinem Haus!
855
01:12:20,520 --> 01:12:21,636
Schöne kleine Hütte,
die Sie hier haben.
856
01:12:21,920 --> 01:12:23,115
Danke! ich mag sie.
857
01:12:24,480 --> 01:12:27,678
Die... Pferde sind
vermutlich steuerlich absetzbar.
858
01:12:30,240 --> 01:12:32,232
Mr. Bruckner, ich sehe,
dass Sie ein praktischer Mann sind.
859
01:12:32,520 --> 01:12:33,920
Aber lassen wir die
Höflichkeitsphrasen.
860
01:12:34,840 --> 01:12:35,956
Was soll ich hier?
861
01:12:36,320 --> 01:12:37,879
Nun, nur ein geselliges Beisammensein.
862
01:12:38,640 --> 01:12:41,997
Einige Ihrer Freunde trinken gerade
etwas auf der anderen Seite des Flurs.
863
01:12:42,320 --> 01:12:43,640
Smythe, würde es
Ihnen etwas ausmachen?
864
01:12:47,240 --> 01:12:52,031
Es kommt nicht oft vor, dass ich die Gelegenheit bekomme,
alte Freunde wieder zusammenzubringen.
865
01:12:54,360 --> 01:12:55,237
Ah...
866
01:12:55,680 --> 01:12:59,560
Mr. Müller! Ihm gehört der
Fotogeschäft, das Sie gestern besucht haben.
867
01:13:00,240 --> 01:13:01,674
Und Ihr neuer Vermieter...
868
01:13:01,960 --> 01:13:04,395
Ah, Mr. Bruckner...
Guten Tag.
869
01:13:05,080 --> 01:13:07,470
Und ein sehr guter alter
und lieber Freund...
870
01:13:08,120 --> 01:13:08,997
... natürlich!
871
01:13:15,560 --> 01:13:16,516
Du...
872
01:13:17,360 --> 01:13:18,350
Du hast es mir nicht gesagt...
873
01:13:22,760 --> 01:13:23,989
Hallo Joe!
874
01:13:24,840 --> 01:13:25,990
Wir sind keine Freunde mehr.
875
01:13:27,720 --> 01:13:28,756
Wir haben uns in
Liverpool getrennt.
876
01:13:29,080 --> 01:13:31,800
Ja, ich weiß über Ihre
Aktivitäten in Liverpool Bescheid.
877
01:13:32,640 --> 01:13:34,916
Davis, sprich trotzdem mit
ihm wie mit einem Freund.
878
01:13:39,400 --> 01:13:41,551
Was zum Teufel versuchst
du hier abzuziehen?
879
01:13:41,840 --> 01:13:45,516
Nun, sie sagten mir, dass du dich so sträubst,
das Geschäft abzuschließen. Wieso?
880
01:13:45,800 --> 01:13:48,076
Warum kooperierst du nicht,
ich könnte dich abmurksen, gib ihnen die Platten.
881
01:13:48,400 --> 01:13:49,880
Wollt ihr mir zusammen
die Kehle durchschneiden?
882
01:13:50,160 --> 01:13:51,958
Wir sind Partner soweit
es die Platten betrifft.
883
01:13:52,320 --> 01:13:53,959
Ich habe das gleiche
Recht darauf wie du.
884
01:13:54,280 --> 01:13:56,670
Du bist bei Leeds geblieben.
Jetzt hast du kein Recht mehr darauf.
885
01:13:56,960 --> 01:14:00,431
Davis, wenn Sie wissen, wo sich diese Platten befinden,
wird Mr. Bruckner entbehrlich.
886
01:14:01,080 --> 01:14:02,116
Er weiß nichts!
887
01:14:03,360 --> 01:14:05,556
Er weiß nicht mal wo es eine
gute chinesische Reisplatte gibt.
888
01:14:06,560 --> 01:14:10,600
Wenn Sie weiter dieses Spiel treiben verzichte ich
auf das Geschäft und baue meine eigene Organisation auf.
889
01:14:11,360 --> 01:14:12,510
Mr. Bruckner!
890
01:14:13,000 --> 01:14:15,469
Es gehören immer zwei
dazu ein Geschäft abzublasen.
891
01:14:18,080 --> 01:14:21,152
Außerdem hast du
keine Transportmittel.
892
01:14:23,800 --> 01:14:25,951
Aha, wenn es so aussieht
will ich nicht streiten.
893
01:14:29,560 --> 01:14:32,712
Aber jeder Trick, den Sie
abziehen wird teuer für Sie.
894
01:14:33,880 --> 01:14:35,997
Dieses Risiko werde
ich wohl tragen müssen.
895
01:14:36,840 --> 01:14:39,833
Nun, Franz hier hat noch
ein oder zwei Fragen an Sie.
896
01:14:40,160 --> 01:14:41,799
Er ist unser technischer Berater,
könnte man sagen.
897
01:14:42,120 --> 01:14:47,036
Mr. Bruckner, Ihre Banknote
unbedingt das Meisterstück eines Graveurs,
898
01:14:47,360 --> 01:14:49,875
aber Scotland Yard hat
über jeden eine Akte angelegt.
899
01:14:50,160 --> 01:14:53,119
Nein, über den nicht. Der ist neu.
900
01:14:53,680 --> 01:14:54,636
Was wirst du ihnen sonst noch sagen?
901
01:14:54,960 --> 01:14:56,599
Nun, du hast versucht,
mich auszuschalten, Joe.
902
01:14:57,560 --> 01:14:58,710
Wir finden die Platten!
903
01:14:59,200 --> 01:15:01,351
Franz, wie ist deine Meinung?
Sollen wir den Deal machen?
904
01:15:01,880 --> 01:15:05,157
Wir wissen immer noch nicht, ob unser Papier
für diese handgravierte Platten geeignet ist.
905
01:15:06,080 --> 01:15:07,673
So hervorragend die
Gravur auch sein mag.
906
01:15:08,920 --> 01:15:11,196
Geben Sie mir etwas von Ihrem Papier,
dann mache ich eine Probe.
907
01:15:11,520 --> 01:15:14,991
In einer gut funktionierenden Organisation
ist man auf alles vorbereitet, Mr. Bruckner.
908
01:15:16,960 --> 01:15:20,510
Dann haben Sie vielleicht damit gerechnet,
dass ich 30%ige Beteiligung der gesamten Operation möchte.
909
01:15:20,800 --> 01:15:22,280
30%!?
910
01:15:22,560 --> 01:15:24,950
Sie sind größenwahnsinnig, mein Freund.
911
01:15:25,280 --> 01:15:28,717
Und ich möchte an allem beteiligt sein.
Druck, Vertrieb, alles.
912
01:15:29,440 --> 01:15:30,351
Sie verlangen ein bisschen viel!
913
01:15:30,640 --> 01:15:33,109
Nun, das ist mein Geschäft!
Können Sie machen, ja oder nein?
914
01:15:33,560 --> 01:15:35,517
Langsam, mein Freund, langsam!
915
01:15:35,840 --> 01:15:39,356
Diese Dinge brauchen Zeit.
Erst Diskussionen, dann eine Entscheidung.
916
01:15:39,840 --> 01:15:40,910
Ich verstehe!
917
01:15:42,440 --> 01:15:46,320
Sie sind also auch nur ein Rad
in der Maschine. Wie die Eule!
918
01:15:47,760 --> 01:15:48,876
Was meinen Sie?
919
01:15:49,560 --> 01:15:50,676
Sie sind nur die Fassade.
920
01:15:50,960 --> 01:15:54,431
Der Boss hätte ein klares ja oder nein gesprochen.
Sie können keines von beiden.
921
01:15:55,040 --> 01:15:57,032
Wann haben Sie Ihre Muster fertig?
922
01:15:58,000 --> 01:16:00,959
Sagen Sie Ihrem Chef, dass er sie
bekommen kann sobald sie fertig sind.
923
01:16:01,320 --> 01:16:02,390
Ich werde im Auto warten!
924
01:16:07,480 --> 01:16:08,516
Lasst ihn gehen!
925
01:17:03,760 --> 01:17:06,958
Du kannst Firenos bestellen,
dass er noch ein paar Prozente drauf legen muss.
926
01:17:07,880 --> 01:17:10,076
Und wenn du dich noch einmal von hinten anschleichst...
927
01:17:11,160 --> 01:17:13,277
... dann überlebst du das nicht.
928
01:17:18,440 --> 01:17:21,478
40 Prozent Leinen, 45 Prozent Baumwolle.
929
01:17:21,760 --> 01:17:23,353
Langfaserig.
930
01:17:23,640 --> 01:17:26,519
Damit hat es dieselbe Zusammensetzung
wie das offizielle amerikanische Papier.
931
01:17:26,880 --> 01:17:28,712
Irgendwo her müssen die
amerikanische Baumwolle kriegen.
932
01:17:29,000 --> 01:17:30,832
Nein, es ist ägyptisch.
- ägyptisch!?
933
01:17:31,240 --> 01:17:34,392
Und die Zusammensetzung des
Wasserzeichens ist identisch mit denen Ihres Landes.
934
01:17:34,920 --> 01:17:39,472
Die dritte Komponente ist jedoch ein Schrumpfmittel,
das nur von nordafrikanischen Papierherstellern verwendet wird.
935
01:17:40,360 --> 01:17:41,635
Könnte eines von all diesen Ländern sein!
936
01:17:42,200 --> 01:17:45,193
Tunesien, Marokko, Algerien...
937
01:17:46,080 --> 01:17:47,400
... vielleicht auch Ägypten.
938
01:17:49,000 --> 01:17:51,754
Sie dürfen bei den Behörden kein
einziges Wort darüber verlauten lassen.
939
01:17:52,040 --> 01:17:53,793
Da wimmelt es von
bestochenen Elementen.
940
01:17:54,080 --> 01:17:56,959
Wir werden alle Einreisehäfen informieren.
Ich werde auch den Zoll benachrichtigen.
941
01:17:57,240 --> 01:18:00,756
Lassen Sie mich in der Zwischenzeit diese Platten haben.
Wir haben es nicht mit Dummköpfen zu tun.
942
01:18:01,120 --> 01:18:03,271
Wir müssen eine Muster haben.
Ich kann sie nicht länger aufhalten.
943
01:18:03,880 --> 01:18:05,200
Unten steht eine Handpresse.
944
01:18:05,720 --> 01:18:07,279
Sie wird für Sie bis
morgen Abend bereit sein.
945
01:18:08,320 --> 01:18:10,312
Es ist ja nur eine Seite bedruckt.
946
01:18:10,600 --> 01:18:14,196
Ich dachte, Sie wollten sehen, wie die Platte
auf Ihr Papier gedruckt wird. Da sehen Sie es.
947
01:18:14,480 --> 01:18:16,631
Sie haben Papier für
vier Scheine bekommen.
948
01:18:16,960 --> 01:18:19,270
Ich bin ja kein Fachmann,
drei habe ich versaut.
949
01:18:21,040 --> 01:18:22,030
Nun?
950
01:18:22,320 --> 01:18:24,039
Machen Sie den Deal.
Es ist perfekt.
951
01:18:24,320 --> 01:18:26,152
Sehr gut, Mr. Bruckner.
Geben Sie mir Ihre Platten.
952
01:18:27,000 --> 01:18:28,116
Einverstanden.
953
01:18:29,160 --> 01:18:30,833
Aber der Deal ist jetzt
fünfunddreißig Prozent.
954
01:18:31,120 --> 01:18:32,031
Fünfunddreißig!?
955
01:18:32,320 --> 01:18:35,074
Fünf Prozent mehr, weil Sie mir Ihren
Killer auf den Leib geschickt haben.
956
01:18:35,360 --> 01:18:36,589
Sie spielen nicht fair.
957
01:18:39,960 --> 01:18:41,474
Aber das ist ja nur eine.
958
01:18:43,000 --> 01:18:44,559
Die Platte für die Rückseite.
959
01:18:46,560 --> 01:18:49,712
Ich werde die Platte für die Vorderseite
nur dem Mann geben, der die Fäden zieht.
960
01:18:50,160 --> 01:18:51,879
Warum glauben Sie, dass er Sie sehen will?
961
01:18:55,760 --> 01:18:58,275
Wenn er die Platte will, wird er mich sehen.
962
01:18:58,840 --> 01:19:00,194
Gestatten!
963
01:19:17,400 --> 01:19:18,470
Wer ist das?
964
01:19:18,760 --> 01:19:19,671
Ich bin es, Davis.
965
01:19:25,720 --> 01:19:26,676
Können wir reden?
966
01:19:27,720 --> 01:19:30,519
Der Ort war verwanzt,
aber ich habe ihn sauber gemacht.
967
01:19:31,000 --> 01:19:32,480
Ich glaube, sie haben
die Nachricht verstanden.
968
01:19:33,480 --> 01:19:36,075
Nun, ich wohne jetzt eine
Etage über Ihnen bei der Eule.
969
01:19:37,000 --> 01:19:38,434
Ja, ich weiß!
970
01:19:38,880 --> 01:19:40,633
Sie sind ein tapferer Mann!
971
01:19:41,280 --> 01:19:42,919
Nun, ich denke, mir geht es gut.
972
01:19:43,200 --> 01:19:45,669
Immerhin bin ich nicht sein Typ.
973
01:19:46,240 --> 01:19:48,471
Nun, es sieht so aus,
als ob wir kurz vor dem Ziel stehen.
974
01:19:48,800 --> 01:19:49,551
Tun wir das?
975
01:19:50,680 --> 01:19:52,000
Warum haben wir
nichts von Ihnen gehört?
976
01:19:52,320 --> 01:19:54,312
Ah, ich konnte mich
nicht frei machen.
977
01:19:54,800 --> 01:19:57,952
Ich meine, zumindest war ich sehr vorsichtig.
Außerdem gab es nichts zu berichten.
978
01:19:58,240 --> 01:19:59,993
Er hat Gefallen an Ihnen gefunden, nicht wahr?
979
01:20:00,280 --> 01:20:02,920
So war es ja gedacht, nicht wahr?
980
01:20:03,200 --> 01:20:05,760
Wissen Sie, er hat mir
sogar Martins Job gegeben.
981
01:20:06,680 --> 01:20:08,399
Ich lebe sogar
in seiner Wohnung.
982
01:20:08,680 --> 01:20:10,399
Das haben Sie gut gemacht.
983
01:20:11,080 --> 01:20:14,915
Wissen Sie, ich dachte, Sie hätten in Firenos
Haus nur so getan als ob Sie mich verdächtigen.
984
01:20:16,800 --> 01:20:18,712
Aber Sie trauen mir ja wirklich nicht.
985
01:20:19,040 --> 01:20:20,793
Sie mögen dieses Leben, nicht wahr?
986
01:20:21,120 --> 01:20:24,033
Gutes Essen, große Autos, Rennpferde.
987
01:20:24,960 --> 01:20:26,110
Gute Schulen für die Kinder.
988
01:20:28,000 --> 01:20:29,229
Gibt Ihnen zu denken, nicht wahr?
989
01:20:32,400 --> 01:20:36,155
Soll das vielleicht heißen,
dass Sie glauben, ich lasse mich bestechen?
990
01:20:38,680 --> 01:20:39,750
Ich habe keinen Beweis dafür.
991
01:20:46,360 --> 01:20:49,194
Was genau erwartest
Sie jetzt von mir?
992
01:20:50,320 --> 01:20:51,515
Nun, das ist Ihr Problem.
993
01:20:58,880 --> 01:21:02,271
Ich würde sagen,
dass ist mehr Ihr Problem.
994
01:21:13,200 --> 01:21:14,600
War das nicht ein gutes Essen?
995
01:21:16,280 --> 01:21:19,273
Wissen Sie, ich hatte seit
Jahren kein solches Filetsteak mehr.
996
01:21:20,400 --> 01:21:22,995
Eines meiner Lieblingsrestaurants, die Royal Festival Hall.
997
01:21:23,280 --> 01:21:24,794
Ein toller Ausblick!
998
01:21:25,600 --> 01:21:27,637
Manchmal sehe ich mir
hier auch Ballette an.
999
01:21:29,800 --> 01:21:31,598
Haben Sie jemals Nureyev tanzen sehen?
1000
01:21:32,840 --> 01:21:35,230
Oh nein. Nein,
leider noch nicht, nein.
1001
01:21:35,920 --> 01:21:37,195
Schönes Ballett, hm!
1002
01:21:39,200 --> 01:21:42,193
Kommen Sie schon... Lassen
Sie uns der Themse entlang gehen.
1003
01:21:42,480 --> 01:21:45,314
Der Blick über den Fluss ist
einer der besten in ganz London.
1004
01:21:46,240 --> 01:21:47,674
Ja, alles klar!
1005
01:21:52,440 --> 01:21:53,510
wissen Sie...
1006
01:21:53,840 --> 01:21:56,400
... auf die Gefahr hin fromm zu erscheinen.
1007
01:21:56,880 --> 01:22:00,999
könnte ich sagen, dass Sie die
Antwort auf meine geheimen Gebete sind.
1008
01:22:02,560 --> 01:22:05,280
Ich hätte Sie nie für einen Menschen gehalten,
der still vor sich hin betet.
1009
01:22:07,240 --> 01:22:08,435
Michael...
1010
01:22:11,200 --> 01:22:13,112
ich möchte Ihnen
gerne ein Angebot machen.
1011
01:22:14,760 --> 01:22:16,638
Vorsicht, meine heiße Seite.
1012
01:22:21,840 --> 01:22:22,956
Nein, ich meine es ernst.
1013
01:22:23,760 --> 01:22:27,993
Sie, Bruckner und ich sollten
uns eigentlich zusammen tun.
1014
01:22:37,040 --> 01:22:39,475
Ist es das von dem ich meine,
dass Sie es meinen?
1015
01:22:39,800 --> 01:22:41,712
Wir könnten eine
eigene Organisation gründen.
1016
01:22:42,000 --> 01:22:45,550
Ihr Jungs habt diese fabelhaften Platten,
und ich habe die Verteiler. Sie kommen alle mit mir.
1017
01:22:45,840 --> 01:22:49,754
Ich kenne eine absolut perfekte Druckerei in
Manchester, die von einem lieben Freund von mir geführt wird.
1018
01:22:50,040 --> 01:22:53,238
Und das könnte uns dann unser
ganz entzückendes Köpfchen kosten.
1019
01:22:53,560 --> 01:22:56,712
Natürlich ist sorgfältige Planung erforderlich.
Aber überlassen Sie das alles mir.
1020
01:22:57,000 --> 01:22:59,720
Wir drei könnten sehr
weit bringen, Michael.
1021
01:23:00,600 --> 01:23:03,513
Sie könnten dann dreimal
am Tag Filetsteaks essen.
1022
01:23:04,520 --> 01:23:07,115
Ja, ich meine, es müsste darüber nachgedacht werden, nicht wahr?
1023
01:23:07,520 --> 01:23:08,431
Ich werde darüber nachdenken, Sir.
1024
01:23:08,720 --> 01:23:09,836
Besprechen Sie es mit Bruckner.
1025
01:23:10,240 --> 01:23:12,152
Sie werden sehen. Er wird mitmachen.
1026
01:23:17,160 --> 01:23:19,436
Könnte ein Trick sein,
um die Vorderplatte zu bekommen.
1027
01:23:20,160 --> 01:23:21,116
Könnte sein.
1028
01:23:21,800 --> 01:23:23,359
Aber die Eule ist nicht dumm.
1029
01:23:24,160 --> 01:23:26,038
Er weiß, dass das das erste ist,
was wir denken.
1030
01:23:26,960 --> 01:23:28,314
Und wenn er es ehrlich meint...
1031
01:23:28,880 --> 01:23:31,759
und wenn Sie wirklich etwas beweisen wollen...
1032
01:23:32,040 --> 01:23:33,713
versuchen Sie den Namen des
Top-Mannes aus ihm herauszubekommen.
1033
01:23:34,880 --> 01:23:36,712
Ist das der Preis für Ihr Vertrauen?
1034
01:23:37,080 --> 01:23:38,799
Ich habe es Ihnen gesagt.
Ich vertraue niemandem.
1035
01:23:41,080 --> 01:23:42,196
Nichts Persönliches.
1036
01:23:42,920 --> 01:23:45,480
Sie tun mir sehr leid, Herr Novak.
1037
01:23:58,880 --> 01:23:59,870
Danke.
- Danke, Sir!
1038
01:24:00,160 --> 01:24:01,116
Vielen Dank!
1039
01:24:04,080 --> 01:24:05,036
Gefällt er Ihnen?
1040
01:24:06,240 --> 01:24:08,152
Ja. Es ist sehr schön.
1041
01:24:12,080 --> 01:24:14,515
Ich bin mir nicht sicher, wissen Sie.
- Nein, er ist sehr charmant.
1042
01:24:14,800 --> 01:24:15,836
Er steht Ihnen wirklich.
1043
01:24:16,760 --> 01:24:19,594
Haben Sie den Hut
mit Falschgeld bezahlt?
1044
01:24:19,880 --> 01:24:21,633
Die Hand ist schneller
als das Auge.
1045
01:24:22,440 --> 01:24:24,636
Ist das Risiko für einen
Hut nicht ein bisschen zu groß?
1046
01:24:24,920 --> 01:24:26,354
Ich werde mich mit unseren
Manchesters Freunden
1047
01:24:26,640 --> 01:24:28,074
zum Mittagessen treffen und
über unseren kleinen Plan sprechen.
1048
01:24:28,360 --> 01:24:29,794
Ich möchte mich nicht verspäten,
Wie spät ist es?
1049
01:24:30,360 --> 01:24:32,238
Es ist genau...
- Arthur... Arthur Thompson!
1050
01:24:32,520 --> 01:24:36,434
Wenn das kein Zufall ist? Ich bin für einen Tag aus
Brighton hier, um mit Ihrer Frau ein bisschen einzukaufen.
1051
01:24:38,520 --> 01:24:41,115
Ich denke, Sie müssen mich mit
jemand anderem verwechseln, Lady.
1052
01:24:41,400 --> 01:24:42,436
Oh, Arthur...
1053
01:24:42,760 --> 01:24:43,272
Mary!
1054
01:24:43,560 --> 01:24:44,960
Oh, wo ist sie nur?
1055
01:24:45,240 --> 01:24:46,754
Mary, Arthur ist hier.
1056
01:24:47,040 --> 01:24:48,599
Vielleicht lädt er
uns zum Mittagessen ein.
1057
01:24:52,080 --> 01:24:54,072
Ich weiß nicht, wovon sie spricht.
- Mary, komm doch mal her!
1058
01:24:54,400 --> 01:24:56,995
Komm schon, Mary!
Arthur ist hier.
1059
01:25:00,840 --> 01:25:03,594
Kommt schon, Mädels, wenn ihr ein
paar nette Begleiter sucht, ich meine...
1060
01:25:03,880 --> 01:25:04,552
Nun, ich habe nie...
1061
01:25:04,880 --> 01:25:06,234
dein Mann versucht, mit uns anzubändeln.
1062
01:25:06,520 --> 01:25:07,715
Genevieve, um Himmels willen!
1063
01:25:08,000 --> 01:25:10,993
Das ist doch sehr schmeichelhaft für uns
Willst du ihn nicht küssen?
1064
01:25:11,280 --> 01:25:12,396
Es tut mir schrecklich leid!
1065
01:25:13,160 --> 01:25:16,392
Genevieve, was du kaufen
solltest ist eine Brille.
1066
01:25:16,840 --> 01:25:18,194
Du siehst ja gar nichts mehr.
1067
01:25:18,600 --> 01:25:20,796
Sind Sie nicht Arthur Thompson?
1068
01:25:22,240 --> 01:25:23,230
Ich wünschte ich wäre es.
1069
01:25:25,160 --> 01:25:26,355
Wenn er eine so bezaubernde Frau hat.
1070
01:25:26,680 --> 01:25:27,113
Oh, aber...
1071
01:25:27,880 --> 01:25:30,315
Es ist mir so peinlich.
Es tut mir so leid.
1072
01:25:31,400 --> 01:25:33,073
Genevieve, sei nicht so dumm.
- Ich weiß, es ist Arthur.
1073
01:25:33,360 --> 01:25:35,670
Arthur ist viel größer.
Wir haben noch so viel einzukaufen.
1074
01:25:35,960 --> 01:25:37,952
Mary Thompson, kann ich
einen Moment mit dir reden...
1075
01:25:43,680 --> 01:25:47,196
Dies ist die beste Routine, die ich seit
einem Jahr gesehen habe. Nicht mein Typ.
1076
01:25:53,040 --> 01:25:54,394
Ich werde mir das Taxi nehmen.
1077
01:25:56,400 --> 01:25:57,914
Wir sehen uns.
1078
01:26:18,280 --> 01:26:20,317
Die Informationen wurden bestätigt.
1079
01:26:21,480 --> 01:26:24,075
Ihr Freund ist
vom Scotland Yard.
1080
01:26:24,400 --> 01:26:26,756
Das ist doch Blödsinn!
Er war mit uns bei dem Goldraub.
1081
01:26:27,040 --> 01:26:28,872
Und wer war der
Informant in diesem Fall?
1082
01:26:29,200 --> 01:26:30,475
Nun, wir haben es
nie herausgefunden.
1083
01:26:35,120 --> 01:26:36,793
Okay, überlassen Sie das mir.
1084
01:26:37,920 --> 01:26:39,479
Wenn Davis gesungen
hat mache ich ihn fertig.
1085
01:26:39,760 --> 01:26:42,116
Wir werden ihn gemeinsam fertig machen,
Mr. Bruckner.
1086
01:26:49,760 --> 01:26:51,114
Ein blödes Programm!
1087
01:26:53,000 --> 01:26:54,957
All diese dumme Gewalt!
1088
01:26:56,400 --> 01:26:58,710
Ich habe es so satt, all diese
hässlichen Menschen anzusehen.
1089
01:27:06,520 --> 01:27:09,592
Das war nun schon das dritte Mal,
dass Sie zum Fenster gingen.
1090
01:27:11,480 --> 01:27:12,596
Es gibt Regen.
1091
01:27:14,120 --> 01:27:16,237
Ich bin Zwillinge.
Wir hassen alles feuchte.
1092
01:27:17,000 --> 01:27:17,956
Oh ja!
1093
01:27:20,960 --> 01:27:23,236
Nun, ich denke, ich werde spazieren gehen.
1094
01:27:24,240 --> 01:27:27,312
Warum das denn? Es wird regnen.
1095
01:27:28,360 --> 01:27:29,555
Also nehme ich
meinen Regenmantel.
1096
01:27:48,360 --> 01:27:50,875
Überraschungsparty?
Hat jemand Geburtstag?
1097
01:27:51,200 --> 01:27:54,352
Sie! Wir haben ein Geschenk für Sie.
1098
01:27:54,720 --> 01:27:55,631
... Thompson!
1099
01:27:56,440 --> 01:27:58,511
Thompson!? Wer zum
Teufel ist Thompson?
1100
01:27:59,120 --> 01:28:02,033
Sie waren bei der Luftwaffe,
bevor Sie zu Scotland Yard gingen.
1101
01:28:02,880 --> 01:28:04,519
Es gibt auch eine
Frau Mary Thompson.
1102
01:28:04,840 --> 01:28:06,797
Zwei Kinder besuchen
die Grundschule.
1103
01:28:07,400 --> 01:28:10,234
Ihre Frau arbeitet
ehrenamtlich im Gilford Hospital.
1104
01:28:11,400 --> 01:28:12,390
Sie haben die Katze vergessen.
1105
01:28:12,720 --> 01:28:14,200
Wir möchten also auch etwas über die Katze hören.
1106
01:28:14,480 --> 01:28:15,277
Augenblick mal.
1107
01:28:15,800 --> 01:28:17,951
Lassen Sie mich alleine mit ihm reden.
- Halt die Klappe, Bruckner!
1108
01:28:18,760 --> 01:28:21,832
Du bist derjenige, der mich ausgeschnüffelt hat.
Du musst es gewesen sein, weil niemand nahe genug war.
1109
01:28:23,840 --> 01:28:25,797
Und ich dachte du wärst
nur ein harmloser Mönch.
1110
01:28:26,080 --> 01:28:28,390
Sprich weiter. Du gräbst dir dein eigenes Grab.
1111
01:28:28,680 --> 01:28:29,511
Wenn ihr mich umlegt.
1112
01:28:30,120 --> 01:28:33,477
Grab ihr alle eure Gräber.
Der Scotland Yard weiß alles über jeden von euch.
1113
01:28:33,760 --> 01:28:35,240
Weil du Scotland Yard informiert hast, oder?
1114
01:28:35,520 --> 01:28:37,398
Jetzt hören Sie zu!
Der Hurensohn hat recht.
1115
01:28:37,680 --> 01:28:41,151
Außerdem gehört das Töten von Polizisten nicht zu meinem Geschäft.
- Dafür bist du ein bisschen spät dran.
1116
01:28:41,840 --> 01:28:43,240
Es gab vor ihm schon mal ein Problem.
1117
01:28:43,720 --> 01:28:45,518
Namens Owens.
Einer Ihrer Landsleute.
1118
01:28:46,400 --> 01:28:47,993
Wer A sagt muss auch B sagen.
1119
01:28:49,160 --> 01:28:49,877
Stehen bleiben...
1120
01:29:23,000 --> 01:29:24,036
Guten Morgen.
1121
01:29:24,400 --> 01:29:25,914
Alles in Ordnung?
- Ohne Schwierigkeiten.
1122
01:29:26,600 --> 01:29:28,159
Gut, dann fahren Sie los.
- Okay!
1123
01:29:34,000 --> 01:29:36,469
Weitere Antiquitäten für
Windsor Manor. Okay.
1124
01:29:51,880 --> 01:29:52,996
Raus da!
1125
01:29:53,320 --> 01:29:54,470
Schlafen!
1126
01:30:03,160 --> 01:30:04,116
Billy?
1127
01:30:06,040 --> 01:30:07,156
Bist du das?
1128
01:30:08,560 --> 01:30:11,712
Ich hatte gehofft, dass du wiederkommen würdest.
Ich hatte schon fast aufgegeben.
1129
01:30:18,560 --> 01:30:20,392
Billy konnte es
nicht schaffen.
1130
01:30:21,480 --> 01:30:22,596
Wir haben
dich angelogen!
1131
01:30:24,760 --> 01:30:28,436
Sie sollten dich wirklich
unter Verschluss halten!
1132
01:30:28,800 --> 01:30:29,916
Wenn du was zu bestellen hast...
1133
01:30:30,360 --> 01:30:33,751
dann sag es gefälligst
oder komm morgen wieder.
1134
01:30:34,080 --> 01:30:35,639
Ich lass mir mein Bad einlaufen.
1135
01:30:35,960 --> 01:30:40,193
Macht dich Marihuana
mutig oder einfach nur dumm?
1136
01:30:43,200 --> 01:30:45,669
Es ist unmöglich,
es dir zu erklären, Smiley.
1137
01:30:46,480 --> 01:30:48,631
Dazu müsstest du ein Mensch sein. Es...
1138
01:30:48,960 --> 01:30:50,189
... befreit die Seele.
1139
01:30:51,200 --> 01:30:53,351
Deswegen bin ich hier,
ich will deine Seele befreien.
1140
01:30:55,800 --> 01:30:57,393
Was meinst du?
1141
01:30:57,720 --> 01:31:01,634
Dein Freund in Manchester
war kein Freund von dir.
1142
01:31:30,360 --> 01:31:31,999
"Rauschgift" -Mord.
Mann nach wilder Party erstochen.
1143
01:31:47,640 --> 01:31:50,997
Jetzt sollte es Ihnen leichter fallen den Vertrag zu machen.
- Entweder Ihr Boss schließt den Vertrag ab
1144
01:31:51,720 --> 01:31:52,676
oder es wird nichts daraus.
1145
01:31:52,960 --> 01:31:54,997
Wir sollten zu einer Besprechung kommen.
Das ist alles, was ich weiß.
1146
01:31:55,480 --> 01:31:59,440
aber ich erwarte jemanden,
der Ihre Platte noch heute Abend sehen will.
1147
01:31:59,720 --> 01:32:01,518
Sie haben Sie mitgebracht,
nehme ich an?
1148
01:32:02,920 --> 01:32:04,639
Möchten Sie versuchen, es herauszufinden?
1149
01:32:06,120 --> 01:32:07,520
Ich kann warten!
1150
01:32:14,080 --> 01:32:16,879
Dateiinformationen für "Golden Goose" empfangen.
1151
01:32:17,160 --> 01:32:21,040
Franz Müller arbeitete mit August
Baumann. Bundesrepublik Deutschland 1957.
1152
01:32:21,320 --> 01:32:24,154
Müller kann die Frontplatten
als Baumann-Gravur identifizieren.
1153
01:32:24,440 --> 01:32:26,796
Harding. US-Finanzministerium.
1154
01:32:28,120 --> 01:32:30,954
Wenn Müller diese Frontplatte identifiziert,
ist Novak ein toter Mann.
1155
01:32:31,520 --> 01:32:33,830
Es gibt keinen Hinweis darauf, wo er ist?
- Er ist vor vierzig Minuten gegangen.
1156
01:32:34,880 --> 01:32:37,031
Novak wollte nicht,
dass wir ihm folgen.
1157
01:32:37,880 --> 01:32:38,950
Und ich bin dafür verantwortlich.
1158
01:32:40,000 --> 01:32:41,514
Er wollte, dass wir jeden
verdammten Mann zurück ziehen.
1159
01:32:41,880 --> 01:32:43,678
Und ich stimmte ihm wie
ein verdammter Dummkopf zu.
1160
01:32:45,040 --> 01:32:46,918
Thompsons Leiche wurde
jetzt aus dem Themse gefischt.
1161
01:32:47,760 --> 01:32:48,989
Novak wird der nächste sein.
1162
01:32:51,640 --> 01:32:52,630
Alles klar!
1163
01:32:53,480 --> 01:32:55,631
Ich möchte jeden verfügbaren
Mann an diesem Fall.
1164
01:32:56,360 --> 01:32:58,272
Fahndungs-Befehl
nach Firenos Auto.
1165
01:32:58,600 --> 01:33:00,512
Lassen Sie das Telefon von
dem Foto-Geschäft anzapfen.
1166
01:33:00,840 --> 01:33:02,433
Den Laden in der
Portobello Road überwachen.
1167
01:33:02,760 --> 01:33:05,719
Wenn jemand von Novak hört,
möchte ich es in der nächsten Minute wissen.
1168
01:33:33,120 --> 01:33:34,315
Kommen Sie, Bruckner!
1169
01:33:40,280 --> 01:33:41,475
Guten Abend, Sir!
- Guten Abend!
1170
01:33:44,880 --> 01:33:45,870
Gut, gut!
1171
01:33:48,640 --> 01:33:49,835
Es dauert nicht lange, Sir.
1172
01:33:50,120 --> 01:33:50,997
Danke.
1173
01:33:56,320 --> 01:33:58,391
Ein tolles Krims-Krams Museum.
1174
01:34:03,160 --> 01:34:04,640
Sagen Sie mir...
1175
01:34:05,760 --> 01:34:07,911
... sind all diese
Gegenstände auch gefälscht?
1176
01:34:08,720 --> 01:34:10,279
Sie werden es nicht glauben, Bruckner,
1177
01:34:10,560 --> 01:34:12,313
all diese Antiquitäten sind echt.
1178
01:34:12,600 --> 01:34:14,751
Aber ich würde nicht erwarten,
dass Sie den Unterschied zu schätzen wissen.
1179
01:34:15,080 --> 01:34:16,275
Nun, ich weiß nicht, bei Ihnen...
1180
01:34:16,560 --> 01:34:18,950
... habe ich es doch auch
ziemlich schnell gerochen, oder nicht?
1181
01:34:26,120 --> 01:34:27,349
Guten Abend, meine Herren!
1182
01:34:27,680 --> 01:34:29,592
Überraschung, Überraschung!
1183
01:34:30,040 --> 01:34:31,713
Eine Königin, kein König!
1184
01:34:35,640 --> 01:34:39,429
Es tut mir so leid, dass ich Sie
so kurzfristig her bitten musste.
1185
01:34:40,160 --> 01:34:43,153
Aber ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie alle verstehen werden.
1186
01:34:44,040 --> 01:34:47,590
Darf bekannt machen: Joe Bruckner... Miss Angela Richmond.
1187
01:34:48,720 --> 01:34:49,676
Firenos.
1188
01:34:49,960 --> 01:34:53,112
... dies ist das erste Mal, dass mir diese Firma gefällt.
1189
01:34:53,400 --> 01:34:55,676
Ich verstehe, Sie haben die Druckplatte mitgebracht, Herr Bruckner.
1190
01:34:56,480 --> 01:34:57,197
Darf ich sie sehen?
1191
01:34:57,480 --> 01:34:58,516
Wenn Sie der Boss sind, Baby...
1192
01:34:59,920 --> 01:35:00,876
... können wir darüber reden.
1193
01:35:01,160 --> 01:35:04,597
Sie sind nicht in der Lage,
über irgendetwas zu sprechen, Mr. Bruckner.
1194
01:35:05,320 --> 01:35:06,071
Durchsuchen!
1195
01:35:06,400 --> 01:35:09,518
Halt, halt, halt. Nicht so nervös.
1196
01:35:12,400 --> 01:35:13,595
Pistole her.
1197
01:35:16,360 --> 01:35:18,317
Sammeln Sie auf diese
Weise alle Ihre Antiquitäten?
1198
01:35:18,640 --> 01:35:20,472
Sie hatten einen Freund namens Thompson,
erinnern Sie sich?
1199
01:35:21,640 --> 01:35:24,792
Wenn die Platte die Inspektion besteht,
werden wir uns unterhalten.
1200
01:35:25,640 --> 01:35:26,630
Wo ist Müller?
1201
01:35:28,280 --> 01:35:29,430
Müller!? Er ist nicht hier...
1202
01:35:29,720 --> 01:35:31,712
Sei nicht so dumm.
Wie können wir die Platte sonst noch überprüfen?
1203
01:35:32,000 --> 01:35:33,195
Bringt ihn sofort hier runter!
1204
01:35:33,480 --> 01:35:34,630
Ruft ihn an.
- Ja.
1205
01:35:34,920 --> 01:35:37,435
Nicht von hier. Oben, vom Nebenanschluss aus.
1206
01:35:39,520 --> 01:35:42,080
Fühlen Sie sich wie zu Hause,
Mr. Bruckner.
1207
01:35:42,360 --> 01:35:43,111
Danke.
1208
01:35:43,400 --> 01:35:46,359
Ich bin im Büro. Wenn Müller
ankommt sagt ihr mir Bescheid.
1209
01:35:54,800 --> 01:35:55,756
Hallo!
1210
01:35:56,280 --> 01:35:58,158
Müller, das ist Firenos.
1211
01:35:58,480 --> 01:36:01,040
Kommen Sie sofort zum Antiquitätengeschäft.
1212
01:36:01,320 --> 01:36:01,878
Mr. Bruckner...
1213
01:36:02,160 --> 01:36:04,356
Sehen Sie, egal.
Kommen Sie sofort her!
1214
01:36:04,640 --> 01:36:05,710
Alles klar, alles klar...
1215
01:36:13,480 --> 01:36:14,914
Müller wurde dringend
nach Windsor Manor gerufen.
1216
01:36:25,160 --> 01:36:26,355
Er ist angekommen.
1217
01:36:30,600 --> 01:36:34,196
Ich kam so schnell ich konnte. Es hatte mir niemand gesagt, dass... -
Egal.
1218
01:36:35,520 --> 01:36:37,512
Mr. Bruckners Frontplatte. Prüfen Sie sie.
1219
01:37:00,560 --> 01:37:01,676
Nun?
1220
01:37:05,520 --> 01:37:07,398
Ich würde gerne
einen Probedruck machen.
1221
01:37:07,720 --> 01:37:08,915
Können Sie das
nicht so feststellen?
1222
01:37:09,200 --> 01:37:12,079
Ich möchte absolut sicher sein,
bevor ich hier eine Meinung abgeben kann.
1223
01:37:12,360 --> 01:37:13,396
Gibt es Zweifel?
1224
01:37:13,720 --> 01:37:14,949
Es gibt immer Zweifel!
1225
01:37:15,240 --> 01:37:17,800
Ich gebe Ihnen meine Antwort, wenn ich den Probedruck gesehen habe.
1226
01:37:20,720 --> 01:37:23,679
Sie müssen mir die Farbmischungen sagen.
Dann kommen Sie mit mir.
1227
01:37:23,960 --> 01:37:25,838
Darf ich, Eure Majestät?
1228
01:37:26,120 --> 01:37:27,349
Tun Sie was er sagt.
1229
01:37:43,800 --> 01:37:45,075
Hallo Leute!
1230
01:37:52,400 --> 01:37:54,153
Dieser Raum ist schallisoliert.
1231
01:38:02,800 --> 01:38:04,234
Haben Sie die
neue Walze bekommen?
1232
01:38:04,560 --> 01:38:05,835
Herr Müller! Hier.
1233
01:38:06,120 --> 01:38:07,236
Sind Sie mit dem Druck zufrieden?
1234
01:38:07,560 --> 01:38:09,517
Wunderbar! Es könnte nicht besser sein.
1235
01:38:11,800 --> 01:38:13,234
Darf ich bitten!
1236
01:38:26,640 --> 01:38:27,960
Machen Sie bitte die Tür zu!
1237
01:38:33,360 --> 01:38:34,476
Wohin bringen Sie mich?
1238
01:38:36,360 --> 01:38:38,238
Ich denke Sie wollen einen Probedruck machen.
- Nicht auf diesen Maschinen.
1239
01:38:39,000 --> 01:38:39,990
Dort würde das Einrichten
zu lange dauern.
1240
01:38:40,680 --> 01:38:42,797
Da ist eine alte Presse in der Ecke.
1241
01:38:43,600 --> 01:38:45,273
Sie haben viel Papier.
1242
01:38:47,160 --> 01:38:48,310
Einwickelpapier.
1243
01:38:48,760 --> 01:38:52,197
Ja. Clever, nicht wahr, Mr. Bruckner!
1244
01:38:53,680 --> 01:38:55,160
Versand aus Algier.
1245
01:38:55,640 --> 01:38:58,030
Direkt unter der Nase
des britischen Zolls.
1246
01:39:00,600 --> 01:39:03,479
Ich dachte, Sie würden die
Informationen zu schätzen wissen.
1247
01:39:05,520 --> 01:39:07,318
Da Sie ein amerikanischer Agent sind.
1248
01:39:12,400 --> 01:39:13,390
Bin ich das?
1249
01:39:13,880 --> 01:39:15,394
Warum denken Sie das?
1250
01:39:15,680 --> 01:39:17,751
Durch das überprüfen
der Platte.
1251
01:39:18,280 --> 01:39:19,509
Dies ist das Werk
von August Baumann.
1252
01:39:19,840 --> 01:39:21,479
Sein Zeichen ist auf dem Siegel.
1253
01:39:21,800 --> 01:39:24,156
Auf abgerissenen Teil der zerrissenen Rechnung,
den Sie uns nicht gezeigt hatten.
1254
01:39:24,600 --> 01:39:26,273
Deshalb konnte ich mir
vorher nicht sicher sein.
1255
01:39:27,560 --> 01:39:29,631
Ich assistierte Baumann
eine Zeit lang in Berlin.
1256
01:39:29,920 --> 01:39:30,831
Bevor er nach Amerika ging.
1257
01:39:31,120 --> 01:39:33,077
Als er vor zehn
Jahren verhaftet wurde,
1258
01:39:33,400 --> 01:39:36,040
hat Ihr Schatzamt diese
Platten beschlagnahmt.
1259
01:39:36,360 --> 01:39:37,680
Warum haben Sie
mich nicht verraten?
1260
01:39:37,960 --> 01:39:42,273
Weil Sie von der ganzen Sache schon zu viel wissen,
man hätte uns beide erledigt.
1261
01:39:42,640 --> 01:39:45,075
Sehen Sie, ich möchte
gerne Kronzeuge werden.
1262
01:39:45,360 --> 01:39:46,589
Ich werde Ihnen alles
erzählen, was ich weiß.
1263
01:39:47,280 --> 01:39:49,556
Ja, ich hätte Sie bloßstellen können,
aber ich habe es nicht getan.
1264
01:39:50,080 --> 01:39:53,198
Aber wer ist der große Chef?
Es ist nicht diese kalte Schlampe oben.
1265
01:39:53,480 --> 01:39:55,870
Nein, sie ist seine Geliebte.
Aber ich werde Ihnen alles erzählen.
1266
01:39:56,160 --> 01:39:59,836
Ich nenne Ihnen Daten, Namen und die
gesamte Organisationsstruktur. Alles!
1267
01:40:00,120 --> 01:40:01,190
Geben Sie mir Ihr Wort, dass...
1268
01:40:01,480 --> 01:40:02,231
Achtung!
1269
01:40:22,720 --> 01:40:24,916
Haben Sie noch
etwas zu verschießen?
1270
01:40:51,640 --> 01:40:55,998
Es gibt keinen anderen Ausweg Bruckner,
und die Türen da oben habe ich abgeschlossen.
1271
01:40:56,320 --> 01:40:56,912
Ich komm schon raus!
1272
01:40:57,200 --> 01:40:58,714
Aber nur über meine Leiche!
1273
01:40:59,000 --> 01:41:00,354
Kluges Kind,
genau das wollte ich.
1274
01:41:10,560 --> 01:41:11,437
Smyth.
1275
01:41:30,560 --> 01:41:31,311
Die Polizei!
1276
01:41:31,640 --> 01:41:32,756
Sie sind überall!
- Bruckner!
1277
01:41:33,120 --> 01:41:34,634
Er hat mit Thompson gearbeitet!
1278
01:41:36,120 --> 01:41:37,679
Verfluchter mieser Bastard!
1279
01:41:40,400 --> 01:41:41,356
Feuer einstellen!
1280
01:41:41,640 --> 01:41:42,551
Hör auf, du Narr!
1281
01:41:42,840 --> 01:41:44,399
Die Vorhänge zu!
Ich mache das Licht aus.
1282
01:41:46,320 --> 01:41:47,913
Hör auf zu schießen, sagte ich!
1283
01:41:48,680 --> 01:41:49,750
Feuer erwidern!
1284
01:41:50,760 --> 01:41:51,750
Auf die Lichter in den Fenstern!
1285
01:41:52,560 --> 01:41:53,755
Auf die Fenster richten!
1286
01:42:01,040 --> 01:42:02,952
Was ist mit Tränengas, Sir?
- Verwenden Sie es!
1287
01:42:19,480 --> 01:42:21,711
Kommt schon, lasst uns hier raus!
1288
01:42:34,520 --> 01:42:35,590
Davey!
1289
01:42:35,880 --> 01:42:37,200
Davey!
1290
01:42:37,680 --> 01:42:39,034
Davey!
1291
01:42:39,960 --> 01:42:41,314
Bitte!
1292
01:42:58,720 --> 01:43:00,040
Nicht!
1293
01:43:00,360 --> 01:43:01,510
Ich bin verletzt!
1294
01:43:01,800 --> 01:43:02,870
Davey!
1295
01:43:03,320 --> 01:43:04,959
Davey, Angela!
1296
01:43:05,400 --> 01:43:06,550
Davey, Liebling!
1297
01:43:07,880 --> 01:43:10,793
Bitte, lass mich nicht hier allein!
1298
01:43:11,120 --> 01:43:12,873
Bitte, lass mich rein!
1299
01:43:13,960 --> 01:43:17,112
Es tut mir leid, Hoheit!
Aber jetzt geht es ins Exil!
1300
01:43:17,920 --> 01:43:18,637
Festnehmen!
1301
01:43:18,960 --> 01:43:21,634
Sir, wenn wir jetzt gehen schaffen wir es noch!
1302
01:43:31,480 --> 01:43:32,960
Okay, komm schon! Lass uns gehen!
1303
01:43:33,240 --> 01:43:35,391
Richtig. Komm vorbei!
1304
01:43:44,200 --> 01:43:45,634
Richtig! Hol sie hier raus.
1305
01:43:46,000 --> 01:43:47,434
Hier ist alles geklärt,
Sir!
1306
01:44:34,240 --> 01:44:34,798
Alles klar!
1307
01:44:35,400 --> 01:44:36,880
Hör auf zu schießen!
1308
01:44:48,520 --> 01:44:50,477
Der König der Fälscher
war David Holister.
1309
01:44:50,800 --> 01:44:52,393
Internationaler Finanzmakler.
1310
01:44:52,720 --> 01:44:55,872
Als Kunstsammler und Stifter
zahlreicher Wohltätigkeitsorganisationen bekannt.
1311
01:44:56,160 --> 01:45:01,474
Wie sich nach seinem Tod heraus stellte ein Meisterverbrecher,
dessen Gehirn diese riesige Fälscherorganisation
1312
01:45:02,600 --> 01:45:03,829
erdacht hatte.
1313
01:45:04,120 --> 01:45:06,840
Sowohl beim Scotland Yard als auch beim US Secret Service...
1314
01:45:07,120 --> 01:45:10,113
erfolgte die letzte Eintragung in die "Golden Goose" Akte.
1315
01:45:11,560 --> 01:45:13,438
Aber für Arthur Thompsons Witwe und die Kinder...
1316
01:45:13,720 --> 01:45:15,757
wird diese Akte niemals geschlossen werden.107787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.