All language subtitles for Die Spur fuehrt nach Soho (1969) German.DL.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,160 --> 00:02:47,992 In den frühen Morgenstunden am 28. Juni, 2 00:02:48,640 --> 00:02:50,154 in der Nähe der italienischen Stadt Neapel, 3 00:02:50,480 --> 00:02:52,949 begann das erste einer Reihe tragischer Ereignisse. 4 00:02:53,960 --> 00:02:57,158 Ein totes Mädchen wurde von der italienischen Polizei als Mia Aleti identifiziert. 5 00:02:57,480 --> 00:02:59,472 Eine hochbezahlte Prostituierte aus dieser Gegend. 6 00:03:00,280 --> 00:03:01,600 Aber ihr Tod wurde anders betrachtet... 7 00:03:01,880 --> 00:03:04,793 als festgestellt wurde, dass ihre Dienste... 8 00:03:05,520 --> 00:03:08,718 mit einem gefälschten Hundert-Dollar-Schein bezahlt wurden. 9 00:03:10,760 --> 00:03:12,513 Eine Woche später wurde Calais, Frankreich... 10 00:03:12,800 --> 00:03:15,679 ein weiterer Eintrag in die Polizei-Akten vorgenommen. 11 00:03:17,400 --> 00:03:19,915 Gendarmen wurden gerufen, als der Bankangestellte beschuldigt wurde... 12 00:03:20,200 --> 00:03:22,271 gefälschte US-Dollar in französische Franc zu wechseln. 13 00:03:28,360 --> 00:03:30,795 Als das Falschgeld in New York und 14 00:03:31,080 --> 00:03:32,196 anderen amerikanischen Städten auftauchte 15 00:03:32,520 --> 00:03:34,273 wurde Peter Novak, ein Geheimdienstagent aus Washington beauftragt, 16 00:03:34,600 --> 00:03:38,071 an dem Fall in den Vereinigten Staaten zu arbeiten. 17 00:03:39,200 --> 00:03:40,520 In der Nacht des 8. Juli... 18 00:03:40,800 --> 00:03:42,314 kehrte Novak von einem Date 19 00:03:42,600 --> 00:03:44,637 mit einem Mädchen namens Ann Marlowe nach Hause zurück. 20 00:03:57,960 --> 00:04:00,031 Oh, Annie! Was macht es für einen Sinn, ich komme nicht hoch! 21 00:04:00,320 --> 00:04:02,915 Ich verspreche es dir Ich werde dich nicht noch einmal fragen! 22 00:04:03,680 --> 00:04:04,830 Oh, Annie! 23 00:04:06,200 --> 00:04:07,680 Du bist so ein Baby! 24 00:04:14,080 --> 00:04:16,037 Ich liebe dich mehr als jede andere. 25 00:04:17,520 --> 00:04:20,319 Aber das ist nicht fair zu dir und du wirst weiter fragen. 26 00:04:20,600 --> 00:04:23,320 Das werde ich nicht. ich verspreche es dir! 27 00:04:24,120 --> 00:04:25,270 Deine Augen... 28 00:04:26,280 --> 00:04:27,555 ... wenn du mich ansiehst... 29 00:04:28,760 --> 00:04:31,150 Nein, Annie! Die lustige Zeit ist vorbei. 30 00:04:31,760 --> 00:04:34,434 Ich weiß. Du willst keine Bigamie begehen. 31 00:04:34,840 --> 00:04:37,036 Du bist bereits mit dem Geheimdienst verheiratet. 32 00:04:37,520 --> 00:04:38,749 Das stimmt! 33 00:04:39,080 --> 00:04:42,596 Ich habe es nicht bereut. Keine Tränen bei meiner Beerdigung. 34 00:04:44,840 --> 00:04:46,240 Alles klar... 35 00:04:46,520 --> 00:04:47,510 Alles klar! 36 00:04:48,160 --> 00:04:49,674 Du kannst... du kannst zur Hölle fahren! 37 00:04:50,080 --> 00:04:53,437 OK, Schatz! Nachdem ich dich zu deiner Tür gebracht habe! 38 00:04:58,760 --> 00:05:00,911 Annie runter! 39 00:05:13,120 --> 00:05:14,395 Annie, geht es dir gut? 40 00:05:32,680 --> 00:05:36,196 Die Kugel war für Agent Novak bestimmt, hat aber Ann Marlowe getötet. 41 00:05:37,920 --> 00:05:40,196 Der Tod des Mädchens ist jetzt mit den Vereinigten Staaten, 42 00:05:40,520 --> 00:05:43,160 mit Frankreich und Italien in den wachsenden Aufzeichnungen der Polizei verbunden. 43 00:05:44,000 --> 00:05:46,356 England war das nächste Land, das die Auswirkungen spürte. 44 00:05:46,840 --> 00:05:51,357 Die Polizei wusste jetzt, dass eine internationale kriminelle Verschwörung im Gange war. 45 00:05:59,720 --> 00:06:01,359 Dies war der Höhepunkt der Touristensaison. 46 00:06:01,640 --> 00:06:05,190 Millionen US-Dollar würden England und den Kontinent überschwemmen. 47 00:06:05,520 --> 00:06:07,716 Es würde eine enorme Zunahme und Aktivität 48 00:06:08,000 --> 00:06:09,957 von professionellem Falschgeld bedeuten. 49 00:06:10,920 --> 00:06:12,718 Bankangestellte wurden auf jeden Verdächtigen aufmerksam gemacht, 50 00:06:13,000 --> 00:06:14,593 der möglicherweise gefälschte amerikanische Dollar in Umlauf bringen würde. 51 00:06:18,600 --> 00:06:19,511 Haltet ihn auf! 52 00:06:20,320 --> 00:06:21,515 Haltet ihn auf! 53 00:06:22,600 --> 00:06:23,750 Haltet den Mann auf! 54 00:06:32,360 --> 00:06:33,316 Achtung! 55 00:06:36,800 --> 00:06:39,599 Die Fälschungsabteilung von Scott Yard bestätigte, dass dieser Geldschein 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,520 identisch mit denen in Italien und Frankreich war. 57 00:06:43,000 --> 00:06:44,116 Falschgeld! 58 00:06:45,160 --> 00:06:49,074 In einem verzweifelten Versuch, den Fluss des Falschgelds zu stoppen, wurde John Owens, 59 00:06:49,360 --> 00:06:52,000 ein amerikanischer Agent der Finanzverwaltung, der im europäischen Raum tätig ist 60 00:06:52,280 --> 00:06:54,875 zugewiesen, mit dem Scotland Yard an diesem Fall zu arbeiten. 61 00:06:56,080 --> 00:07:00,472 In der Nacht des 12. Juli war Owens in diesem Zug von Liverpool nach London unterwegs. 62 00:07:37,880 --> 00:07:41,191 Die Auswirkungen von John Owens Tod waren bei Scotland Yard tief zu spüren. 63 00:07:41,640 --> 00:07:46,157 Es schien, dass die kooperative Untersuchung des US-Finanzministeriums und Scotland Yard... 64 00:07:46,480 --> 00:07:47,800 in eine Sackgasse geraten war. 65 00:07:48,880 --> 00:07:50,837 Owens uns aus Liverpool angerufen 66 00:07:51,160 --> 00:07:52,753 bevor er in diesen Zug stieg. 67 00:07:55,080 --> 00:07:56,560 Er sagte, er habe Kontakt aufgenommen. 68 00:07:57,440 --> 00:07:59,909 kaufte einige Blätter Falschgeld von ihnen gekauft.. 69 00:08:00,320 --> 00:08:02,755 Als sie seinen Körper fanden war das Papier natürlich weg. 70 00:08:03,080 --> 00:08:05,311 Natürlich. Zumindest für den Moment. 71 00:08:05,600 --> 00:08:07,876 Das Zeug wird in diesem Land gedruckt. 72 00:08:08,680 --> 00:08:09,636 Herein! 73 00:08:11,760 --> 00:08:14,912 Diese Reiseschecks, die neben seinem Körper gefunden wurden... 74 00:08:15,200 --> 00:08:16,316 ... es sind Fälschungen! 75 00:08:18,240 --> 00:08:22,393 Aber der Test hat gezeigt, dass sie auf demselben Papier gedruckt wurden wie diese von uns abgeholten Gegenrechnungen. 76 00:08:23,480 --> 00:08:25,711 Ist es das gleiche Papier und dieselben Blüten wie in Amerika? 77 00:08:26,000 --> 00:08:26,433 Ja! 78 00:08:26,800 --> 00:08:28,996 Und alle offensichtlich von derselben Bande gedruckt. 79 00:08:32,840 --> 00:08:33,830 Geben Sie mir Washington! 80 00:08:34,880 --> 00:08:36,712 Harding! Finanzabteilung. 81 00:08:56,160 --> 00:08:57,355 Darf ich dich zu einem Drink einladen? 82 00:08:57,760 --> 00:08:58,910 Auf dein Spesenkonto? 83 00:08:59,880 --> 00:09:00,870 Was machst du in New York? 84 00:09:01,360 --> 00:09:03,192 Washington hat mich auf eine Angeltour geschickt. 85 00:09:05,760 --> 00:09:07,194 Möchtest du fortfahren? 86 00:09:12,640 --> 00:09:14,154 Scotch? - Ja. 87 00:09:14,560 --> 00:09:15,550 Scotch! 88 00:09:17,360 --> 00:09:20,159 Was ist los? - Hast du von Johnny Owens gehört? 89 00:09:20,440 --> 00:09:22,272 Was? - Es hat ihn erwischt. 90 00:09:22,800 --> 00:09:25,235 Vorgestern. In London. 91 00:09:31,360 --> 00:09:36,071 Gibt es eine Verbindung zwischen Owens und was mit Annie passiert ist? 92 00:09:36,400 --> 00:09:39,393 Es sieht genauso aus wie das letzte Mal. Die Fälschungen sind die gleichen. 93 00:09:47,040 --> 00:09:49,396 Harding hat mich gebeten, zu dir zu kommen, um mit dir zu sprechen. 94 00:09:51,160 --> 00:09:54,119 Er möchte, dass du Johnnys Auftrag in London übernimmst. 95 00:09:55,160 --> 00:09:57,072 Ich sagte ihm, er sollte dich nicht einmal fragen. 96 00:09:57,720 --> 00:09:58,836 Nicht nach... 97 00:10:00,640 --> 00:10:02,393 Annie wollte so sehr heiraten. 98 00:10:07,840 --> 00:10:10,116 Ich sagte ihr, sie sei zu jung, um Witwe zu sein. 99 00:10:16,840 --> 00:10:18,957 Vergiss es! Ich werde ihm sagen, er soll jemand anderen holen. 100 00:10:20,880 --> 00:10:22,030 Als Owens starb... 101 00:10:24,200 --> 00:10:26,192 ... hat er einen der Bastarde mitgenommen? 102 00:10:26,800 --> 00:10:27,790 Nein. 103 00:10:28,200 --> 00:10:30,317 Vielleicht habe ich mehr Glück. 104 00:11:05,760 --> 00:11:08,355 Die Firma heißt International Van and Storage Company. 105 00:11:08,800 --> 00:11:10,314 Im Herzen des Hafengebiets von Liverpool. 106 00:11:11,520 --> 00:11:13,671 Es wird von einem Mann namens George Leeds betrieben. 107 00:11:14,760 --> 00:11:19,118 Der Informant sagte, dass das Falschgeld-Papier aus dem Inneren dieser Firma stamme. 108 00:11:20,320 --> 00:11:21,834 Haben Sie diesen Spitzel? - Aah! 109 00:11:22,360 --> 00:11:25,592 In einer dunklen Gasse. Kalt. Und ohne seine Zunge. 110 00:11:26,560 --> 00:11:27,516 Herein! 111 00:11:29,080 --> 00:11:31,151 Entschuldigen Sie mich, Sir! Bin ich zu spät? Nein, nein, auf die Minute. 112 00:11:31,440 --> 00:11:33,079 Ich habe Mr. Novak auf den neuesten Stand gebracht. 113 00:11:33,400 --> 00:11:36,313 Übrigens, Arthur Thompson. Peter Novak. 114 00:11:36,600 --> 00:11:37,636 Hallo. - Hallo. 115 00:11:38,160 --> 00:11:41,870 Oh Gott! Meine Frau bestand darauf, mich her zu bringen. Fahrerinnen! 116 00:11:42,160 --> 00:11:44,231 Julie hat eine Geburtstagsfeier in der Stadt. 117 00:11:44,840 --> 00:11:46,672 Das ist meine Tochter. Sie ist heute fünf. 118 00:11:48,360 --> 00:11:49,350 Sie sind Familienvater? 119 00:11:50,120 --> 00:11:51,918 Nun, kleine Familie. Nur zwei Kinder. 120 00:11:52,840 --> 00:11:54,672 Mit meinem Einkommen sind zwei alles, was ich mir leisten kann. 121 00:11:54,960 --> 00:11:56,076 Nun, ich weiß nicht, wie ich es ausdrücken soll... 122 00:11:57,160 --> 00:11:58,389 Darf ich Sie das fragen? 123 00:11:59,080 --> 00:12:00,878 Was bedeuten all diese Pins? 124 00:12:01,160 --> 00:12:04,039 Dies sind die Orte, an denen die Lagerfirma Lieferungen und Abholungen durchführte. 125 00:12:04,360 --> 00:12:07,159 Jeder Ort wird von einem unserer Männer abgedeckt. 126 00:12:07,520 --> 00:12:10,274 Viele kleine Markierungen bedeuten viele verfolgte Lieferwagen. 127 00:12:11,080 --> 00:12:12,400 Das gibt viel Rauch. 128 00:12:12,720 --> 00:12:15,315 Es ist gelegentlich bekannt, dass wir ab und zu ein Feuer finden. 129 00:12:15,600 --> 00:12:16,750 Wir glauben, dass wir im Stande sind, eines zu löschen. 130 00:12:17,080 --> 00:12:19,356 Das löschen eines großen Feuers oder vieler kleiner... 131 00:12:19,720 --> 00:12:21,313 wird diese Bande nicht aufhalten. 132 00:12:21,600 --> 00:12:22,750 Was schlagen Sie vor? 133 00:12:23,160 --> 00:12:26,039 Sie haben es mit einem intelligenten, eng geknüpften, internationalen Ring zu tun. 134 00:12:26,320 --> 00:12:28,073 Wir spielen nicht nur Monopolie mit gedrucktem Geld. 135 00:12:28,360 --> 00:12:28,918 Das sind Mörder! 136 00:12:29,200 --> 00:12:31,078 Wieviele Opfer bis jetzt? Vier Todesfälle! 137 00:12:31,360 --> 00:12:33,556 Wir sind uns dessen bewusst, wie Sie es sind, Herr Novak. 138 00:12:34,200 --> 00:12:37,034 Wenn Sie einen bestimmten Vorschlag haben, lassen Sie es uns hören. 139 00:12:37,320 --> 00:12:38,595 Ziehen Sie jeden Mann aus diesem Fall weg. 140 00:12:40,600 --> 00:12:41,750 Das wäre verrückt, warum? 141 00:12:42,040 --> 00:12:44,111 Zumindest wird es den Steuerzahlern viel Geld sparen, Sir. 142 00:12:44,440 --> 00:12:46,033 Sie haben dort eine kleine Armee. 143 00:12:46,520 --> 00:12:48,352 Je mehr Männer, desto größer die Chance auf ein Leck. 144 00:12:48,640 --> 00:12:50,393 Arme Briten! Niemand vertraut uns mehr. 145 00:12:53,640 --> 00:12:55,233 In diesem Job vertraue ich nur mir selbst. 146 00:12:56,760 --> 00:12:57,750 Ich sollte alleine arbeiten. 147 00:12:59,080 --> 00:13:01,549 Wenn ich die Hilfe von Scotland Yard brauche, werde ich darum bitten. 148 00:13:02,080 --> 00:13:03,514 Sie haben einen Plan, nehme ich an? 149 00:13:03,840 --> 00:13:05,911 Infiltration. Der Bande beitreten. 150 00:13:07,400 --> 00:13:09,232 Ist das so einfach!? - Ja, wenn ich alleine bin. 151 00:13:10,640 --> 00:13:12,154 Wenn der Schlüssel diese Frachtfirma ist. 152 00:13:13,120 --> 00:13:14,349 Dann sollte man diese Türe öffnen. 153 00:13:14,680 --> 00:13:15,636 Alles klar, Herr Novak! 154 00:13:16,320 --> 00:13:17,356 Ich bin einverstanden. 155 00:13:20,200 --> 00:13:22,510 aber... Sie werden noch einen anderen Mann dabei haben. 156 00:13:23,120 --> 00:13:24,110 Und wer weiß? 157 00:13:24,640 --> 00:13:27,030 Er kann Ihnen möglicherweise ein oder zwei Tricks zeigen. 158 00:13:28,640 --> 00:13:31,075 Sehen Sie, Arthur... wenn Ihnen das nicht gefällt... 159 00:13:31,680 --> 00:13:33,672 kann ich jederzeit jemanden anderen dazu abkommandieren. 160 00:13:34,720 --> 00:13:36,279 Nein, nein, nein Sir. Nein. 161 00:13:37,320 --> 00:13:39,630 Ich denke nicht, dass ich die Gelegenheit verpassen sollte 162 00:13:39,960 --> 00:13:41,440 mit Mr. Novak zusammenarbeiten. 163 00:13:42,680 --> 00:13:45,479 Außerdem möchten wir unsere amerikanischen Freunde nicht im Stich lassen, oder? 164 00:13:48,240 --> 00:13:49,435 Das ist Frank Spineta. 165 00:13:50,080 --> 00:13:52,390 Korsisch. Achtunddreißig Jahre alt. 166 00:13:52,800 --> 00:13:55,918 1960 wegen Einbruchs verhaftet. Er saß achtzehn Monate. 167 00:13:56,640 --> 00:13:59,280 1965 erneut verhaftet. Fälschung von Pfund-Noten. 168 00:14:00,480 --> 00:14:02,233 Everet "Smiley" Watts. 169 00:14:02,920 --> 00:14:04,957 27 Jahre alt. Kanadisch. 170 00:14:06,400 --> 00:14:10,076 Drogenabhängiger, Räuber. Im Jahr 1965 mit Spinate zusammen gearbeitet. 171 00:14:11,560 --> 00:14:12,596 Dies ist der letzte. 172 00:14:13,360 --> 00:14:15,670 Timothy O'Donald. Schotte. 173 00:14:16,040 --> 00:14:18,475 Experten Schlosser. Sprengstoff-Experte. 174 00:14:18,760 --> 00:14:20,080 Er verbüßte zwei Haftstrafen wegen Raubes. 175 00:14:22,080 --> 00:14:23,070 Das war's, meine Herren. 176 00:14:23,400 --> 00:14:27,235 Oh, Gott sei Dank dafür. Äh, mein schmerzender Rücken. 177 00:14:28,360 --> 00:14:29,316 Nun... 178 00:14:30,200 --> 00:14:31,634 ... was denken Sie? 179 00:14:32,160 --> 00:14:35,312 Nun, ich denke, in den letzten sechs Tagen ist dies die cleverste Bande, die wir je gesehen haben. 180 00:14:35,640 --> 00:14:36,835 Was sagen die Akten? 181 00:14:37,120 --> 00:14:39,191 Sie arbeiten alle von Glasgow aus. 182 00:14:40,120 --> 00:14:43,113 Die Bande ist bekannt als "Golden Goose"-Bande. 183 00:14:43,440 --> 00:14:46,990 Sie entkamen mit einer halben Million Pfund Goldbarren aus einer Bank in Schottland. 184 00:14:47,760 --> 00:14:52,152 Alle fünf wurden getötet, als ihr Fluchtfahrzeug in einen Tanklaster prallte. 185 00:14:52,440 --> 00:14:53,351 Die ganze Bande? 186 00:14:53,800 --> 00:14:54,790 Soweit wir wissen. 187 00:14:55,560 --> 00:14:56,789 Haben Sie noch mehr? 188 00:14:57,120 --> 00:14:57,678 Oh, wir wissen alles über sie! 189 00:14:58,000 --> 00:15:00,640 Geständnisse, Fingerabdrücke, Gewohnheiten, Ehefrauen... 190 00:15:01,120 --> 00:15:02,474 ... Freundinnen, alles. 191 00:15:03,600 --> 00:15:04,670 Okay! 192 00:15:07,000 --> 00:15:08,150 ich denke das ist es was wir brauchen. 193 00:15:10,160 --> 00:15:11,276 Wenn sie alle tot sind... 194 00:15:11,960 --> 00:15:14,520 ... wer will behaupten, dass die Bande nicht sieben Mitglieder hatte? 195 00:15:16,680 --> 00:15:19,957 Sie denken dass wir beide die einzigen waren, die entkommen sind? 196 00:15:20,240 --> 00:15:22,675 Ja, das ist die Idee. Also fügen wir es dem Bericht hinzu. 197 00:15:23,280 --> 00:15:24,999 Ich würde gerne glauben, dass es so einfach war... 198 00:15:25,280 --> 00:15:27,511 aber ich denke ständig an Ihren Freund Owens. 199 00:15:28,760 --> 00:15:29,796 Ja, ich auch. 200 00:15:31,640 --> 00:15:34,519 Vermutlich hatte Owens keine Waffe bei sich, als er getötet wurde. 201 00:15:34,800 --> 00:15:37,076 Waffen sind in diesem Land kein Standard, Herr Novak. 202 00:15:37,560 --> 00:15:40,200 Owens wusste das und gab seine Waffe ab. 203 00:15:40,480 --> 00:15:42,278 Wenn unter bestimmten Umständen 204 00:15:42,560 --> 00:15:43,960 werden Schusswaffen genehmigt. 205 00:15:44,360 --> 00:15:45,430 Owens hatte keinen Antrag gestellt. 206 00:15:45,920 --> 00:15:46,956 Darf ich... 207 00:15:47,360 --> 00:15:52,037 ... offiziell um Erlaubnis bitten, meine Waffe wieder zu erhalten, Sir? 208 00:15:52,600 --> 00:15:54,751 Wenn Sie es für notwendig halten, ja. 209 00:15:55,080 --> 00:15:56,753 Owens hätte daran denken sollen. 210 00:15:57,360 --> 00:15:57,838 Was ist mit Ihnen? 211 00:15:58,120 --> 00:15:59,395 Nein, Nein. Nein danke! Es ist nichts für mich. 212 00:16:00,080 --> 00:16:01,230 Ich kann Gewalt nicht ertragen. 213 00:16:02,640 --> 00:16:04,871 Ich gehe nie ohne Gewehr auf die Jagd. 214 00:16:57,040 --> 00:16:59,475 Sind Sie sicher, dass dies die Absteige ist, in der wir wohnen sollen? 215 00:16:59,760 --> 00:17:00,830 Da bin ich mir sicher. 216 00:17:01,680 --> 00:17:02,750 Nicht gleich meckern. 217 00:17:03,200 --> 00:17:07,114 Wenn Tony Stroud uns ein Zimmer gibt, sind wir bestens versteckt. 218 00:17:08,120 --> 00:17:09,076 Sir! 219 00:17:09,360 --> 00:17:11,352 Nein, ich fürchte nein. 220 00:17:12,520 --> 00:17:15,194 Bei den vielen Touristen und Geschäftsleuten, die angemeldet sind... 221 00:17:15,520 --> 00:17:17,034 habe ich nichts mehr frei. 222 00:17:17,560 --> 00:17:18,710 Uns wurde etwas anderes erzählt. 223 00:17:20,360 --> 00:17:21,430 Oh? Was denn? 224 00:17:22,400 --> 00:17:24,278 Ihr meint damit, jemand hat euch empfohlen. 225 00:17:24,600 --> 00:17:27,160 Ja, Stroud, ja! Jemand hat uns empfohlen. 226 00:17:28,240 --> 00:17:30,630 Einige Leute aus dem großen Hotel im Norden. 227 00:17:31,320 --> 00:17:33,755 Yeah! Es heißt "Hotel Knast". 228 00:17:38,920 --> 00:17:40,400 In was für Schwierigkeiten seid ihr? 229 00:17:40,680 --> 00:17:43,957 Geht dich nichts an, jetzt sieh mal, wir haben es eilig. Wirst du uns ein Zimmer geben oder... 230 00:17:44,280 --> 00:17:45,031 Ruhe, Ruhe, ganz ruhig. 231 00:17:46,520 --> 00:17:48,591 Ich meine, schließlich muss er ja auch vorsichtig sein. 232 00:17:48,920 --> 00:17:49,956 Ja... 233 00:17:50,760 --> 00:17:52,114 Ja!!! 234 00:17:54,480 --> 00:17:55,436 Also gut... 235 00:17:56,480 --> 00:17:57,630 Tragt euch ein. 236 00:17:58,280 --> 00:17:59,350 Es ist plötzlich etwas frei geworden. 237 00:18:00,680 --> 00:18:03,832 Drei Pfund für die Nacht. Vorauskasse, wenn es euch nichts ausmacht. 238 00:18:08,320 --> 00:18:12,200 Raum einundsechzig in der obersten Etage. Es ist sehr ruhig und... 239 00:18:14,040 --> 00:18:15,360 ... sehr privat. 240 00:18:24,720 --> 00:18:26,279 Smith!? Jones!? 241 00:18:27,640 --> 00:18:29,040 ich weiß, dass Sie nach Edinburgh fahren. 242 00:18:30,120 --> 00:18:34,273 Sie wissen, dass es mir ungefähr zweimal im Jahr gelingt, das Geld aufzutreiben, um Mary zum Abendessen mitzunehmen. 243 00:18:35,040 --> 00:18:37,191 Ich kann sie nie dazu bringen, Chinesisch zu essen. 244 00:18:38,280 --> 00:18:41,079 Sie sollten es manchmal in Hongkong versuchen. 245 00:18:42,560 --> 00:18:44,552 Ich fürchte, die Liverpooler Chinesen... 246 00:18:45,240 --> 00:18:46,720 ... waren zu lange von zu Hause weg. 247 00:18:47,000 --> 00:18:49,390 Hier, spülen Sie es runter! - Danke! 248 00:18:50,560 --> 00:18:53,155 Haben Sie vielleicht eine Zigarette... - Nachttisch. 249 00:18:54,080 --> 00:18:56,390 Wie lange müssen wir wohl in dieser Absteige bleiben? 250 00:18:56,680 --> 00:18:59,070 Wenn Stroud morgen früh den Köder nimmt... 251 00:18:59,840 --> 00:19:01,752 sollte es nicht länger als ein oder zwei Tage dauern. 252 00:19:07,440 --> 00:19:09,591 Dies ist der Rest von Thompson? - Ja. 253 00:19:10,960 --> 00:19:14,271 Okay, ich weiß, ich weiß. Ich werde es los. 254 00:19:16,880 --> 00:19:19,111 Tun Sie es. - Danke. 255 00:19:20,120 --> 00:19:22,077 Wissen Sie, dieser Junge ist ein Tyrann. 256 00:19:23,040 --> 00:19:24,918 Es ist ziemlich schwer für Mary, wenn ich nicht in der Nähe bin. 257 00:19:25,200 --> 00:19:27,032 Was leider die meiste Zeit der Fall ist. 258 00:19:27,600 --> 00:19:30,354 Beschwert sie sich zu viel? - Nein. 259 00:19:31,600 --> 00:19:32,351 Nun, nicht sehr viel. 260 00:19:32,680 --> 00:19:33,909 Gerade genug, um es Sie wissen zu lassen. 261 00:19:34,600 --> 00:19:36,717 Oh, Sie meinen... dass ich den Job verlasse. 262 00:19:37,360 --> 00:19:40,592 Nun, ich nehme an, sie hat darüber nachgedacht. Wahrscheinlich haben wir das beide. 263 00:19:40,880 --> 00:19:42,951 Was hält Sie zurück? Es kann nicht das Geld sein. 264 00:19:43,480 --> 00:19:47,713 Sehr bald, am 1. März, erhalte ich eine Gehaltserhöhung. 265 00:19:48,040 --> 00:19:50,236 Zwei Pfund, fünfzehn Schilling und sechs Pennys pro Woche. 266 00:19:50,520 --> 00:19:52,591 Das sind ungefähr sechs Dollar und fünfzehn Cent in Ihrer Währung. 267 00:19:52,960 --> 00:19:54,917 Warum bleiben Sie? 268 00:19:56,240 --> 00:19:57,276 Nun... 269 00:19:57,560 --> 00:19:58,676 ... ich mag den Job. 270 00:19:59,440 --> 00:20:01,830 Es ist mein Job. Es ist alles was ich weiß. 271 00:20:06,480 --> 00:20:07,596 Und bei Ihnen. 272 00:20:10,440 --> 00:20:11,920 Ich habe keine Bilder zum verbrennen. 273 00:20:13,480 --> 00:20:14,357 Hören Sie... 274 00:20:15,040 --> 00:20:17,509 ich war bereits bei der Polizei, als meine Frau mich heiratete, 275 00:20:17,800 --> 00:20:19,712 also wusste sie genau, was sie tat. 276 00:20:20,320 --> 00:20:25,475 Nur weil dieser Job eine gewisse Gefahr birgt, sehe ich keinen Grund, warum man nicht versuchen sollte, ein normales Leben zu führen. 277 00:20:29,320 --> 00:20:31,437 Ich nehme an, Sie waren nie verheiratet. 278 00:20:37,000 --> 00:20:37,990 Nein. 279 00:20:41,360 --> 00:20:42,555 Hören Sie jetzt zu, Thompson... 280 00:20:43,440 --> 00:20:44,760 Ich kann es Sie ja wissen lassen... 281 00:20:45,040 --> 00:20:46,076 ich arbeite nicht gern mit Ihnen. 282 00:20:46,360 --> 00:20:48,829 Männer in dieser Art von Arbeit sollten keine Ablenkungen haben. 283 00:20:49,440 --> 00:20:50,874 Mein Leben kann von Ihnen abhängen. 284 00:20:51,440 --> 00:20:54,000 Was wäre es wert, wenn Ihr erster Instinkt ist: 285 00:20:54,520 --> 00:20:57,319 "Was wird mit Maria und Kindern geschehen, wenn ich eine Kugel im Bauch habe?" 286 00:20:58,880 --> 00:21:02,191 Verheiratete Männer sollten hinter einem Schreibtisch arbeiten und Papierkrieg führen. 287 00:21:03,720 --> 00:21:06,280 Es tut mir leid, dass Sie so denken, Mr. Novak. 288 00:21:07,400 --> 00:21:09,471 Ich muss Ihnen nur das Gegenteil beweisen, nicht wahr? 289 00:21:10,280 --> 00:21:12,317 Warum nehmen Sie das nicht? Ich hole noch einen. 290 00:21:12,840 --> 00:21:13,876 Nein, danke! 291 00:21:14,400 --> 00:21:16,517 ich... ich möchte mich nicht daran gewöhnen. 292 00:21:20,080 --> 00:21:21,355 Mann, ich gehe ins Bett. 293 00:21:21,640 --> 00:21:24,030 Ich hoffe nur, dass Ihre steife Oberlippe 294 00:21:24,320 --> 00:21:25,436 Sie nicht schnarchen lässt. 295 00:21:30,760 --> 00:21:31,910 Er ist pünktlich. 296 00:21:36,360 --> 00:21:37,760 Sind mir noch nicht über den Weg gelaufen. 297 00:21:41,200 --> 00:21:45,558 Der Bericht sagt auch, dass sie in diesen Goldraub verwickelt waren... 298 00:21:45,840 --> 00:21:46,751 ... in Glasgow. 299 00:21:47,680 --> 00:21:48,716 Oh... 300 00:21:50,160 --> 00:21:51,150 Was Sie nicht sagen! 301 00:21:55,360 --> 00:21:58,239 Sie wissen, dass Sie Ihren Zahnersatz ruinieren werden, wenn Sie so weitermachen. 302 00:22:01,640 --> 00:22:06,112 Was auch immer Sie sehen oder hören, Sie werden mir das sofort mitteilen! - Oh ja, klar, richtig. 303 00:22:06,800 --> 00:22:10,237 Wissen Sie, vielleicht müssen Sie meine Hilfe auch mal in Anspruch nehmen. 304 00:22:10,520 --> 00:22:15,072 Ein Gentleman, der auf der Seite des Gesetzes bleibt, braucht keinen Gefallen. 305 00:22:17,160 --> 00:22:19,117 Hey, Sergeant! 306 00:22:20,320 --> 00:22:22,835 Ich wundere mich, ob Sie mir dieses Foto überlassen könnten, 307 00:22:23,240 --> 00:22:24,754 damit ich es in meinem Kopf speichern kann. 308 00:22:25,040 --> 00:22:26,394 Ich kenne ja Ihre Telefon-Nummer, wie gesagt. 309 00:22:27,560 --> 00:22:29,711 Nun, lassen Sie mich meine Pflicht tun. 310 00:22:30,200 --> 00:22:33,398 Richtig, Tom! Immer brav seine Pflicht tun. 311 00:22:53,840 --> 00:22:54,830 Er geht. 312 00:22:55,920 --> 00:22:57,240 Es wird nicht lange dauern, bis wir unsere Taube bekommen. 313 00:22:58,680 --> 00:23:00,990 Ich wette zehn Dollar, dass sie in weniger als einer Minute hier sein werden. 314 00:23:01,280 --> 00:23:02,191 Die Wette gilt. 315 00:23:26,440 --> 00:23:27,476 Zahlen Sie! 316 00:23:31,600 --> 00:23:32,590 Wer ist das? 317 00:23:33,280 --> 00:23:34,316 Mr. Davis? 318 00:23:36,240 --> 00:23:37,230 Kommen Sie rein! 319 00:23:40,080 --> 00:23:42,549 Jetzt schau her, Davis! Ich wusste nichts über... 320 00:23:43,680 --> 00:23:44,796 Woher weißt du seinen Namen? 321 00:23:45,080 --> 00:23:46,719 Geh weg von mir, verdammt! Was wollen Sie denn? 322 00:23:47,000 --> 00:23:48,070 Du Ratte. Du hast uns verraten! 323 00:23:48,400 --> 00:23:49,720 Nein, nein, nein... Ich schwöre bei Gott! 324 00:23:50,000 --> 00:23:51,673 Er hat dir eine Frage gestellt! Wie bist du zu meinem Namen gekommen? 325 00:23:51,960 --> 00:23:53,235 Ich bin nur hergekommen, um Sie zu warnen. 326 00:23:53,760 --> 00:23:55,752 Ein Mann von Scotland-Yard kam zu mir und zeigte mir zwei Fotos von Ihnen. 327 00:23:56,040 --> 00:23:56,951 Wo sind sie? Zeig sie mir! 328 00:23:57,280 --> 00:23:59,397 Er nahm sie mit. 329 00:23:59,680 --> 00:24:00,557 Was hast du ihm gesagt? 330 00:24:00,840 --> 00:24:02,797 Oh, komm schon, geh von meinem Rücken, oder? 331 00:24:03,400 --> 00:24:06,040 Wenn ich ein Polizist wäre, hätte ich mir längst die Radieschen von unten angesehen. 332 00:24:06,320 --> 00:24:07,834 Wie denkt ihr wie ich es schaffe, im Geschäft zu bleiben? 333 00:24:10,880 --> 00:24:13,111 Ich denke er muss in Ordnung sein. 334 00:24:13,680 --> 00:24:16,195 Die Jungs hätten uns sicher nicht hierher geschickt wenn das nicht der Fall wäre. 335 00:24:16,480 --> 00:24:17,834 Ja, ja. Er wollte es dir sagen. 336 00:24:18,120 --> 00:24:20,680 Warum fragst du nicht Jerry Walsh auf Zimmer 32, er hat größere Dinge gedreht als ihr beide. 337 00:24:21,520 --> 00:24:22,670 Alles klar! 338 00:24:23,920 --> 00:24:24,910 Aber halt den Mund! 339 00:24:25,200 --> 00:24:26,077 Ja, alles klar! 340 00:24:26,520 --> 00:24:28,716 Es ist nur, um das Fenster zu öffnen, darf ich Stumpf halten. 341 00:24:29,440 --> 00:24:31,033 Aber... Hey, schau! 342 00:24:31,640 --> 00:24:33,950 Wenn die Bullen so scharf auf euch sind, wie lange rechnet ihr denn dann, hier zu bleiben? 343 00:24:34,280 --> 00:24:35,714 Bis wir wieder im Geschäft sind. 344 00:24:36,880 --> 00:24:38,758 Ja. Wir brauchen etwas Geld. 345 00:24:39,080 --> 00:24:40,400 Wenn du etwas erfährst, spuck es aus. 346 00:24:40,680 --> 00:24:42,717 Ja,... ich werde sehen, was ich tun kann. 347 00:24:46,400 --> 00:24:47,993 Ein paar Tage seid ihr hier sicher. 348 00:24:49,080 --> 00:24:50,070 Einfach ruhig verhalten. 349 00:24:51,120 --> 00:24:53,032 Ich bringe euch jetzt ein gutes Frühstück. 350 00:24:59,480 --> 00:25:01,153 Können Sie das glauben? 351 00:25:01,960 --> 00:25:03,633 Hören Sie, was denken Sie, was er jetzt tun wird? 352 00:25:03,920 --> 00:25:06,879 Wahrscheinlich wird er die Nachrichten in der ganzen Stadt erzählen. 353 00:25:07,200 --> 00:25:09,556 selbstverständlich auch an die Van and Storage Company. 354 00:25:57,520 --> 00:25:59,352 Welche Art von Arbeit sucht ihr denn Jungs? 355 00:25:59,800 --> 00:26:01,598 Ich weiß es nicht. Alles was geht. 356 00:26:01,880 --> 00:26:03,712 Nah mal sehen! Setzt euch! 357 00:26:05,360 --> 00:26:07,431 Verdammtest Pech, dass eure Kumpels so elend krepieren mussten. 358 00:26:07,720 --> 00:26:08,915 Ihr hattet mehr Glück! 359 00:26:09,200 --> 00:26:10,395 Mehr Verstand! 360 00:26:10,800 --> 00:26:13,190 Spineta hätte aufhören sollen, Rauschgift zu dealen. 361 00:26:15,040 --> 00:26:15,996 Spineta!? 362 00:26:17,840 --> 00:26:19,240 Nun, ich weiß nicht, wo Sie ihn getroffen haben, 363 00:26:19,520 --> 00:26:22,399 aber das einzige, was Spineta jemals gedealt hat, war Falschgeld. 364 00:26:23,560 --> 00:26:24,710 Ja natürlich! 365 00:26:25,320 --> 00:26:28,040 Das habe ich verwechselt, ich habe an Smiley Watts gedacht. 366 00:26:28,320 --> 00:26:32,030 Er und Spineta arbeiteten für mich, als Smiley aus Australien zurückkehrte. 367 00:26:35,040 --> 00:26:37,032 Machen Sie keine Spielchen mit uns. 368 00:26:37,840 --> 00:26:40,309 Smiley kehrte aus Toronto zurück und hatte einen Maulwurf am Arsch. Komm lass uns gehen! 369 00:26:40,680 --> 00:26:42,717 Setzt euch Yankees! Ich werde euch sagen, wann ihr gehen sollt. 370 00:26:43,040 --> 00:26:45,475 Sie haben nach uns gefragt. 371 00:26:46,120 --> 00:26:49,477 Haben Sie einen Job, den wir machen können, dann reden Sie! Vielleicht hören wir sogar zu. 372 00:26:53,560 --> 00:26:56,439 Ganz schön frech Bruckner, das sage ich euch. 373 00:26:58,880 --> 00:27:00,792 Kenn ihr zufällig diese Galgenvögel? 374 00:27:06,760 --> 00:27:08,956 Damit können Sie sich den Arsch wischen. 375 00:27:12,400 --> 00:27:14,710 Ich mag deinen Stil, Bruckner! 376 00:27:18,120 --> 00:27:21,318 Aber ihr seid zu heiß für mich hier. Das wird zu riskant für mich. 377 00:27:23,160 --> 00:27:25,550 Aber was zur Hölle! Ich werde es riskieren. 378 00:27:26,000 --> 00:27:28,595 Die Organisation sucht immer nach neuen Talenten. 379 00:27:29,120 --> 00:27:30,600 Vielleicht könnte man euch in einem anderen Land gebrauchen. 380 00:27:30,880 --> 00:27:32,030 Ja. Aber je weiter weg desto besser. 381 00:27:32,320 --> 00:27:33,356 Ja! Wie wäre es mit Acapulco? 382 00:27:33,640 --> 00:27:35,996 Es liegt nicht an mir. Ihr müsst zuerst von oben bis unten überprüft werden. 383 00:27:36,280 --> 00:27:37,919 Und in der Zwischenzeit arbeitet ihr hier. 384 00:27:38,560 --> 00:27:39,596 Aber nur drinnen. 385 00:27:40,280 --> 00:27:43,239 Sonst kann ich euch nicht decken wenn die Bullen anfangen, herum zu schnüffeln. 386 00:27:45,680 --> 00:27:46,272 Pat! 387 00:27:46,720 --> 00:27:48,791 Hey, Pat! Schick Martin zu mir! 388 00:27:49,080 --> 00:27:50,150 Okay. 389 00:27:53,680 --> 00:27:55,034 Habt ihr mal Fußball gespielt? 390 00:27:56,000 --> 00:27:58,310 Das hat doch wohl jeder schon gemacht. 391 00:27:58,600 --> 00:27:59,875 Bei mir gibt es nur Profis. 392 00:28:00,160 --> 00:28:01,435 Sie haben hier ein gut bezahltes Team... 393 00:28:01,720 --> 00:28:03,598 ... und ich bin sozusagen der Trainer. 394 00:28:04,400 --> 00:28:06,551 Ich bestimme hier die Taktik. Verstanden? 395 00:28:06,840 --> 00:28:07,876 Willst du etwas, George? 396 00:28:08,400 --> 00:28:10,551 Ja. Die beiden hier heißen Bruckner und Davis. 397 00:28:10,840 --> 00:28:12,877 Sie sollen bei uns arbeiten, aber nur im Innendienst. 398 00:28:13,520 --> 00:28:15,876 Sie sind immer noch ein bisschen nervös wegen ihrem letzten Job. 399 00:28:16,200 --> 00:28:18,078 Der Gold-Überfall "Golden Goose"! 400 00:28:18,600 --> 00:28:20,239 Aber dabei sind doch alle drauf gegangen. 401 00:28:20,520 --> 00:28:22,716 Ja. aber es wurden zwei Wagen bei diesem Job eingesetzt. 402 00:28:23,000 --> 00:28:24,229 Und wir waren im Jaguar. 403 00:28:25,840 --> 00:28:26,751 Äh... das war eine große Operation. 404 00:28:27,040 --> 00:28:28,110 Schade, dass es nicht geklappt hat! 405 00:28:28,440 --> 00:28:29,954 Kommt schon! Ich werde Euch herumführen! 406 00:28:36,440 --> 00:28:39,638 Maureen! Gib mir Max in London, okay? 407 00:29:07,520 --> 00:29:08,749 Hey, Bruckner! 408 00:29:11,720 --> 00:29:12,836 Was ist denn nun schon wieder? 409 00:29:13,120 --> 00:29:15,680 Nun, wir haben euch überprüft. Ihr seid in Ordnung! 410 00:29:16,160 --> 00:29:17,833 Halleluja! 411 00:29:18,120 --> 00:29:20,112 Noch eine Woche wie diese und ich hätte den Verstand verloren. 412 00:29:20,440 --> 00:29:23,274 Also, hört hier auf. Ich habe noch ein paar andere Jobs für euch. 413 00:30:06,840 --> 00:30:08,911 Nun, das sind wir. Das ist es! 414 00:30:18,040 --> 00:30:20,271 Alle die Sachen hier bereit zur Verteilung. 415 00:30:20,680 --> 00:30:22,831 Zehner, Zwanziger... 416 00:30:23,960 --> 00:30:25,110 ... Reiseschecks... 417 00:30:25,920 --> 00:30:27,400 ... Fünfziger... Hier sind sie! 418 00:30:27,720 --> 00:30:28,995 Und was meint ihr? 419 00:30:33,680 --> 00:30:35,353 Ausgezeichnet gemacht!! 420 00:30:35,880 --> 00:30:36,996 Laddie, so was gibt's doch gar nicht! 421 00:30:37,280 --> 00:30:40,432 Ja, das Beste. Aber wir sind die Vertriebler. 422 00:30:40,880 --> 00:30:42,109 Hey, kommt her, seht mal! 423 00:30:43,800 --> 00:30:45,837 Dieser Bereich ist jetzt in Zonen unterteilt. 424 00:30:46,360 --> 00:30:47,316 Überwiegend Lancashire. 425 00:30:48,000 --> 00:30:50,879 Die Zahlen sind die Kennziffern für unsere Leute, die die Blüten absetzen. 426 00:30:51,280 --> 00:30:52,396 Und für die Bezirke, in denen sie arbeiten. 427 00:30:52,760 --> 00:30:53,477 Ein gewaltiges Unternehmen hier. 428 00:30:53,760 --> 00:30:55,911 Eine Wucht, sage ich ja, wir setzen nur Dollars ab. 429 00:30:56,720 --> 00:30:58,154 Die kann man nicht jedem andrehen. 430 00:30:58,560 --> 00:31:00,597 Jetzt hört zu! Hier ist der Setup. 431 00:31:00,920 --> 00:31:03,435 Leeds will euch drinnen behalten, weil ihr auf der Flucht seid. 432 00:31:03,840 --> 00:31:07,436 Hier führt ihr die Bücher. Macht die Pakete auf und sortiert sorgfältig die Post. 433 00:31:07,800 --> 00:31:09,712 Was soll der Quatsch, wieso steht die Tür auf? 434 00:31:10,000 --> 00:31:12,993 Halt die Klappe und schließe sie! Was hast du dann da? 435 00:31:13,400 --> 00:31:15,392 Hier ist eine Sendung mit 100-Dollar-Scheinen. 436 00:31:16,760 --> 00:31:19,116 Soll ich sie gleich ins Lager bringen? Nein, du zählst sie zuerst. 437 00:31:19,600 --> 00:31:20,317 Warum? 438 00:31:20,640 --> 00:31:22,518 Du rechnest doch nicht damit, dass die Eule uns betrügt... 439 00:31:22,800 --> 00:31:23,995 Zähle sie einfach! 440 00:31:24,440 --> 00:31:25,396 Ach! 441 00:31:26,880 --> 00:31:30,078 Da! Jetzt könnt ihr sehen, warum Leeds möchte, ihr den Laden übernehmt. 442 00:31:30,480 --> 00:31:33,200 Dieser alte Sack weiß nicht mal, was zwei und zwei ist. 443 00:31:34,000 --> 00:31:36,879 Ich hab' ja schon mal eine Eule mit fetten Mäusen gefüttert... 444 00:31:37,320 --> 00:31:39,073 aber sie gab mir nie 445 00:31:40,360 --> 00:31:41,680 Dann kennst du nicht die richtigen Eulen. 446 00:31:43,440 --> 00:31:46,035 Nun, wenn ihr für uns arbeiten wollt besorge ich euch besser ein paar Gewerkschaftskarten. 447 00:31:46,320 --> 00:31:48,152 Druckt ihr die vielleicht auch selber? 448 00:31:48,800 --> 00:31:49,677 Ja!!! 449 00:31:50,120 --> 00:31:52,555 Was habt ihr denn angenommen - na ja, fühlt euch hier wie zu Hause. 450 00:31:52,880 --> 00:31:55,270 Ich bin gleich wieder da. Schaut euch ein wenig um. 451 00:32:07,880 --> 00:32:11,476 Nun, ihr habt wirklich an alles gedacht, nicht wahr? 452 00:32:11,760 --> 00:32:14,434 Oh ja! Intelligente Einrichtung, die ist in Ordnung. 453 00:32:27,240 --> 00:32:31,473 Nun... Ich dachte, die Druckpressen wären ebenfalls hier. 454 00:32:32,040 --> 00:32:35,238 Niemand weiß, wo sie sind. Mit Ausnahme von Leeds 455 00:32:40,520 --> 00:32:41,556 Hör mal... 456 00:32:42,800 --> 00:32:44,632 Eure Eule ist ein ziemlich weiser Vogel. 457 00:32:45,800 --> 00:32:47,234 Ich frage mich, wo sie sitzen könnte. 458 00:32:47,760 --> 00:32:51,595 Jetzt hör zu, Bruckner! Ich weiß nichts und ich frage nichts. 459 00:32:52,280 --> 00:32:55,990 Nimm meinen Rat an. Es ist nicht gesund hier neugierig zu werden. 460 00:32:56,320 --> 00:32:57,151 Hier sind sie! 461 00:32:58,280 --> 00:32:59,760 Das macht die Sache offiziell. 462 00:33:06,320 --> 00:33:07,993 Wir sind gerade einer großen Gewerkschaft beigetreten. 463 00:33:09,080 --> 00:33:10,070 keine Gebühren! 464 00:33:27,880 --> 00:33:28,438 Hallo! 465 00:33:28,720 --> 00:33:29,870 Hände runter! 466 00:33:33,920 --> 00:33:35,320 Was zur Hölle, ist hier los? 467 00:33:35,720 --> 00:33:36,915 Nimm seine Waffe, Liebes. 468 00:33:39,560 --> 00:33:41,438 Nur ein sogenannter Höflichkeitsbesuch. 469 00:33:42,040 --> 00:33:43,030 Richtig, Debbie? 470 00:33:43,640 --> 00:33:45,199 Man könnte es so nennen. 471 00:33:49,040 --> 00:33:50,838 Ja... Debbie ist eine Wucht. 472 00:33:52,360 --> 00:33:53,237 Bringst du sie für mich? 473 00:33:53,520 --> 00:33:54,351 Oh nein! 474 00:33:54,920 --> 00:33:57,879 Sie ist mein Date. Zumindest für heute Nacht. 475 00:33:58,280 --> 00:33:59,509 Gut für dich! 476 00:34:03,280 --> 00:34:05,317 Nun, ist es nicht Zeit, etwas zu sagen? 477 00:34:05,720 --> 00:34:10,556 Nun, ich habe gerade Debbie gegenüber erwähnt, dass du und Davis dem Outfit beigetreten sind. 478 00:34:11,640 --> 00:34:12,756 Du hast eine große Klappe! 479 00:34:14,520 --> 00:34:15,670 Mach dir keine Sorgen um sie. 480 00:34:17,280 --> 00:34:19,158 Hast du ihn jemals zuvor gesehen, Liebes? 481 00:34:19,840 --> 00:34:20,910 Niemals! 482 00:34:23,960 --> 00:34:24,791 Lass die Witze? 483 00:34:25,120 --> 00:34:26,554 Soll das ein Witz sein? Ich kann gar nicht lachen. 484 00:34:26,840 --> 00:34:27,796 Bruckner! 485 00:34:28,120 --> 00:34:29,395 Joe Bruckner kennst du den Namen nicht? 486 00:34:29,680 --> 00:34:31,114 Den habe ich auch noch nie gehört. 487 00:34:31,400 --> 00:34:33,278 Das ist merkwürdig, nicht wahr, Bruckner. 488 00:34:34,120 --> 00:34:36,680 Debbie war früher Frank Spinetas Mädchen. 489 00:34:41,040 --> 00:34:43,271 Glaubst du, Frankie hat dir alles erzählt, hey? 490 00:34:43,600 --> 00:34:44,272 Genug. 491 00:34:45,160 --> 00:34:47,038 Hat er dir gesagt, dass er noch andere Bienen im Bett hatte? 492 00:34:47,320 --> 00:34:48,071 Du bist ein Lügner. 493 00:34:48,360 --> 00:34:49,919 Hat er dir gesagt, dass es meine Idee war, den Goldjob durch zu ziehen? 494 00:34:50,200 --> 00:34:51,031 Es war seine Idee. 495 00:34:51,320 --> 00:34:52,959 Du bist nur ein großer Trottel wie er war. 496 00:34:53,240 --> 00:34:55,550 Und wer hat Frankies Cousin Pete in Dublin getötet? 497 00:34:58,840 --> 00:35:00,718 Martin, du wirst diesen Blödsinn doch nicht glauben... 498 00:35:01,000 --> 00:35:02,878 Halt die Klappe! Antworte ihr! 499 00:35:03,480 --> 00:35:04,914 Ich war nicht da, als er getötet wurde. 500 00:35:05,240 --> 00:35:07,197 Er ist ein Betrüger! Frankie hatte keinen Cousin. 501 00:35:08,040 --> 00:35:11,920 Bulle! Du bist ein mieser stinkender Bulle! 502 00:39:00,080 --> 00:39:01,150 Sergeant Carter! 503 00:39:01,760 --> 00:39:02,716 Novac. 504 00:39:03,400 --> 00:39:05,437 Schicken Sie sofort ein paar Leute auf mein Zimmer. 505 00:39:05,840 --> 00:39:06,796 Ja! 506 00:39:07,720 --> 00:39:10,440 In meinem Bett befindet sich eine große Langbeinige. 507 00:39:11,280 --> 00:39:12,509 Halte sie für mich auf Eis. 508 00:39:27,120 --> 00:39:28,998 Wo ist er hingegangen? 509 00:39:29,520 --> 00:39:30,556 Ich habe es Ihnen doch gesagt... 510 00:39:30,880 --> 00:39:31,950 ... ich weiß es nicht. 511 00:39:35,680 --> 00:39:37,319 Sie schreiben den falschen Mann an! 512 00:39:37,640 --> 00:39:39,393 Ich meine, zu dieser Zeit war niemand dort, nicht wahr? 513 00:39:39,960 --> 00:39:42,634 Stroud sagte, dass Ihr Kumpel im Hotel war 514 00:39:42,920 --> 00:39:46,072 als Martin vom Dach gefallen ist, jetzt rede! 515 00:39:46,400 --> 00:39:48,073 Ich weiß es nicht! 516 00:39:55,400 --> 00:39:56,550 Wirst du reden? 517 00:40:02,200 --> 00:40:05,591 Tun Sie das nicht nochmal! - Hör zu, Bruckner! - Jetzt hören Sie mal gut zu, Maulheld! 518 00:40:06,240 --> 00:40:07,640 Sie möchten wissen, was mit Martin passiert ist... 519 00:40:08,360 --> 00:40:09,589 ich habe den Bastard vom Dach gestoßen! 520 00:40:10,000 --> 00:40:13,072 Er hat sein dummes Gehirn auf die ganze Straße gespritzt und er hat es verdient. 521 00:40:16,600 --> 00:40:18,796 Und das hat dieser Bastard versucht: 522 00:40:19,280 --> 00:40:21,590 Er wollte uns verraten, um tausend Pfund zu ergattern. 523 00:40:24,120 --> 00:40:25,270 Das glaube ich nicht. 524 00:40:25,600 --> 00:40:27,114 Mir ist es egal, was Sie glauben! 525 00:40:27,600 --> 00:40:29,671 Ich mag es nicht, wie Ihre Mannschaft Fußball spielt, Trainer! 526 00:40:30,200 --> 00:40:31,998 Zwei von Ihren Spielern verlassen jetzt das Feld. Komm schon! 527 00:40:32,320 --> 00:40:33,800 Nein, nein... Warte Moment, Joe! 528 00:40:34,880 --> 00:40:38,556 Nein, ich meine... bitte, er war nicht schuld, oder? 529 00:40:38,920 --> 00:40:41,640 Ich meine, er ist uns gegenüber immer anständig gewesen. 530 00:40:42,160 --> 00:40:44,755 Und wo sollen wir hin, wir werden ja noch gesucht. 531 00:40:46,040 --> 00:40:49,670 Nein, nein. Ich denke, dies ist ein ebenso guter Ort, um sich zu verstecken wie jeder andere. 532 00:40:53,800 --> 00:40:55,393 Weil dein Gehirn durcheinander ist. 533 00:40:59,040 --> 00:41:00,190 Alles klar, Davis. 534 00:41:01,680 --> 00:41:02,875 Wir werden uns trennen. 535 00:41:03,840 --> 00:41:05,354 Du bist für mich nur ein Klotz am Bein geworden. 536 00:41:07,280 --> 00:41:08,236 Auf Wiedersehen, Trainer! 537 00:41:41,160 --> 00:41:42,640 Dieser Tee ist ja grausig! 538 00:41:43,000 --> 00:41:43,751 faul! 539 00:41:44,560 --> 00:41:45,710 Irgend etwas entdeckt? 540 00:41:46,520 --> 00:41:48,193 Die Eule heißt Nick Harrison. 541 00:41:55,000 --> 00:41:56,400 Das Foto ist 4 Jahre alt. 542 00:41:56,760 --> 00:41:58,797 Damals wurde er beschuldigt, Flugtickets gefälscht zu haben. 543 00:41:59,640 --> 00:42:01,597 Er hat den Prozess gewonnen. Er war noch nie verurteilt. 544 00:42:03,080 --> 00:42:05,072 Die Eule scheint eine kluge Eule zu sein. 545 00:42:05,960 --> 00:42:08,759 Bisher. Einmal wegen Marihuana-Besitzes festgenommen. 546 00:42:09,080 --> 00:42:10,400 Er ist schwul. 547 00:42:13,680 --> 00:42:14,875 Eine Narbe auf der linken Schulter. 548 00:42:15,160 --> 00:42:18,312 Messerwunde. Von einem eifersüchtigen Freund. 549 00:42:19,000 --> 00:42:19,877 Wo finde ich ihn? 550 00:42:20,160 --> 00:42:21,310 Versteckt im Untergrund. 551 00:42:21,760 --> 00:42:23,433 Wir glauben, dass er in London tätig ist. 552 00:42:23,800 --> 00:42:24,756 Finger weg von ihm. 553 00:42:25,920 --> 00:42:28,958 Sonst fliegt der Vogel noch davon. Ich schnappe ihn mir selber. 554 00:42:30,120 --> 00:42:33,397 Oh ja! Er er hat eine Vorliebe für Dampfbäder und Massage-Salons. 555 00:42:34,960 --> 00:42:36,030 Dampfbäder? 556 00:44:23,560 --> 00:44:25,677 Mr. Bruckner! Es ist alles bereit! 557 00:44:25,960 --> 00:44:26,472 Oh, danke! 558 00:44:43,680 --> 00:44:45,319 Es ist Kabine Nummer drei, Sir! 559 00:44:45,600 --> 00:44:46,272 Vielen Dank! 560 00:45:08,680 --> 00:45:11,275 Schade, dass du nicht meine Kragenweite bist. 561 00:45:13,840 --> 00:45:15,433 Hast du Lust mich heute zu besuchen? 562 00:45:15,720 --> 00:45:17,837 Ein bisschen Spaß... ein bisschen Tanz... 563 00:45:18,920 --> 00:45:20,115 ... heute Abend... 564 00:45:43,960 --> 00:45:46,714 Jetzt versuche es mal, aber sehr zart, okay. 565 00:45:52,400 --> 00:45:56,280 Na wer kommt denn da! Mein guter alter Freund. 566 00:45:57,640 --> 00:46:00,553 Einer der wahrhaft unmoralischen Männer auf dieser Welt. 567 00:46:00,840 --> 00:46:01,671 Raus! 568 00:46:04,560 --> 00:46:07,871 Warum gehst du nicht und bereitest uns eine schöne frische Tasse Tee zu, Schatz? 569 00:46:08,880 --> 00:46:11,918 Ich bewundere deine Fähigkeiten, Smiley. 570 00:46:12,240 --> 00:46:16,120 Sie können aus praktisch jedem einen Feind machen. 571 00:46:16,400 --> 00:46:18,710 Wir haben etwas Privates zu besprechen. 572 00:46:21,320 --> 00:46:22,800 Du hast einen kleinen Fehler gemacht, Eule. 573 00:46:23,080 --> 00:46:24,116 Oh, wirklich!? 574 00:46:24,560 --> 00:46:27,792 Nun, das ist das Leben, Smiley, Wagnisse und Irrtümer. 575 00:46:28,600 --> 00:46:32,355 Man muss lernen, die Wagnisse zu genießen und die Fehler zu vergessen. 576 00:46:38,120 --> 00:46:40,077 Sag was du zu sagen hast und verschwinde! 577 00:46:45,440 --> 00:46:48,592 Wenn ich dir vom Boss etwas zu sagen habe, dann hörst du gefälligst zu! 578 00:46:50,160 --> 00:46:52,516 Du machst mir kein bisschen Angst. 579 00:46:52,800 --> 00:46:55,440 Ohne mich würde die gesamte Londoner Operation auseinanderfallen und er weiß es. 580 00:46:57,000 --> 00:46:58,275 Niemand kennt meine Kontakte außer mir. 581 00:47:00,000 --> 00:47:01,992 Trotzdem hast du seine Befehle zu befolgen, Eule. 582 00:47:02,920 --> 00:47:04,991 Halte dich in Zukunft an die Regeln. 583 00:47:05,640 --> 00:47:08,917 Wenn du spielen musst, dann verwende wenigstens echtes Geld. 584 00:47:10,240 --> 00:47:12,471 Na hör mal, ist das alles, was du mir zu sagen hast? 585 00:47:16,680 --> 00:47:18,273 Mit Blüten zu spielen ist doch das Salz und der Pfeffer. 586 00:47:19,200 --> 00:47:20,429 Das ist ja die Würze. 587 00:47:20,920 --> 00:47:23,037 Das gibt dem Spiel Geschmack. 588 00:47:23,880 --> 00:47:25,394 Ich erwarte natürlich nicht, dass du das verstehst. 589 00:47:25,760 --> 00:47:28,150 Mit echtem Geld kann jeder Dummkopf spielen. 590 00:47:29,480 --> 00:47:31,233 Du wurdest gewarnt! 591 00:47:32,000 --> 00:47:34,754 In Ordnung, in Ordnung. Lass' deinen blöden Zahnstocher verschwinden. 592 00:47:36,200 --> 00:47:39,398 Du kannst dem großen Mann sagen, dass ich ihn verstanden habe. 593 00:47:52,280 --> 00:47:54,158 Ekelhafte Kreatur! 594 00:49:40,880 --> 00:49:42,314 Und noch eine Bitte... 595 00:49:43,080 --> 00:49:45,640 ... überwachen Sie den Portobello Antiquitäten-Supermarkt. 596 00:49:46,680 --> 00:49:48,911 Die Eule hat dort einen Aktenkoffer zurück gelassen. 597 00:49:49,240 --> 00:49:51,072 Gut, ich werde jemanden darauf ansetzen. 598 00:49:52,280 --> 00:49:55,432 Übrigens, wenn es wirklich Falschgeld ist, das er dort abgeliefert hat... 599 00:49:56,280 --> 00:49:57,396 ... woher kommt es dann wohl? 600 00:49:58,760 --> 00:50:00,513 Das ist mein nächster kleiner Job. 601 00:50:01,120 --> 00:50:06,434 Ach ja! Die falschen Banknoten und die Druckplatten, die Sie in Washington angefordert haben sind heute Morgen angekommen. 602 00:50:06,720 --> 00:50:08,598 Gut. Darauf habe ich gewartet. 603 00:50:12,480 --> 00:50:15,712 Schöne handgemachte Gravuren. Sie wissen, dass solche Arbeiten heute nicht mehr ausgeführt werden. 604 00:50:16,000 --> 00:50:16,717 Wissen Sie wer die gemacht hat? 605 00:50:17,120 --> 00:50:19,271 Ein Deutscher. August Baumann. 606 00:50:20,240 --> 00:50:21,594 Baumann? - Ja. 607 00:50:21,920 --> 00:50:24,992 Er sitzt seit ein paar Jahren im Gefängnis in Atlanta. Er hat zehn Jahre bekommen. 608 00:50:25,320 --> 00:50:28,279 Ich würde wegen der Platten keine Bedenken haben. Die erkennen nach so langer Zeit keiner mehr wieder. 609 00:50:28,600 --> 00:50:29,556 Sie sind ganz unverdächtig. 610 00:50:29,880 --> 00:50:32,952 Heben Sie die auf bis ich sie brauche. Ich nehme nur ein paar Scheine mit. 611 00:50:37,440 --> 00:50:38,556 Danke. 612 00:50:40,000 --> 00:50:41,798 Hat Thompson etwas über Leeds erfahren? 613 00:50:42,080 --> 00:50:44,993 Nein, bisher noch nicht. Es ist schwer an ihn heran zu kommen. 614 00:50:47,000 --> 00:50:49,276 Ich dachte, von Ihrem Mann könnte ich ein paar Tricks lernen? 615 00:50:49,920 --> 00:50:51,115 Vielleicht überrascht er Sie 616 00:50:51,760 --> 00:50:52,272 Ja... 617 00:50:53,040 --> 00:50:54,030 Davor habe ich Angst. 618 00:50:55,360 --> 00:50:57,158 Von nun an halte ich mich besser von hier fern. 619 00:50:58,560 --> 00:51:00,870 Aber wenn Sie von Thompson hören, lassen Sie es mich wissen. 620 00:51:01,880 --> 00:51:04,111 Ich werde mich mal auf die Eule sitzen, vielleicht brütet die etwas aus. 621 00:51:10,240 --> 00:51:13,153 Hey, Kathy! Geben Sie mir Carter in Liverpool. 622 00:51:19,640 --> 00:51:21,711 Hey, tue was ich dir sage! 623 00:51:22,200 --> 00:51:25,034 Sieh mal, sehr nett von dir, George, aber ich kann nicht in dein Haus einziehen. 624 00:51:25,320 --> 00:51:27,676 Was ist mit deiner Frau? - Das ist mir egal. 625 00:51:28,520 --> 00:51:32,116 Wenn du Martins Job übernimmst, kannst du nicht länger in Strouds Absteige schlafen. 626 00:51:32,440 --> 00:51:32,918 Ist doch klar. 627 00:51:33,200 --> 00:51:35,920 Hör zu, ich schätze deine... - Halt die Klappe, sonst kommen wir zu spät zum Rennen. 628 00:51:36,360 --> 00:51:38,511 Los geht's! - Alles klar! Du bist der Boss. 629 00:52:48,560 --> 00:52:50,199 Ich bitte um Verzeihung! Haben Sie Feuer? 630 00:52:50,520 --> 00:52:51,954 Oh, natürlich! 631 00:52:57,040 --> 00:52:58,997 Rauchen Sie? - Ja, danke. 632 00:53:03,800 --> 00:53:05,996 Da drüben sehen Sie das Parlament. 633 00:53:08,040 --> 00:53:09,190 Oh ja! 634 00:53:12,720 --> 00:53:17,078 Der Antiquitätenladen ist ein Cover für die Exportorganisation der Eule. 635 00:53:18,520 --> 00:53:20,159 Dieser Teil da ist das Oberhaus. - Schön. 636 00:53:22,640 --> 00:53:26,759 Die Blüten gehen zusammen mit den Antiquitäten nach Europa und Amerika. 637 00:53:30,400 --> 00:53:31,436 Neuigkeiten von Thompson? 638 00:53:32,560 --> 00:53:33,960 Nein. Noch nichts. 639 00:53:37,200 --> 00:53:38,031 Oh... 640 00:53:38,360 --> 00:53:40,477 Würde es Ihnen etwas ausmachen, ein Foto von mir mit dem Big Ben im Hintergrund zu machen? 641 00:53:40,760 --> 00:53:43,434 Nein. Was muss ich machen? - Drücken Sie hier. 642 00:53:44,880 --> 00:53:45,916 Ein bisschen weiter zurück! 643 00:55:12,800 --> 00:55:15,235 Ich bitte um Verzeihung, Sir! Darf ich Ihre Mitgliedskarte sehen? 644 00:55:15,520 --> 00:55:16,192 Ich habe keine. 645 00:55:16,480 --> 00:55:18,119 Es tut mir leid, Sir, aber Sie müssen hier Mitglied sein. 646 00:55:19,080 --> 00:55:22,152 Ich habe mich gerade erinnert. Ich habe doch eine. 647 00:55:22,440 --> 00:55:24,955 Oh, gehen Sie gleich hinein, Sir. - Danke. 648 00:55:58,600 --> 00:55:59,750 Tut mir leid, Freund! 649 00:56:00,520 --> 00:56:01,590 Hier ist nicht viel Platz. 650 00:56:02,040 --> 00:56:03,520 Platzieren Sie Ihre Wetten, meine Damen und Herren. 651 00:56:07,520 --> 00:56:09,591 Keine Fremdwährungen auf dem Tisch, Sir. 652 00:56:09,920 --> 00:56:11,320 Was haben Sie gegen amerikanisches Geld? 653 00:56:11,600 --> 00:56:12,875 Sie müssen Übersee-Mitglied sein. 654 00:56:13,760 --> 00:56:15,274 Vorschrift des Hauses, es tut mir leid. 655 00:56:15,880 --> 00:56:18,236 Gehen Sie bitte an die Kasse, dort erhalten sie Chips. 656 00:56:18,560 --> 00:56:19,630 Gleich da drüben, Sir. 657 00:56:19,960 --> 00:56:21,838 In Las Vegas ist man nicht so kleinlich. 658 00:56:23,000 --> 00:56:23,877 Sie gestatten? 659 00:56:24,880 --> 00:56:28,032 Die US-Währung erweckt angenehme Erinnerungen an Ihr Land. 660 00:56:29,000 --> 00:56:33,279 Sie sollten keine Probleme haben, dies einzulösen - Wir Briten freuen uns immer über US-Dollar. 661 00:56:33,560 --> 00:56:35,517 Ja, das macht fast den Eindruck. 662 00:56:36,560 --> 00:56:37,596 Croupier... 663 00:56:37,920 --> 00:56:39,195 ... Ich ziehe meine Wetten zurück. 664 00:56:41,800 --> 00:56:44,599 Keine Wetten mehr. - Nur einen Moment, Sir. 665 00:56:55,440 --> 00:56:56,476 Vielen Dank, Sir! 666 00:56:57,400 --> 00:56:58,470 Danke! 667 00:57:03,720 --> 00:57:04,790 Wir sind im Geschäft! 668 00:57:37,120 --> 00:57:38,076 In Ordnung. 669 00:57:39,960 --> 00:57:40,916 Wie heißt das Spiel? 670 00:57:41,200 --> 00:57:43,157 Es heißt: "Steig ins Auto oder wir legen dich um!" 671 00:57:49,680 --> 00:57:50,750 Hurens... 672 00:57:51,120 --> 00:57:51,951 Steig ein! 673 00:57:54,840 --> 00:57:56,240 Gut. Lasst uns von hier verschwinden. 674 00:58:40,960 --> 00:58:42,189 Ist das nah genug? 675 00:58:47,960 --> 00:58:49,360 Pink ist sowieso ein guter Fahrer. 676 00:58:50,520 --> 00:58:51,590 Habt ihr Jungs Spaß? 677 00:58:52,280 --> 00:58:54,556 Noch lustiger wird es, wenn du wieder mal in den Club kommst. 678 00:58:54,880 --> 00:58:56,553 Pink wird beim nächsten Mal deine Nüsse knacken. 679 00:59:00,800 --> 00:59:02,678 Hier hast du deine Kanone wieder. 680 00:59:03,280 --> 00:59:05,397 Und nimm meinen Rat an. Wirf sie weg! 681 00:59:05,720 --> 00:59:07,200 Mit so etwas spielen nur Erwachsene. 682 00:59:08,520 --> 00:59:09,636 in Ordnung? 683 00:59:16,040 --> 00:59:17,156 Bleib locker! 684 01:01:06,520 --> 01:01:07,397 Raus mit euch! 685 01:01:07,720 --> 01:01:08,517 Frag sie! 686 01:01:08,840 --> 01:01:09,830 Polizei! Los! 687 01:01:13,240 --> 01:01:14,196 Polizei! 688 01:01:15,000 --> 01:01:16,912 Alles klar! Raus hier! Alles raus von hier! 689 01:01:17,200 --> 01:01:17,917 Lass uns gehen! 690 01:01:18,200 --> 01:01:19,077 Lass uns gehen! 691 01:01:19,840 --> 01:01:21,797 Los geht's! Polizei! 692 01:01:22,080 --> 01:01:23,912 Was zur Hölle machen Sie den hier? 693 01:01:24,240 --> 01:01:26,038 Was ist los? Erinnern Sie sich noch an mich, Spieler? 694 01:01:30,640 --> 01:01:31,630 Im Club... 695 01:01:32,680 --> 01:01:34,717 ... vor tausend Jahren. 696 01:01:35,800 --> 01:01:39,874 Warum lösen Sie denn die Party auf! Feiern Sie doch einfach mit! 697 01:01:40,160 --> 01:01:44,074 Möchten Sie etwas trinken, ein wenig tanzen, Mädchen oder... 698 01:01:45,320 --> 01:01:47,880 Sie haben mir diese Banditen auf den Hals geschickt. Oder etwa nicht? 699 01:01:48,400 --> 01:01:50,631 Ich rufe jetzt die Polizei! - Und Sie schulden mir hundert Dollar. 700 01:01:50,920 --> 01:01:53,116 Das stimmt nicht! Das war ein falscher Hunderter. 701 01:01:56,760 --> 01:01:58,558 Sie haben hübsche, scharfe Augen, Freundchen. 702 01:01:58,840 --> 01:02:00,797 Aber ich möchte einen echten dafür haben. 703 01:02:01,600 --> 01:02:02,636 Ihre Brieftasche? 704 01:02:04,960 --> 01:02:06,030 Wo ist Ihre Brieftasche? 705 01:02:07,920 --> 01:02:09,149 Im Schlafzimmer. 706 01:02:12,320 --> 01:02:13,640 Ich bitte um Verzeihung! 707 01:02:17,560 --> 01:02:19,313 Oh, das muss das Spiel- und Freudenzimmer sein. 708 01:02:22,360 --> 01:02:24,079 Hier unten ist viel Verkehr. 709 01:02:24,880 --> 01:02:25,916 Alles klar, wo ist sie? 710 01:02:26,240 --> 01:02:28,960 Schminktisch. Schublade rechts oben. 711 01:02:31,440 --> 01:02:32,794 Unter den Taschentüchern. 712 01:02:51,560 --> 01:02:52,676 Sie wollten also die Polizei rufen. 713 01:02:53,360 --> 01:02:54,430 Und was hätten Sie ihnen gesagt? 714 01:02:55,120 --> 01:02:57,954 Dass meine Blüten besser sind als der Mist, den den Sie an den Mann bringen? 715 01:02:58,240 --> 01:03:02,154 ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. - Wir sind im selben Geschäft, Kumpel! 716 01:03:02,480 --> 01:03:04,790 Aber wenn ich mit Ihnen fertig bin, wird es einen weniger geben. 717 01:03:05,320 --> 01:03:06,595 Ich gebe Ihnen einen guten Rat. Übertreiben Sie nicht! 718 01:03:06,920 --> 01:03:09,389 Wenn mir etwas passiert, werden Sie London nie lebend verlassen. 719 01:03:09,800 --> 01:03:13,510 Hier gibt es eine Menge Kraftprotze wie diese Teeny Boppers und diese Schwule, die ich hier rausgejagt habe. 720 01:03:13,840 --> 01:03:19,234 Hier arbeitet eine große, gut geölte Maschine, die Sie möglicherweise überfahren könnte. 721 01:03:19,560 --> 01:03:20,994 Oh, sicher! Sie können einen aber erschrecken. 722 01:03:30,800 --> 01:03:31,790 Hören Sie... 723 01:03:33,200 --> 01:03:36,750 Können wir ein zivilisiertes Gespräch führen? - Schießen Sie los! Und machen Sie es gut. 724 01:03:37,800 --> 01:03:40,599 Heute Abend im Club habe ich sofort bemerkt... 725 01:03:40,920 --> 01:03:44,994 dass Ihre Scheine handgraviert waren. Die Arbeit eines Künstlers. Ausgezeichnet. 726 01:03:45,360 --> 01:03:47,033 Aber gedruckt auf schlechtem Papier. 727 01:03:48,080 --> 01:03:48,911 So? 728 01:03:49,200 --> 01:03:51,840 Sie haben meine Blüten gesehen. - Dreck! Ganz schlecht gemacht. 729 01:03:52,320 --> 01:03:55,040 Ah... aber haben Sie die Struktur des Papiers bemerkt? 730 01:04:06,640 --> 01:04:07,630 Sie ist gut. 731 01:04:08,080 --> 01:04:09,070 Sie ist großartig! 732 01:04:10,400 --> 01:04:12,198 Sind das gebleichte Hunderter? 733 01:04:12,480 --> 01:04:15,314 Nein! Das Papier wird für uns gemacht. Alles was wir brauchen. 734 01:04:16,640 --> 01:04:18,279 Ah! Sie haben da wirklich etwas. 735 01:04:22,080 --> 01:04:22,957 Sie auch. 736 01:04:23,640 --> 01:04:25,552 Sie haben ausgezeichnete Platten. 737 01:04:25,880 --> 01:04:27,837 Wir haben ausgezeichnetes Papier. 738 01:04:28,800 --> 01:04:29,836 Nun... 739 01:04:30,200 --> 01:04:31,793 ... wir könnten in der Lage sein, einen Deal zu machen. 740 01:04:34,640 --> 01:04:37,235 Weiter! - Haben Sie die Platten? 741 01:04:38,280 --> 01:04:40,351 Ich kann sie in jeder Drogerie bekommen. 742 01:04:41,720 --> 01:04:45,999 Dann geben Sie mir eine Ihrer Blüten, ich möchte sie gerne einem meiner Kollegen zeigen. 743 01:04:46,520 --> 01:04:47,351 Nein, nein! 744 01:04:48,160 --> 01:04:49,640 Entweder machen Sie das Geschäft mit mir. 745 01:04:49,920 --> 01:04:51,752 Oder Sie bringen mir den, der die Vollmacht hat. 746 01:04:52,080 --> 01:04:54,197 Ich fürchte, es ist nicht so einfach. 747 01:04:55,480 --> 01:04:57,233 Nun, das ist eine komplexe Angelegenheit. 748 01:04:58,120 --> 01:05:00,271 Bestimmte Schritte müssen unternommen werden. 749 01:05:14,320 --> 01:05:15,720 Warum haben Sie das gemacht? 750 01:05:16,520 --> 01:05:18,477 Die andere Hälfte gebe ich Ihnen wenn wir uns besser kennen. 751 01:05:18,960 --> 01:05:22,954 Oh, irgendwo in Ihrem versauten Bordell muss es doch einen einfachen, altmodischen Scotch geben. 752 01:05:26,240 --> 01:05:27,435 Wo kann ich Sie erreichen? 753 01:05:29,200 --> 01:05:31,112 Sie können nicht. Ich bin ausgezogen. 754 01:05:31,600 --> 01:05:33,512 Ich wollte heute noch nach Norden. 755 01:05:34,720 --> 01:05:36,074 Wie lange soll ich hier denn noch bleiben? 756 01:05:36,440 --> 01:05:37,874 Nun, es kann zwei oder drei Tage dauern. 757 01:05:39,240 --> 01:05:40,276 Ich weiß! 758 01:05:41,160 --> 01:05:45,200 Im Erdgeschoss befindet sich eine leere möblierte Wohnung. Sie können gerne dort bleiben. 759 01:05:46,000 --> 01:05:47,116 Mietfrei. 760 01:05:48,200 --> 01:05:49,839 Das Gebäude gehört mir. 761 01:05:50,480 --> 01:05:52,039 Klingt gemütlich! 762 01:05:52,320 --> 01:05:53,913 Und wenn wir keinen Deal machen? 763 01:05:54,240 --> 01:05:55,356 Dann werden Sie bezahlen. 764 01:05:57,080 --> 01:05:58,116 Miete natürlich! 765 01:05:58,560 --> 01:06:02,315 Aber wenn Sie diese Platten haben, machen wir einen Deal. Das kann ich Ihnen versprechen! 766 01:06:02,880 --> 01:06:04,030 Prost! 767 01:06:05,880 --> 01:06:06,836 Übrigens... 768 01:06:07,280 --> 01:06:08,475 Wie haben Sie mich gefunden? 769 01:06:10,640 --> 01:06:11,915 Das Parfüm, das Sie tragen. 770 01:06:39,440 --> 01:06:40,510 Ausgezeichnet! 771 01:06:41,760 --> 01:06:42,796 Exzellent! 772 01:06:47,000 --> 01:06:48,957 Wenn der Rest so gut ist... 773 01:06:51,720 --> 01:06:54,679 ... dann ist das die tollste Fälschung, die ich je in meinem Leben gesehen habe. 774 01:06:54,960 --> 01:06:56,917 Genau den gleichen Gedanken habe ich auch gehabt. 775 01:07:01,200 --> 01:07:03,192 Er ist Amerikaner sagten Sie? - Ja. 776 01:07:04,560 --> 01:07:07,314 Und er hat die Platten. - Das sagt er jedenfalls. 777 01:07:09,240 --> 01:07:11,357 Aber warum hat er Ihnen nur dieses Stück gegeben? 778 01:07:11,640 --> 01:07:12,551 Ich weiß es nicht. 779 01:07:12,880 --> 01:07:15,554 Das ist etwas, was wir herausfinden müssen. 780 01:07:16,000 --> 01:07:17,832 Er will einen Deal machen... 781 01:07:18,560 --> 01:07:21,120 ... und er ist ziemlich hart im Nehmen. 782 01:07:23,640 --> 01:07:24,630 Fragen Sie ihn nach Anweisungen. 783 01:07:27,280 --> 01:07:28,555 Oh, und... 784 01:07:28,840 --> 01:07:31,992 ... danke für das Glas Wasser. 785 01:07:32,480 --> 01:07:35,518 Wir zapfen das Telefon in diesem Laden an. 786 01:07:35,840 --> 01:07:38,150 Ich bin in diese Wohnung in das Gebäude der Eule eingezogen. 787 01:07:38,840 --> 01:07:39,671 Gut gemacht! 788 01:07:40,800 --> 01:07:42,837 Was... warten Sie einen Moment! Kommen Sie herein! 789 01:07:43,360 --> 01:07:44,760 Was ist? - Thompson! 790 01:07:45,920 --> 01:07:47,070 Soeben über Fernschreiber gekommen. 791 01:07:49,520 --> 01:07:50,237 Etwas über Thompson aus Liverpool. Ich werde es Ihnen vorlesen! 792 01:07:50,560 --> 01:07:53,553 Thompson war diese Woche in Begleitung von Leeds. Sie sind in Cafés, 793 01:07:53,920 --> 01:07:56,151 Rennstrecken und Glücksspielclubs gewesen. 794 01:07:56,440 --> 01:07:58,079 Jetzt wohnhaft er in Leeds 'Haus. 795 01:07:58,480 --> 01:07:59,960 Kontakt kann nicht hergestellt werden. 796 01:08:00,240 --> 01:08:02,709 Es wurden keine Berichte oder Nachrichten zum vereinbarten Zeitpunkt hinterlassen. 797 01:08:03,000 --> 01:08:05,640 Nichts!? Was zum Teufel macht er? 798 01:08:06,040 --> 01:08:08,316 Wahrscheinlich wird er uns gar nichts zu berichten haben. 799 01:08:08,680 --> 01:08:09,955 Er möchte nicht riskieren, Kontakt aufzunehmen. 800 01:08:10,240 --> 01:08:13,153 Ich würde mir keine Sorgen um ihn machen. - Sie würden nicht, nicht wahr? Nun, Sie fangen besser damit an. 801 01:08:13,480 --> 01:08:14,197 Jetzt hören Sie mal, Novak! 802 01:08:15,080 --> 01:08:17,151 Wenn Sie damit andeuten, dass Thompson nicht vertrauenswürdig ist... 803 01:08:17,480 --> 01:08:19,153 Ich impliziere noch gar nichts. 804 01:08:19,560 --> 01:08:20,676 Ich bleibe in Kontakt. 805 01:08:21,720 --> 01:08:22,756 Amis! 806 01:08:45,440 --> 01:08:46,590 Guten Abend! 807 01:08:48,560 --> 01:08:51,200 Als Ihr neuer Vermieter dachte ich, dass... 808 01:08:51,520 --> 01:08:53,637 ... Ich mal vorbeischaue, um zu sehen, ob Sie sich wohl fühlen. 809 01:08:57,520 --> 01:09:00,831 Ich mag die Unterkunft, aber mit dem Zimmermädchen bin ich nicht ganz zufrieden. 810 01:09:03,360 --> 01:09:08,116 Nun mein Lieber, sagen Sie uns, wo Sie die Druckplatten aufbewahren, und es könnte sich verbessern. 811 01:09:09,400 --> 01:09:11,471 Ich möchte Ihnen lieber sagen, was Sie mich können. 812 01:09:14,800 --> 01:09:15,950 Wo sind sie? 813 01:09:16,720 --> 01:09:19,519 Wenn Sie schlau sind, bewahren Sie den Regenschirm für einen regnerischen Tag auf, mein Herr. 814 01:09:19,840 --> 01:09:21,160 Gentlemen, Gentlemen, Gentlemen... 815 01:09:22,200 --> 01:09:24,510 Jetzt seien Sie mal ein guter Junge. 816 01:09:25,680 --> 01:09:29,151 Geben Sie uns diese Druckplatten und dann entscheiden wir über Ihre Zukunft. 817 01:09:29,560 --> 01:09:31,677 Ich entscheide über meine eigene Zukunft, Schätzchen! 818 01:09:33,160 --> 01:09:36,631 Sie sind mir letzte Nacht hierher gefolgt, Sie sind mir heute gefolgt. Warum? 819 01:09:38,600 --> 01:09:40,319 Ach ihr Idioten. 820 01:09:40,600 --> 01:09:41,192 Warum sind Sie hierher gekommen? 821 01:09:41,520 --> 01:09:42,556 Weil mir die Chancen nicht gefallen. 822 01:09:42,840 --> 01:09:44,513 Nach dem, was mir im Spielclub passiert war... 823 01:09:49,000 --> 01:09:50,673 Das Geld mit dem ich gespielt habe war echt. 824 01:09:50,960 --> 01:09:51,837 Er ist ein Lügner! 825 01:09:52,160 --> 01:09:54,356 Seine Brieftasche war mit Falschgeld gefüllt. 826 01:09:54,840 --> 01:09:56,320 Beweg eure Ärsche und raus hier. 827 01:09:57,040 --> 01:09:59,509 Wenn ich billige Geschäft machen wollte könnte ich das mit George Leeds. 828 01:10:00,400 --> 01:10:01,516 Leeds!? 829 01:10:04,280 --> 01:10:06,715 Was wissen Sie über Leeds? 830 01:10:07,000 --> 01:10:10,038 Er ist nur eine taube Nuss wie der Rest von euch. 831 01:10:13,160 --> 01:10:15,880 Ich hoffe George Leeds kennt Sie wirklich, Bruckner. 832 01:10:16,160 --> 01:10:17,480 Oh, er kennt mich! 833 01:10:18,320 --> 01:10:19,720 Fragen Sie ihn mal nach Martin! 834 01:10:20,000 --> 01:10:20,990 Martin!? 835 01:10:22,400 --> 01:10:23,834 Das waren Sie Bruckner? 836 01:10:24,320 --> 01:10:25,356 Das stimmt! 837 01:10:26,560 --> 01:10:27,676 Denken Sie mal darüber nach! 838 01:10:28,520 --> 01:10:30,113 Wenn Sie über diese Druckplatten sprechen möchten... 839 01:10:30,400 --> 01:10:32,551 kommen Sie lieber mit einer Einladung Ihres Chefs zurück. 840 01:10:32,840 --> 01:10:34,035 Jetzt raus! 841 01:10:45,520 --> 01:10:46,590 Nächstes Mal... 842 01:10:47,480 --> 01:10:48,880 ... stellen Sie sicher, dass Sie vorher anklopfen! 843 01:11:27,200 --> 01:11:30,113 Das nennen sie also süßes Leben, hah? 844 01:11:30,680 --> 01:11:32,558 Halten Sie einfach die Klappe und kommen Sie rein! 845 01:11:34,360 --> 01:11:35,840 Darf ich bitten, Gentlemen! 846 01:11:43,840 --> 01:11:47,072 Dies muss das Jagd-, Schieß- und Angelraum sein. 847 01:11:51,240 --> 01:11:54,039 Der Typ, der in diesem Joint lebt, kann nur der Boss sein. 848 01:12:02,600 --> 01:12:03,716 Erster Preis! 849 01:12:04,280 --> 01:12:06,397 Königliche Internationale Pferdeshow! 850 01:12:07,760 --> 01:12:10,070 Gentlemen, es tut mir so leid, dass Sie warten mussten. 851 01:12:10,360 --> 01:12:11,919 Ich habe gerade ein wenig geübt. 852 01:12:12,480 --> 01:12:13,231 Ah... 853 01:12:14,000 --> 01:12:15,400 Sie müssen Mr. Bruckner sein!? 854 01:12:16,000 --> 01:12:18,834 Mein Name ist Niko Firenos. Willkommen in meinem Haus! 855 01:12:20,520 --> 01:12:21,636 Schöne kleine Hütte, die Sie hier haben. 856 01:12:21,920 --> 01:12:23,115 Danke! ich mag sie. 857 01:12:24,480 --> 01:12:27,678 Die... Pferde sind vermutlich steuerlich absetzbar. 858 01:12:30,240 --> 01:12:32,232 Mr. Bruckner, ich sehe, dass Sie ein praktischer Mann sind. 859 01:12:32,520 --> 01:12:33,920 Aber lassen wir die Höflichkeitsphrasen. 860 01:12:34,840 --> 01:12:35,956 Was soll ich hier? 861 01:12:36,320 --> 01:12:37,879 Nun, nur ein geselliges Beisammensein. 862 01:12:38,640 --> 01:12:41,997 Einige Ihrer Freunde trinken gerade etwas auf der anderen Seite des Flurs. 863 01:12:42,320 --> 01:12:43,640 Smythe, würde es Ihnen etwas ausmachen? 864 01:12:47,240 --> 01:12:52,031 Es kommt nicht oft vor, dass ich die Gelegenheit bekomme, alte Freunde wieder zusammenzubringen. 865 01:12:54,360 --> 01:12:55,237 Ah... 866 01:12:55,680 --> 01:12:59,560 Mr. Müller! Ihm gehört der Fotogeschäft, das Sie gestern besucht haben. 867 01:13:00,240 --> 01:13:01,674 Und Ihr neuer Vermieter... 868 01:13:01,960 --> 01:13:04,395 Ah, Mr. Bruckner... Guten Tag. 869 01:13:05,080 --> 01:13:07,470 Und ein sehr guter alter und lieber Freund... 870 01:13:08,120 --> 01:13:08,997 ... natürlich! 871 01:13:15,560 --> 01:13:16,516 Du... 872 01:13:17,360 --> 01:13:18,350 Du hast es mir nicht gesagt... 873 01:13:22,760 --> 01:13:23,989 Hallo Joe! 874 01:13:24,840 --> 01:13:25,990 Wir sind keine Freunde mehr. 875 01:13:27,720 --> 01:13:28,756 Wir haben uns in Liverpool getrennt. 876 01:13:29,080 --> 01:13:31,800 Ja, ich weiß über Ihre Aktivitäten in Liverpool Bescheid. 877 01:13:32,640 --> 01:13:34,916 Davis, sprich trotzdem mit ihm wie mit einem Freund. 878 01:13:39,400 --> 01:13:41,551 Was zum Teufel versuchst du hier abzuziehen? 879 01:13:41,840 --> 01:13:45,516 Nun, sie sagten mir, dass du dich so sträubst, das Geschäft abzuschließen. Wieso? 880 01:13:45,800 --> 01:13:48,076 Warum kooperierst du nicht, ich könnte dich abmurksen, gib ihnen die Platten. 881 01:13:48,400 --> 01:13:49,880 Wollt ihr mir zusammen die Kehle durchschneiden? 882 01:13:50,160 --> 01:13:51,958 Wir sind Partner soweit es die Platten betrifft. 883 01:13:52,320 --> 01:13:53,959 Ich habe das gleiche Recht darauf wie du. 884 01:13:54,280 --> 01:13:56,670 Du bist bei Leeds geblieben. Jetzt hast du kein Recht mehr darauf. 885 01:13:56,960 --> 01:14:00,431 Davis, wenn Sie wissen, wo sich diese Platten befinden, wird Mr. Bruckner entbehrlich. 886 01:14:01,080 --> 01:14:02,116 Er weiß nichts! 887 01:14:03,360 --> 01:14:05,556 Er weiß nicht mal wo es eine gute chinesische Reisplatte gibt. 888 01:14:06,560 --> 01:14:10,600 Wenn Sie weiter dieses Spiel treiben verzichte ich auf das Geschäft und baue meine eigene Organisation auf. 889 01:14:11,360 --> 01:14:12,510 Mr. Bruckner! 890 01:14:13,000 --> 01:14:15,469 Es gehören immer zwei dazu ein Geschäft abzublasen. 891 01:14:18,080 --> 01:14:21,152 Außerdem hast du keine Transportmittel. 892 01:14:23,800 --> 01:14:25,951 Aha, wenn es so aussieht will ich nicht streiten. 893 01:14:29,560 --> 01:14:32,712 Aber jeder Trick, den Sie abziehen wird teuer für Sie. 894 01:14:33,880 --> 01:14:35,997 Dieses Risiko werde ich wohl tragen müssen. 895 01:14:36,840 --> 01:14:39,833 Nun, Franz hier hat noch ein oder zwei Fragen an Sie. 896 01:14:40,160 --> 01:14:41,799 Er ist unser technischer Berater, könnte man sagen. 897 01:14:42,120 --> 01:14:47,036 Mr. Bruckner, Ihre Banknote unbedingt das Meisterstück eines Graveurs, 898 01:14:47,360 --> 01:14:49,875 aber Scotland Yard hat über jeden eine Akte angelegt. 899 01:14:50,160 --> 01:14:53,119 Nein, über den nicht. Der ist neu. 900 01:14:53,680 --> 01:14:54,636 Was wirst du ihnen sonst noch sagen? 901 01:14:54,960 --> 01:14:56,599 Nun, du hast versucht, mich auszuschalten, Joe. 902 01:14:57,560 --> 01:14:58,710 Wir finden die Platten! 903 01:14:59,200 --> 01:15:01,351 Franz, wie ist deine Meinung? Sollen wir den Deal machen? 904 01:15:01,880 --> 01:15:05,157 Wir wissen immer noch nicht, ob unser Papier für diese handgravierte Platten geeignet ist. 905 01:15:06,080 --> 01:15:07,673 So hervorragend die Gravur auch sein mag. 906 01:15:08,920 --> 01:15:11,196 Geben Sie mir etwas von Ihrem Papier, dann mache ich eine Probe. 907 01:15:11,520 --> 01:15:14,991 In einer gut funktionierenden Organisation ist man auf alles vorbereitet, Mr. Bruckner. 908 01:15:16,960 --> 01:15:20,510 Dann haben Sie vielleicht damit gerechnet, dass ich 30%ige Beteiligung der gesamten Operation möchte. 909 01:15:20,800 --> 01:15:22,280 30%!? 910 01:15:22,560 --> 01:15:24,950 Sie sind größenwahnsinnig, mein Freund. 911 01:15:25,280 --> 01:15:28,717 Und ich möchte an allem beteiligt sein. Druck, Vertrieb, alles. 912 01:15:29,440 --> 01:15:30,351 Sie verlangen ein bisschen viel! 913 01:15:30,640 --> 01:15:33,109 Nun, das ist mein Geschäft! Können Sie machen, ja oder nein? 914 01:15:33,560 --> 01:15:35,517 Langsam, mein Freund, langsam! 915 01:15:35,840 --> 01:15:39,356 Diese Dinge brauchen Zeit. Erst Diskussionen, dann eine Entscheidung. 916 01:15:39,840 --> 01:15:40,910 Ich verstehe! 917 01:15:42,440 --> 01:15:46,320 Sie sind also auch nur ein Rad in der Maschine. Wie die Eule! 918 01:15:47,760 --> 01:15:48,876 Was meinen Sie? 919 01:15:49,560 --> 01:15:50,676 Sie sind nur die Fassade. 920 01:15:50,960 --> 01:15:54,431 Der Boss hätte ein klares ja oder nein gesprochen. Sie können keines von beiden. 921 01:15:55,040 --> 01:15:57,032 Wann haben Sie Ihre Muster fertig? 922 01:15:58,000 --> 01:16:00,959 Sagen Sie Ihrem Chef, dass er sie bekommen kann sobald sie fertig sind. 923 01:16:01,320 --> 01:16:02,390 Ich werde im Auto warten! 924 01:16:07,480 --> 01:16:08,516 Lasst ihn gehen! 925 01:17:03,760 --> 01:17:06,958 Du kannst Firenos bestellen, dass er noch ein paar Prozente drauf legen muss. 926 01:17:07,880 --> 01:17:10,076 Und wenn du dich noch einmal von hinten anschleichst... 927 01:17:11,160 --> 01:17:13,277 ... dann überlebst du das nicht. 928 01:17:18,440 --> 01:17:21,478 40 Prozent Leinen, 45 Prozent Baumwolle. 929 01:17:21,760 --> 01:17:23,353 Langfaserig. 930 01:17:23,640 --> 01:17:26,519 Damit hat es dieselbe Zusammensetzung wie das offizielle amerikanische Papier. 931 01:17:26,880 --> 01:17:28,712 Irgendwo her müssen die amerikanische Baumwolle kriegen. 932 01:17:29,000 --> 01:17:30,832 Nein, es ist ägyptisch. - ägyptisch!? 933 01:17:31,240 --> 01:17:34,392 Und die Zusammensetzung des Wasserzeichens ist identisch mit denen Ihres Landes. 934 01:17:34,920 --> 01:17:39,472 Die dritte Komponente ist jedoch ein Schrumpfmittel, das nur von nordafrikanischen Papierherstellern verwendet wird. 935 01:17:40,360 --> 01:17:41,635 Könnte eines von all diesen Ländern sein! 936 01:17:42,200 --> 01:17:45,193 Tunesien, Marokko, Algerien... 937 01:17:46,080 --> 01:17:47,400 ... vielleicht auch Ägypten. 938 01:17:49,000 --> 01:17:51,754 Sie dürfen bei den Behörden kein einziges Wort darüber verlauten lassen. 939 01:17:52,040 --> 01:17:53,793 Da wimmelt es von bestochenen Elementen. 940 01:17:54,080 --> 01:17:56,959 Wir werden alle Einreisehäfen informieren. Ich werde auch den Zoll benachrichtigen. 941 01:17:57,240 --> 01:18:00,756 Lassen Sie mich in der Zwischenzeit diese Platten haben. Wir haben es nicht mit Dummköpfen zu tun. 942 01:18:01,120 --> 01:18:03,271 Wir müssen eine Muster haben. Ich kann sie nicht länger aufhalten. 943 01:18:03,880 --> 01:18:05,200 Unten steht eine Handpresse. 944 01:18:05,720 --> 01:18:07,279 Sie wird für Sie bis morgen Abend bereit sein. 945 01:18:08,320 --> 01:18:10,312 Es ist ja nur eine Seite bedruckt. 946 01:18:10,600 --> 01:18:14,196 Ich dachte, Sie wollten sehen, wie die Platte auf Ihr Papier gedruckt wird. Da sehen Sie es. 947 01:18:14,480 --> 01:18:16,631 Sie haben Papier für vier Scheine bekommen. 948 01:18:16,960 --> 01:18:19,270 Ich bin ja kein Fachmann, drei habe ich versaut. 949 01:18:21,040 --> 01:18:22,030 Nun? 950 01:18:22,320 --> 01:18:24,039 Machen Sie den Deal. Es ist perfekt. 951 01:18:24,320 --> 01:18:26,152 Sehr gut, Mr. Bruckner. Geben Sie mir Ihre Platten. 952 01:18:27,000 --> 01:18:28,116 Einverstanden. 953 01:18:29,160 --> 01:18:30,833 Aber der Deal ist jetzt fünfunddreißig Prozent. 954 01:18:31,120 --> 01:18:32,031 Fünfunddreißig!? 955 01:18:32,320 --> 01:18:35,074 Fünf Prozent mehr, weil Sie mir Ihren Killer auf den Leib geschickt haben. 956 01:18:35,360 --> 01:18:36,589 Sie spielen nicht fair. 957 01:18:39,960 --> 01:18:41,474 Aber das ist ja nur eine. 958 01:18:43,000 --> 01:18:44,559 Die Platte für die Rückseite. 959 01:18:46,560 --> 01:18:49,712 Ich werde die Platte für die Vorderseite nur dem Mann geben, der die Fäden zieht. 960 01:18:50,160 --> 01:18:51,879 Warum glauben Sie, dass er Sie sehen will? 961 01:18:55,760 --> 01:18:58,275 Wenn er die Platte will, wird er mich sehen. 962 01:18:58,840 --> 01:19:00,194 Gestatten! 963 01:19:17,400 --> 01:19:18,470 Wer ist das? 964 01:19:18,760 --> 01:19:19,671 Ich bin es, Davis. 965 01:19:25,720 --> 01:19:26,676 Können wir reden? 966 01:19:27,720 --> 01:19:30,519 Der Ort war verwanzt, aber ich habe ihn sauber gemacht. 967 01:19:31,000 --> 01:19:32,480 Ich glaube, sie haben die Nachricht verstanden. 968 01:19:33,480 --> 01:19:36,075 Nun, ich wohne jetzt eine Etage über Ihnen bei der Eule. 969 01:19:37,000 --> 01:19:38,434 Ja, ich weiß! 970 01:19:38,880 --> 01:19:40,633 Sie sind ein tapferer Mann! 971 01:19:41,280 --> 01:19:42,919 Nun, ich denke, mir geht es gut. 972 01:19:43,200 --> 01:19:45,669 Immerhin bin ich nicht sein Typ. 973 01:19:46,240 --> 01:19:48,471 Nun, es sieht so aus, als ob wir kurz vor dem Ziel stehen. 974 01:19:48,800 --> 01:19:49,551 Tun wir das? 975 01:19:50,680 --> 01:19:52,000 Warum haben wir nichts von Ihnen gehört? 976 01:19:52,320 --> 01:19:54,312 Ah, ich konnte mich nicht frei machen. 977 01:19:54,800 --> 01:19:57,952 Ich meine, zumindest war ich sehr vorsichtig. Außerdem gab es nichts zu berichten. 978 01:19:58,240 --> 01:19:59,993 Er hat Gefallen an Ihnen gefunden, nicht wahr? 979 01:20:00,280 --> 01:20:02,920 So war es ja gedacht, nicht wahr? 980 01:20:03,200 --> 01:20:05,760 Wissen Sie, er hat mir sogar Martins Job gegeben. 981 01:20:06,680 --> 01:20:08,399 Ich lebe sogar in seiner Wohnung. 982 01:20:08,680 --> 01:20:10,399 Das haben Sie gut gemacht. 983 01:20:11,080 --> 01:20:14,915 Wissen Sie, ich dachte, Sie hätten in Firenos Haus nur so getan als ob Sie mich verdächtigen. 984 01:20:16,800 --> 01:20:18,712 Aber Sie trauen mir ja wirklich nicht. 985 01:20:19,040 --> 01:20:20,793 Sie mögen dieses Leben, nicht wahr? 986 01:20:21,120 --> 01:20:24,033 Gutes Essen, große Autos, Rennpferde. 987 01:20:24,960 --> 01:20:26,110 Gute Schulen für die Kinder. 988 01:20:28,000 --> 01:20:29,229 Gibt Ihnen zu denken, nicht wahr? 989 01:20:32,400 --> 01:20:36,155 Soll das vielleicht heißen, dass Sie glauben, ich lasse mich bestechen? 990 01:20:38,680 --> 01:20:39,750 Ich habe keinen Beweis dafür. 991 01:20:46,360 --> 01:20:49,194 Was genau erwartest Sie jetzt von mir? 992 01:20:50,320 --> 01:20:51,515 Nun, das ist Ihr Problem. 993 01:20:58,880 --> 01:21:02,271 Ich würde sagen, dass ist mehr Ihr Problem. 994 01:21:13,200 --> 01:21:14,600 War das nicht ein gutes Essen? 995 01:21:16,280 --> 01:21:19,273 Wissen Sie, ich hatte seit Jahren kein solches Filetsteak mehr. 996 01:21:20,400 --> 01:21:22,995 Eines meiner Lieblingsrestaurants, die Royal Festival Hall. 997 01:21:23,280 --> 01:21:24,794 Ein toller Ausblick! 998 01:21:25,600 --> 01:21:27,637 Manchmal sehe ich mir hier auch Ballette an. 999 01:21:29,800 --> 01:21:31,598 Haben Sie jemals Nureyev tanzen sehen? 1000 01:21:32,840 --> 01:21:35,230 Oh nein. Nein, leider noch nicht, nein. 1001 01:21:35,920 --> 01:21:37,195 Schönes Ballett, hm! 1002 01:21:39,200 --> 01:21:42,193 Kommen Sie schon... Lassen Sie uns der Themse entlang gehen. 1003 01:21:42,480 --> 01:21:45,314 Der Blick über den Fluss ist einer der besten in ganz London. 1004 01:21:46,240 --> 01:21:47,674 Ja, alles klar! 1005 01:21:52,440 --> 01:21:53,510 wissen Sie... 1006 01:21:53,840 --> 01:21:56,400 ... auf die Gefahr hin fromm zu erscheinen. 1007 01:21:56,880 --> 01:22:00,999 könnte ich sagen, dass Sie die Antwort auf meine geheimen Gebete sind. 1008 01:22:02,560 --> 01:22:05,280 Ich hätte Sie nie für einen Menschen gehalten, der still vor sich hin betet. 1009 01:22:07,240 --> 01:22:08,435 Michael... 1010 01:22:11,200 --> 01:22:13,112 ich möchte Ihnen gerne ein Angebot machen. 1011 01:22:14,760 --> 01:22:16,638 Vorsicht, meine heiße Seite. 1012 01:22:21,840 --> 01:22:22,956 Nein, ich meine es ernst. 1013 01:22:23,760 --> 01:22:27,993 Sie, Bruckner und ich sollten uns eigentlich zusammen tun. 1014 01:22:37,040 --> 01:22:39,475 Ist es das von dem ich meine, dass Sie es meinen? 1015 01:22:39,800 --> 01:22:41,712 Wir könnten eine eigene Organisation gründen. 1016 01:22:42,000 --> 01:22:45,550 Ihr Jungs habt diese fabelhaften Platten, und ich habe die Verteiler. Sie kommen alle mit mir. 1017 01:22:45,840 --> 01:22:49,754 Ich kenne eine absolut perfekte Druckerei in Manchester, die von einem lieben Freund von mir geführt wird. 1018 01:22:50,040 --> 01:22:53,238 Und das könnte uns dann unser ganz entzückendes Köpfchen kosten. 1019 01:22:53,560 --> 01:22:56,712 Natürlich ist sorgfältige Planung erforderlich. Aber überlassen Sie das alles mir. 1020 01:22:57,000 --> 01:22:59,720 Wir drei könnten sehr weit bringen, Michael. 1021 01:23:00,600 --> 01:23:03,513 Sie könnten dann dreimal am Tag Filetsteaks essen. 1022 01:23:04,520 --> 01:23:07,115 Ja, ich meine, es müsste darüber nachgedacht werden, nicht wahr? 1023 01:23:07,520 --> 01:23:08,431 Ich werde darüber nachdenken, Sir. 1024 01:23:08,720 --> 01:23:09,836 Besprechen Sie es mit Bruckner. 1025 01:23:10,240 --> 01:23:12,152 Sie werden sehen. Er wird mitmachen. 1026 01:23:17,160 --> 01:23:19,436 Könnte ein Trick sein, um die Vorderplatte zu bekommen. 1027 01:23:20,160 --> 01:23:21,116 Könnte sein. 1028 01:23:21,800 --> 01:23:23,359 Aber die Eule ist nicht dumm. 1029 01:23:24,160 --> 01:23:26,038 Er weiß, dass das das erste ist, was wir denken. 1030 01:23:26,960 --> 01:23:28,314 Und wenn er es ehrlich meint... 1031 01:23:28,880 --> 01:23:31,759 und wenn Sie wirklich etwas beweisen wollen... 1032 01:23:32,040 --> 01:23:33,713 versuchen Sie den Namen des Top-Mannes aus ihm herauszubekommen. 1033 01:23:34,880 --> 01:23:36,712 Ist das der Preis für Ihr Vertrauen? 1034 01:23:37,080 --> 01:23:38,799 Ich habe es Ihnen gesagt. Ich vertraue niemandem. 1035 01:23:41,080 --> 01:23:42,196 Nichts Persönliches. 1036 01:23:42,920 --> 01:23:45,480 Sie tun mir sehr leid, Herr Novak. 1037 01:23:58,880 --> 01:23:59,870 Danke. - Danke, Sir! 1038 01:24:00,160 --> 01:24:01,116 Vielen Dank! 1039 01:24:04,080 --> 01:24:05,036 Gefällt er Ihnen? 1040 01:24:06,240 --> 01:24:08,152 Ja. Es ist sehr schön. 1041 01:24:12,080 --> 01:24:14,515 Ich bin mir nicht sicher, wissen Sie. - Nein, er ist sehr charmant. 1042 01:24:14,800 --> 01:24:15,836 Er steht Ihnen wirklich. 1043 01:24:16,760 --> 01:24:19,594 Haben Sie den Hut mit Falschgeld bezahlt? 1044 01:24:19,880 --> 01:24:21,633 Die Hand ist schneller als das Auge. 1045 01:24:22,440 --> 01:24:24,636 Ist das Risiko für einen Hut nicht ein bisschen zu groß? 1046 01:24:24,920 --> 01:24:26,354 Ich werde mich mit unseren Manchesters Freunden 1047 01:24:26,640 --> 01:24:28,074 zum Mittagessen treffen und über unseren kleinen Plan sprechen. 1048 01:24:28,360 --> 01:24:29,794 Ich möchte mich nicht verspäten, Wie spät ist es? 1049 01:24:30,360 --> 01:24:32,238 Es ist genau... - Arthur... Arthur Thompson! 1050 01:24:32,520 --> 01:24:36,434 Wenn das kein Zufall ist? Ich bin für einen Tag aus Brighton hier, um mit Ihrer Frau ein bisschen einzukaufen. 1051 01:24:38,520 --> 01:24:41,115 Ich denke, Sie müssen mich mit jemand anderem verwechseln, Lady. 1052 01:24:41,400 --> 01:24:42,436 Oh, Arthur... 1053 01:24:42,760 --> 01:24:43,272 Mary! 1054 01:24:43,560 --> 01:24:44,960 Oh, wo ist sie nur? 1055 01:24:45,240 --> 01:24:46,754 Mary, Arthur ist hier. 1056 01:24:47,040 --> 01:24:48,599 Vielleicht lädt er uns zum Mittagessen ein. 1057 01:24:52,080 --> 01:24:54,072 Ich weiß nicht, wovon sie spricht. - Mary, komm doch mal her! 1058 01:24:54,400 --> 01:24:56,995 Komm schon, Mary! Arthur ist hier. 1059 01:25:00,840 --> 01:25:03,594 Kommt schon, Mädels, wenn ihr ein paar nette Begleiter sucht, ich meine... 1060 01:25:03,880 --> 01:25:04,552 Nun, ich habe nie... 1061 01:25:04,880 --> 01:25:06,234 dein Mann versucht, mit uns anzubändeln. 1062 01:25:06,520 --> 01:25:07,715 Genevieve, um Himmels willen! 1063 01:25:08,000 --> 01:25:10,993 Das ist doch sehr schmeichelhaft für uns Willst du ihn nicht küssen? 1064 01:25:11,280 --> 01:25:12,396 Es tut mir schrecklich leid! 1065 01:25:13,160 --> 01:25:16,392 Genevieve, was du kaufen solltest ist eine Brille. 1066 01:25:16,840 --> 01:25:18,194 Du siehst ja gar nichts mehr. 1067 01:25:18,600 --> 01:25:20,796 Sind Sie nicht Arthur Thompson? 1068 01:25:22,240 --> 01:25:23,230 Ich wünschte ich wäre es. 1069 01:25:25,160 --> 01:25:26,355 Wenn er eine so bezaubernde Frau hat. 1070 01:25:26,680 --> 01:25:27,113 Oh, aber... 1071 01:25:27,880 --> 01:25:30,315 Es ist mir so peinlich. Es tut mir so leid. 1072 01:25:31,400 --> 01:25:33,073 Genevieve, sei nicht so dumm. - Ich weiß, es ist Arthur. 1073 01:25:33,360 --> 01:25:35,670 Arthur ist viel größer. Wir haben noch so viel einzukaufen. 1074 01:25:35,960 --> 01:25:37,952 Mary Thompson, kann ich einen Moment mit dir reden... 1075 01:25:43,680 --> 01:25:47,196 Dies ist die beste Routine, die ich seit einem Jahr gesehen habe. Nicht mein Typ. 1076 01:25:53,040 --> 01:25:54,394 Ich werde mir das Taxi nehmen. 1077 01:25:56,400 --> 01:25:57,914 Wir sehen uns. 1078 01:26:18,280 --> 01:26:20,317 Die Informationen wurden bestätigt. 1079 01:26:21,480 --> 01:26:24,075 Ihr Freund ist vom Scotland Yard. 1080 01:26:24,400 --> 01:26:26,756 Das ist doch Blödsinn! Er war mit uns bei dem Goldraub. 1081 01:26:27,040 --> 01:26:28,872 Und wer war der Informant in diesem Fall? 1082 01:26:29,200 --> 01:26:30,475 Nun, wir haben es nie herausgefunden. 1083 01:26:35,120 --> 01:26:36,793 Okay, überlassen Sie das mir. 1084 01:26:37,920 --> 01:26:39,479 Wenn Davis gesungen hat mache ich ihn fertig. 1085 01:26:39,760 --> 01:26:42,116 Wir werden ihn gemeinsam fertig machen, Mr. Bruckner. 1086 01:26:49,760 --> 01:26:51,114 Ein blödes Programm! 1087 01:26:53,000 --> 01:26:54,957 All diese dumme Gewalt! 1088 01:26:56,400 --> 01:26:58,710 Ich habe es so satt, all diese hässlichen Menschen anzusehen. 1089 01:27:06,520 --> 01:27:09,592 Das war nun schon das dritte Mal, dass Sie zum Fenster gingen. 1090 01:27:11,480 --> 01:27:12,596 Es gibt Regen. 1091 01:27:14,120 --> 01:27:16,237 Ich bin Zwillinge. Wir hassen alles feuchte. 1092 01:27:17,000 --> 01:27:17,956 Oh ja! 1093 01:27:20,960 --> 01:27:23,236 Nun, ich denke, ich werde spazieren gehen. 1094 01:27:24,240 --> 01:27:27,312 Warum das denn? Es wird regnen. 1095 01:27:28,360 --> 01:27:29,555 Also nehme ich meinen Regenmantel. 1096 01:27:48,360 --> 01:27:50,875 Überraschungsparty? Hat jemand Geburtstag? 1097 01:27:51,200 --> 01:27:54,352 Sie! Wir haben ein Geschenk für Sie. 1098 01:27:54,720 --> 01:27:55,631 ... Thompson! 1099 01:27:56,440 --> 01:27:58,511 Thompson!? Wer zum Teufel ist Thompson? 1100 01:27:59,120 --> 01:28:02,033 Sie waren bei der Luftwaffe, bevor Sie zu Scotland Yard gingen. 1101 01:28:02,880 --> 01:28:04,519 Es gibt auch eine Frau Mary Thompson. 1102 01:28:04,840 --> 01:28:06,797 Zwei Kinder besuchen die Grundschule. 1103 01:28:07,400 --> 01:28:10,234 Ihre Frau arbeitet ehrenamtlich im Gilford Hospital. 1104 01:28:11,400 --> 01:28:12,390 Sie haben die Katze vergessen. 1105 01:28:12,720 --> 01:28:14,200 Wir möchten also auch etwas über die Katze hören. 1106 01:28:14,480 --> 01:28:15,277 Augenblick mal. 1107 01:28:15,800 --> 01:28:17,951 Lassen Sie mich alleine mit ihm reden. - Halt die Klappe, Bruckner! 1108 01:28:18,760 --> 01:28:21,832 Du bist derjenige, der mich ausgeschnüffelt hat. Du musst es gewesen sein, weil niemand nahe genug war. 1109 01:28:23,840 --> 01:28:25,797 Und ich dachte du wärst nur ein harmloser Mönch. 1110 01:28:26,080 --> 01:28:28,390 Sprich weiter. Du gräbst dir dein eigenes Grab. 1111 01:28:28,680 --> 01:28:29,511 Wenn ihr mich umlegt. 1112 01:28:30,120 --> 01:28:33,477 Grab ihr alle eure Gräber. Der Scotland Yard weiß alles über jeden von euch. 1113 01:28:33,760 --> 01:28:35,240 Weil du Scotland Yard informiert hast, oder? 1114 01:28:35,520 --> 01:28:37,398 Jetzt hören Sie zu! Der Hurensohn hat recht. 1115 01:28:37,680 --> 01:28:41,151 Außerdem gehört das Töten von Polizisten nicht zu meinem Geschäft. - Dafür bist du ein bisschen spät dran. 1116 01:28:41,840 --> 01:28:43,240 Es gab vor ihm schon mal ein Problem. 1117 01:28:43,720 --> 01:28:45,518 Namens Owens. Einer Ihrer Landsleute. 1118 01:28:46,400 --> 01:28:47,993 Wer A sagt muss auch B sagen. 1119 01:28:49,160 --> 01:28:49,877 Stehen bleiben... 1120 01:29:23,000 --> 01:29:24,036 Guten Morgen. 1121 01:29:24,400 --> 01:29:25,914 Alles in Ordnung? - Ohne Schwierigkeiten. 1122 01:29:26,600 --> 01:29:28,159 Gut, dann fahren Sie los. - Okay! 1123 01:29:34,000 --> 01:29:36,469 Weitere Antiquitäten für Windsor Manor. Okay. 1124 01:29:51,880 --> 01:29:52,996 Raus da! 1125 01:29:53,320 --> 01:29:54,470 Schlafen! 1126 01:30:03,160 --> 01:30:04,116 Billy? 1127 01:30:06,040 --> 01:30:07,156 Bist du das? 1128 01:30:08,560 --> 01:30:11,712 Ich hatte gehofft, dass du wiederkommen würdest. Ich hatte schon fast aufgegeben. 1129 01:30:18,560 --> 01:30:20,392 Billy konnte es nicht schaffen. 1130 01:30:21,480 --> 01:30:22,596 Wir haben dich angelogen! 1131 01:30:24,760 --> 01:30:28,436 Sie sollten dich wirklich unter Verschluss halten! 1132 01:30:28,800 --> 01:30:29,916 Wenn du was zu bestellen hast... 1133 01:30:30,360 --> 01:30:33,751 dann sag es gefälligst oder komm morgen wieder. 1134 01:30:34,080 --> 01:30:35,639 Ich lass mir mein Bad einlaufen. 1135 01:30:35,960 --> 01:30:40,193 Macht dich Marihuana mutig oder einfach nur dumm? 1136 01:30:43,200 --> 01:30:45,669 Es ist unmöglich, es dir zu erklären, Smiley. 1137 01:30:46,480 --> 01:30:48,631 Dazu müsstest du ein Mensch sein. Es... 1138 01:30:48,960 --> 01:30:50,189 ... befreit die Seele. 1139 01:30:51,200 --> 01:30:53,351 Deswegen bin ich hier, ich will deine Seele befreien. 1140 01:30:55,800 --> 01:30:57,393 Was meinst du? 1141 01:30:57,720 --> 01:31:01,634 Dein Freund in Manchester war kein Freund von dir. 1142 01:31:30,360 --> 01:31:31,999 "Rauschgift" -Mord. Mann nach wilder Party erstochen. 1143 01:31:47,640 --> 01:31:50,997 Jetzt sollte es Ihnen leichter fallen den Vertrag zu machen. - Entweder Ihr Boss schließt den Vertrag ab 1144 01:31:51,720 --> 01:31:52,676 oder es wird nichts daraus. 1145 01:31:52,960 --> 01:31:54,997 Wir sollten zu einer Besprechung kommen. Das ist alles, was ich weiß. 1146 01:31:55,480 --> 01:31:59,440 aber ich erwarte jemanden, der Ihre Platte noch heute Abend sehen will. 1147 01:31:59,720 --> 01:32:01,518 Sie haben Sie mitgebracht, nehme ich an? 1148 01:32:02,920 --> 01:32:04,639 Möchten Sie versuchen, es herauszufinden? 1149 01:32:06,120 --> 01:32:07,520 Ich kann warten! 1150 01:32:14,080 --> 01:32:16,879 Dateiinformationen für "Golden Goose" empfangen. 1151 01:32:17,160 --> 01:32:21,040 Franz Müller arbeitete mit August Baumann. Bundesrepublik Deutschland 1957. 1152 01:32:21,320 --> 01:32:24,154 Müller kann die Frontplatten als Baumann-Gravur identifizieren. 1153 01:32:24,440 --> 01:32:26,796 Harding. US-Finanzministerium. 1154 01:32:28,120 --> 01:32:30,954 Wenn Müller diese Frontplatte identifiziert, ist Novak ein toter Mann. 1155 01:32:31,520 --> 01:32:33,830 Es gibt keinen Hinweis darauf, wo er ist? - Er ist vor vierzig Minuten gegangen. 1156 01:32:34,880 --> 01:32:37,031 Novak wollte nicht, dass wir ihm folgen. 1157 01:32:37,880 --> 01:32:38,950 Und ich bin dafür verantwortlich. 1158 01:32:40,000 --> 01:32:41,514 Er wollte, dass wir jeden verdammten Mann zurück ziehen. 1159 01:32:41,880 --> 01:32:43,678 Und ich stimmte ihm wie ein verdammter Dummkopf zu. 1160 01:32:45,040 --> 01:32:46,918 Thompsons Leiche wurde jetzt aus dem Themse gefischt. 1161 01:32:47,760 --> 01:32:48,989 Novak wird der nächste sein. 1162 01:32:51,640 --> 01:32:52,630 Alles klar! 1163 01:32:53,480 --> 01:32:55,631 Ich möchte jeden verfügbaren Mann an diesem Fall. 1164 01:32:56,360 --> 01:32:58,272 Fahndungs-Befehl nach Firenos Auto. 1165 01:32:58,600 --> 01:33:00,512 Lassen Sie das Telefon von dem Foto-Geschäft anzapfen. 1166 01:33:00,840 --> 01:33:02,433 Den Laden in der Portobello Road überwachen. 1167 01:33:02,760 --> 01:33:05,719 Wenn jemand von Novak hört, möchte ich es in der nächsten Minute wissen. 1168 01:33:33,120 --> 01:33:34,315 Kommen Sie, Bruckner! 1169 01:33:40,280 --> 01:33:41,475 Guten Abend, Sir! - Guten Abend! 1170 01:33:44,880 --> 01:33:45,870 Gut, gut! 1171 01:33:48,640 --> 01:33:49,835 Es dauert nicht lange, Sir. 1172 01:33:50,120 --> 01:33:50,997 Danke. 1173 01:33:56,320 --> 01:33:58,391 Ein tolles Krims-Krams Museum. 1174 01:34:03,160 --> 01:34:04,640 Sagen Sie mir... 1175 01:34:05,760 --> 01:34:07,911 ... sind all diese Gegenstände auch gefälscht? 1176 01:34:08,720 --> 01:34:10,279 Sie werden es nicht glauben, Bruckner, 1177 01:34:10,560 --> 01:34:12,313 all diese Antiquitäten sind echt. 1178 01:34:12,600 --> 01:34:14,751 Aber ich würde nicht erwarten, dass Sie den Unterschied zu schätzen wissen. 1179 01:34:15,080 --> 01:34:16,275 Nun, ich weiß nicht, bei Ihnen... 1180 01:34:16,560 --> 01:34:18,950 ... habe ich es doch auch ziemlich schnell gerochen, oder nicht? 1181 01:34:26,120 --> 01:34:27,349 Guten Abend, meine Herren! 1182 01:34:27,680 --> 01:34:29,592 Überraschung, Überraschung! 1183 01:34:30,040 --> 01:34:31,713 Eine Königin, kein König! 1184 01:34:35,640 --> 01:34:39,429 Es tut mir so leid, dass ich Sie so kurzfristig her bitten musste. 1185 01:34:40,160 --> 01:34:43,153 Aber ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie alle verstehen werden. 1186 01:34:44,040 --> 01:34:47,590 Darf bekannt machen: Joe Bruckner... Miss Angela Richmond. 1187 01:34:48,720 --> 01:34:49,676 Firenos. 1188 01:34:49,960 --> 01:34:53,112 ... dies ist das erste Mal, dass mir diese Firma gefällt. 1189 01:34:53,400 --> 01:34:55,676 Ich verstehe, Sie haben die Druckplatte mitgebracht, Herr Bruckner. 1190 01:34:56,480 --> 01:34:57,197 Darf ich sie sehen? 1191 01:34:57,480 --> 01:34:58,516 Wenn Sie der Boss sind, Baby... 1192 01:34:59,920 --> 01:35:00,876 ... können wir darüber reden. 1193 01:35:01,160 --> 01:35:04,597 Sie sind nicht in der Lage, über irgendetwas zu sprechen, Mr. Bruckner. 1194 01:35:05,320 --> 01:35:06,071 Durchsuchen! 1195 01:35:06,400 --> 01:35:09,518 Halt, halt, halt. Nicht so nervös. 1196 01:35:12,400 --> 01:35:13,595 Pistole her. 1197 01:35:16,360 --> 01:35:18,317 Sammeln Sie auf diese Weise alle Ihre Antiquitäten? 1198 01:35:18,640 --> 01:35:20,472 Sie hatten einen Freund namens Thompson, erinnern Sie sich? 1199 01:35:21,640 --> 01:35:24,792 Wenn die Platte die Inspektion besteht, werden wir uns unterhalten. 1200 01:35:25,640 --> 01:35:26,630 Wo ist Müller? 1201 01:35:28,280 --> 01:35:29,430 Müller!? Er ist nicht hier... 1202 01:35:29,720 --> 01:35:31,712 Sei nicht so dumm. Wie können wir die Platte sonst noch überprüfen? 1203 01:35:32,000 --> 01:35:33,195 Bringt ihn sofort hier runter! 1204 01:35:33,480 --> 01:35:34,630 Ruft ihn an. - Ja. 1205 01:35:34,920 --> 01:35:37,435 Nicht von hier. Oben, vom Nebenanschluss aus. 1206 01:35:39,520 --> 01:35:42,080 Fühlen Sie sich wie zu Hause, Mr. Bruckner. 1207 01:35:42,360 --> 01:35:43,111 Danke. 1208 01:35:43,400 --> 01:35:46,359 Ich bin im Büro. Wenn Müller ankommt sagt ihr mir Bescheid. 1209 01:35:54,800 --> 01:35:55,756 Hallo! 1210 01:35:56,280 --> 01:35:58,158 Müller, das ist Firenos. 1211 01:35:58,480 --> 01:36:01,040 Kommen Sie sofort zum Antiquitätengeschäft. 1212 01:36:01,320 --> 01:36:01,878 Mr. Bruckner... 1213 01:36:02,160 --> 01:36:04,356 Sehen Sie, egal. Kommen Sie sofort her! 1214 01:36:04,640 --> 01:36:05,710 Alles klar, alles klar... 1215 01:36:13,480 --> 01:36:14,914 Müller wurde dringend nach Windsor Manor gerufen. 1216 01:36:25,160 --> 01:36:26,355 Er ist angekommen. 1217 01:36:30,600 --> 01:36:34,196 Ich kam so schnell ich konnte. Es hatte mir niemand gesagt, dass... - Egal. 1218 01:36:35,520 --> 01:36:37,512 Mr. Bruckners Frontplatte. Prüfen Sie sie. 1219 01:37:00,560 --> 01:37:01,676 Nun? 1220 01:37:05,520 --> 01:37:07,398 Ich würde gerne einen Probedruck machen. 1221 01:37:07,720 --> 01:37:08,915 Können Sie das nicht so feststellen? 1222 01:37:09,200 --> 01:37:12,079 Ich möchte absolut sicher sein, bevor ich hier eine Meinung abgeben kann. 1223 01:37:12,360 --> 01:37:13,396 Gibt es Zweifel? 1224 01:37:13,720 --> 01:37:14,949 Es gibt immer Zweifel! 1225 01:37:15,240 --> 01:37:17,800 Ich gebe Ihnen meine Antwort, wenn ich den Probedruck gesehen habe. 1226 01:37:20,720 --> 01:37:23,679 Sie müssen mir die Farbmischungen sagen. Dann kommen Sie mit mir. 1227 01:37:23,960 --> 01:37:25,838 Darf ich, Eure Majestät? 1228 01:37:26,120 --> 01:37:27,349 Tun Sie was er sagt. 1229 01:37:43,800 --> 01:37:45,075 Hallo Leute! 1230 01:37:52,400 --> 01:37:54,153 Dieser Raum ist schallisoliert. 1231 01:38:02,800 --> 01:38:04,234 Haben Sie die neue Walze bekommen? 1232 01:38:04,560 --> 01:38:05,835 Herr Müller! Hier. 1233 01:38:06,120 --> 01:38:07,236 Sind Sie mit dem Druck zufrieden? 1234 01:38:07,560 --> 01:38:09,517 Wunderbar! Es könnte nicht besser sein. 1235 01:38:11,800 --> 01:38:13,234 Darf ich bitten! 1236 01:38:26,640 --> 01:38:27,960 Machen Sie bitte die Tür zu! 1237 01:38:33,360 --> 01:38:34,476 Wohin bringen Sie mich? 1238 01:38:36,360 --> 01:38:38,238 Ich denke Sie wollen einen Probedruck machen. - Nicht auf diesen Maschinen. 1239 01:38:39,000 --> 01:38:39,990 Dort würde das Einrichten zu lange dauern. 1240 01:38:40,680 --> 01:38:42,797 Da ist eine alte Presse in der Ecke. 1241 01:38:43,600 --> 01:38:45,273 Sie haben viel Papier. 1242 01:38:47,160 --> 01:38:48,310 Einwickelpapier. 1243 01:38:48,760 --> 01:38:52,197 Ja. Clever, nicht wahr, Mr. Bruckner! 1244 01:38:53,680 --> 01:38:55,160 Versand aus Algier. 1245 01:38:55,640 --> 01:38:58,030 Direkt unter der Nase des britischen Zolls. 1246 01:39:00,600 --> 01:39:03,479 Ich dachte, Sie würden die Informationen zu schätzen wissen. 1247 01:39:05,520 --> 01:39:07,318 Da Sie ein amerikanischer Agent sind. 1248 01:39:12,400 --> 01:39:13,390 Bin ich das? 1249 01:39:13,880 --> 01:39:15,394 Warum denken Sie das? 1250 01:39:15,680 --> 01:39:17,751 Durch das überprüfen der Platte. 1251 01:39:18,280 --> 01:39:19,509 Dies ist das Werk von August Baumann. 1252 01:39:19,840 --> 01:39:21,479 Sein Zeichen ist auf dem Siegel. 1253 01:39:21,800 --> 01:39:24,156 Auf abgerissenen Teil der zerrissenen Rechnung, den Sie uns nicht gezeigt hatten. 1254 01:39:24,600 --> 01:39:26,273 Deshalb konnte ich mir vorher nicht sicher sein. 1255 01:39:27,560 --> 01:39:29,631 Ich assistierte Baumann eine Zeit lang in Berlin. 1256 01:39:29,920 --> 01:39:30,831 Bevor er nach Amerika ging. 1257 01:39:31,120 --> 01:39:33,077 Als er vor zehn Jahren verhaftet wurde, 1258 01:39:33,400 --> 01:39:36,040 hat Ihr Schatzamt diese Platten beschlagnahmt. 1259 01:39:36,360 --> 01:39:37,680 Warum haben Sie mich nicht verraten? 1260 01:39:37,960 --> 01:39:42,273 Weil Sie von der ganzen Sache schon zu viel wissen, man hätte uns beide erledigt. 1261 01:39:42,640 --> 01:39:45,075 Sehen Sie, ich möchte gerne Kronzeuge werden. 1262 01:39:45,360 --> 01:39:46,589 Ich werde Ihnen alles erzählen, was ich weiß. 1263 01:39:47,280 --> 01:39:49,556 Ja, ich hätte Sie bloßstellen können, aber ich habe es nicht getan. 1264 01:39:50,080 --> 01:39:53,198 Aber wer ist der große Chef? Es ist nicht diese kalte Schlampe oben. 1265 01:39:53,480 --> 01:39:55,870 Nein, sie ist seine Geliebte. Aber ich werde Ihnen alles erzählen. 1266 01:39:56,160 --> 01:39:59,836 Ich nenne Ihnen Daten, Namen und die gesamte Organisationsstruktur. Alles! 1267 01:40:00,120 --> 01:40:01,190 Geben Sie mir Ihr Wort, dass... 1268 01:40:01,480 --> 01:40:02,231 Achtung! 1269 01:40:22,720 --> 01:40:24,916 Haben Sie noch etwas zu verschießen? 1270 01:40:51,640 --> 01:40:55,998 Es gibt keinen anderen Ausweg Bruckner, und die Türen da oben habe ich abgeschlossen. 1271 01:40:56,320 --> 01:40:56,912 Ich komm schon raus! 1272 01:40:57,200 --> 01:40:58,714 Aber nur über meine Leiche! 1273 01:40:59,000 --> 01:41:00,354 Kluges Kind, genau das wollte ich. 1274 01:41:10,560 --> 01:41:11,437 Smyth. 1275 01:41:30,560 --> 01:41:31,311 Die Polizei! 1276 01:41:31,640 --> 01:41:32,756 Sie sind überall! - Bruckner! 1277 01:41:33,120 --> 01:41:34,634 Er hat mit Thompson gearbeitet! 1278 01:41:36,120 --> 01:41:37,679 Verfluchter mieser Bastard! 1279 01:41:40,400 --> 01:41:41,356 Feuer einstellen! 1280 01:41:41,640 --> 01:41:42,551 Hör auf, du Narr! 1281 01:41:42,840 --> 01:41:44,399 Die Vorhänge zu! Ich mache das Licht aus. 1282 01:41:46,320 --> 01:41:47,913 Hör auf zu schießen, sagte ich! 1283 01:41:48,680 --> 01:41:49,750 Feuer erwidern! 1284 01:41:50,760 --> 01:41:51,750 Auf die Lichter in den Fenstern! 1285 01:41:52,560 --> 01:41:53,755 Auf die Fenster richten! 1286 01:42:01,040 --> 01:42:02,952 Was ist mit Tränengas, Sir? - Verwenden Sie es! 1287 01:42:19,480 --> 01:42:21,711 Kommt schon, lasst uns hier raus! 1288 01:42:34,520 --> 01:42:35,590 Davey! 1289 01:42:35,880 --> 01:42:37,200 Davey! 1290 01:42:37,680 --> 01:42:39,034 Davey! 1291 01:42:39,960 --> 01:42:41,314 Bitte! 1292 01:42:58,720 --> 01:43:00,040 Nicht! 1293 01:43:00,360 --> 01:43:01,510 Ich bin verletzt! 1294 01:43:01,800 --> 01:43:02,870 Davey! 1295 01:43:03,320 --> 01:43:04,959 Davey, Angela! 1296 01:43:05,400 --> 01:43:06,550 Davey, Liebling! 1297 01:43:07,880 --> 01:43:10,793 Bitte, lass mich nicht hier allein! 1298 01:43:11,120 --> 01:43:12,873 Bitte, lass mich rein! 1299 01:43:13,960 --> 01:43:17,112 Es tut mir leid, Hoheit! Aber jetzt geht es ins Exil! 1300 01:43:17,920 --> 01:43:18,637 Festnehmen! 1301 01:43:18,960 --> 01:43:21,634 Sir, wenn wir jetzt gehen schaffen wir es noch! 1302 01:43:31,480 --> 01:43:32,960 Okay, komm schon! Lass uns gehen! 1303 01:43:33,240 --> 01:43:35,391 Richtig. Komm vorbei! 1304 01:43:44,200 --> 01:43:45,634 Richtig! Hol sie hier raus. 1305 01:43:46,000 --> 01:43:47,434 Hier ist alles geklärt, Sir! 1306 01:44:34,240 --> 01:44:34,798 Alles klar! 1307 01:44:35,400 --> 01:44:36,880 Hör auf zu schießen! 1308 01:44:48,520 --> 01:44:50,477 Der König der Fälscher war David Holister. 1309 01:44:50,800 --> 01:44:52,393 Internationaler Finanzmakler. 1310 01:44:52,720 --> 01:44:55,872 Als Kunstsammler und Stifter zahlreicher Wohltätigkeitsorganisationen bekannt. 1311 01:44:56,160 --> 01:45:01,474 Wie sich nach seinem Tod heraus stellte ein Meisterverbrecher, dessen Gehirn diese riesige Fälscherorganisation 1312 01:45:02,600 --> 01:45:03,829 erdacht hatte. 1313 01:45:04,120 --> 01:45:06,840 Sowohl beim Scotland Yard als auch beim US Secret Service... 1314 01:45:07,120 --> 01:45:10,113 erfolgte die letzte Eintragung in die "Golden Goose" Akte. 1315 01:45:11,560 --> 01:45:13,438 Aber für Arthur Thompsons Witwe und die Kinder... 1316 01:45:13,720 --> 01:45:15,757 wird diese Akte niemals geschlossen werden.107787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.