All language subtitles for Bosch.S07E01.Brazen.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,967 Last season on "Bosch..." 2 00:00:09,635 --> 00:00:10,779 Everybody out. We have a bomb. 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,763 Everybody out. 4 00:00:12,805 --> 00:00:14,645 - Go, go, go. - [alarm blaring] - [woman] Hurry! 5 00:00:17,977 --> 00:00:19,478 [people screaming] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,272 What you and your friends did today... 7 00:00:21,313 --> 00:00:22,732 Part of the job. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,317 Who is that? 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,069 [Bosch] Daisy Clayton. 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,362 Daisy was 14. 11 00:00:28,404 --> 00:00:30,573 Raped, murdered and bleached. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,867 Then he put her on display. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,136 [Edgar] I spoke to my cousin about the death 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,286 of my uncle Antoine. 15 00:00:35,327 --> 00:00:37,163 Are you who I think you are? 16 00:00:37,204 --> 00:00:39,248 Jacques Avril, 17 00:00:39,290 --> 00:00:41,041 who murdered my mother's brother? 18 00:00:43,335 --> 00:00:44,563 Do you have any idea who would have wanted 19 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 Marcos and Arias dead? 20 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 The world is filled with angry, vengeful men. 21 00:00:49,467 --> 00:00:51,218 I'm one of them. 22 00:00:51,260 --> 00:00:54,972 I can't touch Jacques Avril unless he breaks the law here. 23 00:00:55,014 --> 00:00:58,434 Things can change. The mighty can fall. 24 00:00:58,476 --> 00:01:01,312 The wicked will be punished. 25 00:01:01,353 --> 00:01:02,813 I hope so. 26 00:01:02,855 --> 00:01:04,583 [Chandler] It should be in the summary, and it's not. 27 00:01:04,607 --> 00:01:06,447 - It's a good catch, Maddie. - [Maddie] My dad, 28 00:01:06,484 --> 00:01:08,486 he always says, "Look for what's not there." 29 00:01:08,527 --> 00:01:10,196 Wise man, your dad. 30 00:01:10,237 --> 00:01:11,298 [Valens] I'd like to meet him. 31 00:01:11,322 --> 00:01:12,865 Mr. Old School. 32 00:01:12,907 --> 00:01:14,784 He's not the most social person. 33 00:01:14,825 --> 00:01:17,495 She coached you, didn't she? Told you to order a Fat Tire. 34 00:01:17,578 --> 00:01:20,164 Plead the Fifth. 35 00:01:20,206 --> 00:01:21,433 [Irving] You sure you won't join me? 36 00:01:21,457 --> 00:01:24,084 Can't. 37 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Why not? 38 00:01:26,337 --> 00:01:27,713 I'm pregnant. 39 00:01:29,089 --> 00:01:31,050 Lot of people in this city think it's time 40 00:01:31,091 --> 00:01:32,384 to see a Latina in office. 41 00:01:32,426 --> 00:01:35,387 We always knew Lopez would take the east side. 42 00:01:35,429 --> 00:01:36,972 Done one of these before, Chief? 43 00:01:37,014 --> 00:01:39,016 High school. Debate team. 44 00:01:39,058 --> 00:01:41,143 Uh-oh, a ringer. 45 00:01:41,185 --> 00:01:43,687 - You don't like me, do you? - [Cooper] Why wouldn't I like you? 46 00:01:43,729 --> 00:01:45,648 Is there something I should know? 47 00:01:45,689 --> 00:01:47,209 [Mankiewicz] What is his beef with you? 48 00:01:47,233 --> 00:01:49,109 When he got caught juking the stats... 49 00:01:49,151 --> 00:01:51,654 Anonymous tip, as I remember. 50 00:01:51,695 --> 00:01:53,656 He blames me. 51 00:01:53,697 --> 00:01:55,866 If you make a case off of this wiretap, 52 00:01:55,908 --> 00:01:57,034 it lands in my courtroom. 53 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 I'm aware of that, Your Honor. 54 00:01:59,370 --> 00:02:02,456 I don't want to find out that I've been misled in any way. 55 00:02:02,498 --> 00:02:03,916 I'll throw this case out quicker 56 00:02:03,958 --> 00:02:05,876 than you can say, "Jack Robinson." 57 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 - Understood. - I hope you do. 58 00:02:08,087 --> 00:02:09,397 [Maddie] I'm not sure what I want. 59 00:02:09,421 --> 00:02:11,131 [Bosch] Second thoughts about the law? 60 00:02:11,173 --> 00:02:12,508 About everything. 61 00:02:12,550 --> 00:02:14,301 You'll figure it out. 62 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 - Where are we going so early? - Science camp. 63 00:02:16,345 --> 00:02:17,948 [Edgar] Maybe someday they'll invent a robot detective 64 00:02:17,972 --> 00:02:21,934 that can solve murders 65 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 and not get pulled into the abyss. 66 00:02:23,937 --> 00:02:25,647 What happened? 67 00:02:25,688 --> 00:02:27,147 [engine starts] 68 00:02:29,400 --> 00:02:32,045 - [Edgar] This is Avril. - [Bosch] You're too close to this, brother. 69 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Step away. 70 00:02:34,446 --> 00:02:35,739 Would you? 71 00:02:35,781 --> 00:02:37,616 Letter Dwight Wise left me. 72 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 "When the system fails, 73 00:02:39,076 --> 00:02:41,203 righteous men rise up." 74 00:02:41,245 --> 00:02:43,998 It means you got to do what you got to do. 75 00:02:44,039 --> 00:02:45,708 [Lang] And what were you doing at Avril's? 76 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 [Edgar] I had some questions I needed to ask. 77 00:02:47,626 --> 00:02:49,420 [Lang] What happens next? 78 00:02:49,461 --> 00:02:51,839 - [gunshot] - LAPD! 79 00:02:52,840 --> 00:02:54,383 Is that you, Detective Edgar? 80 00:02:54,425 --> 00:02:56,760 It's me. Put down your gun. 81 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 I will trust you. 82 00:02:58,304 --> 00:02:59,638 And I will surrender. 83 00:02:59,680 --> 00:03:02,224 [Edgar] He still had the gun in his hand. 84 00:03:02,266 --> 00:03:03,266 He brought it down... 85 00:03:05,060 --> 00:03:07,229 At what point did you call for backup? 86 00:03:07,271 --> 00:03:08,731 I didn't have a rover. 87 00:03:08,772 --> 00:03:10,065 What about your cell phone? 88 00:03:10,107 --> 00:03:12,443 I'd left it home by mistake. 89 00:03:12,484 --> 00:03:14,153 [Bosch] I know what you did. 90 00:03:14,194 --> 00:03:16,697 I just hope that you had decided that it was the wrong thing. 91 00:03:16,739 --> 00:03:19,533 What you went there to do. 92 00:03:19,575 --> 00:03:21,076 For richer or for poorer, 93 00:03:21,118 --> 00:03:23,579 with this ring, I thee wed. 94 00:03:23,621 --> 00:03:26,916 [Shocknek] Now breaking news in the L.A. city mayoral campaign. 95 00:03:26,957 --> 00:03:30,044 Chief Irving announced he is bowing out of the mayoral race 96 00:03:30,085 --> 00:03:32,922 and throwing his support to Councilwoman Susanna Lopez. 97 00:03:32,963 --> 00:03:37,092 I look forward to working with her, as chief of police. 98 00:03:37,134 --> 00:03:39,845 [Edgar] It haunts me, his evil spirit. I just... 99 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 I can't get rid of it. 100 00:03:41,472 --> 00:03:43,349 [Maddie] I changed my mind. 101 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 - About law school? - No. 102 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 About which table I want to sit behind. 103 00:03:49,229 --> 00:03:52,566 Maybe one day you can hook 'em and I can cook 'em. 104 00:03:52,608 --> 00:03:54,902 [chuckles] 105 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 What are you gonna tell Money Chandler? 106 00:03:56,946 --> 00:03:59,907 That I want to intern for her next summer. 107 00:03:59,949 --> 00:04:01,551 A good prosecutor should know how to think 108 00:04:01,575 --> 00:04:02,785 like a defense attorney. 109 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 [Bosch] I think I found the guy that killed Daisy. 110 00:04:07,331 --> 00:04:09,458 We caught him. 111 00:04:20,427 --> 00:04:22,429 ♪ ♪ 112 00:04:42,950 --> 00:04:44,994 ♪ ♪ 113 00:04:47,788 --> 00:04:49,790 [indistinct chatter] 114 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 How does Chandler know the mayor? 115 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 - Chandler knows everybody. - Pretty chummy. 116 00:04:56,130 --> 00:04:57,464 Yeah. After Irving dropped out, 117 00:04:57,506 --> 00:04:58,882 Chandler switched her endorsement, 118 00:04:58,924 --> 00:05:00,509 so Lopez owes her. 119 00:05:00,551 --> 00:05:03,429 - So now they're, like, besties. - Kind of. 120 00:05:03,470 --> 00:05:06,265 Antonio, Maddie, I'm so glad you made it. 121 00:05:06,306 --> 00:05:07,766 I'm sorry your dad's not here. 122 00:05:07,808 --> 00:05:09,852 Yeah, he'd already made other plans. 123 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Oh, I'm sure. 124 00:05:11,228 --> 00:05:13,772 His idea of a wild New Year's Eve: stay in, 125 00:05:13,814 --> 00:05:16,150 curl up with a good murder book. 126 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 He is who he is. 127 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 [chuckles] The one and only. 128 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 ♪ ♪ 129 00:05:45,637 --> 00:05:47,639 ♪ ♪ 130 00:05:51,060 --> 00:05:53,020 [Barrel] ...lays down. 131 00:05:53,062 --> 00:05:56,899 And the bear comes in and the bear says to the guy, 132 00:05:56,940 --> 00:05:59,693 "You don't really come up here to hunt, do you?" 133 00:05:59,735 --> 00:06:01,487 [laughter] 134 00:06:01,528 --> 00:06:03,113 Wait, I don't get it. 135 00:06:03,155 --> 00:06:05,324 That is just so bad. 136 00:06:05,365 --> 00:06:08,368 - You're laughing. - Yeah, and I hate myself for it. 137 00:06:08,410 --> 00:06:10,204 He tells that joke every year. 138 00:06:10,245 --> 00:06:12,331 Every year. Without fail. 139 00:06:12,372 --> 00:06:15,375 And every year it gets more ornate. 140 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 Talk about gilding your lily, eh? 141 00:06:17,461 --> 00:06:19,963 Oh, bite me, cheese dicks. 142 00:06:20,005 --> 00:06:22,424 - [laughter] - Pearls before swine. 143 00:06:22,466 --> 00:06:24,218 It's great to see you. 144 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 - Hey. - Hey. 145 00:06:25,677 --> 00:06:27,846 I love the undercover look, Edge. 146 00:06:27,888 --> 00:06:30,140 - It's very becoming. - Thanks, L.T. 147 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 - You having fun? - Love it. 148 00:06:31,642 --> 00:06:32,935 - Kick-ass detail. - Excellent. 149 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 Commander Palka. 150 00:06:36,230 --> 00:06:38,816 - [Palka] Hey, L.T. - I'm so glad you're here. 151 00:06:38,857 --> 00:06:40,752 - Yeah, having a great time. - Great. Great, great. 152 00:06:40,776 --> 00:06:42,653 - You met Anne. Obviously. - [soft laughter] 153 00:06:42,694 --> 00:06:44,113 [chuckles] 154 00:06:44,154 --> 00:06:46,949 - You okay? - Rough crowd. 155 00:06:46,990 --> 00:06:48,909 I know. Compared to eye doctors. 156 00:06:48,951 --> 00:06:50,327 [chuckles] 157 00:06:50,369 --> 00:06:52,121 They're all so nice, your friends. 158 00:06:52,162 --> 00:06:54,331 I mean, cops? Who knew? 159 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 [gasps] Happy anniversary. 160 00:06:56,667 --> 00:06:58,210 Happy anniversary, darling. 161 00:06:58,252 --> 00:06:59,545 [both laugh] 162 00:06:59,586 --> 00:07:00,921 Happy New Year. 163 00:07:00,963 --> 00:07:03,173 Happy, happy 2020. 164 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 L.T. 165 00:07:04,925 --> 00:07:06,969 - Hey. - Bennett. You remember Anne. 166 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 - Anne, this is Joan Bennett. - Uh, yeah. 167 00:07:08,679 --> 00:07:10,722 - We met here last year. How are you? - Mm-hmm. 168 00:07:10,764 --> 00:07:13,350 Very well, thank you. Happy New Year. 169 00:07:13,392 --> 00:07:15,853 And to you. Edgar coming? 170 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Ooh, well, he said he was. 171 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 I'm gonna try him. 172 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 [line ringing] 173 00:07:23,610 --> 00:07:25,046 [Edgar] You've reached Detective Jerry Edgar. 174 00:07:25,070 --> 00:07:26,238 Leave your name and number. 175 00:07:26,280 --> 00:07:28,282 Hey, Jed, it's Joan. 176 00:07:28,323 --> 00:07:30,367 I'm at Billets'. 177 00:07:30,409 --> 00:07:31,952 It'd be nice to see you. 178 00:07:31,994 --> 00:07:33,579 Been a minute. 179 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 Anyway, um, Happy New Year. 180 00:07:35,831 --> 00:07:37,291 I hope you're well. 181 00:07:37,332 --> 00:07:40,085 [dog barking in distance] 182 00:07:40,127 --> 00:07:41,879 - ♪ ♪ - [loud chatter] 183 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 [firework pops] 184 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 [TV announcer speaking Spanish] 185 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 Honey. 186 00:07:55,809 --> 00:07:57,936 Take these upstairs to Auntie Consuela... 187 00:08:00,939 --> 00:08:02,107 Sí, Mama. 188 00:08:02,149 --> 00:08:03,668 Tell her she can return the dish anytime, 189 00:08:03,692 --> 00:08:04,693 no rush... 190 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 Okay, Mama. 191 00:08:05,944 --> 00:08:07,154 [speaking indistinctly] 192 00:08:08,572 --> 00:08:10,073 [laughter in distance] 193 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 What's up, mija? Mija. 194 00:08:13,744 --> 00:08:17,372 Happy New Year, Sr Rulfo. These tamales are for you. 195 00:08:17,414 --> 00:08:19,291 My mama made them for good luck. 196 00:08:19,333 --> 00:08:20,626 Ah, muchas gracias, mija. 197 00:08:20,667 --> 00:08:22,336 Come in. Please. 198 00:08:22,377 --> 00:08:24,129 - [Spanish music playing] - Oh! 199 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 [all cheering] 200 00:08:31,094 --> 00:08:33,680 Feliz año a todos. Feliz año. 201 00:08:33,722 --> 00:08:36,266 - [insects chirping] - [dogs barking in distance] 202 00:08:37,309 --> 00:08:40,938 Hi, J. Tried your cell. 203 00:08:40,979 --> 00:08:44,233 We are waiting for you to ring in the New Year. 204 00:08:44,274 --> 00:08:48,028 [over phone] The boys are so excited to see you. 205 00:08:48,070 --> 00:08:50,072 Hope you're on your way. 206 00:08:53,617 --> 00:08:54,826 [grunts softly] 207 00:09:01,458 --> 00:09:03,502 [all] ...eight, seven, 208 00:09:03,543 --> 00:09:05,045 six, five, 209 00:09:05,087 --> 00:09:08,840 four, three, two, one! 210 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 - Happy New Year! - [cheering] 211 00:09:12,010 --> 00:09:14,012 [riffing on "Auld Lang Syne"] 212 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 ♪ ♪ 213 00:09:26,942 --> 00:09:31,488 And here's to a happy, healthy and prosperous 2020. 214 00:09:31,530 --> 00:09:34,741 [cheering, applause] 215 00:09:34,783 --> 00:09:36,785 [party horn blowing] 216 00:09:36,827 --> 00:09:37,911 [Chandler laughing] 217 00:09:39,830 --> 00:09:42,541 [lively music playing] 218 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 [music receding] 219 00:09:49,214 --> 00:09:51,300 [lighter clicks] 220 00:10:00,058 --> 00:10:02,394 [tires screeching] 221 00:10:18,076 --> 00:10:19,494 [coughing] 222 00:10:20,829 --> 00:10:21,955 [coughing] 223 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 Sonia, mija... 224 00:10:23,999 --> 00:10:26,001 [speaking Spanish] 225 00:10:27,127 --> 00:10:29,212 Sonia! Mija! 226 00:10:29,254 --> 00:10:30,505 Mama? 227 00:10:30,547 --> 00:10:32,549 [coughing] 228 00:10:33,884 --> 00:10:35,093 Mama? 229 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 ♪ ♪ 230 00:11:00,702 --> 00:11:03,038 - ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ - ♪ Can't let go ♪ 231 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 232 00:11:05,499 --> 00:11:08,293 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 233 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 - ♪ Can't let go ♪ - ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 234 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 - ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ - ♪ Can't let go, can't let go ♪ 235 00:11:14,132 --> 00:11:16,968 ♪ Got a feeling that I can't let go ♪ 236 00:11:17,010 --> 00:11:19,155 - ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ - ♪ Can't let go, can't let go ♪ 237 00:11:19,179 --> 00:11:21,223 ♪ Can't let go ♪ 238 00:11:22,182 --> 00:11:24,184 ♪ ♪ 239 00:11:33,568 --> 00:11:36,405 ♪ Like me ♪ 240 00:11:46,915 --> 00:11:48,041 [turns off engine] 241 00:11:48,083 --> 00:11:50,585 Well, thank you for a lovely evening. 242 00:11:50,627 --> 00:11:53,130 My pleasure. Thank you. 243 00:11:53,171 --> 00:11:54,840 Happy New Year. 244 00:11:54,881 --> 00:11:57,008 It's off to a good start. 245 00:11:57,050 --> 00:11:58,468 [chuckles] 246 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Nightcap? 247 00:12:00,095 --> 00:12:02,264 It's late. 248 00:12:03,306 --> 00:12:05,725 Could say it's early. 249 00:12:05,767 --> 00:12:08,186 Yeah, you could. 250 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 - [phone buzzing] - [ringtone playing] 251 00:12:11,857 --> 00:12:13,984 Saved by the bell. 252 00:12:15,026 --> 00:12:16,445 Excuse me. 253 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - Mac. - Harry, sorry to bother you. 254 00:12:18,488 --> 00:12:19,614 What's up? 255 00:12:19,656 --> 00:12:21,575 We have a situation. 256 00:12:21,616 --> 00:12:25,036 East Hollywood. Multiple fatalities. Arson. 257 00:12:25,078 --> 00:12:27,497 Yeah, okay. Text me the address. 258 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 Sorry. 259 00:12:29,875 --> 00:12:31,835 - You have to go. - Yeah. 260 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Fire. East Hollywood. 261 00:12:33,879 --> 00:12:35,839 - Arson? - Looks like. 262 00:12:35,881 --> 00:12:37,591 Fatalities? 263 00:12:37,632 --> 00:12:39,342 'Fraid so. 264 00:12:39,384 --> 00:12:41,970 I spoke too soon. 265 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 [chuckles] About what? 266 00:12:43,805 --> 00:12:46,183 A good start to the new year. 267 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 Crime never sleeps. 268 00:12:52,147 --> 00:12:53,607 Rain check? 269 00:12:53,648 --> 00:12:55,484 Rain check. 270 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 [starts engine] 271 00:13:12,918 --> 00:13:14,878 Jerry, why aren't you answering your cell? 272 00:13:14,920 --> 00:13:17,672 We got a call. Arson fire. Three dead. 273 00:13:17,714 --> 00:13:19,716 - Meet me at the scene. - [beep] 274 00:13:23,053 --> 00:13:25,931 [snoring softly] 275 00:13:25,972 --> 00:13:27,783 - [sirens wailing] - [helicopter blades whirring] 276 00:13:27,807 --> 00:13:29,935 [indistinct radio chatter] 277 00:13:38,401 --> 00:13:39,903 Kai. 278 00:13:39,945 --> 00:13:40,945 Where's MacVittie? 279 00:13:40,946 --> 00:13:42,489 - The arson guy? - Yeah. 280 00:13:42,531 --> 00:13:45,367 - Over there with Pierce and Vega. - Thanks, brother. 281 00:13:47,410 --> 00:13:49,329 Talk to me, Mac. How bad is it? 282 00:13:49,371 --> 00:13:51,331 Could've been worse. Most of the building 283 00:13:51,373 --> 00:13:52,916 was on the street celebrating. 284 00:13:52,958 --> 00:13:55,335 Dozen or so in the hospital. Smoke inhalation. 285 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 Origin? 286 00:13:56,586 --> 00:13:58,129 Manager's apartment. 287 00:13:58,171 --> 00:14:00,882 Fire damage confined to his apartment and the one up above. 288 00:14:00,924 --> 00:14:02,217 Cause? 289 00:14:02,259 --> 00:14:03,802 Arson. Incendiary device. 290 00:14:03,843 --> 00:14:05,303 How do we know? 291 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 - Multiple wits. - Stroke of midnight, 292 00:14:07,556 --> 00:14:10,350 car pulls up, guy jumps out of the passenger side, 293 00:14:10,392 --> 00:14:12,477 tosses a Molotov, 294 00:14:12,519 --> 00:14:14,813 throws a strike through a second-story window. 295 00:14:14,854 --> 00:14:16,898 Hell of an arm. 296 00:14:16,940 --> 00:14:19,150 Suspect description? 297 00:14:19,192 --> 00:14:21,778 "Two guys in hoodies." 298 00:14:21,820 --> 00:14:23,572 Age? Ethnicity? 299 00:14:23,613 --> 00:14:25,198 - It was dark. - Car? 300 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 Dark gray. Black. "Fancy." 301 00:14:27,742 --> 00:14:29,995 - Plate? - Not yet. 302 00:14:31,204 --> 00:14:32,831 Where'd they take the residents? 303 00:14:32,872 --> 00:14:34,541 [Pierce] School down the street. 304 00:14:34,583 --> 00:14:37,711 - Red Cross is en route. - Okay, you guys head over there. 305 00:14:37,752 --> 00:14:41,464 Keep canvassing. Maybe somebody caught a video on their cell. 306 00:14:41,506 --> 00:14:43,049 Right. On it. 307 00:15:04,571 --> 00:15:07,198 [Bosch] Manager gonna make it? 308 00:15:07,240 --> 00:15:09,868 Tried to put the fire out with his hands, but yeah. 309 00:15:09,909 --> 00:15:12,537 After we're done here, I'll go to the hospital, 310 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 get a statement. 311 00:15:14,539 --> 00:15:17,292 Smoke inhalation, both of them. 312 00:15:17,334 --> 00:15:19,711 [Bosch] You said three dead. 313 00:15:21,755 --> 00:15:23,798 [Billets] Eight months pregnant. 314 00:15:23,840 --> 00:15:25,884 - Jesus. - According to the coroner. 315 00:15:25,925 --> 00:15:27,552 So, she the tenant? 316 00:15:27,594 --> 00:15:29,888 [Bosch] Other woman's the tenant: Maria Hernandez. 317 00:15:29,929 --> 00:15:32,307 Died in the building, southeast quadrant. 318 00:15:32,349 --> 00:15:33,767 [Billets] Looking for a way out? 319 00:15:33,808 --> 00:15:35,518 [Bosch] Looking for her child. 320 00:15:35,560 --> 00:15:37,687 [Billets] So we've got a missing kid? 321 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Sonia. Age ten. 322 00:15:41,900 --> 00:15:44,569 Last seen visiting the neighbors. 323 00:15:44,611 --> 00:15:46,988 Pierce and Vega are at the school searching for her. 324 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 [Billets sighs heavily] 325 00:15:48,406 --> 00:15:49,949 Fingers crossed. 326 00:15:49,991 --> 00:15:51,951 What about the knuckleheads who did this? 327 00:15:51,993 --> 00:15:53,703 Wits say two guys. 328 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 High-end SUV. 329 00:15:56,498 --> 00:15:59,250 We're beating the bushes for video. 330 00:15:59,292 --> 00:16:01,461 So, what's your next move? 331 00:16:01,503 --> 00:16:04,172 Hospital. Interview the manager. 332 00:16:04,214 --> 00:16:06,174 That should have been done already. 333 00:16:06,216 --> 00:16:09,219 - Yeah. A bit short-handed. - Speaking of which, where's Edgar? 334 00:16:09,260 --> 00:16:10,887 Sick as a dog. 335 00:16:10,929 --> 00:16:12,430 Stomach flu. 336 00:16:12,472 --> 00:16:15,308 Tell him to stay home until he's not contagious. 337 00:16:15,350 --> 00:16:17,102 Exact words I used. 338 00:16:17,143 --> 00:16:18,728 And get some sleep. 339 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 [sighs] Last thing I need is you down with the flu, too. 340 00:16:21,523 --> 00:16:23,149 Roger that. 341 00:16:35,161 --> 00:16:36,496 [camera clicks] 342 00:16:37,539 --> 00:16:39,124 We found her. 343 00:16:40,792 --> 00:16:42,794 ♪ ♪ 344 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 [rattling door] 345 00:17:31,593 --> 00:17:33,636 ♪ ♪ 346 00:17:54,449 --> 00:17:56,785 Can I help you? 347 00:17:56,826 --> 00:17:58,453 Detective Bosch, LAPD. 348 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 - Mm. - I was hoping to speak to Eduardo Rojas. 349 00:18:00,747 --> 00:18:02,290 Mm, not in this world, honey. 350 00:18:02,332 --> 00:18:05,335 He went to his reward about an hour ago. Stroke. 351 00:18:08,379 --> 00:18:10,507 - Thank you. - Mm-hmm. 352 00:18:10,548 --> 00:18:12,926 - Happy New Year. - Happy New Year. 353 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 [dialing] 354 00:18:35,657 --> 00:18:36,866 [line ringing] 355 00:18:36,908 --> 00:18:38,910 - [phone buzzing] - [ringtone playing] 356 00:18:44,624 --> 00:18:46,251 Hey. You okay? 357 00:18:46,292 --> 00:18:47,794 I'm good. 358 00:18:47,836 --> 00:18:49,838 Happy New Year. 359 00:18:51,673 --> 00:18:54,175 You okay? You sound tired. 360 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 Where are you? 361 00:18:56,010 --> 00:18:58,513 I'm home. 362 00:18:58,555 --> 00:19:01,724 About to shower and shave, go to work. 363 00:19:01,766 --> 00:19:03,768 Dinner? 364 00:19:03,810 --> 00:19:05,603 I may be late. 365 00:19:05,645 --> 00:19:08,648 - Is this the fire? - Yeah. 366 00:19:08,690 --> 00:19:10,149 Awful. 367 00:19:10,191 --> 00:19:11,776 Yeah, it is awful. 368 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 I'll see you tonight. 369 00:19:13,444 --> 00:19:15,029 Be careful. 370 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Always. 371 00:19:21,786 --> 00:19:24,747 - [telephone ringing] - [monitor beeping steadily] 372 00:19:31,921 --> 00:19:33,965 Happy New Year. 373 00:19:35,592 --> 00:19:37,552 Not quite how I pictured it. 374 00:19:37,594 --> 00:19:39,429 We'll celebrate when he's home. 375 00:19:39,470 --> 00:19:41,472 Everything is gonna be fine. 376 00:19:45,310 --> 00:19:48,438 Do you not think so? 377 00:19:48,479 --> 00:19:51,274 I'm striving to stay on the sunny side. 378 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 But? 379 00:19:56,654 --> 00:19:59,574 As my grandmother used to say, "If wishes were horses..." 380 00:20:03,620 --> 00:20:05,788 It's gonna be okay. 381 00:20:05,830 --> 00:20:07,624 You'll see. 382 00:20:27,143 --> 00:20:29,270 Where were you last night? 383 00:20:30,313 --> 00:20:32,023 Overdid a little. 384 00:20:32,065 --> 00:20:34,817 Too much to drink. 385 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 Fell asleep early and missed the main event. 386 00:20:37,195 --> 00:20:39,030 Thanks for covering for me. 387 00:20:39,072 --> 00:20:41,866 - Forget it. - No, it's big. I owe you. 388 00:20:41,908 --> 00:20:43,618 No sweat. 389 00:20:43,660 --> 00:20:46,412 Little shorthanded, but we managed. 390 00:20:46,454 --> 00:20:48,623 Lost a crucial witness who was the probable target, 391 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 but, hey, we'll figure it out. 392 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 Or not. 393 00:20:52,710 --> 00:20:55,088 I said I was sorry. 394 00:20:55,129 --> 00:20:58,091 - What's up with you, man? - What? 395 00:20:58,132 --> 00:21:01,886 Last few months, you're a fucking mope. 396 00:21:01,928 --> 00:21:03,721 Excuse me? A mope? 397 00:21:03,763 --> 00:21:06,057 Ever since what went down went down? 398 00:21:06,099 --> 00:21:07,725 - Off your game big-time. - [scoffs] 399 00:21:07,767 --> 00:21:11,145 Fuck you, man. Look, I'm fine. 400 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 Don't worry about me. 401 00:21:13,481 --> 00:21:15,441 Still talking to the shrink? 402 00:21:15,483 --> 00:21:17,169 - For what it's worth. - Well, is she helping? 403 00:21:17,193 --> 00:21:18,403 She help you? 404 00:21:19,487 --> 00:21:20,780 I didn't need help. 405 00:21:20,822 --> 00:21:23,074 Neither do I. 406 00:21:23,116 --> 00:21:25,535 Goddamn it, Jerry. 407 00:21:25,576 --> 00:21:27,996 - This is all on me. - What is? 408 00:21:28,037 --> 00:21:29,539 What you did that night? 409 00:21:29,580 --> 00:21:30,766 You would have never gotten to that place 410 00:21:30,790 --> 00:21:32,166 if you hadn't known me. 411 00:21:32,208 --> 00:21:35,044 Fuck you. I make my own mistakes. 412 00:21:35,086 --> 00:21:36,271 You don't get to take all the credit 413 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 all the time for everything. 414 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 You been smoking? 415 00:21:42,719 --> 00:21:45,471 - I don't smoke. - Not what I asked. 416 00:21:46,472 --> 00:21:48,141 [indistinct chatter] 417 00:22:00,486 --> 00:22:03,114 [speaking Spanish] 418 00:22:03,156 --> 00:22:05,616 Okay. Si se te ocurre algo. 419 00:22:05,658 --> 00:22:07,994 Sí. Lo haré. Gracias. 420 00:22:08,036 --> 00:22:09,245 - How's your Spanish? - [sighs] 421 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Malisimo. Lousy. 422 00:22:11,080 --> 00:22:13,249 - What do you got? - Not a lot. 423 00:22:13,291 --> 00:22:16,586 They're scared. Afraid they'll be evicted if they talk to us. 424 00:22:16,627 --> 00:22:18,588 - Or arrested. - Undocumented? 425 00:22:18,629 --> 00:22:20,715 - A lot of them. - You tell them we don't do that? 426 00:22:20,757 --> 00:22:22,550 You tell them we don't hand them over to ICE? 427 00:22:22,592 --> 00:22:24,302 Over and over. 428 00:22:24,343 --> 00:22:26,137 Why should they believe us? 429 00:22:26,179 --> 00:22:28,139 I get the feeling there's harassment going on, 430 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 and nobody wants to complain on the record. 431 00:22:31,893 --> 00:22:33,019 Got anything? 432 00:22:33,061 --> 00:22:34,729 New landlord, brought in a new manager 433 00:22:34,771 --> 00:22:35,938 to clean up the building. 434 00:22:35,980 --> 00:22:37,315 Clean it up how? 435 00:22:37,356 --> 00:22:38,775 Chase off the dealers. 436 00:22:38,816 --> 00:22:41,402 Okay. Make up a diagram of the building, 437 00:22:41,444 --> 00:22:44,030 compile a list of every resident, 438 00:22:44,072 --> 00:22:46,324 get the skinny on the new owners, 439 00:22:46,365 --> 00:22:48,910 run all the 311, 911 calls, 440 00:22:48,951 --> 00:22:50,578 especially the ones from the manager. 441 00:22:50,620 --> 00:22:52,246 On it. 442 00:22:58,753 --> 00:23:01,631 Can we help you? 443 00:23:01,672 --> 00:23:06,010 Maria Hernandez? She had a husband. 444 00:23:06,052 --> 00:23:08,054 Sonia's papi. 445 00:23:09,472 --> 00:23:11,808 "Hector Hernandez." Know where can we find him? 446 00:23:12,850 --> 00:23:14,352 Mexico. 447 00:23:14,393 --> 00:23:16,354 Deported about a year ago. 448 00:23:16,395 --> 00:23:18,272 - Where in Mexico? - Jalisco. 449 00:23:18,314 --> 00:23:20,441 [Bosch] Got an address? Phone number? 450 00:23:20,483 --> 00:23:21,901 Sorry, no. 451 00:23:27,031 --> 00:23:29,450 I found this number in their apartment. 452 00:23:29,492 --> 00:23:30,660 52 is Mexico. 453 00:23:30,701 --> 00:23:32,453 33 area code... 454 00:23:32,495 --> 00:23:34,831 Treinta y tres is Guadalajara. 455 00:23:34,872 --> 00:23:37,500 I hope you find him. 456 00:23:38,793 --> 00:23:40,187 We'll turn this over to the coroner. 457 00:23:40,211 --> 00:23:42,922 - They notify next of kin. - Ah. 458 00:23:42,964 --> 00:23:45,299 - [sighs] - Sir? 459 00:23:45,341 --> 00:23:47,069 Do you have any idea who might have done this? 460 00:23:47,093 --> 00:23:49,720 No. 461 00:23:49,762 --> 00:23:51,889 Tell us about the new manager. 462 00:23:51,931 --> 00:23:55,893 The new owners put him in, to get rid of the dealers. 463 00:23:55,935 --> 00:23:57,103 - The dealers. - Uh-huh. 464 00:23:57,145 --> 00:23:58,729 Do you know their names? 465 00:23:58,771 --> 00:24:01,399 - Not their real names. - Street names are okay. 466 00:24:05,528 --> 00:24:07,530 La Mayorista. 467 00:24:07,572 --> 00:24:09,490 They work for La Mayorista. 468 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 La Mayorista? 469 00:24:11,701 --> 00:24:13,202 - Mm-hmm. - [Bosch] Who's that? 470 00:24:13,244 --> 00:24:15,746 It's a woman, right? 471 00:24:16,789 --> 00:24:19,292 No more. I can't. Okay, no more. 472 00:24:19,333 --> 00:24:20,543 Okay. 473 00:24:23,004 --> 00:24:24,505 He got spooked. 474 00:24:24,547 --> 00:24:26,632 Saw everybody watching him talk to us. 475 00:24:26,674 --> 00:24:28,801 All these witnesses on the street at midnight? 476 00:24:28,843 --> 00:24:31,262 Two guys roll up, toss a fire bomb. 477 00:24:31,304 --> 00:24:34,015 Nobody saw who these guys were? 478 00:24:34,056 --> 00:24:36,017 Just two mooks in hoodies in a big black car? 479 00:24:36,058 --> 00:24:37,727 That's bullshit. 480 00:24:37,768 --> 00:24:40,646 They know who these guys are. 481 00:24:40,688 --> 00:24:44,317 They know exactly what these guys are, for sure. 482 00:24:45,359 --> 00:24:47,361 [Edgar] That was fast. 483 00:24:48,779 --> 00:24:50,990 Let's talk to the gang guy. 484 00:24:53,743 --> 00:24:56,204 [Collins] That neighborhood, that block? 485 00:24:56,245 --> 00:24:58,080 Las Palmas 13. 486 00:24:58,122 --> 00:25:00,225 You get a statement from the manager before he passed? 487 00:25:00,249 --> 00:25:03,419 No. "La Mayorista" ring a bell? 488 00:25:03,461 --> 00:25:05,254 Ah, Gladys Rodriguez. 489 00:25:05,296 --> 00:25:06,964 She controls the drug trade on that block. 490 00:25:07,006 --> 00:25:09,342 Buys her dope from Las Palmas, pays rent, 491 00:25:09,383 --> 00:25:11,093 protection to them, too. 492 00:25:11,135 --> 00:25:13,512 A woman. That's unusual. 493 00:25:13,554 --> 00:25:16,015 Yeah, she's an unusual woman. 494 00:25:16,057 --> 00:25:17,642 Looks like a banker. 495 00:25:17,683 --> 00:25:20,436 Kind of a female Stringer Bell. Watch "The Wire"? 496 00:25:20,478 --> 00:25:21,854 [chuckles] Yeah, I binged it. 497 00:25:21,896 --> 00:25:23,332 Then you know what I'm talking about. 498 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 All business. Not to be underestimated. 499 00:25:26,234 --> 00:25:28,778 - Who runs Las Palmas? - Good question. 500 00:25:28,819 --> 00:25:30,780 Shot caller's a lifer, Pelican Bay. 501 00:25:30,821 --> 00:25:32,823 Still calling the shots? 502 00:25:32,865 --> 00:25:35,534 Yes, but leaves a power vacuum on the street. 503 00:25:35,576 --> 00:25:37,662 Couple youngbloods vying for the crown. 504 00:25:37,703 --> 00:25:39,580 Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 505 00:25:39,622 --> 00:25:41,207 I'll work up a file. 506 00:25:41,249 --> 00:25:43,626 They were sending a message to the manager. 507 00:25:43,668 --> 00:25:45,419 Residents, too. 508 00:25:45,461 --> 00:25:46,963 Business has been slow lately. 509 00:25:47,004 --> 00:25:49,632 Beefed up police presence. More arrests, more patrols. 510 00:25:49,674 --> 00:25:51,467 Less profits. 511 00:25:51,509 --> 00:25:53,678 La Mayorista can't be happy about that. 512 00:25:53,719 --> 00:25:56,514 I hear more than unhappy. Fit to be tied. 513 00:25:56,555 --> 00:25:58,766 You'll get us what you got on her, yeah? 514 00:25:58,808 --> 00:26:01,143 Will do. How's your burrito? 515 00:26:02,228 --> 00:26:03,854 - Delicious. - Good, right? 516 00:26:03,896 --> 00:26:05,690 This is one of my favorites. 517 00:26:05,731 --> 00:26:07,692 You know, all these taco trucks and lunch wagons 518 00:26:07,733 --> 00:26:10,361 - pay a mordida to the gangs. - A bite. 519 00:26:10,403 --> 00:26:13,322 A bite, right. The gangs kick up to eMe. 520 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 It's an ecosystem. And you can't change it. 521 00:26:15,825 --> 00:26:17,636 You can nibble around the edges, but in the end, 522 00:26:17,660 --> 00:26:19,245 eMe endures. 523 00:26:19,287 --> 00:26:21,539 Makes you wonder, don't it? 524 00:26:21,580 --> 00:26:23,958 Every day. 525 00:26:24,000 --> 00:26:26,335 [Lopez] Our brothers and sisters are in mourning. 526 00:26:26,377 --> 00:26:29,005 This is a crushing tragedy to happen to our community, 527 00:26:29,046 --> 00:26:31,632 and our thoughts and prayers are with the families. 528 00:26:31,674 --> 00:26:33,634 And now I'll turn things over to Chief Irving 529 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 who will say a few words and take a few questions. 530 00:26:37,138 --> 00:26:40,308 Thank you, Madam Mayor. 531 00:26:40,349 --> 00:26:42,852 We're just in the initial phase of our investigation. 532 00:26:42,893 --> 00:26:45,855 We're interviewing witnesses, pursuing leads 533 00:26:45,896 --> 00:26:48,065 and bringing the full resources 534 00:26:48,107 --> 00:26:50,109 of the Los Angeles Police Department to bear. 535 00:26:50,151 --> 00:26:51,902 - [car door closes] - [engine starts] 536 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 Questions? 537 00:26:54,196 --> 00:26:55,406 [Barrel] Hmm. 538 00:26:56,741 --> 00:26:59,493 - Mm. - Thunder road. 539 00:26:59,535 --> 00:27:02,330 - Ha. Hey, stop. Hold it right there. - Mm-hmm. 540 00:27:02,371 --> 00:27:05,207 Okay, back it up. There. 541 00:27:05,249 --> 00:27:07,001 Eureka. 542 00:27:08,586 --> 00:27:10,671 Last three digits. 543 00:27:10,713 --> 00:27:13,215 It's a start. 544 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 One last question. 545 00:27:15,384 --> 00:27:18,637 Is it true that the body of the Little Tamale Girl 546 00:27:18,679 --> 00:27:20,014 - was found... - I'm sorry? 547 00:27:20,056 --> 00:27:22,641 Sonia Hernandez, the Little Tamale Girl. 548 00:27:22,683 --> 00:27:25,770 That's what they're calling her. It's trending online. 549 00:27:25,811 --> 00:27:27,605 Your question? 550 00:27:27,646 --> 00:27:30,524 Is it true she was found in front of a locked fire door? 551 00:27:30,566 --> 00:27:32,526 That's under investigation. 552 00:27:32,568 --> 00:27:34,570 If it proves true, we'll refer the matter 553 00:27:34,612 --> 00:27:36,697 to the district attorney. 554 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 - Thank you. - [camera shutters clicking] 555 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 Jen. 556 00:27:42,244 --> 00:27:44,288 Irv. 557 00:27:44,330 --> 00:27:47,541 Now, tell me something. What's with Lopez? 558 00:27:47,583 --> 00:27:49,960 The cold shoulder. 559 00:27:50,002 --> 00:27:52,588 Well, maybe she doesn't trust you. 560 00:27:52,630 --> 00:27:54,757 Oh, Jen. Still? 561 00:27:55,966 --> 00:27:58,094 You should've given me a heads-up. 562 00:27:58,135 --> 00:28:00,679 [sighs] Well, you landed on your feet. 563 00:28:00,721 --> 00:28:02,306 And as for your boss, 564 00:28:02,348 --> 00:28:04,058 my endorsement put her over the top. 565 00:28:05,393 --> 00:28:08,270 We would have carried South L.A. without you. 566 00:28:08,312 --> 00:28:10,815 I beg to differ. 567 00:28:12,066 --> 00:28:14,485 I'll convey that to the mayor. 568 00:28:22,284 --> 00:28:23,994 Hey. Come in. 569 00:28:24,036 --> 00:28:25,579 [Edgar] Wanted to see me, L.T.? 570 00:28:25,621 --> 00:28:27,915 Yeah. Harry said you were sick as a dog. 571 00:28:27,957 --> 00:28:30,084 [laughs softly] I'm good. 572 00:28:30,126 --> 00:28:32,128 Got it out of my system. 573 00:28:34,630 --> 00:28:36,799 Is everything all right, Jerry? 574 00:28:36,841 --> 00:28:38,467 Why do you ask? 575 00:28:38,509 --> 00:28:41,220 Well, I'm concerned about you. 576 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 Your performance. 577 00:28:43,055 --> 00:28:45,808 Uh, what about my performance? 578 00:28:45,850 --> 00:28:48,686 It's been a little lackluster lately. 579 00:28:48,727 --> 00:28:51,397 - You're not yourself. - Harry put you up to this? 580 00:28:51,439 --> 00:28:53,816 Absolutely not. 581 00:28:53,858 --> 00:28:55,818 I haven't spoken to Bosch about you. 582 00:28:55,860 --> 00:28:58,446 - He wouldn't tell me anything anyway. - Hmm. 583 00:28:58,487 --> 00:29:00,448 I'm fine. 584 00:29:01,490 --> 00:29:02,992 That's all I needed to hear. 585 00:29:05,327 --> 00:29:07,997 [door opens] 586 00:29:08,038 --> 00:29:10,040 [door closes] 587 00:29:13,752 --> 00:29:15,754 - Join you? - Please. 588 00:29:22,970 --> 00:29:25,931 Scott Anderson has an article in the paper today. 589 00:29:25,973 --> 00:29:29,351 He's calling the little girl... what's her name, Sonia? 590 00:29:29,393 --> 00:29:30,936 Sonia Hernandez. 591 00:29:30,978 --> 00:29:33,105 He's calling her the Little Tamale Girl. 592 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Yeah. 593 00:29:34,899 --> 00:29:38,277 She and her mother and the other woman who died... 594 00:29:38,319 --> 00:29:41,655 - The pregnant woman? - Yeah. They were making tamales 595 00:29:41,697 --> 00:29:43,407 for their neighbors for New Year's. 596 00:29:43,449 --> 00:29:46,076 For good luck. 597 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 You know, at my desk at work, 598 00:29:52,416 --> 00:29:56,795 I have pictures of three young women. 599 00:29:56,837 --> 00:30:01,592 One's Filipina, one's Chinese, one's Latina. 600 00:30:03,511 --> 00:30:07,973 Undocumented, illegal, whatever you want to call them. 601 00:30:08,015 --> 00:30:09,642 Immigrants. 602 00:30:12,686 --> 00:30:15,022 And I don't know their real names. 603 00:30:17,024 --> 00:30:19,235 They've never been identified. 604 00:30:21,237 --> 00:30:23,364 Their bodies have never been claimed. 605 00:30:23,405 --> 00:30:26,825 No one ever reported them missing. 606 00:30:29,954 --> 00:30:32,164 Their murders have never been solved, and... 607 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 ...probably never will be. 608 00:30:38,254 --> 00:30:41,006 - That's so sad. - It is. 609 00:30:44,969 --> 00:30:47,137 Why do you keep them? 610 00:30:47,179 --> 00:30:49,014 The pictures? 611 00:30:50,349 --> 00:30:52,726 To remind me. 612 00:30:52,768 --> 00:30:55,813 Everybody counts or nobody counts. 613 00:31:02,736 --> 00:31:05,531 [car horns honking] 614 00:31:07,741 --> 00:31:09,743 [exhales] 615 00:31:12,329 --> 00:31:14,623 - They're gonna fire me. - Not gonna happen. 616 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 You might get dinged for tactics, that's it. 617 00:31:16,917 --> 00:31:20,421 The department responds to external pressure. 618 00:31:20,462 --> 00:31:22,923 There hasn't been any, not even a lawsuit. 619 00:31:22,965 --> 00:31:24,592 Who's gonna sue? 620 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Avril had a gun. 621 00:31:26,218 --> 00:31:27,928 Good shoot, end of story. 622 00:31:30,723 --> 00:31:32,308 They're ready for you, Detective. 623 00:31:32,349 --> 00:31:34,351 After you. 624 00:31:54,830 --> 00:31:56,832 [Sales] Detective Edgar, the board has reviewed 625 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 the FID investigation 626 00:31:58,375 --> 00:32:00,336 of the officer-involved shooting that resulted 627 00:32:00,377 --> 00:32:02,338 in the death of Jacques Avril. 628 00:32:02,379 --> 00:32:05,215 As to the tactics, 629 00:32:05,257 --> 00:32:07,301 the board finds that the tactics you employed 630 00:32:07,343 --> 00:32:09,678 to be out of policy 631 00:32:09,720 --> 00:32:11,639 and subject to disciplinary review. 632 00:32:13,349 --> 00:32:17,811 As to the drawing, exhibiting and discharging of your firearm, 633 00:32:17,853 --> 00:32:19,730 the board finds 634 00:32:19,772 --> 00:32:22,358 that you acted within policy. 635 00:32:24,902 --> 00:32:26,528 As to the disciplinary review, 636 00:32:26,570 --> 00:32:29,323 the board has determined that you displayed poor judgment. 637 00:32:29,365 --> 00:32:33,077 Your failure to notify communications of your location, 638 00:32:33,118 --> 00:32:35,371 and your decision to enter that location 639 00:32:35,412 --> 00:32:38,874 without requesting or waiting for backup officers, 640 00:32:38,916 --> 00:32:42,252 directly contributed to the adverse outcome. 641 00:32:43,796 --> 00:32:46,799 You are hereby ordered to schedule a tactical 642 00:32:46,840 --> 00:32:49,093 remediation session at the Police Academy 643 00:32:49,134 --> 00:32:51,637 to be completed not more than 90 days from now. 644 00:32:53,722 --> 00:32:55,724 [indistinct chatter] 645 00:33:01,814 --> 00:33:04,316 Hey. I'll take those. 646 00:33:04,358 --> 00:33:06,068 She's been on the phone all morning. 647 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 What's going on? 648 00:33:08,404 --> 00:33:10,280 Hush-hush. New client. 649 00:33:10,322 --> 00:33:12,449 Big case brewing. 650 00:33:12,491 --> 00:33:15,160 So, how'd you like the party? 651 00:33:16,495 --> 00:33:17,871 Party? 652 00:33:17,913 --> 00:33:20,582 Chandler's party. New Year's Eve. 653 00:33:21,625 --> 00:33:23,252 It was okay. 654 00:33:23,293 --> 00:33:24,962 We left early. 655 00:33:26,004 --> 00:33:28,006 I didn't get invited. 656 00:33:28,048 --> 00:33:29,591 Oh. 657 00:33:29,633 --> 00:33:30,926 What'd you do? 658 00:33:30,968 --> 00:33:34,012 I stayed in, streamed. 659 00:33:34,054 --> 00:33:36,807 Well, you didn't miss anything. 660 00:33:36,849 --> 00:33:39,852 - Mm. - See you later. 661 00:33:42,312 --> 00:33:44,022 Tactical remediation? 662 00:33:44,064 --> 00:33:45,566 I'd rather take days. 663 00:33:45,607 --> 00:33:48,026 It's one morning at the Academy. No big deal. 664 00:33:48,068 --> 00:33:49,820 You got 90 days to get it done. 665 00:33:49,862 --> 00:33:51,905 Stuck with a bunch of baby cops 666 00:33:51,947 --> 00:33:54,366 shooting at paper targets. It's humiliating. 667 00:33:54,408 --> 00:33:56,660 Congratulations. 668 00:33:56,702 --> 00:33:58,203 Lang. 669 00:33:58,245 --> 00:33:59,705 Got off easy. 670 00:33:59,747 --> 00:34:02,082 You heard the man. It was a good shooting. 671 00:34:02,124 --> 00:34:03,333 Was it? 672 00:34:03,375 --> 00:34:05,169 Or was it an execution? 673 00:34:05,210 --> 00:34:07,087 Fuck off. 674 00:34:07,129 --> 00:34:10,132 - I still have questions. - Get in line. 675 00:34:13,302 --> 00:34:15,721 So, how do you want to play this? 676 00:34:15,763 --> 00:34:17,431 Hold back the fire door 677 00:34:17,473 --> 00:34:19,558 till we get their story locked in. 678 00:34:19,600 --> 00:34:21,393 All right. 679 00:34:24,438 --> 00:34:26,440 Must feel relieved. 680 00:34:27,858 --> 00:34:30,444 I guess. 681 00:34:30,486 --> 00:34:32,654 So, we all good now? 682 00:34:32,696 --> 00:34:34,239 Everything copacetic? 683 00:34:34,281 --> 00:34:36,116 Get our shit together? 684 00:34:36,158 --> 00:34:39,870 Like the old song says, straighten up, fly right? 685 00:34:39,912 --> 00:34:41,872 I've moved on. 686 00:34:41,914 --> 00:34:44,124 You're the one needs to move on. 687 00:34:44,166 --> 00:34:46,043 Partner. 688 00:34:50,088 --> 00:34:51,507 Right. 689 00:34:52,674 --> 00:34:55,135 [Hines] ...the indictment and arrest of Vincent Franzen, 690 00:34:55,177 --> 00:34:58,055 millionaire hedge fund manager, 691 00:34:58,096 --> 00:35:01,391 in a $200 million phony gold bullion Ponzi scheme. 692 00:35:01,433 --> 00:35:03,977 Damn. Look at that. 693 00:35:04,019 --> 00:35:06,480 Fort fucking Knox. 694 00:35:06,522 --> 00:35:10,526 This pyramid that you see here is not a stack of gold bars. 695 00:35:12,528 --> 00:35:15,322 - It's not? - [Hines] It's a pile of balsa wood 696 00:35:15,364 --> 00:35:17,574 spray-painted gold to lure 697 00:35:17,616 --> 00:35:21,078 hundreds of credulous investors into a massive Ponzi scheme. 698 00:35:21,119 --> 00:35:22,412 Could've fooled me. 699 00:35:22,454 --> 00:35:24,289 [Hines] So, let's start the new year right 700 00:35:24,331 --> 00:35:26,917 by prosecuting some real criminals, 701 00:35:26,959 --> 00:35:29,419 crooks who steal people's life savings, 702 00:35:29,461 --> 00:35:31,505 their pensions, who prey 703 00:35:31,547 --> 00:35:33,131 upon the elderly and gullible. 704 00:35:33,173 --> 00:35:35,008 Amen, sister. 705 00:35:35,050 --> 00:35:37,028 [Evans] The company purchased the building nine months ago 706 00:35:37,052 --> 00:35:38,732 and has been trying to bring it up to code. 707 00:35:38,762 --> 00:35:40,389 By running the dealers off. 708 00:35:40,430 --> 00:35:43,058 First and foremost, yes. Getting rid of the drugs. 709 00:35:43,100 --> 00:35:45,102 And that's why we brought in Mr. Rojas. 710 00:35:45,143 --> 00:35:47,771 Must have known there'd be pushback from the gangbangers. 711 00:35:47,813 --> 00:35:50,566 We never expected this. 712 00:35:50,607 --> 00:35:53,277 A terrible tragedy. 713 00:35:53,318 --> 00:35:56,113 What about the locked fire door? 714 00:35:56,154 --> 00:35:59,616 That's on the tenants. We had nothing to do 715 00:35:59,658 --> 00:36:01,785 with that unfortunate circumstance. 716 00:36:01,827 --> 00:36:04,454 District attorney might feel otherwise. 717 00:36:04,496 --> 00:36:07,583 We passed every city inspection with flying colors. 718 00:36:07,624 --> 00:36:09,835 No, I'm sure your attorneys are standing by. 719 00:36:09,877 --> 00:36:12,588 Some of your tenants are worried about gentrification. 720 00:36:12,629 --> 00:36:14,798 We're not trying to push anyone out. 721 00:36:14,840 --> 00:36:18,468 But the fact of the matter is this neighborhood's changing. 722 00:36:18,510 --> 00:36:20,846 It's only a matter of time. 723 00:36:23,891 --> 00:36:26,560 "Unfortunate circumstance" my ass. 724 00:36:26,602 --> 00:36:28,020 If that door hadn't been locked, 725 00:36:28,061 --> 00:36:29,414 that little girl would still be alive. 726 00:36:29,438 --> 00:36:30,790 You don't think they ordered up a hit 727 00:36:30,814 --> 00:36:32,149 on their own property, do you? 728 00:36:32,190 --> 00:36:34,026 Easier ways to gentrify a building. 729 00:36:34,067 --> 00:36:37,404 I think they aren't above using the gangs to their own ends. 730 00:36:37,446 --> 00:36:40,574 - Too cynical? - Probably not. 731 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 There he is. 732 00:36:48,457 --> 00:36:49,917 Man of the hour. 733 00:36:49,958 --> 00:36:52,210 [Crate] Congratulations, buddy. 734 00:36:52,252 --> 00:36:54,630 - We knew it was a good shoot. - Never in doubt. 735 00:36:55,672 --> 00:36:57,215 You guys getting anywhere on the car? 736 00:36:57,257 --> 00:36:59,092 Changing the subject. 737 00:36:59,134 --> 00:37:00,886 Modest to a fault, this guy. 738 00:37:00,928 --> 00:37:04,306 Mm-hmm. We got the partial. We're working it. 739 00:37:04,348 --> 00:37:06,934 Just a matter of time before the dominoes fall. 740 00:37:06,975 --> 00:37:08,810 Cool. Let me know. 741 00:37:08,852 --> 00:37:10,437 [Crate] Mm-hmm. 742 00:37:13,857 --> 00:37:15,817 - [door opens] - Hmm. 743 00:37:15,859 --> 00:37:19,404 For a guy who just got a "pass go, collect 200 bucks," 744 00:37:19,446 --> 00:37:21,782 he seems strangely blasé. 745 00:37:21,823 --> 00:37:24,660 It just hasn't sunk in yet. 746 00:37:24,701 --> 00:37:27,079 Must be it. 747 00:37:28,080 --> 00:37:30,082 I saw the press conference. 748 00:37:30,123 --> 00:37:32,125 What is her problem? 749 00:37:32,167 --> 00:37:34,294 Oh, the mayor? 750 00:37:34,336 --> 00:37:36,296 So disrespectful to leave like that 751 00:37:36,338 --> 00:37:37,523 as soon as you started speaking. 752 00:37:37,547 --> 00:37:39,633 I think she may be having second thoughts 753 00:37:39,675 --> 00:37:40,926 about my second term. 754 00:37:40,968 --> 00:37:42,761 You helped get her elected. 755 00:37:42,803 --> 00:37:44,846 Well, she seems to think otherwise. 756 00:37:44,888 --> 00:37:47,140 Why would she not want you to have a second term? 757 00:37:47,182 --> 00:37:49,643 [sighs] Maybe she wants to bring in someone new, 758 00:37:49,685 --> 00:37:53,021 someone not associated with the Ramos administration. 759 00:37:53,063 --> 00:37:55,482 An outsider, a-a woman, a Latino. 760 00:37:55,524 --> 00:37:57,985 What about the Commission? Aren't they on your side? 761 00:37:58,026 --> 00:38:00,153 Right now they are. Three to two in my favor. 762 00:38:00,195 --> 00:38:01,655 Well, there you go. 763 00:38:01,697 --> 00:38:03,448 I think you're worrying about nothing. 764 00:38:03,490 --> 00:38:05,033 I have to get to the hospital. 765 00:38:05,075 --> 00:38:07,285 - I'll come with you. - No, no, no, it's my turn. 766 00:38:07,327 --> 00:38:09,788 You sure? I don't mind. 767 00:38:09,830 --> 00:38:11,999 You stay here and brood. 768 00:38:12,040 --> 00:38:14,584 What I do best. 769 00:38:14,626 --> 00:38:18,088 [sighs] 770 00:38:18,130 --> 00:38:20,108 [operator] 911. What's the nature of your emergency? 771 00:38:20,132 --> 00:38:21,967 [Rojas] I want to report drugs being sold 772 00:38:22,009 --> 00:38:23,861 - at my apartment complex. - [operator] Your name? 773 00:38:23,885 --> 00:38:25,303 [Rojas] Eduardo Rojas. 774 00:38:25,345 --> 00:38:26,948 [operator] Tell me exactly what's going on. 775 00:38:26,972 --> 00:38:28,890 [Rojas] This is all Las Palmas 13. 776 00:38:28,932 --> 00:38:31,476 Mickey Peña, the dealers, they work for La Mayorista. 777 00:38:31,518 --> 00:38:33,186 [operator] What's the location, sir? 778 00:38:34,730 --> 00:38:36,648 Mr. Franzen. 779 00:38:36,690 --> 00:38:40,027 Ms. Chandler. Am I glad to see you. 780 00:38:40,068 --> 00:38:41,445 How are you faring? 781 00:38:41,486 --> 00:38:43,780 I-I'm not. When can you get me out of here? 782 00:38:43,822 --> 00:38:46,742 Well, tomorrow morning, we'll have a bail hearing. 783 00:38:46,783 --> 00:38:48,535 Wait, I have to stay here tonight? 784 00:38:48,577 --> 00:38:50,120 I'm afraid so. 785 00:38:50,162 --> 00:38:52,497 Jesus. 786 00:38:52,539 --> 00:38:55,042 You don't understand. I'm... 787 00:38:55,083 --> 00:38:57,127 You'll be on keep away status. 788 00:38:57,169 --> 00:38:59,671 A cell to yourself. You'll be safe. 789 00:39:00,714 --> 00:39:03,008 All right. Great. 790 00:39:03,050 --> 00:39:04,593 Thank God for that. 791 00:39:04,634 --> 00:39:07,012 Uh, D.A. wants to make an example of you. 792 00:39:07,054 --> 00:39:09,473 She's gonna ask for pie-in-the-sky bail. 793 00:39:09,514 --> 00:39:11,183 I know the judge. 794 00:39:11,224 --> 00:39:13,143 We'll counter. Hondle a little. 795 00:39:13,185 --> 00:39:14,311 "Hondle"? 796 00:39:14,352 --> 00:39:16,688 Haggle. Bargain. Negotiate. 797 00:39:16,730 --> 00:39:18,607 No, I-I know what it means. 798 00:39:18,648 --> 00:39:20,484 I'm just a little surprised that you do. 799 00:39:20,525 --> 00:39:22,110 Why? 800 00:39:22,152 --> 00:39:23,737 Well, I mean, come on, you're just a... 801 00:39:23,779 --> 00:39:25,173 I mean, look at you. You're such a... 802 00:39:25,197 --> 00:39:27,407 - Shiksa? - Yeah. 803 00:39:27,449 --> 00:39:30,243 My first husband was Jewish. 804 00:39:30,285 --> 00:39:32,621 That's good to know. 805 00:39:32,662 --> 00:39:35,791 So, ballpark? 806 00:39:36,833 --> 00:39:38,418 Under two. 807 00:39:38,460 --> 00:39:40,420 [sighs] 808 00:39:40,462 --> 00:39:42,380 I can do that. 809 00:39:42,422 --> 00:39:44,007 Oh, I know you can. 810 00:39:44,049 --> 00:39:46,218 I made sure of it. 811 00:39:46,259 --> 00:39:49,137 Try to get some rest. I'll see you tomorrow. 812 00:39:49,179 --> 00:39:51,932 - Okay. - Chin up. Don't talk to anyone, 813 00:39:51,973 --> 00:39:53,225 even your wife. 814 00:39:53,266 --> 00:39:56,478 And remember, all calls are recorded. 815 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 Okay. 816 00:40:04,861 --> 00:40:06,404 Yes, sir. 817 00:40:06,446 --> 00:40:09,282 Someone will reach out to you. 818 00:40:11,451 --> 00:40:13,245 You're welcome. 819 00:40:13,286 --> 00:40:15,872 Again, I'm very sorry for your loss. 820 00:40:34,307 --> 00:40:36,309 [phone rings] 821 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Bosch. 822 00:40:40,897 --> 00:40:42,899 ♪ ♪ 823 00:41:05,172 --> 00:41:07,174 ♪ ♪ 824 00:41:36,995 --> 00:41:38,997 ♪ ♪ 825 00:42:08,985 --> 00:42:10,987 ♪ ♪ 57047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.