All language subtitles for 720 MFMMM.S02E03.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,715 --> 00:00:44,155
Laurence!
2
00:00:44,155 --> 00:00:46,755
Clearing the hall
is more pressing!
3
00:00:46,755 --> 00:00:49,235
You wish is my command, Mother.
4
00:00:49,235 --> 00:00:50,755
Oh, and Bill?
5
00:00:50,755 --> 00:00:53,315
Can you water the roses
for the bridal table now,
6
00:00:53,315 --> 00:00:54,555
before the day warms?
7
00:00:54,555 --> 00:00:56,195
Yes, Mrs. Osborn.
8
00:01:01,515 --> 00:01:04,355
That's good. That's good.
9
00:01:09,915 --> 00:01:11,875
Yeah.
10
00:01:11,955 --> 00:01:14,475
Yeah.
11
00:01:53,835 --> 00:01:56,355
304.
12
00:01:56,355 --> 00:01:57,595
Got it.
13
00:01:57,595 --> 00:01:59,915
Steed!
14
00:01:59,915 --> 00:02:02,035
Murder near Hartford.
15
00:02:02,035 --> 00:02:03,875
-You're on it.
-Hartford?
16
00:02:03,875 --> 00:02:05,675
Yeah, you grew up out that way,
didn't you?
17
00:02:05,675 --> 00:02:07,795
Someone stabbed a farmhand.
18
00:02:07,795 --> 00:02:10,755
-Off you go and good riddance.
-Ah, pardon?
19
00:02:10,755 --> 00:02:14,715
Well, you've been a bear with
a headache last couple of days.
20
00:02:14,715 --> 00:02:16,635
Has anyone complained
about my work?
21
00:02:16,635 --> 00:02:19,715
-Not yet.
-Then I'm fine.
22
00:02:19,715 --> 00:02:22,035
James? Oh, he's fine.
23
00:02:22,035 --> 00:02:23,915
Better than fine.
Business as per.
24
00:02:23,915 --> 00:02:26,155
Oh, I'm very glad to hear that.
25
00:02:26,155 --> 00:02:28,195
Come on, have some sambal.
26
00:02:28,195 --> 00:02:29,595
Are you sure, Peregrine?
27
00:02:29,595 --> 00:02:33,475
You did give him back
the engagement ring.
28
00:02:33,475 --> 00:02:36,715
-Amore mio?
-Sweetheart.
29
00:02:36,715 --> 00:02:39,835
And to a man like James,
a yes is a yes and a no a no.
30
00:02:39,835 --> 00:02:43,275
I'm surprised
he's so understanding.
31
00:02:43,275 --> 00:02:45,115
Well, he is.
32
00:02:47,675 --> 00:02:49,835
That is, he will be.
33
00:02:52,635 --> 00:02:56,395
I'm sure he'll be
completely fine.
34
00:02:56,395 --> 00:02:59,395
Once I've explained myself
to him a bit better.
35
00:02:59,395 --> 00:03:01,035
Just tell him how you feel.
36
00:03:01,035 --> 00:03:02,515
And the rest will follow.
37
00:03:07,315 --> 00:03:09,155
Oh, give me strength.
38
00:03:09,155 --> 00:03:11,395
Hello, may I please speak
to Detective Steed?
39
00:03:11,395 --> 00:03:13,035
He's not available.
-Oh.
40
00:03:13,035 --> 00:03:14,755
He's been sent
out to Hartford.
41
00:03:14,755 --> 00:03:16,355
Where is that?
42
00:04:11,955 --> 00:04:14,915
-What a coincidence.
-Mm, my thoughts exactly.
43
00:04:14,915 --> 00:04:16,515
Well, now that we've happened
upon each other --
44
00:04:16,515 --> 00:04:18,275
Happened?
45
00:04:18,275 --> 00:04:19,835
There's more we should
talk about.
46
00:04:19,835 --> 00:04:22,555
No, I don't think that there is.
47
00:04:22,555 --> 00:04:24,315
Besides, I'm on a job.
48
00:04:24,315 --> 00:04:25,955
Ooh, what's the job?
49
00:04:25,955 --> 00:04:27,795
Peregrine, this is not
the time or --
50
00:04:27,795 --> 00:04:31,315
Jim, mate.
I'm glad they sent you.
51
00:04:31,315 --> 00:04:32,795
Hey, Laurence, how're you going?
52
00:04:32,795 --> 00:04:35,235
-Son.
-Dad.
53
00:04:35,235 --> 00:04:36,995
-Oh!
-Who's the young lady?
54
00:04:36,995 --> 00:04:39,315
Ah, this...
55
00:04:39,315 --> 00:04:41,195
-Well, this -- this is --
-Peregrine Fisher,
56
00:04:41,195 --> 00:04:42,795
Private Detective.
57
00:04:42,795 --> 00:04:44,915
I work with Detective Steed.
58
00:04:52,515 --> 00:04:54,595
Do you know him?
59
00:04:54,595 --> 00:04:58,155
Eddie Johnson.
60
00:04:58,155 --> 00:05:00,435
Who saw him last?
61
00:05:00,435 --> 00:05:03,395
I haven't since last night
when we finished the drenching.
62
00:05:05,555 --> 00:05:06,955
Eddie worked here?
63
00:05:06,955 --> 00:05:08,195
Lived.
64
00:05:08,195 --> 00:05:09,835
He was born and grew up
here, too.
65
00:05:09,835 --> 00:05:11,355
Right.
66
00:05:11,355 --> 00:05:13,515
This'll put a damper
on tomorrow's wedding.
67
00:05:13,515 --> 00:05:14,795
Who's the happy couple?
68
00:05:14,795 --> 00:05:16,235
Ah, Mr. Laurence's sister,
69
00:05:16,235 --> 00:05:18,715
Miss Victoria,
and Mr. Ian Carruthers.
70
00:05:18,715 --> 00:05:20,715
He's from
the next-door property.
71
00:05:20,715 --> 00:05:22,075
Gidday, Steedy!
72
00:05:22,075 --> 00:05:23,915
Look at you!
73
00:05:23,915 --> 00:05:25,195
Important man now.
74
00:05:25,195 --> 00:05:26,475
Gidday, Ian.
75
00:05:26,475 --> 00:05:28,475
S'pose you'll be wanting
to interview me.
76
00:05:28,475 --> 00:05:30,795
-Take my statement.
-I'll start with Laurence.
77
00:05:34,115 --> 00:05:38,315
Well, soon as you can.
78
00:05:38,315 --> 00:05:40,595
Day before my wedding.
79
00:05:40,595 --> 00:05:42,395
Bloody inconsiderate.
80
00:05:42,395 --> 00:05:44,635
Murder's generally considered
the fault of the killer,
81
00:05:44,635 --> 00:05:46,195
not the victim.
82
00:05:46,195 --> 00:05:48,395
Lady detectives.
83
00:05:48,395 --> 00:05:49,995
What will they think of next?
84
00:06:15,395 --> 00:06:17,875
Io, Europa...
85
00:06:17,875 --> 00:06:20,755
-...Ganymede...
86
00:06:20,755 --> 00:06:22,075
It's the telephone!
87
00:06:22,075 --> 00:06:23,955
You know this!
-Callisto!
88
00:06:23,955 --> 00:06:25,595
Huzzah!
89
00:06:25,595 --> 00:06:28,315
-It's the phone!
90
00:06:28,315 --> 00:06:29,675
-Now you.
-Okay, okay.
91
00:06:29,675 --> 00:06:31,795
Moons of Saturn.
92
00:06:31,795 --> 00:06:32,915
-Mimas.
-Mm-hmm.
93
00:06:32,915 --> 00:06:35,115
Dione.
94
00:06:35,115 --> 00:06:36,755
Nauseating Love Nest...
95
00:06:36,755 --> 00:06:38,555
I mean, the Adventuresses' Club.
96
00:06:38,555 --> 00:06:40,555
-Birdie, it's me.
-Oh, Peregrine.
97
00:06:40,555 --> 00:06:42,795
Oh, tell me something
interesting, please.
98
00:06:42,795 --> 00:06:45,195
Um, well,
there's been a murder.
99
00:06:45,195 --> 00:06:46,995
Oh! Oh!
100
00:06:46,995 --> 00:06:48,955
You attract them
like your aunt.
101
00:06:48,955 --> 00:06:51,635
Well, some things
run in families.
102
00:06:51,635 --> 00:06:53,955
Birdie, can you do me a favor?
103
00:06:53,955 --> 00:06:57,075
Oh, anything. Oh, please.
Please.
104
00:07:01,915 --> 00:07:03,395
Then I remembered
that we needed wood,
105
00:07:03,395 --> 00:07:05,355
so Bill and I set to it.
106
00:07:05,355 --> 00:07:07,795
And you and he were together
the whole time.
107
00:07:07,795 --> 00:07:11,875
From 6:30 until Mother asked him
to water the roses,
108
00:07:11,875 --> 00:07:15,555
and he found Eddie.
109
00:07:15,555 --> 00:07:17,195
Did Eddie have any enemies?
110
00:07:17,195 --> 00:07:19,115
You knew Eddie, Jim.
Everyone liked him.
111
00:07:19,115 --> 00:07:21,755
He's been a part of his place
my whole life.
112
00:07:25,355 --> 00:07:27,355
Remember climbing the apricot?
113
00:07:27,355 --> 00:07:28,595
Yeah, you sat on
the lower branches
114
00:07:28,595 --> 00:07:30,035
and pegged ripe fruit
at Eddie and me.
115
00:07:30,035 --> 00:07:31,875
Father always said
I had no head for farming
116
00:07:31,875 --> 00:07:35,515
and even less for heights.
117
00:07:35,515 --> 00:07:38,955
But not a bad arm.
118
00:07:38,955 --> 00:07:40,915
Can't believe he's gone.
119
00:07:40,915 --> 00:07:42,515
Mate, if we're done,
120
00:07:42,515 --> 00:07:44,995
Mother's got a list
of chores a mile long.
121
00:07:44,995 --> 00:07:47,675
Yeah, thank you.
122
00:07:47,675 --> 00:07:50,195
Oh, mate, Eddie had bruises
on his face.
123
00:07:50,195 --> 00:07:52,595
Yes.
He said he fell off his bike.
124
00:08:07,715 --> 00:08:10,235
So, you grew up
on this property.
125
00:08:12,675 --> 00:08:14,675
Another fact I now know
about you.
126
00:08:18,395 --> 00:08:20,875
I'm so sorry for your loss,
James.
127
00:08:20,875 --> 00:08:23,035
It sounds like Eddie
was a good friend.
128
00:08:23,035 --> 00:08:27,235
Peregrine, what did you mean
by saying that we work together?
129
00:08:27,235 --> 00:08:34,195
Well, "we" is "you and I"
and "work" is this murder.
130
00:08:34,195 --> 00:08:37,515
Oh, James, you wanted to see me?
I'll organize tea.
131
00:08:37,515 --> 00:08:39,115
No, that won't be necessary.
132
00:08:39,115 --> 00:08:42,275
Look, Peregrine, back
in Melbourne later, we can --
133
00:08:42,275 --> 00:08:44,115
Oh, it would be rude
to leave now.
134
00:08:44,115 --> 00:08:46,915
Mrs. Osborn is serving tea.
135
00:08:46,915 --> 00:08:49,195
So I had a look at Eddie's body.
136
00:08:49,195 --> 00:08:51,835
The blood isn't dry, so he's
only been dead a few hours.
137
00:08:51,835 --> 00:08:54,035
And those bruises on his face,
how did he get those?
138
00:08:54,035 --> 00:08:57,275
Laurence said that
he fell off his bike.
139
00:08:57,275 --> 00:08:58,795
His hands weren't scraped.
140
00:08:58,795 --> 00:09:01,155
Wouldn't he have put them out
to break his fall?
141
00:09:04,595 --> 00:09:06,515
-Mrs. Osborn.
Tea for two.
142
00:09:10,315 --> 00:09:11,795
When did you last see Eddie?
143
00:09:11,795 --> 00:09:13,395
Ah, last night.
144
00:09:13,395 --> 00:09:15,555
I asked him to cycle
over to the church first thing
145
00:09:15,555 --> 00:09:17,115
to deliver the tulle
for the pews.
146
00:09:17,115 --> 00:09:19,235
-Tulle?
Floaty material.
147
00:09:19,235 --> 00:09:20,875
Very matrimonial.
148
00:09:23,995 --> 00:09:26,915
And did Eddie deliver the tulle?
149
00:09:26,915 --> 00:09:30,035
Well, as the parcel's no longer
where I left it, I assume so.
150
00:09:30,035 --> 00:09:33,675
What were you doing
this morning?
151
00:09:33,675 --> 00:09:35,475
I was embroidering the last
of the wedding napkins
152
00:09:35,475 --> 00:09:37,155
in the parlor.
153
00:09:37,155 --> 00:09:39,355
Alone?
154
00:09:39,355 --> 00:09:41,235
I didn't realize it was common
for young ladies
155
00:09:41,235 --> 00:09:42,675
to do detective work.
156
00:09:42,675 --> 00:09:46,395
Oh, it isn't,
but I'm not common.
157
00:09:46,395 --> 00:09:48,795
A matter of opinion, perhaps.
158
00:09:48,795 --> 00:09:50,835
Mrs. Osborn?
159
00:09:50,835 --> 00:09:52,875
I can't believe it.
160
00:09:52,875 --> 00:09:54,515
Eddie, murdered.
161
00:09:56,955 --> 00:09:59,155
Hello, Sally.
162
00:09:59,155 --> 00:10:00,755
Jim!
163
00:10:02,555 --> 00:10:04,355
Are -- Are you here to --
164
00:10:04,355 --> 00:10:08,435
Run the investigation, yes.
165
00:10:08,435 --> 00:10:11,475
Oh. Sally Whedon,
the groom's sister.
166
00:10:11,475 --> 00:10:13,435
Peregrine Fisher.
I'm --
167
00:10:13,435 --> 00:10:16,635
Ah, Ms. Fisher
is a private detective.
168
00:10:16,635 --> 00:10:19,715
-She's assisting me.
-A private detective.
169
00:10:19,715 --> 00:10:22,675
What an interesting life
you must lead.
170
00:10:22,675 --> 00:10:24,275
Well, it has its moments.
171
00:10:31,235 --> 00:10:35,675
Well, I will just go
and look for clues.
172
00:10:41,795 --> 00:10:43,475
Do you need a hand?
173
00:10:43,475 --> 00:10:45,515
Oh, I'd appreciate that,
Ms. Fisher.
174
00:10:45,515 --> 00:10:49,075
Peregrine, please.
175
00:10:49,075 --> 00:10:53,195
So, James and Eddie
grew up together, did they?
176
00:10:53,195 --> 00:10:55,395
Oh, well, Eddie was
a couple of years older
177
00:10:55,395 --> 00:10:57,755
than Jimmy and Mr. Laurence,
but they were all friends.
178
00:10:57,755 --> 00:11:00,515
What about the Carruthers,
Ian and Sally?
179
00:11:00,515 --> 00:11:03,675
Yeah.
Yeah, they were a little gang.
180
00:11:03,675 --> 00:11:05,475
Until the Carruthers
and the Osborns,
181
00:11:05,475 --> 00:11:07,035
they went away
to boarding school,
182
00:11:07,035 --> 00:11:09,595
leaving Eddie and James
here on the farm together.
183
00:11:09,595 --> 00:11:12,035
And no one saw a lot of
Miss Sally after she went away,
184
00:11:12,035 --> 00:11:15,075
-and she got married.
-Oh.
185
00:11:15,075 --> 00:11:17,555
But she's widowed now,
so she's home again.
186
00:11:17,555 --> 00:11:19,915
Mm.
187
00:11:25,675 --> 00:11:28,035
How do you know my Jimmy?
188
00:11:28,035 --> 00:11:31,995
Oh, just through work
and things.
189
00:11:33,395 --> 00:11:35,275
Yeah, no rest for the wicked.
190
00:11:35,275 --> 00:11:36,395
Thanks for your help.
191
00:11:36,395 --> 00:11:38,635
My pleasure.
192
00:11:55,275 --> 00:11:57,035
Congratulations.
193
00:11:57,035 --> 00:11:59,875
You and Ian.
194
00:11:59,875 --> 00:12:01,515
This must be very distressing.
195
00:12:01,515 --> 00:12:03,635
It's hard for you too, Jim.
196
00:12:03,635 --> 00:12:05,635
Who would do such a thing?
197
00:12:05,635 --> 00:12:08,275
When did you last see Eddie?
198
00:12:08,275 --> 00:12:10,195
Yesterday afternoon.
199
00:12:10,195 --> 00:12:11,795
Or the morning.
200
00:12:11,795 --> 00:12:12,995
I-I saw him all the time.
201
00:12:12,995 --> 00:12:15,435
What about this morning?
202
00:12:15,435 --> 00:12:17,995
I was in my room.
203
00:12:17,995 --> 00:12:20,475
I was practicing
my bridal waltz.
204
00:12:20,475 --> 00:12:22,075
I want it to be perfect.
205
00:12:22,075 --> 00:12:24,915
-Who with?
-Alone.
206
00:12:24,915 --> 00:12:26,515
And then your father
started shouting
207
00:12:26,515 --> 00:12:28,355
and everyone started trampling
all over the lawn.
208
00:12:28,355 --> 00:12:32,075
Do you have any idea why someone
would want to hurt Eddie?
209
00:12:32,075 --> 00:12:34,875
No.
210
00:12:34,875 --> 00:12:38,915
I always found Eddie pleasant.
211
00:12:38,915 --> 00:12:41,435
And you know how Laurence
relied on him for the farm.
212
00:12:41,435 --> 00:12:42,995
Yes, he --
213
00:12:42,995 --> 00:12:44,755
A word?
214
00:12:44,755 --> 00:12:46,395
Thank you.
215
00:12:50,475 --> 00:12:53,155
I know how we can figure out
if Eddie made it to the church.
216
00:12:53,155 --> 00:12:55,675
Peregrine, there is no "we."
217
00:12:55,675 --> 00:13:00,275
Okay then, it will help us
establish time of death.
218
00:13:00,275 --> 00:13:01,915
Wait, what about time of death?
219
00:13:01,915 --> 00:13:04,755
Well, your father found
Eddie's body at 7:30.
220
00:13:04,755 --> 00:13:06,755
Mrs. Osborn said she told Eddie
to take the tulle
221
00:13:06,755 --> 00:13:09,035
to the church first thing,
so when did he get back here?
222
00:13:09,035 --> 00:13:10,595
No one admits to seeing him.
223
00:13:10,595 --> 00:13:13,195
Going to the church and back
will help us establish
224
00:13:13,195 --> 00:13:15,635
if Eddie actually went there and
the time frame for the murder.
225
00:13:15,635 --> 00:13:17,795
Well, we'll have to test it.
226
00:13:17,795 --> 00:13:20,315
I knew we were a we.
227
00:13:20,315 --> 00:13:21,995
It's a good thing
I'm wearing trousers!
228
00:13:21,995 --> 00:13:23,995
Oh, anything on the knife?
229
00:13:23,995 --> 00:13:26,395
No, it's either wiped clean
or the killer wore gloves.
230
00:13:26,395 --> 00:13:29,435
I suspect this goes with it.
231
00:13:29,435 --> 00:13:32,395
You might want to ask
Ian what the C stands for.
232
00:13:32,395 --> 00:13:34,555
Ian Carruthers, isn't it?
233
00:13:52,355 --> 00:13:53,555
Good morning!
234
00:13:53,555 --> 00:13:55,155
Oh, dear.
235
00:13:55,155 --> 00:13:58,155
I see our resident puddle
has claimed another casualty.
236
00:13:58,155 --> 00:14:00,395
I'll send you
the cleaning bill.
237
00:14:00,395 --> 00:14:02,035
I'm joking.
238
00:14:02,035 --> 00:14:04,315
Reverend,
I'm a private detective.
239
00:14:04,315 --> 00:14:06,435
I was wondering if I could
ask you a few questions
240
00:14:06,435 --> 00:14:09,075
-about Eddie Johnson.
-Poor soul.
241
00:14:09,075 --> 00:14:12,235
I saw him only this morning when
he delivered all that tulle.
242
00:14:12,235 --> 00:14:14,315
Bad news travels fast.
243
00:14:14,315 --> 00:14:16,475
Do you remember
what time you saw him?
244
00:14:16,475 --> 00:14:17,995
Well, 6:00 AM.
245
00:14:17,995 --> 00:14:20,915
I was just coming to prepare
for morning prayers.
246
00:14:20,915 --> 00:14:22,995
I heard a thump on the step
there,
247
00:14:22,995 --> 00:14:27,435
and by the time I came out,
Eddie was off on his bike again.
248
00:14:27,435 --> 00:14:29,995
That Mrs. Osborn
certainly works him hard.
249
00:14:29,995 --> 00:14:31,555
Right.
250
00:14:31,555 --> 00:14:33,835
Was Eddie somebody
who made enemies?
251
00:14:33,835 --> 00:14:36,395
No, he was a lovely lad.
252
00:14:36,395 --> 00:14:39,995
Humble origins, of course,
but one of nature's gentlemen.
253
00:14:39,995 --> 00:14:42,515
And a born farmer.
254
00:14:42,515 --> 00:14:46,395
I hear young Jim Steed is the
policeman in charge of all this.
255
00:14:46,395 --> 00:14:48,755
-That's right.
-Another lovely lad.
256
00:14:48,755 --> 00:14:51,315
Much missed when he moved
to the big smoke.
257
00:14:51,315 --> 00:14:54,235
If only we could lure him back
with a sweet country girl.
258
00:15:10,475 --> 00:15:13,875
Mate, I was going 60, so you
must have been clocking --
259
00:15:17,395 --> 00:15:19,075
Well, how fast was I going?
260
00:15:19,075 --> 00:15:20,195
At least 75.
261
00:15:20,195 --> 00:15:22,395
75?
262
00:15:22,395 --> 00:15:24,035
Is that all?
263
00:15:26,995 --> 00:15:30,635
Tune the carburetor
and you'll hit 90.
264
00:15:30,635 --> 00:15:33,355
Really?
265
00:15:33,355 --> 00:15:35,715
Well, I like a man
who knows his engines.
266
00:15:46,635 --> 00:15:49,795
Eddie's quarters
are the last door on your right.
267
00:16:42,675 --> 00:16:46,115
Must have been a bit hard
on Eddie and his mum.
268
00:16:46,115 --> 00:16:49,595
Everyone looking down
their noses.
269
00:16:49,595 --> 00:16:51,835
Least Mr. Osborn
never turned them out.
270
00:16:51,835 --> 00:16:54,315
Mm. You know when he got
those bruises?
271
00:16:54,315 --> 00:16:56,395
Oh, couldn't be sure.
272
00:16:56,395 --> 00:16:58,835
A few days ago.
273
00:16:58,835 --> 00:17:03,155
That, ah -- That Ms. Fisher,
she's a bit of a lively lass.
274
00:17:03,155 --> 00:17:04,795
-Mm.
-And a detective, too.
275
00:17:04,795 --> 00:17:06,635
-Very unusual.
-Mm.
276
00:17:06,635 --> 00:17:10,435
You and Laurence were chopping
wood from 6:30 to 7:30?
277
00:17:10,435 --> 00:17:12,075
That's right, yep.
278
00:17:14,395 --> 00:17:17,195
You once told me that
the young lady
279
00:17:17,195 --> 00:17:19,555
you were planning on
popping the question to
280
00:17:19,555 --> 00:17:23,595
was the unconventional type.
281
00:17:23,595 --> 00:17:27,035
A bit like Ms. Fisher,
I imagine.
282
00:17:27,035 --> 00:17:28,635
Well, there's no flies
on you, Dad.
283
00:17:28,635 --> 00:17:30,795
Haha!
284
00:17:30,795 --> 00:17:32,435
Um...
285
00:17:35,995 --> 00:17:37,235
You can...
286
00:17:37,235 --> 00:17:38,875
You can put Mum's ring away.
287
00:17:41,235 --> 00:17:42,875
Oh.
288
00:17:45,795 --> 00:17:48,395
Oh, well, plenty more fish
in the sea, son.
289
00:17:54,435 --> 00:17:56,675
Was Eddie going on holiday?
290
00:17:56,675 --> 00:17:58,315
Not that I heard.
291
00:18:05,995 --> 00:18:09,475
Well, looks like
he was off somewhere.
292
00:18:09,475 --> 00:18:13,195
Um, had he had any trouble
on the farm?
293
00:18:13,195 --> 00:18:15,795
Oh, look, I don't like to talk
about things
294
00:18:15,795 --> 00:18:17,435
not meant
for other people's ears.
295
00:18:17,435 --> 00:18:19,915
Dad, I'm investigating a murder.
296
00:18:19,915 --> 00:18:21,955
Well, I did hear Eddie
have a bit of a set-to
297
00:18:21,955 --> 00:18:24,075
in the yard
the other day with somebody.
298
00:18:24,075 --> 00:18:25,875
Who with?
299
00:18:25,875 --> 00:18:28,355
Ian Carruthers.
300
00:18:28,355 --> 00:18:30,475
Can't get used to it, Steedy.
301
00:18:30,475 --> 00:18:34,235
You, a proper policeman.
302
00:18:34,235 --> 00:18:36,395
-What a laugh.
-Take a seat, Ian.
303
00:18:40,715 --> 00:18:42,515
When'd you last see Eddie?
304
00:18:42,515 --> 00:18:44,235
Yesterday afternoon.
305
00:18:44,235 --> 00:18:46,155
Told him to stop lazing about
and get on with mowing the lawn.
306
00:18:46,155 --> 00:18:47,515
I'm sure you did.
307
00:18:47,515 --> 00:18:48,955
What time did you get here
this morning?
308
00:18:48,955 --> 00:18:50,555
About 6:30.
309
00:18:50,555 --> 00:18:53,155
I was getting the place
ship-shape for the big day.
310
00:18:53,155 --> 00:18:54,715
What, by yourself?
311
00:18:54,715 --> 00:18:55,995
Laurence and your dad
were about.
312
00:18:55,995 --> 00:18:58,195
But at times you were
by yourself.
313
00:18:58,195 --> 00:19:00,715
At times, I suppose.
314
00:19:00,715 --> 00:19:02,195
Never liked Eddie, did you?
315
00:19:02,195 --> 00:19:03,675
What's to like?
He was a laborer.
316
00:19:03,675 --> 00:19:05,195
A few days ago, you and he
were heard arguing.
317
00:19:05,195 --> 00:19:07,195
What was that about?
318
00:19:07,195 --> 00:19:08,835
Nothing.
319
00:19:12,875 --> 00:19:15,275
We'd been fixing the fence
on the border paddock,
320
00:19:15,275 --> 00:19:17,435
-the one the two farms share.
Mm.
321
00:19:17,435 --> 00:19:19,555
Eddie made a hash of it,
so I told him so.
322
00:19:19,555 --> 00:19:21,075
A hash of it?
323
00:19:21,075 --> 00:19:22,795
Eddie?
324
00:19:22,795 --> 00:19:25,195
That's what I said.
325
00:19:25,195 --> 00:19:28,195
So do you recognize this?
326
00:19:28,195 --> 00:19:29,555
It's mine.
327
00:19:29,555 --> 00:19:31,355
My family's.
328
00:19:31,355 --> 00:19:32,795
Knife's here to cut
the wedding cake.
329
00:19:32,795 --> 00:19:36,035
Oh. Well, someone used it
to stab Eddie.
330
00:19:38,115 --> 00:19:39,755
And you think it was me?
331
00:19:43,635 --> 00:19:48,955
That knife, Steed,
is 150 years old.
332
00:19:48,955 --> 00:19:51,675
Came from England
with my great-grandfather.
333
00:19:51,675 --> 00:19:53,235
Handle's from a stag shot
334
00:19:53,235 --> 00:19:57,275
on the Carruthers family estate
in the New Forest.
335
00:19:57,275 --> 00:20:00,155
As if I'd sully
my family's heirloom
336
00:20:00,155 --> 00:20:02,515
with the blood
of a working-class bastard.
337
00:20:05,835 --> 00:20:07,355
Eddie had bruises on his face.
338
00:20:07,355 --> 00:20:08,915
Someone had been giving him
a good working over.
339
00:20:08,915 --> 00:20:11,995
-So?
-So how me your hands, Ian.
340
00:20:14,195 --> 00:20:15,835
Show me your hands.
341
00:20:21,515 --> 00:20:27,355
I told you,
342
00:20:27,355 --> 00:20:29,115
I've been fencing.
343
00:20:29,115 --> 00:20:31,315
Fencing.
344
00:20:31,315 --> 00:20:32,955
Sure.
345
00:20:56,275 --> 00:20:58,195
Birdie!
That was fast.
346
00:20:58,195 --> 00:21:00,475
Oh, not as fast as I could be,
apparently.
347
00:21:00,475 --> 00:21:02,155
If Samuel could print
these quite quickly.
348
00:21:02,155 --> 00:21:04,955
Yes, of course.
How are things?
349
00:21:04,955 --> 00:21:06,595
Ah, well, a bit muddy.
350
00:21:06,595 --> 00:21:09,155
But nothing like work to get
the blood going, is there?
351
00:21:09,155 --> 00:21:11,435
That's the ticket.
352
00:21:11,435 --> 00:21:13,435
And James?
353
00:21:13,435 --> 00:21:16,275
We haven't really had a chance
to talk.
354
00:21:16,275 --> 00:21:18,475
He grew up here with his dad.
355
00:21:18,475 --> 00:21:19,555
Landed gentry?
356
00:21:19,555 --> 00:21:20,835
Servants' quarters.
357
00:21:20,835 --> 00:21:23,955
-Oh.
-I never knew any of this.
358
00:21:23,955 --> 00:21:26,355
Well, that film
won't process itself!
359
00:21:26,355 --> 00:21:30,635
-Go on.
-Oh!
360
00:21:30,635 --> 00:21:33,675
Tell me that wasn't Birdie.
361
00:21:33,675 --> 00:21:35,435
Okay, it wasn't Birdie.
362
00:21:35,435 --> 00:21:37,395
And I wasn't giving her
my crime scene film
363
00:21:37,395 --> 00:21:39,115
which isn't because
Samuel will process it
364
00:21:39,115 --> 00:21:40,875
10 times faster than your lot.
365
00:21:40,875 --> 00:21:42,635
Peregrine, this is
police business.
366
00:21:42,635 --> 00:21:43,915
You do not need to be here.
367
00:21:43,915 --> 00:21:45,635
Maybe I have some
unfinished business
368
00:21:45,635 --> 00:21:48,795
with a certain policeman.
369
00:21:48,795 --> 00:21:51,075
The Reverend saw Eddie
at 6:00 AM.
370
00:21:51,075 --> 00:21:53,115
It's a 30-minute ride each way,
371
00:21:53,115 --> 00:21:54,875
so that means the murder
must have happened between
372
00:21:54,875 --> 00:21:56,795
6:30 when he got back
from the church
373
00:21:56,795 --> 00:21:59,115
and 7:30,
when his body was found.
374
00:21:59,115 --> 00:22:00,515
Which rules out my father
and Laurence.
375
00:22:00,515 --> 00:22:02,235
They were chopping
wood together.
376
00:22:02,235 --> 00:22:04,395
But three people were alone
for all or some of that hour.
377
00:22:04,395 --> 00:22:08,435
Mrs. Osborn, Victoria, and Ian.
378
00:22:08,435 --> 00:22:09,715
Sally could have popped by
379
00:22:09,715 --> 00:22:11,195
from next door
and stabbed Eddie.
380
00:22:11,195 --> 00:22:12,675
I checked.
Sally and the Carruthers cook
381
00:22:12,675 --> 00:22:14,755
were decorating the wedding cake
all morning.
382
00:22:14,755 --> 00:22:18,275
Well, since we're at
an impasse,
383
00:22:18,275 --> 00:22:20,915
James, what I meant
when I said that I --
384
00:22:20,915 --> 00:22:23,595
Yes.
385
00:22:23,595 --> 00:22:27,355
Thank you, Peregrine.
I think I can manage from here.
386
00:22:27,355 --> 00:22:30,475
Oh, and travel safe back to,
ah, Melbourne.
387
00:22:33,395 --> 00:22:35,715
Melbourne?
-Yes.
388
00:22:35,715 --> 00:22:39,475
You can't send Ms. Fisher
back so muddy.
389
00:22:39,475 --> 00:22:42,195
I have some spare clothes
I brought with me.
390
00:22:42,195 --> 00:22:44,475
Oh, that's very kind, Sally.
Thank you.
391
00:22:57,435 --> 00:22:59,395
I'm maid of honor.
392
00:22:59,395 --> 00:23:01,755
I'm staying over
to help Victoria.
393
00:23:01,755 --> 00:23:03,395
Ah. I love a wedding.
394
00:23:05,675 --> 00:23:07,875
Will this suit?
395
00:23:07,875 --> 00:23:08,955
It's lovely.
396
00:23:08,955 --> 00:23:10,595
Thank you.
397
00:23:12,795 --> 00:23:15,435
I imagine Jim's a nice boss.
398
00:23:15,435 --> 00:23:17,035
Oh, he's not my boss.
399
00:23:17,035 --> 00:23:22,475
He and I, we're on
an equal footing.
400
00:23:22,475 --> 00:23:24,115
That's so modern.
401
00:23:26,915 --> 00:23:29,955
I hope that Eddie's murder
hasn't upset the bride too much.
402
00:23:29,955 --> 00:23:31,195
Oh, not too much.
403
00:23:31,195 --> 00:23:32,795
Victoria's a very calm person.
404
00:23:33,995 --> 00:23:36,755
How could she?
405
00:23:36,755 --> 00:23:38,395
She's ruined my wedding!
406
00:23:38,395 --> 00:23:40,075
The wretched hairdresser.
407
00:23:40,075 --> 00:23:41,755
She's hysterical.
She's refusing to come out
408
00:23:41,755 --> 00:23:43,115
because of this morning's
incident.
409
00:23:43,115 --> 00:23:44,555
Oh, dear.
410
00:23:44,555 --> 00:23:46,075
Oh, how the chattering classes
love to chatter.
411
00:23:46,075 --> 00:23:47,675
As if people don't die
all the time!
412
00:23:47,675 --> 00:23:49,635
Perhaps we can find
another hairdresser.
413
00:23:49,635 --> 00:23:53,875
Where are we going to find
another one at this late hour?
414
00:23:53,875 --> 00:23:55,515
I'm a hairdresser.
415
00:24:00,315 --> 00:24:02,395
So how'd I do this time?
416
00:24:02,395 --> 00:24:03,835
Topped 90, I reckon.
417
00:24:03,835 --> 00:24:05,275
Oh, your advice paid off.
418
00:24:05,275 --> 00:24:07,675
Oh, glad I could
be of assistance.
419
00:24:07,675 --> 00:24:12,035
Now, anything else
I can do for you?
420
00:24:12,035 --> 00:24:14,755
Well, maybe.
421
00:24:14,755 --> 00:24:16,475
I believe you have my address.
422
00:24:26,355 --> 00:24:28,555
Something like...
423
00:24:28,555 --> 00:24:32,115
that?
424
00:24:32,115 --> 00:24:33,475
Perfect.
425
00:24:33,475 --> 00:24:34,795
So where are you honeymooning?
426
00:24:34,795 --> 00:24:37,115
Manly.
Ian wants to go to the beach.
427
00:24:37,115 --> 00:24:38,395
Ooh!
428
00:24:38,395 --> 00:24:40,755
Just needs a bit of hair spray.
429
00:24:40,755 --> 00:24:43,395
Just over there somewhere.
430
00:24:43,395 --> 00:24:44,835
And I suppose when you marry,
431
00:24:44,835 --> 00:24:48,555
the Osborn and Carruthers
family farms will merge?
432
00:24:48,555 --> 00:24:50,115
My brother might object.
433
00:24:50,115 --> 00:24:52,755
He only just inherited the farm
from our father.
434
00:24:52,755 --> 00:24:54,795
Oh, you didn't want it?
435
00:24:54,795 --> 00:24:56,035
Want it?
436
00:24:56,035 --> 00:24:57,875
Whatever do you mean?
437
00:24:57,875 --> 00:24:59,795
Laurence
inherited the family farm,
438
00:24:59,795 --> 00:25:03,955
just as when our father passes
away, Ian will inherit ours.
439
00:25:03,955 --> 00:25:06,555
But what about the girls?
What do you get?
440
00:25:06,555 --> 00:25:08,155
We get married.
441
00:25:13,435 --> 00:25:14,555
Oh.
442
00:25:14,555 --> 00:25:16,035
Do you like it?
443
00:25:16,035 --> 00:25:18,315
It's perfect.
444
00:25:18,315 --> 00:25:20,555
It feels so unusual
to have it up.
445
00:25:20,555 --> 00:25:22,315
But I think for my wedding day,
it's good to do something
446
00:25:22,315 --> 00:25:24,475
a bit more special.
447
00:25:24,475 --> 00:25:26,395
And it'll be such a surprise
for Ian.
448
00:25:31,915 --> 00:25:33,315
You're still here.
449
00:25:33,315 --> 00:25:35,475
You're looking at
Victoria's new hairdresser.
450
00:25:35,475 --> 00:25:37,795
Lucky I'm a woman
of many talents.
451
00:25:37,795 --> 00:25:40,315
I found these in
her waste paper basket.
452
00:25:40,315 --> 00:25:42,315
Why would she have booked
two tickets to London
453
00:25:42,315 --> 00:25:44,995
on the same day that her and Ian
are meant to be going to Manly?
454
00:25:44,995 --> 00:25:47,515
Maybe they weren't booked
for Victoria and Ian.
455
00:25:47,515 --> 00:25:50,875
Maybe they were booked
for Victoria and Eddie.
456
00:25:50,875 --> 00:25:52,595
An affair?
457
00:25:52,595 --> 00:25:54,675
If Eddie and Victoria were
planning to run away to London,
458
00:25:54,675 --> 00:25:56,435
Eddie would need
a passport and money.
459
00:25:56,435 --> 00:25:59,115
And I found those
in Eddie's room.
460
00:25:59,115 --> 00:26:01,795
But if Eddie broke it off,
I mean, perhaps Victoria...
461
00:26:01,795 --> 00:26:04,115
Hell hath no fury
like a scorned woman.
462
00:26:04,115 --> 00:26:07,155
Well, she certainly likes
to get her own way.
463
00:26:07,155 --> 00:26:09,235
Why didn't you tell me
about these earlier?
464
00:26:09,235 --> 00:26:10,835
Earlier, when you were
supposed to be leaving?
465
00:26:10,835 --> 00:26:12,795
Yes, that certainly would have
sent you on your way.
466
00:26:12,795 --> 00:26:14,795
Well, it's a good thing
I stayed,
467
00:26:14,795 --> 00:26:16,955
because now we have
a suspect and motive.
468
00:26:16,955 --> 00:26:19,195
You know, what if Ian found out
about Eddie and Victoria?
469
00:26:19,195 --> 00:26:20,795
You really don't like him,
do you?
470
00:26:20,795 --> 00:26:22,475
Oh, he bullied Eddie all the way
through primary school
471
00:26:22,475 --> 00:26:23,995
and me too,
until I got bigger than him.
472
00:26:23,995 --> 00:26:25,595
That doesn't make him
a murderer.
473
00:26:25,595 --> 00:26:27,315
The murder weapon
belonged to him.
474
00:26:27,315 --> 00:26:28,595
And he's got split knuckles,
475
00:26:28,595 --> 00:26:29,875
and Eddie had bruises
on his face.
476
00:26:29,875 --> 00:26:32,195
It sounds like
someone was angry.
477
00:26:34,835 --> 00:26:36,235
Your knuckles, Ian.
478
00:26:36,235 --> 00:26:38,195
Have another think
about how you split them.
479
00:26:38,195 --> 00:26:39,675
Who do you think you are?
480
00:26:39,675 --> 00:26:41,515
I know you hated Eddie.
I know you bashed him.
481
00:26:41,515 --> 00:26:42,875
Now I'm thinking
that you killed him.
482
00:26:42,875 --> 00:26:44,155
I never touched him.
483
00:26:44,155 --> 00:26:45,835
Police love it
when murder suspects lie.
484
00:26:45,835 --> 00:26:48,075
Okay, alright, yes.
485
00:26:48,075 --> 00:26:50,795
I saw that grubby little oik
making eyes at my fiancée,
486
00:26:50,795 --> 00:26:53,555
so I taught him a lesson and the
coward didn't even fight back.
487
00:26:53,555 --> 00:26:55,595
It was just a thrashing.
I didn't kill him.
488
00:26:55,595 --> 00:26:57,115
I could arrest you right now
for assault
489
00:26:57,115 --> 00:26:59,555
and giving false evidence.
490
00:26:59,555 --> 00:27:02,875
Think you've made yourself,
don't you, Steed?
491
00:27:02,875 --> 00:27:06,235
With your badge and your gun.
492
00:27:06,235 --> 00:27:08,595
But you're still just
the jumped-up sprog
493
00:27:08,595 --> 00:27:10,395
of a useless farmhand.
494
00:27:16,315 --> 00:27:19,355
Whereas you, Ian,
495
00:27:19,355 --> 00:27:21,915
you're all class.
496
00:27:43,275 --> 00:27:44,635
Are you okay?
497
00:27:47,075 --> 00:27:50,195
If Ian bashed Eddie, he'd
already taught him the lesson.
498
00:27:50,195 --> 00:27:51,715
Why kill him?
499
00:27:51,715 --> 00:27:53,395
I don't think he knew
about their London plans.
500
00:27:53,395 --> 00:27:56,235
You don't think?
Peregrine, I know Ian.
501
00:27:56,235 --> 00:27:58,555
I grew up with him.
Rejected, he would lash out.
502
00:27:58,555 --> 00:28:00,595
That's a feeling, not evidence.
503
00:28:00,595 --> 00:28:03,755
I have pretty good evidence what
it feels like to be rejected.
504
00:28:08,235 --> 00:28:12,875
James, I still want us.
505
00:28:12,875 --> 00:28:17,075
We were -- We are --
We are great.
506
00:28:17,075 --> 00:28:20,555
Can't we go back to how things
were before?
507
00:28:20,555 --> 00:28:24,515
Before, when -- when you didn't
want to marry me?
508
00:28:24,515 --> 00:28:25,755
That doesn't mean
that I don't --
509
00:28:25,755 --> 00:28:28,235
Jim.
510
00:28:28,235 --> 00:28:30,315
Your dad's big toe
has more class than Ian.
511
00:28:30,315 --> 00:28:31,755
We weren't raised
to be like that.
512
00:28:31,755 --> 00:28:34,395
No, please, neither of you
need to apologize.
513
00:28:34,395 --> 00:28:36,035
But thank you.
514
00:28:39,395 --> 00:28:42,475
Thanks, Sally.
515
00:28:42,475 --> 00:28:46,075
I never got a chance to say how
sorry I was about your husband.
516
00:28:46,075 --> 00:28:48,035
Thank you.
517
00:28:48,035 --> 00:28:49,675
That's very kind of you.
518
00:28:51,755 --> 00:28:54,435
Tomorrow, would you
like to come?
519
00:28:54,435 --> 00:28:56,395
Ian changed his mind
about me fast.
520
00:28:56,395 --> 00:28:58,515
Ian's not asking you.
521
00:28:58,515 --> 00:29:00,395
I am.
522
00:29:00,395 --> 00:29:02,115
Oh, well, in that case,
I'd love to.
523
00:29:19,475 --> 00:29:21,155
Ah, here are the photos.
524
00:29:21,155 --> 00:29:22,755
We've done what we can,
525
00:29:22,755 --> 00:29:25,395
but Peregrine will need
eagle eyes to spot anything.
526
00:29:25,395 --> 00:29:28,275
How did she seem yesterday?
527
00:29:28,275 --> 00:29:30,915
Birdie.
528
00:29:30,915 --> 00:29:33,115
Like a sensible woman.
She's keeping busy.
529
00:29:33,115 --> 00:29:34,475
Do you need a ride?
530
00:29:34,475 --> 00:29:37,395
No, thanks.
I've seen the way you drive.
531
00:29:37,395 --> 00:29:39,475
Thought you liked taking risks.
532
00:29:53,315 --> 00:29:55,755
Easy go.
533
00:30:06,995 --> 00:30:08,395
You're losing your touch, Dad.
534
00:30:08,395 --> 00:30:09,955
Looks like a blind possum
chopped that.
535
00:30:09,955 --> 00:30:11,555
Oh, look at him, will you, eh?
536
00:30:11,555 --> 00:30:13,795
Few years in the city,
thinks he knows everything.
537
00:30:13,795 --> 00:30:16,755
Mr. Laurence cut that yesterday,
you clod.
538
00:30:27,635 --> 00:30:29,955
Take it out again.
539
00:30:29,955 --> 00:30:31,355
Yeah, alright, I'll get to it.
540
00:30:31,355 --> 00:30:33,035
Ooh, policemen.
541
00:30:33,035 --> 00:30:35,915
Ooh, they're irresistible,
aren't they?
542
00:30:35,915 --> 00:30:37,875
Here are your photographs.
543
00:30:37,875 --> 00:30:39,595
I also brought you some clothes
544
00:30:39,595 --> 00:30:40,955
that don't make you
look like a kewpie doll.
545
00:30:40,955 --> 00:30:42,475
Oh, ta.
546
00:30:42,475 --> 00:30:44,275
Now, is there anything else
you need me to do?
547
00:30:44,275 --> 00:30:47,675
Well, can you find me a suspect
who's got a motive for murder?
548
00:30:47,675 --> 00:30:49,595
Well, I'm sure you
and Mr. Lumberjack there
549
00:30:49,595 --> 00:30:51,475
will work it out between you.
550
00:30:58,475 --> 00:31:00,955
Oh, these dreadful bags.
551
00:31:00,955 --> 00:31:04,595
You sure you're alright?
552
00:31:04,595 --> 00:31:06,155
Just cover my birthmark, please.
553
00:31:06,155 --> 00:31:07,435
On the back of my neck.
554
00:31:07,435 --> 00:31:09,715
Oh! It's tiny.
555
00:31:09,715 --> 00:31:12,795
It's ugly.
I almost never wear my hair up.
556
00:31:12,795 --> 00:31:15,275
Pass her the foundation, Sally.
557
00:31:15,275 --> 00:31:16,875
Thank you.
558
00:31:25,235 --> 00:31:26,995
Oh, excuse me.
559
00:31:30,955 --> 00:31:33,395
Ah, she says
it's definitely not blood.
560
00:31:33,395 --> 00:31:35,995
It's a capillary malformation
of some kind.
561
00:31:35,995 --> 00:31:38,955
She says it's a capillary
malformation of some kind.
562
00:31:38,955 --> 00:31:42,475
A birthmark, commonly known
as a port-wine stain.
563
00:31:42,475 --> 00:31:44,675
-Very rare.
-She says it's a birthmark,
564
00:31:44,675 --> 00:31:47,475
commonly known
as a port-wine stain.
565
00:31:47,475 --> 00:31:51,715
She says Victoria has an almost
identical mark on her neck.
566
00:31:51,715 --> 00:31:54,315
Could that be a coincidence?
567
00:31:54,315 --> 00:31:55,955
No.
568
00:32:00,595 --> 00:32:02,675
What if they were
brother and sister?
569
00:32:02,675 --> 00:32:04,475
Eddie and Victoria?
570
00:32:04,475 --> 00:32:05,835
What?
571
00:32:05,835 --> 00:32:07,515
This mark on his shoulder.
572
00:32:07,515 --> 00:32:09,995
I thought it was dried blood,
but it's a birthmark.
573
00:32:09,995 --> 00:32:12,875
Victoria has an almost
identical one on her neck.
574
00:32:12,875 --> 00:32:14,915
That doesn't mean
that they're siblings.
575
00:32:14,915 --> 00:32:17,635
Violetta said that this
birthmark is incredibly rare
576
00:32:17,635 --> 00:32:19,075
and often runs in families.
577
00:32:19,075 --> 00:32:20,915
It's more than likely that
Eddie and Victoria
578
00:32:20,915 --> 00:32:22,595
had one parent in common.
579
00:32:22,595 --> 00:32:25,195
Eddie's mum. She never said
who Eddie's father was.
580
00:32:25,195 --> 00:32:27,995
But Mr. Osborn,
he always made sure
581
00:32:27,995 --> 00:32:30,115
that they had somewhere to live
and that Eddie went to school.
582
00:32:30,115 --> 00:32:31,275
Even got him birthday presents.
583
00:32:31,275 --> 00:32:32,915
Like a father.
584
00:32:34,675 --> 00:32:36,075
You know, Eddie
couldn't have known.
585
00:32:36,075 --> 00:32:38,115
I mean, he --
God, he would never have with --
586
00:32:38,115 --> 00:32:39,675
with Victoria.
587
00:32:39,675 --> 00:32:42,635
I don't think he had any idea
until two days ago,
588
00:32:42,635 --> 00:32:45,395
when somehow, he found out
and he broke it off
589
00:32:45,395 --> 00:32:47,075
with Victoria
without telling her why.
590
00:32:47,075 --> 00:32:50,075
You know what?
He was protecting her.
591
00:32:50,075 --> 00:32:52,395
But if someone else knew --
592
00:32:52,395 --> 00:32:55,475
Maybe Ian didn't murder Eddie
out of jealousy.
593
00:32:55,475 --> 00:32:58,595
What if he was murdered
by someone who values the purity
594
00:32:58,595 --> 00:33:00,555
of the Osborn family line?
595
00:33:07,155 --> 00:33:08,795
Mrs. Osborn.
Oh!
596
00:33:08,795 --> 00:33:10,315
I've got a few more questions
about Eddie.
597
00:33:10,315 --> 00:33:12,155
The cars will be here
in a moment.
598
00:33:12,155 --> 00:33:13,835
Did you wonder why your husband
was so good
599
00:33:13,835 --> 00:33:16,395
to an unmarried mother
and her illegitimate son?
600
00:33:16,395 --> 00:33:18,675
Why he was so paternal?
601
00:33:21,555 --> 00:33:24,235
You always were a clever boy,
James.
602
00:33:24,235 --> 00:33:25,675
How long have you known?
603
00:33:25,675 --> 00:33:28,275
Since his insistence that
a bastard be allowed
604
00:33:28,275 --> 00:33:29,915
to associate with our children.
605
00:33:29,915 --> 00:33:33,315
His deathbed confession
seemed hardly necessary.
606
00:33:33,315 --> 00:33:34,955
He was so pathetically
proud of Eddie.
607
00:33:34,955 --> 00:33:36,795
Proud of his farming ability.
608
00:33:36,795 --> 00:33:38,315
Proud of a guttersnipe
who watered down
609
00:33:38,315 --> 00:33:40,195
his family's lineage.
610
00:33:40,195 --> 00:33:42,235
Is that why you killed Eddie?
611
00:33:42,235 --> 00:33:45,395
To protect the family name?
612
00:33:45,395 --> 00:33:47,635
Oh, you can't think
that I would kill him --
613
00:33:47,635 --> 00:33:49,835
Was it to protect the Osborns
from the far greater scandal
614
00:33:49,835 --> 00:33:53,875
of Eddie's and your daughter's
plans to run away together?
615
00:33:53,875 --> 00:33:57,155
Victoria and Eddie were what?
616
00:33:57,155 --> 00:33:59,595
But they're half-siblings!
617
00:33:59,595 --> 00:34:01,195
Mother?
618
00:34:01,195 --> 00:34:03,515
Mother, are you saying
that Eddie is my...
619
00:34:03,515 --> 00:34:04,875
Oh, come, come,
come, come.
620
00:34:04,875 --> 00:34:06,195
-He and I, we --
-What's done is done!
621
00:34:06,195 --> 00:34:08,755
-We've got a wedding to get to.
-What?
622
00:34:08,755 --> 00:34:13,195
You can't expect Victoria
to just keep calm and carry on!
623
00:34:13,195 --> 00:34:14,875
Victoria is an Osborn.
624
00:34:14,875 --> 00:34:16,915
She knows her duty.
625
00:34:16,915 --> 00:34:19,595
What about knowing her heart?
626
00:34:19,595 --> 00:34:22,915
Victoria, you don't have to
marry Ian if you don't love him.
627
00:34:22,915 --> 00:34:25,275
Love! Victoria, for goodness
sake, the family.
628
00:34:32,795 --> 00:34:35,555
Thank you, Peregrine,
for doing my hair.
629
00:34:41,515 --> 00:34:43,155
I'm ready.
630
00:35:01,555 --> 00:35:03,875
Dad, does Laurence
often chop wood?
631
00:35:03,875 --> 00:35:05,795
Hardly ever.
632
00:35:05,795 --> 00:35:08,195
Though he went at it
like a trouper yesterday.
633
00:35:49,595 --> 00:35:51,515
James!
634
00:35:51,515 --> 00:35:55,915
Go on in.
I'll see you in there.
635
00:35:55,915 --> 00:35:57,115
Peregrine.
636
00:35:57,115 --> 00:35:58,715
Do you still have
Eddie's clothes?
637
00:35:58,715 --> 00:36:00,235
-Yes, but --
-There's a puddle
638
00:36:00,235 --> 00:36:02,355
on the path down there.
It's impossible to avoid.
639
00:36:02,355 --> 00:36:04,755
If Eddie did ride here
to drop off the tulle,
640
00:36:04,755 --> 00:36:07,795
he should have muddy trousers.
641
00:36:07,795 --> 00:36:10,035
Come on.
642
00:36:10,035 --> 00:36:12,515
Oh! Congratulations.
643
00:36:12,515 --> 00:36:14,115
Congratulations.
644
00:36:26,075 --> 00:36:27,755
But Reverend Barbery saw Eddie.
645
00:36:27,755 --> 00:36:29,755
Found these in
the Osborns' laundry.
646
00:36:58,155 --> 00:37:00,595
Stop the wedding!
-Jim, what the hell?
647
00:37:00,595 --> 00:37:02,315
-Detective Steed?
-What are you doing?
648
00:37:02,315 --> 00:37:05,195
You told Ms. Fisher yesterday
you saw Eddie deliver the tulle.
649
00:37:05,195 --> 00:37:06,235
You'll lose your job for this.
650
00:37:06,235 --> 00:37:07,955
Yes, he came on his bicycle.
651
00:37:07,955 --> 00:37:09,955
Did you actually see his face?
652
00:37:09,955 --> 00:37:12,395
No, I-I saw him from behind
as he rode
653
00:37:12,395 --> 00:37:13,915
through our resident puddle.
654
00:37:13,915 --> 00:37:16,075
Jim, what is going on?
655
00:37:16,075 --> 00:37:18,475
We know who murdered Eddie.
656
00:37:18,475 --> 00:37:21,795
-Good Lord.
657
00:37:21,795 --> 00:37:24,115
Eddie and Victoria were in love.
658
00:37:24,115 --> 00:37:27,195
Planning to run away together.
659
00:37:27,195 --> 00:37:30,355
When Eddie was packing
he found something.
660
00:37:30,355 --> 00:37:33,315
It was a letter, from
Mr. Osborn to Eddie's mother,
661
00:37:33,315 --> 00:37:35,715
acknowledging Eddie as his son.
662
00:37:35,715 --> 00:37:38,715
Eddie realized he was
in love with his half-sister.
663
00:37:38,715 --> 00:37:40,195
He must have been devastated.
664
00:37:40,195 --> 00:37:41,915
He went straight to Victoria
to break it off,
665
00:37:41,915 --> 00:37:44,115
but he couldn't bear
to tell her why.
666
00:37:44,115 --> 00:37:48,195
He needed advice, so he went
to see his best friend.
667
00:37:48,195 --> 00:37:49,555
He thought that you'd help him,
668
00:37:49,555 --> 00:37:51,795
that you'd welcome him
like a brother.
669
00:37:51,795 --> 00:37:55,955
But he wasn't just your brother,
was he, Laurence?
670
00:37:55,955 --> 00:37:58,155
He was your older brother.
671
00:37:58,155 --> 00:37:59,995
And as the eldest Osborn son,
672
00:37:59,995 --> 00:38:03,075
you knew he could challenge
your right to the farm.
673
00:38:03,075 --> 00:38:06,155
-You killed Eddie Johnson.
674
00:38:09,195 --> 00:38:11,235
You can't be serious!
675
00:38:11,235 --> 00:38:14,155
You realized he could
take everything you owned,
676
00:38:14,155 --> 00:38:16,755
so you stabbed him with
the nearest weapon available,
677
00:38:16,755 --> 00:38:18,275
the Carruthers family knife.
678
00:38:18,275 --> 00:38:20,635
You killed him and then
you impersonated him.
679
00:38:20,635 --> 00:38:22,435
-You created an alibi.
You took one of
680
00:38:22,435 --> 00:38:24,595
his shirts and hid the ute up
from the corner of the church,
681
00:38:24,595 --> 00:38:26,955
and then cycled the last hundred
yards and delivered the tulle,
682
00:38:26,955 --> 00:38:28,595
making sure Reverend Barbery saw
683
00:38:28,595 --> 00:38:31,155
who he assumed was Eddie
at 6:00 AM from behind.
684
00:38:31,155 --> 00:38:33,435
But there's no
avoiding that puddle, is there?
685
00:38:33,435 --> 00:38:35,675
By 6:15, you were back
and ready to get up
686
00:38:35,675 --> 00:38:37,355
and help my father chop wood
for the hour
687
00:38:37,355 --> 00:38:39,875
in which you'd led us to believe
that Eddie was killed.
688
00:38:41,995 --> 00:38:44,995
I could never measure up
for my father.
689
00:38:44,995 --> 00:38:47,035
But the farm is mine.
690
00:38:47,035 --> 00:38:49,315
I didn't care that Eddie
was better at running it.
691
00:38:49,315 --> 00:38:50,515
He worked for me.
692
00:38:50,515 --> 00:38:54,395
But if he was my brother,
if he --
693
00:38:54,395 --> 00:38:57,515
if he challenged my right to it,
694
00:38:57,515 --> 00:38:59,395
what would I have left?
695
00:39:08,355 --> 00:39:11,715
Come on.
696
00:39:11,715 --> 00:39:14,275
What a bloody disgrace
your family is, Victoria.
697
00:39:18,555 --> 00:39:21,395
But don't worry.
698
00:39:21,395 --> 00:39:24,715
I forgive you.
699
00:39:24,715 --> 00:39:26,355
When you're ready, Reverend.
700
00:39:32,475 --> 00:39:34,115
Victoria?
701
00:39:37,115 --> 00:39:38,755
I'm sorry, Ian.
702
00:39:43,595 --> 00:39:45,395
Victoria, where are you going?
703
00:39:45,395 --> 00:39:47,035
London.
704
00:39:59,275 --> 00:40:01,275
One of the tougher ones.
705
00:40:01,275 --> 00:40:03,275
Yeah. Yes.
706
00:40:03,275 --> 00:40:05,995
Thank you for your assistance.
707
00:40:05,995 --> 00:40:08,715
You're welcome.
708
00:40:08,715 --> 00:40:13,515
Oh, I've just come for the veil
and the bouquet.
709
00:40:13,515 --> 00:40:15,995
They're not evidence,
or anything?
710
00:40:15,995 --> 00:40:17,275
No.
711
00:40:18,635 --> 00:40:20,715
Oh!
712
00:40:22,675 --> 00:40:24,595
-Got it?
-Well, I'm off.
713
00:40:24,595 --> 00:40:27,395
It was lovely
to meet you, Sally.
714
00:40:27,395 --> 00:40:28,875
You too.
715
00:40:28,875 --> 00:40:31,795
Ah, Peregrine, was there
something more
716
00:40:31,795 --> 00:40:34,795
that you wanted to discuss?
717
00:40:34,795 --> 00:40:37,795
No, James.
718
00:40:37,795 --> 00:40:40,395
Like you said yesterday,
we've already said it all.
719
00:40:50,395 --> 00:40:52,835
-Peregrine!
-Oh, it would never have worked.
720
00:40:52,835 --> 00:40:54,595
We're from different worlds.
721
00:40:54,595 --> 00:40:56,915
He wants different things.
722
00:40:56,915 --> 00:40:59,155
We're better off
without each other.
723
00:40:59,155 --> 00:41:01,235
Well, there's a man out there
for you, Peregrine,
724
00:41:01,235 --> 00:41:03,395
if you want one.
725
00:41:03,395 --> 00:41:05,755
You know,
I don't know that I do.
726
00:41:05,755 --> 00:41:08,835
Besides, you've already nabbed
one of the best.
727
00:41:08,835 --> 00:41:12,115
Violetta! Violetta!
Oh, hello.
728
00:41:12,115 --> 00:41:13,515
-Hello.
-Violetta.
729
00:41:13,515 --> 00:41:15,195
Violetta, my love,
it is such a clear night
730
00:41:15,195 --> 00:41:19,635
that I have set up the
telescope, and you can see Mars.
731
00:41:19,635 --> 00:41:22,555
Madonna mia!
732
00:41:22,555 --> 00:41:23,915
Go!
733
00:41:23,915 --> 00:41:26,435
The clarity,
you wouldn't believe it!
734
00:41:30,755 --> 00:41:32,715
Birdie.
735
00:41:32,715 --> 00:41:35,595
Join me for
a single ladies' night?
736
00:41:35,595 --> 00:41:37,435
Maybe not dressed like that.
737
00:41:37,435 --> 00:41:39,995
All this dashing about has made
me hanker for a bit of activity.
738
00:41:39,995 --> 00:41:43,435
I'm off to the Snowy Mountains
for a few days hiking.
739
00:41:43,435 --> 00:41:45,075
Oh!
740
00:41:48,555 --> 00:41:50,435
Oh.
741
00:41:50,435 --> 00:41:51,995
Okay, well, have fun then.
742
00:41:51,995 --> 00:41:53,635
Oh, I intend to.
743
00:42:32,595 --> 00:42:34,595
Care to dance, Peregrine?
744
00:42:34,595 --> 00:42:38,035
Oh, why I'd love to,
thank you, Peregrine.
745
00:43:12,435 --> 00:43:14,395
How come I never knew
you were such a dog lover?
746
00:43:14,395 --> 00:43:15,995
Maybe I should get one.
747
00:43:15,995 --> 00:43:17,875
Might be a good option,
now that I've sworn off men.
748
00:43:21,355 --> 00:43:22,755
Lady attacked her.
749
00:43:22,755 --> 00:43:24,715
I think this dog
has been framed.
750
00:43:24,715 --> 00:43:26,955
Roarr!
751
00:43:26,955 --> 00:43:28,355
I'm back!
752
00:43:28,355 --> 00:43:29,835
But I don't
understand it, Birdie.
753
00:43:29,835 --> 00:43:32,835
Why would you put your life
in danger again?
754
00:43:32,835 --> 00:43:34,795
This murder is a police matter
and as such,
755
00:43:34,795 --> 00:43:36,795
Ms. Fisher is not
authorized to investigate.
756
00:43:36,795 --> 00:43:38,675
Yes, alright.
757
00:43:38,675 --> 00:43:41,795
I've seen this before and if I'm
right, it's far more dangerous.
758
00:43:41,795 --> 00:43:43,795
I have to tell Peregrine.
759
00:43:43,795 --> 00:43:45,955
James, I know things
have been tricky.
760
00:43:45,955 --> 00:43:47,595
But we're both professionals.
761
00:43:47,595 --> 00:43:49,115
Oh, I'm not going to
get rid of you.
762
00:43:49,115 --> 00:43:50,915
James?
-Sally!
763
00:43:50,915 --> 00:43:52,435
Are you and Peregrine...
764
00:43:52,435 --> 00:43:56,035
I mean, is it
purely professional?
54770