All language subtitles for 720 MFMMM.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,715 --> 00:00:44,155 Laurence! 2 00:00:44,155 --> 00:00:46,755 Clearing the hall is more pressing! 3 00:00:46,755 --> 00:00:49,235 You wish is my command, Mother. 4 00:00:49,235 --> 00:00:50,755 Oh, and Bill? 5 00:00:50,755 --> 00:00:53,315 Can you water the roses for the bridal table now, 6 00:00:53,315 --> 00:00:54,555 before the day warms? 7 00:00:54,555 --> 00:00:56,195 Yes, Mrs. Osborn. 8 00:01:01,515 --> 00:01:04,355 That's good. That's good. 9 00:01:09,915 --> 00:01:11,875 Yeah. 10 00:01:11,955 --> 00:01:14,475 Yeah. 11 00:01:53,835 --> 00:01:56,355 304. 12 00:01:56,355 --> 00:01:57,595 Got it. 13 00:01:57,595 --> 00:01:59,915 Steed! 14 00:01:59,915 --> 00:02:02,035 Murder near Hartford. 15 00:02:02,035 --> 00:02:03,875 -You're on it. -Hartford? 16 00:02:03,875 --> 00:02:05,675 Yeah, you grew up out that way, didn't you? 17 00:02:05,675 --> 00:02:07,795 Someone stabbed a farmhand. 18 00:02:07,795 --> 00:02:10,755 -Off you go and good riddance. -Ah, pardon? 19 00:02:10,755 --> 00:02:14,715 Well, you've been a bear with a headache last couple of days. 20 00:02:14,715 --> 00:02:16,635 Has anyone complained about my work? 21 00:02:16,635 --> 00:02:19,715 -Not yet. -Then I'm fine. 22 00:02:19,715 --> 00:02:22,035 James? Oh, he's fine. 23 00:02:22,035 --> 00:02:23,915 Better than fine. Business as per. 24 00:02:23,915 --> 00:02:26,155 Oh, I'm very glad to hear that. 25 00:02:26,155 --> 00:02:28,195 Come on, have some sambal. 26 00:02:28,195 --> 00:02:29,595 Are you sure, Peregrine? 27 00:02:29,595 --> 00:02:33,475 You did give him back the engagement ring. 28 00:02:33,475 --> 00:02:36,715 -Amore mio? -Sweetheart. 29 00:02:36,715 --> 00:02:39,835 And to a man like James, a yes is a yes and a no a no. 30 00:02:39,835 --> 00:02:43,275 I'm surprised he's so understanding. 31 00:02:43,275 --> 00:02:45,115 Well, he is. 32 00:02:47,675 --> 00:02:49,835 That is, he will be. 33 00:02:52,635 --> 00:02:56,395 I'm sure he'll be completely fine. 34 00:02:56,395 --> 00:02:59,395 Once I've explained myself to him a bit better. 35 00:02:59,395 --> 00:03:01,035 Just tell him how you feel. 36 00:03:01,035 --> 00:03:02,515 And the rest will follow. 37 00:03:07,315 --> 00:03:09,155 Oh, give me strength. 38 00:03:09,155 --> 00:03:11,395 Hello, may I please speak to Detective Steed? 39 00:03:11,395 --> 00:03:13,035 He's not available. -Oh. 40 00:03:13,035 --> 00:03:14,755 He's been sent out to Hartford. 41 00:03:14,755 --> 00:03:16,355 Where is that? 42 00:04:11,955 --> 00:04:14,915 -What a coincidence. -Mm, my thoughts exactly. 43 00:04:14,915 --> 00:04:16,515 Well, now that we've happened upon each other -- 44 00:04:16,515 --> 00:04:18,275 Happened? 45 00:04:18,275 --> 00:04:19,835 There's more we should talk about. 46 00:04:19,835 --> 00:04:22,555 No, I don't think that there is. 47 00:04:22,555 --> 00:04:24,315 Besides, I'm on a job. 48 00:04:24,315 --> 00:04:25,955 Ooh, what's the job? 49 00:04:25,955 --> 00:04:27,795 Peregrine, this is not the time or -- 50 00:04:27,795 --> 00:04:31,315 Jim, mate. I'm glad they sent you. 51 00:04:31,315 --> 00:04:32,795 Hey, Laurence, how're you going? 52 00:04:32,795 --> 00:04:35,235 -Son. -Dad. 53 00:04:35,235 --> 00:04:36,995 -Oh! -Who's the young lady? 54 00:04:36,995 --> 00:04:39,315 Ah, this... 55 00:04:39,315 --> 00:04:41,195 -Well, this -- this is -- -Peregrine Fisher, 56 00:04:41,195 --> 00:04:42,795 Private Detective. 57 00:04:42,795 --> 00:04:44,915 I work with Detective Steed. 58 00:04:52,515 --> 00:04:54,595 Do you know him? 59 00:04:54,595 --> 00:04:58,155 Eddie Johnson. 60 00:04:58,155 --> 00:05:00,435 Who saw him last? 61 00:05:00,435 --> 00:05:03,395 I haven't since last night when we finished the drenching. 62 00:05:05,555 --> 00:05:06,955 Eddie worked here? 63 00:05:06,955 --> 00:05:08,195 Lived. 64 00:05:08,195 --> 00:05:09,835 He was born and grew up here, too. 65 00:05:09,835 --> 00:05:11,355 Right. 66 00:05:11,355 --> 00:05:13,515 This'll put a damper on tomorrow's wedding. 67 00:05:13,515 --> 00:05:14,795 Who's the happy couple? 68 00:05:14,795 --> 00:05:16,235 Ah, Mr. Laurence's sister, 69 00:05:16,235 --> 00:05:18,715 Miss Victoria, and Mr. Ian Carruthers. 70 00:05:18,715 --> 00:05:20,715 He's from the next-door property. 71 00:05:20,715 --> 00:05:22,075 Gidday, Steedy! 72 00:05:22,075 --> 00:05:23,915 Look at you! 73 00:05:23,915 --> 00:05:25,195 Important man now. 74 00:05:25,195 --> 00:05:26,475 Gidday, Ian. 75 00:05:26,475 --> 00:05:28,475 S'pose you'll be wanting to interview me. 76 00:05:28,475 --> 00:05:30,795 -Take my statement. -I'll start with Laurence. 77 00:05:34,115 --> 00:05:38,315 Well, soon as you can. 78 00:05:38,315 --> 00:05:40,595 Day before my wedding. 79 00:05:40,595 --> 00:05:42,395 Bloody inconsiderate. 80 00:05:42,395 --> 00:05:44,635 Murder's generally considered the fault of the killer, 81 00:05:44,635 --> 00:05:46,195 not the victim. 82 00:05:46,195 --> 00:05:48,395 Lady detectives. 83 00:05:48,395 --> 00:05:49,995 What will they think of next? 84 00:06:15,395 --> 00:06:17,875 Io, Europa... 85 00:06:17,875 --> 00:06:20,755 -...Ganymede... 86 00:06:20,755 --> 00:06:22,075 It's the telephone! 87 00:06:22,075 --> 00:06:23,955 You know this! -Callisto! 88 00:06:23,955 --> 00:06:25,595 Huzzah! 89 00:06:25,595 --> 00:06:28,315 -It's the phone! 90 00:06:28,315 --> 00:06:29,675 -Now you. -Okay, okay. 91 00:06:29,675 --> 00:06:31,795 Moons of Saturn. 92 00:06:31,795 --> 00:06:32,915 -Mimas. -Mm-hmm. 93 00:06:32,915 --> 00:06:35,115 Dione. 94 00:06:35,115 --> 00:06:36,755 Nauseating Love Nest... 95 00:06:36,755 --> 00:06:38,555 I mean, the Adventuresses' Club. 96 00:06:38,555 --> 00:06:40,555 -Birdie, it's me. -Oh, Peregrine. 97 00:06:40,555 --> 00:06:42,795 Oh, tell me something interesting, please. 98 00:06:42,795 --> 00:06:45,195 Um, well, there's been a murder. 99 00:06:45,195 --> 00:06:46,995 Oh! Oh! 100 00:06:46,995 --> 00:06:48,955 You attract them like your aunt. 101 00:06:48,955 --> 00:06:51,635 Well, some things run in families. 102 00:06:51,635 --> 00:06:53,955 Birdie, can you do me a favor? 103 00:06:53,955 --> 00:06:57,075 Oh, anything. Oh, please. Please. 104 00:07:01,915 --> 00:07:03,395 Then I remembered that we needed wood, 105 00:07:03,395 --> 00:07:05,355 so Bill and I set to it. 106 00:07:05,355 --> 00:07:07,795 And you and he were together the whole time. 107 00:07:07,795 --> 00:07:11,875 From 6:30 until Mother asked him to water the roses, 108 00:07:11,875 --> 00:07:15,555 and he found Eddie. 109 00:07:15,555 --> 00:07:17,195 Did Eddie have any enemies? 110 00:07:17,195 --> 00:07:19,115 You knew Eddie, Jim. Everyone liked him. 111 00:07:19,115 --> 00:07:21,755 He's been a part of his place my whole life. 112 00:07:25,355 --> 00:07:27,355 Remember climbing the apricot? 113 00:07:27,355 --> 00:07:28,595 Yeah, you sat on the lower branches 114 00:07:28,595 --> 00:07:30,035 and pegged ripe fruit at Eddie and me. 115 00:07:30,035 --> 00:07:31,875 Father always said I had no head for farming 116 00:07:31,875 --> 00:07:35,515 and even less for heights. 117 00:07:35,515 --> 00:07:38,955 But not a bad arm. 118 00:07:38,955 --> 00:07:40,915 Can't believe he's gone. 119 00:07:40,915 --> 00:07:42,515 Mate, if we're done, 120 00:07:42,515 --> 00:07:44,995 Mother's got a list of chores a mile long. 121 00:07:44,995 --> 00:07:47,675 Yeah, thank you. 122 00:07:47,675 --> 00:07:50,195 Oh, mate, Eddie had bruises on his face. 123 00:07:50,195 --> 00:07:52,595 Yes. He said he fell off his bike. 124 00:08:07,715 --> 00:08:10,235 So, you grew up on this property. 125 00:08:12,675 --> 00:08:14,675 Another fact I now know about you. 126 00:08:18,395 --> 00:08:20,875 I'm so sorry for your loss, James. 127 00:08:20,875 --> 00:08:23,035 It sounds like Eddie was a good friend. 128 00:08:23,035 --> 00:08:27,235 Peregrine, what did you mean by saying that we work together? 129 00:08:27,235 --> 00:08:34,195 Well, "we" is "you and I" and "work" is this murder. 130 00:08:34,195 --> 00:08:37,515 Oh, James, you wanted to see me? I'll organize tea. 131 00:08:37,515 --> 00:08:39,115 No, that won't be necessary. 132 00:08:39,115 --> 00:08:42,275 Look, Peregrine, back in Melbourne later, we can -- 133 00:08:42,275 --> 00:08:44,115 Oh, it would be rude to leave now. 134 00:08:44,115 --> 00:08:46,915 Mrs. Osborn is serving tea. 135 00:08:46,915 --> 00:08:49,195 So I had a look at Eddie's body. 136 00:08:49,195 --> 00:08:51,835 The blood isn't dry, so he's only been dead a few hours. 137 00:08:51,835 --> 00:08:54,035 And those bruises on his face, how did he get those? 138 00:08:54,035 --> 00:08:57,275 Laurence said that he fell off his bike. 139 00:08:57,275 --> 00:08:58,795 His hands weren't scraped. 140 00:08:58,795 --> 00:09:01,155 Wouldn't he have put them out to break his fall? 141 00:09:04,595 --> 00:09:06,515 -Mrs. Osborn. Tea for two. 142 00:09:10,315 --> 00:09:11,795 When did you last see Eddie? 143 00:09:11,795 --> 00:09:13,395 Ah, last night. 144 00:09:13,395 --> 00:09:15,555 I asked him to cycle over to the church first thing 145 00:09:15,555 --> 00:09:17,115 to deliver the tulle for the pews. 146 00:09:17,115 --> 00:09:19,235 -Tulle? Floaty material. 147 00:09:19,235 --> 00:09:20,875 Very matrimonial. 148 00:09:23,995 --> 00:09:26,915 And did Eddie deliver the tulle? 149 00:09:26,915 --> 00:09:30,035 Well, as the parcel's no longer where I left it, I assume so. 150 00:09:30,035 --> 00:09:33,675 What were you doing this morning? 151 00:09:33,675 --> 00:09:35,475 I was embroidering the last of the wedding napkins 152 00:09:35,475 --> 00:09:37,155 in the parlor. 153 00:09:37,155 --> 00:09:39,355 Alone? 154 00:09:39,355 --> 00:09:41,235 I didn't realize it was common for young ladies 155 00:09:41,235 --> 00:09:42,675 to do detective work. 156 00:09:42,675 --> 00:09:46,395 Oh, it isn't, but I'm not common. 157 00:09:46,395 --> 00:09:48,795 A matter of opinion, perhaps. 158 00:09:48,795 --> 00:09:50,835 Mrs. Osborn? 159 00:09:50,835 --> 00:09:52,875 I can't believe it. 160 00:09:52,875 --> 00:09:54,515 Eddie, murdered. 161 00:09:56,955 --> 00:09:59,155 Hello, Sally. 162 00:09:59,155 --> 00:10:00,755 Jim! 163 00:10:02,555 --> 00:10:04,355 Are -- Are you here to -- 164 00:10:04,355 --> 00:10:08,435 Run the investigation, yes. 165 00:10:08,435 --> 00:10:11,475 Oh. Sally Whedon, the groom's sister. 166 00:10:11,475 --> 00:10:13,435 Peregrine Fisher. I'm -- 167 00:10:13,435 --> 00:10:16,635 Ah, Ms. Fisher is a private detective. 168 00:10:16,635 --> 00:10:19,715 -She's assisting me. -A private detective. 169 00:10:19,715 --> 00:10:22,675 What an interesting life you must lead. 170 00:10:22,675 --> 00:10:24,275 Well, it has its moments. 171 00:10:31,235 --> 00:10:35,675 Well, I will just go and look for clues. 172 00:10:41,795 --> 00:10:43,475 Do you need a hand? 173 00:10:43,475 --> 00:10:45,515 Oh, I'd appreciate that, Ms. Fisher. 174 00:10:45,515 --> 00:10:49,075 Peregrine, please. 175 00:10:49,075 --> 00:10:53,195 So, James and Eddie grew up together, did they? 176 00:10:53,195 --> 00:10:55,395 Oh, well, Eddie was a couple of years older 177 00:10:55,395 --> 00:10:57,755 than Jimmy and Mr. Laurence, but they were all friends. 178 00:10:57,755 --> 00:11:00,515 What about the Carruthers, Ian and Sally? 179 00:11:00,515 --> 00:11:03,675 Yeah. Yeah, they were a little gang. 180 00:11:03,675 --> 00:11:05,475 Until the Carruthers and the Osborns, 181 00:11:05,475 --> 00:11:07,035 they went away to boarding school, 182 00:11:07,035 --> 00:11:09,595 leaving Eddie and James here on the farm together. 183 00:11:09,595 --> 00:11:12,035 And no one saw a lot of Miss Sally after she went away, 184 00:11:12,035 --> 00:11:15,075 -and she got married. -Oh. 185 00:11:15,075 --> 00:11:17,555 But she's widowed now, so she's home again. 186 00:11:17,555 --> 00:11:19,915 Mm. 187 00:11:25,675 --> 00:11:28,035 How do you know my Jimmy? 188 00:11:28,035 --> 00:11:31,995 Oh, just through work and things. 189 00:11:33,395 --> 00:11:35,275 Yeah, no rest for the wicked. 190 00:11:35,275 --> 00:11:36,395 Thanks for your help. 191 00:11:36,395 --> 00:11:38,635 My pleasure. 192 00:11:55,275 --> 00:11:57,035 Congratulations. 193 00:11:57,035 --> 00:11:59,875 You and Ian. 194 00:11:59,875 --> 00:12:01,515 This must be very distressing. 195 00:12:01,515 --> 00:12:03,635 It's hard for you too, Jim. 196 00:12:03,635 --> 00:12:05,635 Who would do such a thing? 197 00:12:05,635 --> 00:12:08,275 When did you last see Eddie? 198 00:12:08,275 --> 00:12:10,195 Yesterday afternoon. 199 00:12:10,195 --> 00:12:11,795 Or the morning. 200 00:12:11,795 --> 00:12:12,995 I-I saw him all the time. 201 00:12:12,995 --> 00:12:15,435 What about this morning? 202 00:12:15,435 --> 00:12:17,995 I was in my room. 203 00:12:17,995 --> 00:12:20,475 I was practicing my bridal waltz. 204 00:12:20,475 --> 00:12:22,075 I want it to be perfect. 205 00:12:22,075 --> 00:12:24,915 -Who with? -Alone. 206 00:12:24,915 --> 00:12:26,515 And then your father started shouting 207 00:12:26,515 --> 00:12:28,355 and everyone started trampling all over the lawn. 208 00:12:28,355 --> 00:12:32,075 Do you have any idea why someone would want to hurt Eddie? 209 00:12:32,075 --> 00:12:34,875 No. 210 00:12:34,875 --> 00:12:38,915 I always found Eddie pleasant. 211 00:12:38,915 --> 00:12:41,435 And you know how Laurence relied on him for the farm. 212 00:12:41,435 --> 00:12:42,995 Yes, he -- 213 00:12:42,995 --> 00:12:44,755 A word? 214 00:12:44,755 --> 00:12:46,395 Thank you. 215 00:12:50,475 --> 00:12:53,155 I know how we can figure out if Eddie made it to the church. 216 00:12:53,155 --> 00:12:55,675 Peregrine, there is no "we." 217 00:12:55,675 --> 00:13:00,275 Okay then, it will help us establish time of death. 218 00:13:00,275 --> 00:13:01,915 Wait, what about time of death? 219 00:13:01,915 --> 00:13:04,755 Well, your father found Eddie's body at 7:30. 220 00:13:04,755 --> 00:13:06,755 Mrs. Osborn said she told Eddie to take the tulle 221 00:13:06,755 --> 00:13:09,035 to the church first thing, so when did he get back here? 222 00:13:09,035 --> 00:13:10,595 No one admits to seeing him. 223 00:13:10,595 --> 00:13:13,195 Going to the church and back will help us establish 224 00:13:13,195 --> 00:13:15,635 if Eddie actually went there and the time frame for the murder. 225 00:13:15,635 --> 00:13:17,795 Well, we'll have to test it. 226 00:13:17,795 --> 00:13:20,315 I knew we were a we. 227 00:13:20,315 --> 00:13:21,995 It's a good thing I'm wearing trousers! 228 00:13:21,995 --> 00:13:23,995 Oh, anything on the knife? 229 00:13:23,995 --> 00:13:26,395 No, it's either wiped clean or the killer wore gloves. 230 00:13:26,395 --> 00:13:29,435 I suspect this goes with it. 231 00:13:29,435 --> 00:13:32,395 You might want to ask Ian what the C stands for. 232 00:13:32,395 --> 00:13:34,555 Ian Carruthers, isn't it? 233 00:13:52,355 --> 00:13:53,555 Good morning! 234 00:13:53,555 --> 00:13:55,155 Oh, dear. 235 00:13:55,155 --> 00:13:58,155 I see our resident puddle has claimed another casualty. 236 00:13:58,155 --> 00:14:00,395 I'll send you the cleaning bill. 237 00:14:00,395 --> 00:14:02,035 I'm joking. 238 00:14:02,035 --> 00:14:04,315 Reverend, I'm a private detective. 239 00:14:04,315 --> 00:14:06,435 I was wondering if I could ask you a few questions 240 00:14:06,435 --> 00:14:09,075 -about Eddie Johnson. -Poor soul. 241 00:14:09,075 --> 00:14:12,235 I saw him only this morning when he delivered all that tulle. 242 00:14:12,235 --> 00:14:14,315 Bad news travels fast. 243 00:14:14,315 --> 00:14:16,475 Do you remember what time you saw him? 244 00:14:16,475 --> 00:14:17,995 Well, 6:00 AM. 245 00:14:17,995 --> 00:14:20,915 I was just coming to prepare for morning prayers. 246 00:14:20,915 --> 00:14:22,995 I heard a thump on the step there, 247 00:14:22,995 --> 00:14:27,435 and by the time I came out, Eddie was off on his bike again. 248 00:14:27,435 --> 00:14:29,995 That Mrs. Osborn certainly works him hard. 249 00:14:29,995 --> 00:14:31,555 Right. 250 00:14:31,555 --> 00:14:33,835 Was Eddie somebody who made enemies? 251 00:14:33,835 --> 00:14:36,395 No, he was a lovely lad. 252 00:14:36,395 --> 00:14:39,995 Humble origins, of course, but one of nature's gentlemen. 253 00:14:39,995 --> 00:14:42,515 And a born farmer. 254 00:14:42,515 --> 00:14:46,395 I hear young Jim Steed is the policeman in charge of all this. 255 00:14:46,395 --> 00:14:48,755 -That's right. -Another lovely lad. 256 00:14:48,755 --> 00:14:51,315 Much missed when he moved to the big smoke. 257 00:14:51,315 --> 00:14:54,235 If only we could lure him back with a sweet country girl. 258 00:15:10,475 --> 00:15:13,875 Mate, I was going 60, so you must have been clocking -- 259 00:15:17,395 --> 00:15:19,075 Well, how fast was I going? 260 00:15:19,075 --> 00:15:20,195 At least 75. 261 00:15:20,195 --> 00:15:22,395 75? 262 00:15:22,395 --> 00:15:24,035 Is that all? 263 00:15:26,995 --> 00:15:30,635 Tune the carburetor and you'll hit 90. 264 00:15:30,635 --> 00:15:33,355 Really? 265 00:15:33,355 --> 00:15:35,715 Well, I like a man who knows his engines. 266 00:15:46,635 --> 00:15:49,795 Eddie's quarters are the last door on your right. 267 00:16:42,675 --> 00:16:46,115 Must have been a bit hard on Eddie and his mum. 268 00:16:46,115 --> 00:16:49,595 Everyone looking down their noses. 269 00:16:49,595 --> 00:16:51,835 Least Mr. Osborn never turned them out. 270 00:16:51,835 --> 00:16:54,315 Mm. You know when he got those bruises? 271 00:16:54,315 --> 00:16:56,395 Oh, couldn't be sure. 272 00:16:56,395 --> 00:16:58,835 A few days ago. 273 00:16:58,835 --> 00:17:03,155 That, ah -- That Ms. Fisher, she's a bit of a lively lass. 274 00:17:03,155 --> 00:17:04,795 -Mm. -And a detective, too. 275 00:17:04,795 --> 00:17:06,635 -Very unusual. -Mm. 276 00:17:06,635 --> 00:17:10,435 You and Laurence were chopping wood from 6:30 to 7:30? 277 00:17:10,435 --> 00:17:12,075 That's right, yep. 278 00:17:14,395 --> 00:17:17,195 You once told me that the young lady 279 00:17:17,195 --> 00:17:19,555 you were planning on popping the question to 280 00:17:19,555 --> 00:17:23,595 was the unconventional type. 281 00:17:23,595 --> 00:17:27,035 A bit like Ms. Fisher, I imagine. 282 00:17:27,035 --> 00:17:28,635 Well, there's no flies on you, Dad. 283 00:17:28,635 --> 00:17:30,795 Haha! 284 00:17:30,795 --> 00:17:32,435 Um... 285 00:17:35,995 --> 00:17:37,235 You can... 286 00:17:37,235 --> 00:17:38,875 You can put Mum's ring away. 287 00:17:41,235 --> 00:17:42,875 Oh. 288 00:17:45,795 --> 00:17:48,395 Oh, well, plenty more fish in the sea, son. 289 00:17:54,435 --> 00:17:56,675 Was Eddie going on holiday? 290 00:17:56,675 --> 00:17:58,315 Not that I heard. 291 00:18:05,995 --> 00:18:09,475 Well, looks like he was off somewhere. 292 00:18:09,475 --> 00:18:13,195 Um, had he had any trouble on the farm? 293 00:18:13,195 --> 00:18:15,795 Oh, look, I don't like to talk about things 294 00:18:15,795 --> 00:18:17,435 not meant for other people's ears. 295 00:18:17,435 --> 00:18:19,915 Dad, I'm investigating a murder. 296 00:18:19,915 --> 00:18:21,955 Well, I did hear Eddie have a bit of a set-to 297 00:18:21,955 --> 00:18:24,075 in the yard the other day with somebody. 298 00:18:24,075 --> 00:18:25,875 Who with? 299 00:18:25,875 --> 00:18:28,355 Ian Carruthers. 300 00:18:28,355 --> 00:18:30,475 Can't get used to it, Steedy. 301 00:18:30,475 --> 00:18:34,235 You, a proper policeman. 302 00:18:34,235 --> 00:18:36,395 -What a laugh. -Take a seat, Ian. 303 00:18:40,715 --> 00:18:42,515 When'd you last see Eddie? 304 00:18:42,515 --> 00:18:44,235 Yesterday afternoon. 305 00:18:44,235 --> 00:18:46,155 Told him to stop lazing about and get on with mowing the lawn. 306 00:18:46,155 --> 00:18:47,515 I'm sure you did. 307 00:18:47,515 --> 00:18:48,955 What time did you get here this morning? 308 00:18:48,955 --> 00:18:50,555 About 6:30. 309 00:18:50,555 --> 00:18:53,155 I was getting the place ship-shape for the big day. 310 00:18:53,155 --> 00:18:54,715 What, by yourself? 311 00:18:54,715 --> 00:18:55,995 Laurence and your dad were about. 312 00:18:55,995 --> 00:18:58,195 But at times you were by yourself. 313 00:18:58,195 --> 00:19:00,715 At times, I suppose. 314 00:19:00,715 --> 00:19:02,195 Never liked Eddie, did you? 315 00:19:02,195 --> 00:19:03,675 What's to like? He was a laborer. 316 00:19:03,675 --> 00:19:05,195 A few days ago, you and he were heard arguing. 317 00:19:05,195 --> 00:19:07,195 What was that about? 318 00:19:07,195 --> 00:19:08,835 Nothing. 319 00:19:12,875 --> 00:19:15,275 We'd been fixing the fence on the border paddock, 320 00:19:15,275 --> 00:19:17,435 -the one the two farms share. Mm. 321 00:19:17,435 --> 00:19:19,555 Eddie made a hash of it, so I told him so. 322 00:19:19,555 --> 00:19:21,075 A hash of it? 323 00:19:21,075 --> 00:19:22,795 Eddie? 324 00:19:22,795 --> 00:19:25,195 That's what I said. 325 00:19:25,195 --> 00:19:28,195 So do you recognize this? 326 00:19:28,195 --> 00:19:29,555 It's mine. 327 00:19:29,555 --> 00:19:31,355 My family's. 328 00:19:31,355 --> 00:19:32,795 Knife's here to cut the wedding cake. 329 00:19:32,795 --> 00:19:36,035 Oh. Well, someone used it to stab Eddie. 330 00:19:38,115 --> 00:19:39,755 And you think it was me? 331 00:19:43,635 --> 00:19:48,955 That knife, Steed, is 150 years old. 332 00:19:48,955 --> 00:19:51,675 Came from England with my great-grandfather. 333 00:19:51,675 --> 00:19:53,235 Handle's from a stag shot 334 00:19:53,235 --> 00:19:57,275 on the Carruthers family estate in the New Forest. 335 00:19:57,275 --> 00:20:00,155 As if I'd sully my family's heirloom 336 00:20:00,155 --> 00:20:02,515 with the blood of a working-class bastard. 337 00:20:05,835 --> 00:20:07,355 Eddie had bruises on his face. 338 00:20:07,355 --> 00:20:08,915 Someone had been giving him a good working over. 339 00:20:08,915 --> 00:20:11,995 -So? -So how me your hands, Ian. 340 00:20:14,195 --> 00:20:15,835 Show me your hands. 341 00:20:21,515 --> 00:20:27,355 I told you, 342 00:20:27,355 --> 00:20:29,115 I've been fencing. 343 00:20:29,115 --> 00:20:31,315 Fencing. 344 00:20:31,315 --> 00:20:32,955 Sure. 345 00:20:56,275 --> 00:20:58,195 Birdie! That was fast. 346 00:20:58,195 --> 00:21:00,475 Oh, not as fast as I could be, apparently. 347 00:21:00,475 --> 00:21:02,155 If Samuel could print these quite quickly. 348 00:21:02,155 --> 00:21:04,955 Yes, of course. How are things? 349 00:21:04,955 --> 00:21:06,595 Ah, well, a bit muddy. 350 00:21:06,595 --> 00:21:09,155 But nothing like work to get the blood going, is there? 351 00:21:09,155 --> 00:21:11,435 That's the ticket. 352 00:21:11,435 --> 00:21:13,435 And James? 353 00:21:13,435 --> 00:21:16,275 We haven't really had a chance to talk. 354 00:21:16,275 --> 00:21:18,475 He grew up here with his dad. 355 00:21:18,475 --> 00:21:19,555 Landed gentry? 356 00:21:19,555 --> 00:21:20,835 Servants' quarters. 357 00:21:20,835 --> 00:21:23,955 -Oh. -I never knew any of this. 358 00:21:23,955 --> 00:21:26,355 Well, that film won't process itself! 359 00:21:26,355 --> 00:21:30,635 -Go on. -Oh! 360 00:21:30,635 --> 00:21:33,675 Tell me that wasn't Birdie. 361 00:21:33,675 --> 00:21:35,435 Okay, it wasn't Birdie. 362 00:21:35,435 --> 00:21:37,395 And I wasn't giving her my crime scene film 363 00:21:37,395 --> 00:21:39,115 which isn't because Samuel will process it 364 00:21:39,115 --> 00:21:40,875 10 times faster than your lot. 365 00:21:40,875 --> 00:21:42,635 Peregrine, this is police business. 366 00:21:42,635 --> 00:21:43,915 You do not need to be here. 367 00:21:43,915 --> 00:21:45,635 Maybe I have some unfinished business 368 00:21:45,635 --> 00:21:48,795 with a certain policeman. 369 00:21:48,795 --> 00:21:51,075 The Reverend saw Eddie at 6:00 AM. 370 00:21:51,075 --> 00:21:53,115 It's a 30-minute ride each way, 371 00:21:53,115 --> 00:21:54,875 so that means the murder must have happened between 372 00:21:54,875 --> 00:21:56,795 6:30 when he got back from the church 373 00:21:56,795 --> 00:21:59,115 and 7:30, when his body was found. 374 00:21:59,115 --> 00:22:00,515 Which rules out my father and Laurence. 375 00:22:00,515 --> 00:22:02,235 They were chopping wood together. 376 00:22:02,235 --> 00:22:04,395 But three people were alone for all or some of that hour. 377 00:22:04,395 --> 00:22:08,435 Mrs. Osborn, Victoria, and Ian. 378 00:22:08,435 --> 00:22:09,715 Sally could have popped by 379 00:22:09,715 --> 00:22:11,195 from next door and stabbed Eddie. 380 00:22:11,195 --> 00:22:12,675 I checked. Sally and the Carruthers cook 381 00:22:12,675 --> 00:22:14,755 were decorating the wedding cake all morning. 382 00:22:14,755 --> 00:22:18,275 Well, since we're at an impasse, 383 00:22:18,275 --> 00:22:20,915 James, what I meant when I said that I -- 384 00:22:20,915 --> 00:22:23,595 Yes. 385 00:22:23,595 --> 00:22:27,355 Thank you, Peregrine. I think I can manage from here. 386 00:22:27,355 --> 00:22:30,475 Oh, and travel safe back to, ah, Melbourne. 387 00:22:33,395 --> 00:22:35,715 Melbourne? -Yes. 388 00:22:35,715 --> 00:22:39,475 You can't send Ms. Fisher back so muddy. 389 00:22:39,475 --> 00:22:42,195 I have some spare clothes I brought with me. 390 00:22:42,195 --> 00:22:44,475 Oh, that's very kind, Sally. Thank you. 391 00:22:57,435 --> 00:22:59,395 I'm maid of honor. 392 00:22:59,395 --> 00:23:01,755 I'm staying over to help Victoria. 393 00:23:01,755 --> 00:23:03,395 Ah. I love a wedding. 394 00:23:05,675 --> 00:23:07,875 Will this suit? 395 00:23:07,875 --> 00:23:08,955 It's lovely. 396 00:23:08,955 --> 00:23:10,595 Thank you. 397 00:23:12,795 --> 00:23:15,435 I imagine Jim's a nice boss. 398 00:23:15,435 --> 00:23:17,035 Oh, he's not my boss. 399 00:23:17,035 --> 00:23:22,475 He and I, we're on an equal footing. 400 00:23:22,475 --> 00:23:24,115 That's so modern. 401 00:23:26,915 --> 00:23:29,955 I hope that Eddie's murder hasn't upset the bride too much. 402 00:23:29,955 --> 00:23:31,195 Oh, not too much. 403 00:23:31,195 --> 00:23:32,795 Victoria's a very calm person. 404 00:23:33,995 --> 00:23:36,755 How could she? 405 00:23:36,755 --> 00:23:38,395 She's ruined my wedding! 406 00:23:38,395 --> 00:23:40,075 The wretched hairdresser. 407 00:23:40,075 --> 00:23:41,755 She's hysterical. She's refusing to come out 408 00:23:41,755 --> 00:23:43,115 because of this morning's incident. 409 00:23:43,115 --> 00:23:44,555 Oh, dear. 410 00:23:44,555 --> 00:23:46,075 Oh, how the chattering classes love to chatter. 411 00:23:46,075 --> 00:23:47,675 As if people don't die all the time! 412 00:23:47,675 --> 00:23:49,635 Perhaps we can find another hairdresser. 413 00:23:49,635 --> 00:23:53,875 Where are we going to find another one at this late hour? 414 00:23:53,875 --> 00:23:55,515 I'm a hairdresser. 415 00:24:00,315 --> 00:24:02,395 So how'd I do this time? 416 00:24:02,395 --> 00:24:03,835 Topped 90, I reckon. 417 00:24:03,835 --> 00:24:05,275 Oh, your advice paid off. 418 00:24:05,275 --> 00:24:07,675 Oh, glad I could be of assistance. 419 00:24:07,675 --> 00:24:12,035 Now, anything else I can do for you? 420 00:24:12,035 --> 00:24:14,755 Well, maybe. 421 00:24:14,755 --> 00:24:16,475 I believe you have my address. 422 00:24:26,355 --> 00:24:28,555 Something like... 423 00:24:28,555 --> 00:24:32,115 that? 424 00:24:32,115 --> 00:24:33,475 Perfect. 425 00:24:33,475 --> 00:24:34,795 So where are you honeymooning? 426 00:24:34,795 --> 00:24:37,115 Manly. Ian wants to go to the beach. 427 00:24:37,115 --> 00:24:38,395 Ooh! 428 00:24:38,395 --> 00:24:40,755 Just needs a bit of hair spray. 429 00:24:40,755 --> 00:24:43,395 Just over there somewhere. 430 00:24:43,395 --> 00:24:44,835 And I suppose when you marry, 431 00:24:44,835 --> 00:24:48,555 the Osborn and Carruthers family farms will merge? 432 00:24:48,555 --> 00:24:50,115 My brother might object. 433 00:24:50,115 --> 00:24:52,755 He only just inherited the farm from our father. 434 00:24:52,755 --> 00:24:54,795 Oh, you didn't want it? 435 00:24:54,795 --> 00:24:56,035 Want it? 436 00:24:56,035 --> 00:24:57,875 Whatever do you mean? 437 00:24:57,875 --> 00:24:59,795 Laurence inherited the family farm, 438 00:24:59,795 --> 00:25:03,955 just as when our father passes away, Ian will inherit ours. 439 00:25:03,955 --> 00:25:06,555 But what about the girls? What do you get? 440 00:25:06,555 --> 00:25:08,155 We get married. 441 00:25:13,435 --> 00:25:14,555 Oh. 442 00:25:14,555 --> 00:25:16,035 Do you like it? 443 00:25:16,035 --> 00:25:18,315 It's perfect. 444 00:25:18,315 --> 00:25:20,555 It feels so unusual to have it up. 445 00:25:20,555 --> 00:25:22,315 But I think for my wedding day, it's good to do something 446 00:25:22,315 --> 00:25:24,475 a bit more special. 447 00:25:24,475 --> 00:25:26,395 And it'll be such a surprise for Ian. 448 00:25:31,915 --> 00:25:33,315 You're still here. 449 00:25:33,315 --> 00:25:35,475 You're looking at Victoria's new hairdresser. 450 00:25:35,475 --> 00:25:37,795 Lucky I'm a woman of many talents. 451 00:25:37,795 --> 00:25:40,315 I found these in her waste paper basket. 452 00:25:40,315 --> 00:25:42,315 Why would she have booked two tickets to London 453 00:25:42,315 --> 00:25:44,995 on the same day that her and Ian are meant to be going to Manly? 454 00:25:44,995 --> 00:25:47,515 Maybe they weren't booked for Victoria and Ian. 455 00:25:47,515 --> 00:25:50,875 Maybe they were booked for Victoria and Eddie. 456 00:25:50,875 --> 00:25:52,595 An affair? 457 00:25:52,595 --> 00:25:54,675 If Eddie and Victoria were planning to run away to London, 458 00:25:54,675 --> 00:25:56,435 Eddie would need a passport and money. 459 00:25:56,435 --> 00:25:59,115 And I found those in Eddie's room. 460 00:25:59,115 --> 00:26:01,795 But if Eddie broke it off, I mean, perhaps Victoria... 461 00:26:01,795 --> 00:26:04,115 Hell hath no fury like a scorned woman. 462 00:26:04,115 --> 00:26:07,155 Well, she certainly likes to get her own way. 463 00:26:07,155 --> 00:26:09,235 Why didn't you tell me about these earlier? 464 00:26:09,235 --> 00:26:10,835 Earlier, when you were supposed to be leaving? 465 00:26:10,835 --> 00:26:12,795 Yes, that certainly would have sent you on your way. 466 00:26:12,795 --> 00:26:14,795 Well, it's a good thing I stayed, 467 00:26:14,795 --> 00:26:16,955 because now we have a suspect and motive. 468 00:26:16,955 --> 00:26:19,195 You know, what if Ian found out about Eddie and Victoria? 469 00:26:19,195 --> 00:26:20,795 You really don't like him, do you? 470 00:26:20,795 --> 00:26:22,475 Oh, he bullied Eddie all the way through primary school 471 00:26:22,475 --> 00:26:23,995 and me too, until I got bigger than him. 472 00:26:23,995 --> 00:26:25,595 That doesn't make him a murderer. 473 00:26:25,595 --> 00:26:27,315 The murder weapon belonged to him. 474 00:26:27,315 --> 00:26:28,595 And he's got split knuckles, 475 00:26:28,595 --> 00:26:29,875 and Eddie had bruises on his face. 476 00:26:29,875 --> 00:26:32,195 It sounds like someone was angry. 477 00:26:34,835 --> 00:26:36,235 Your knuckles, Ian. 478 00:26:36,235 --> 00:26:38,195 Have another think about how you split them. 479 00:26:38,195 --> 00:26:39,675 Who do you think you are? 480 00:26:39,675 --> 00:26:41,515 I know you hated Eddie. I know you bashed him. 481 00:26:41,515 --> 00:26:42,875 Now I'm thinking that you killed him. 482 00:26:42,875 --> 00:26:44,155 I never touched him. 483 00:26:44,155 --> 00:26:45,835 Police love it when murder suspects lie. 484 00:26:45,835 --> 00:26:48,075 Okay, alright, yes. 485 00:26:48,075 --> 00:26:50,795 I saw that grubby little oik making eyes at my fiancée, 486 00:26:50,795 --> 00:26:53,555 so I taught him a lesson and the coward didn't even fight back. 487 00:26:53,555 --> 00:26:55,595 It was just a thrashing. I didn't kill him. 488 00:26:55,595 --> 00:26:57,115 I could arrest you right now for assault 489 00:26:57,115 --> 00:26:59,555 and giving false evidence. 490 00:26:59,555 --> 00:27:02,875 Think you've made yourself, don't you, Steed? 491 00:27:02,875 --> 00:27:06,235 With your badge and your gun. 492 00:27:06,235 --> 00:27:08,595 But you're still just the jumped-up sprog 493 00:27:08,595 --> 00:27:10,395 of a useless farmhand. 494 00:27:16,315 --> 00:27:19,355 Whereas you, Ian, 495 00:27:19,355 --> 00:27:21,915 you're all class. 496 00:27:43,275 --> 00:27:44,635 Are you okay? 497 00:27:47,075 --> 00:27:50,195 If Ian bashed Eddie, he'd already taught him the lesson. 498 00:27:50,195 --> 00:27:51,715 Why kill him? 499 00:27:51,715 --> 00:27:53,395 I don't think he knew about their London plans. 500 00:27:53,395 --> 00:27:56,235 You don't think? Peregrine, I know Ian. 501 00:27:56,235 --> 00:27:58,555 I grew up with him. Rejected, he would lash out. 502 00:27:58,555 --> 00:28:00,595 That's a feeling, not evidence. 503 00:28:00,595 --> 00:28:03,755 I have pretty good evidence what it feels like to be rejected. 504 00:28:08,235 --> 00:28:12,875 James, I still want us. 505 00:28:12,875 --> 00:28:17,075 We were -- We are -- We are great. 506 00:28:17,075 --> 00:28:20,555 Can't we go back to how things were before? 507 00:28:20,555 --> 00:28:24,515 Before, when -- when you didn't want to marry me? 508 00:28:24,515 --> 00:28:25,755 That doesn't mean that I don't -- 509 00:28:25,755 --> 00:28:28,235 Jim. 510 00:28:28,235 --> 00:28:30,315 Your dad's big toe has more class than Ian. 511 00:28:30,315 --> 00:28:31,755 We weren't raised to be like that. 512 00:28:31,755 --> 00:28:34,395 No, please, neither of you need to apologize. 513 00:28:34,395 --> 00:28:36,035 But thank you. 514 00:28:39,395 --> 00:28:42,475 Thanks, Sally. 515 00:28:42,475 --> 00:28:46,075 I never got a chance to say how sorry I was about your husband. 516 00:28:46,075 --> 00:28:48,035 Thank you. 517 00:28:48,035 --> 00:28:49,675 That's very kind of you. 518 00:28:51,755 --> 00:28:54,435 Tomorrow, would you like to come? 519 00:28:54,435 --> 00:28:56,395 Ian changed his mind about me fast. 520 00:28:56,395 --> 00:28:58,515 Ian's not asking you. 521 00:28:58,515 --> 00:29:00,395 I am. 522 00:29:00,395 --> 00:29:02,115 Oh, well, in that case, I'd love to. 523 00:29:19,475 --> 00:29:21,155 Ah, here are the photos. 524 00:29:21,155 --> 00:29:22,755 We've done what we can, 525 00:29:22,755 --> 00:29:25,395 but Peregrine will need eagle eyes to spot anything. 526 00:29:25,395 --> 00:29:28,275 How did she seem yesterday? 527 00:29:28,275 --> 00:29:30,915 Birdie. 528 00:29:30,915 --> 00:29:33,115 Like a sensible woman. She's keeping busy. 529 00:29:33,115 --> 00:29:34,475 Do you need a ride? 530 00:29:34,475 --> 00:29:37,395 No, thanks. I've seen the way you drive. 531 00:29:37,395 --> 00:29:39,475 Thought you liked taking risks. 532 00:29:53,315 --> 00:29:55,755 Easy go. 533 00:30:06,995 --> 00:30:08,395 You're losing your touch, Dad. 534 00:30:08,395 --> 00:30:09,955 Looks like a blind possum chopped that. 535 00:30:09,955 --> 00:30:11,555 Oh, look at him, will you, eh? 536 00:30:11,555 --> 00:30:13,795 Few years in the city, thinks he knows everything. 537 00:30:13,795 --> 00:30:16,755 Mr. Laurence cut that yesterday, you clod. 538 00:30:27,635 --> 00:30:29,955 Take it out again. 539 00:30:29,955 --> 00:30:31,355 Yeah, alright, I'll get to it. 540 00:30:31,355 --> 00:30:33,035 Ooh, policemen. 541 00:30:33,035 --> 00:30:35,915 Ooh, they're irresistible, aren't they? 542 00:30:35,915 --> 00:30:37,875 Here are your photographs. 543 00:30:37,875 --> 00:30:39,595 I also brought you some clothes 544 00:30:39,595 --> 00:30:40,955 that don't make you look like a kewpie doll. 545 00:30:40,955 --> 00:30:42,475 Oh, ta. 546 00:30:42,475 --> 00:30:44,275 Now, is there anything else you need me to do? 547 00:30:44,275 --> 00:30:47,675 Well, can you find me a suspect who's got a motive for murder? 548 00:30:47,675 --> 00:30:49,595 Well, I'm sure you and Mr. Lumberjack there 549 00:30:49,595 --> 00:30:51,475 will work it out between you. 550 00:30:58,475 --> 00:31:00,955 Oh, these dreadful bags. 551 00:31:00,955 --> 00:31:04,595 You sure you're alright? 552 00:31:04,595 --> 00:31:06,155 Just cover my birthmark, please. 553 00:31:06,155 --> 00:31:07,435 On the back of my neck. 554 00:31:07,435 --> 00:31:09,715 Oh! It's tiny. 555 00:31:09,715 --> 00:31:12,795 It's ugly. I almost never wear my hair up. 556 00:31:12,795 --> 00:31:15,275 Pass her the foundation, Sally. 557 00:31:15,275 --> 00:31:16,875 Thank you. 558 00:31:25,235 --> 00:31:26,995 Oh, excuse me. 559 00:31:30,955 --> 00:31:33,395 Ah, she says it's definitely not blood. 560 00:31:33,395 --> 00:31:35,995 It's a capillary malformation of some kind. 561 00:31:35,995 --> 00:31:38,955 She says it's a capillary malformation of some kind. 562 00:31:38,955 --> 00:31:42,475 A birthmark, commonly known as a port-wine stain. 563 00:31:42,475 --> 00:31:44,675 -Very rare. -She says it's a birthmark, 564 00:31:44,675 --> 00:31:47,475 commonly known as a port-wine stain. 565 00:31:47,475 --> 00:31:51,715 She says Victoria has an almost identical mark on her neck. 566 00:31:51,715 --> 00:31:54,315 Could that be a coincidence? 567 00:31:54,315 --> 00:31:55,955 No. 568 00:32:00,595 --> 00:32:02,675 What if they were brother and sister? 569 00:32:02,675 --> 00:32:04,475 Eddie and Victoria? 570 00:32:04,475 --> 00:32:05,835 What? 571 00:32:05,835 --> 00:32:07,515 This mark on his shoulder. 572 00:32:07,515 --> 00:32:09,995 I thought it was dried blood, but it's a birthmark. 573 00:32:09,995 --> 00:32:12,875 Victoria has an almost identical one on her neck. 574 00:32:12,875 --> 00:32:14,915 That doesn't mean that they're siblings. 575 00:32:14,915 --> 00:32:17,635 Violetta said that this birthmark is incredibly rare 576 00:32:17,635 --> 00:32:19,075 and often runs in families. 577 00:32:19,075 --> 00:32:20,915 It's more than likely that Eddie and Victoria 578 00:32:20,915 --> 00:32:22,595 had one parent in common. 579 00:32:22,595 --> 00:32:25,195 Eddie's mum. She never said who Eddie's father was. 580 00:32:25,195 --> 00:32:27,995 But Mr. Osborn, he always made sure 581 00:32:27,995 --> 00:32:30,115 that they had somewhere to live and that Eddie went to school. 582 00:32:30,115 --> 00:32:31,275 Even got him birthday presents. 583 00:32:31,275 --> 00:32:32,915 Like a father. 584 00:32:34,675 --> 00:32:36,075 You know, Eddie couldn't have known. 585 00:32:36,075 --> 00:32:38,115 I mean, he -- God, he would never have with -- 586 00:32:38,115 --> 00:32:39,675 with Victoria. 587 00:32:39,675 --> 00:32:42,635 I don't think he had any idea until two days ago, 588 00:32:42,635 --> 00:32:45,395 when somehow, he found out and he broke it off 589 00:32:45,395 --> 00:32:47,075 with Victoria without telling her why. 590 00:32:47,075 --> 00:32:50,075 You know what? He was protecting her. 591 00:32:50,075 --> 00:32:52,395 But if someone else knew -- 592 00:32:52,395 --> 00:32:55,475 Maybe Ian didn't murder Eddie out of jealousy. 593 00:32:55,475 --> 00:32:58,595 What if he was murdered by someone who values the purity 594 00:32:58,595 --> 00:33:00,555 of the Osborn family line? 595 00:33:07,155 --> 00:33:08,795 Mrs. Osborn. Oh! 596 00:33:08,795 --> 00:33:10,315 I've got a few more questions about Eddie. 597 00:33:10,315 --> 00:33:12,155 The cars will be here in a moment. 598 00:33:12,155 --> 00:33:13,835 Did you wonder why your husband was so good 599 00:33:13,835 --> 00:33:16,395 to an unmarried mother and her illegitimate son? 600 00:33:16,395 --> 00:33:18,675 Why he was so paternal? 601 00:33:21,555 --> 00:33:24,235 You always were a clever boy, James. 602 00:33:24,235 --> 00:33:25,675 How long have you known? 603 00:33:25,675 --> 00:33:28,275 Since his insistence that a bastard be allowed 604 00:33:28,275 --> 00:33:29,915 to associate with our children. 605 00:33:29,915 --> 00:33:33,315 His deathbed confession seemed hardly necessary. 606 00:33:33,315 --> 00:33:34,955 He was so pathetically proud of Eddie. 607 00:33:34,955 --> 00:33:36,795 Proud of his farming ability. 608 00:33:36,795 --> 00:33:38,315 Proud of a guttersnipe who watered down 609 00:33:38,315 --> 00:33:40,195 his family's lineage. 610 00:33:40,195 --> 00:33:42,235 Is that why you killed Eddie? 611 00:33:42,235 --> 00:33:45,395 To protect the family name? 612 00:33:45,395 --> 00:33:47,635 Oh, you can't think that I would kill him -- 613 00:33:47,635 --> 00:33:49,835 Was it to protect the Osborns from the far greater scandal 614 00:33:49,835 --> 00:33:53,875 of Eddie's and your daughter's plans to run away together? 615 00:33:53,875 --> 00:33:57,155 Victoria and Eddie were what? 616 00:33:57,155 --> 00:33:59,595 But they're half-siblings! 617 00:33:59,595 --> 00:34:01,195 Mother? 618 00:34:01,195 --> 00:34:03,515 Mother, are you saying that Eddie is my... 619 00:34:03,515 --> 00:34:04,875 Oh, come, come, come, come. 620 00:34:04,875 --> 00:34:06,195 -He and I, we -- -What's done is done! 621 00:34:06,195 --> 00:34:08,755 -We've got a wedding to get to. -What? 622 00:34:08,755 --> 00:34:13,195 You can't expect Victoria to just keep calm and carry on! 623 00:34:13,195 --> 00:34:14,875 Victoria is an Osborn. 624 00:34:14,875 --> 00:34:16,915 She knows her duty. 625 00:34:16,915 --> 00:34:19,595 What about knowing her heart? 626 00:34:19,595 --> 00:34:22,915 Victoria, you don't have to marry Ian if you don't love him. 627 00:34:22,915 --> 00:34:25,275 Love! Victoria, for goodness sake, the family. 628 00:34:32,795 --> 00:34:35,555 Thank you, Peregrine, for doing my hair. 629 00:34:41,515 --> 00:34:43,155 I'm ready. 630 00:35:01,555 --> 00:35:03,875 Dad, does Laurence often chop wood? 631 00:35:03,875 --> 00:35:05,795 Hardly ever. 632 00:35:05,795 --> 00:35:08,195 Though he went at it like a trouper yesterday. 633 00:35:49,595 --> 00:35:51,515 James! 634 00:35:51,515 --> 00:35:55,915 Go on in. I'll see you in there. 635 00:35:55,915 --> 00:35:57,115 Peregrine. 636 00:35:57,115 --> 00:35:58,715 Do you still have Eddie's clothes? 637 00:35:58,715 --> 00:36:00,235 -Yes, but -- -There's a puddle 638 00:36:00,235 --> 00:36:02,355 on the path down there. It's impossible to avoid. 639 00:36:02,355 --> 00:36:04,755 If Eddie did ride here to drop off the tulle, 640 00:36:04,755 --> 00:36:07,795 he should have muddy trousers. 641 00:36:07,795 --> 00:36:10,035 Come on. 642 00:36:10,035 --> 00:36:12,515 Oh! Congratulations. 643 00:36:12,515 --> 00:36:14,115 Congratulations. 644 00:36:26,075 --> 00:36:27,755 But Reverend Barbery saw Eddie. 645 00:36:27,755 --> 00:36:29,755 Found these in the Osborns' laundry. 646 00:36:58,155 --> 00:37:00,595 Stop the wedding! -Jim, what the hell? 647 00:37:00,595 --> 00:37:02,315 -Detective Steed? -What are you doing? 648 00:37:02,315 --> 00:37:05,195 You told Ms. Fisher yesterday you saw Eddie deliver the tulle. 649 00:37:05,195 --> 00:37:06,235 You'll lose your job for this. 650 00:37:06,235 --> 00:37:07,955 Yes, he came on his bicycle. 651 00:37:07,955 --> 00:37:09,955 Did you actually see his face? 652 00:37:09,955 --> 00:37:12,395 No, I-I saw him from behind as he rode 653 00:37:12,395 --> 00:37:13,915 through our resident puddle. 654 00:37:13,915 --> 00:37:16,075 Jim, what is going on? 655 00:37:16,075 --> 00:37:18,475 We know who murdered Eddie. 656 00:37:18,475 --> 00:37:21,795 -Good Lord. 657 00:37:21,795 --> 00:37:24,115 Eddie and Victoria were in love. 658 00:37:24,115 --> 00:37:27,195 Planning to run away together. 659 00:37:27,195 --> 00:37:30,355 When Eddie was packing he found something. 660 00:37:30,355 --> 00:37:33,315 It was a letter, from Mr. Osborn to Eddie's mother, 661 00:37:33,315 --> 00:37:35,715 acknowledging Eddie as his son. 662 00:37:35,715 --> 00:37:38,715 Eddie realized he was in love with his half-sister. 663 00:37:38,715 --> 00:37:40,195 He must have been devastated. 664 00:37:40,195 --> 00:37:41,915 He went straight to Victoria to break it off, 665 00:37:41,915 --> 00:37:44,115 but he couldn't bear to tell her why. 666 00:37:44,115 --> 00:37:48,195 He needed advice, so he went to see his best friend. 667 00:37:48,195 --> 00:37:49,555 He thought that you'd help him, 668 00:37:49,555 --> 00:37:51,795 that you'd welcome him like a brother. 669 00:37:51,795 --> 00:37:55,955 But he wasn't just your brother, was he, Laurence? 670 00:37:55,955 --> 00:37:58,155 He was your older brother. 671 00:37:58,155 --> 00:37:59,995 And as the eldest Osborn son, 672 00:37:59,995 --> 00:38:03,075 you knew he could challenge your right to the farm. 673 00:38:03,075 --> 00:38:06,155 -You killed Eddie Johnson. 674 00:38:09,195 --> 00:38:11,235 You can't be serious! 675 00:38:11,235 --> 00:38:14,155 You realized he could take everything you owned, 676 00:38:14,155 --> 00:38:16,755 so you stabbed him with the nearest weapon available, 677 00:38:16,755 --> 00:38:18,275 the Carruthers family knife. 678 00:38:18,275 --> 00:38:20,635 You killed him and then you impersonated him. 679 00:38:20,635 --> 00:38:22,435 -You created an alibi. You took one of 680 00:38:22,435 --> 00:38:24,595 his shirts and hid the ute up from the corner of the church, 681 00:38:24,595 --> 00:38:26,955 and then cycled the last hundred yards and delivered the tulle, 682 00:38:26,955 --> 00:38:28,595 making sure Reverend Barbery saw 683 00:38:28,595 --> 00:38:31,155 who he assumed was Eddie at 6:00 AM from behind. 684 00:38:31,155 --> 00:38:33,435 But there's no avoiding that puddle, is there? 685 00:38:33,435 --> 00:38:35,675 By 6:15, you were back and ready to get up 686 00:38:35,675 --> 00:38:37,355 and help my father chop wood for the hour 687 00:38:37,355 --> 00:38:39,875 in which you'd led us to believe that Eddie was killed. 688 00:38:41,995 --> 00:38:44,995 I could never measure up for my father. 689 00:38:44,995 --> 00:38:47,035 But the farm is mine. 690 00:38:47,035 --> 00:38:49,315 I didn't care that Eddie was better at running it. 691 00:38:49,315 --> 00:38:50,515 He worked for me. 692 00:38:50,515 --> 00:38:54,395 But if he was my brother, if he -- 693 00:38:54,395 --> 00:38:57,515 if he challenged my right to it, 694 00:38:57,515 --> 00:38:59,395 what would I have left? 695 00:39:08,355 --> 00:39:11,715 Come on. 696 00:39:11,715 --> 00:39:14,275 What a bloody disgrace your family is, Victoria. 697 00:39:18,555 --> 00:39:21,395 But don't worry. 698 00:39:21,395 --> 00:39:24,715 I forgive you. 699 00:39:24,715 --> 00:39:26,355 When you're ready, Reverend. 700 00:39:32,475 --> 00:39:34,115 Victoria? 701 00:39:37,115 --> 00:39:38,755 I'm sorry, Ian. 702 00:39:43,595 --> 00:39:45,395 Victoria, where are you going? 703 00:39:45,395 --> 00:39:47,035 London. 704 00:39:59,275 --> 00:40:01,275 One of the tougher ones. 705 00:40:01,275 --> 00:40:03,275 Yeah. Yes. 706 00:40:03,275 --> 00:40:05,995 Thank you for your assistance. 707 00:40:05,995 --> 00:40:08,715 You're welcome. 708 00:40:08,715 --> 00:40:13,515 Oh, I've just come for the veil and the bouquet. 709 00:40:13,515 --> 00:40:15,995 They're not evidence, or anything? 710 00:40:15,995 --> 00:40:17,275 No. 711 00:40:18,635 --> 00:40:20,715 Oh! 712 00:40:22,675 --> 00:40:24,595 -Got it? -Well, I'm off. 713 00:40:24,595 --> 00:40:27,395 It was lovely to meet you, Sally. 714 00:40:27,395 --> 00:40:28,875 You too. 715 00:40:28,875 --> 00:40:31,795 Ah, Peregrine, was there something more 716 00:40:31,795 --> 00:40:34,795 that you wanted to discuss? 717 00:40:34,795 --> 00:40:37,795 No, James. 718 00:40:37,795 --> 00:40:40,395 Like you said yesterday, we've already said it all. 719 00:40:50,395 --> 00:40:52,835 -Peregrine! -Oh, it would never have worked. 720 00:40:52,835 --> 00:40:54,595 We're from different worlds. 721 00:40:54,595 --> 00:40:56,915 He wants different things. 722 00:40:56,915 --> 00:40:59,155 We're better off without each other. 723 00:40:59,155 --> 00:41:01,235 Well, there's a man out there for you, Peregrine, 724 00:41:01,235 --> 00:41:03,395 if you want one. 725 00:41:03,395 --> 00:41:05,755 You know, I don't know that I do. 726 00:41:05,755 --> 00:41:08,835 Besides, you've already nabbed one of the best. 727 00:41:08,835 --> 00:41:12,115 Violetta! Violetta! Oh, hello. 728 00:41:12,115 --> 00:41:13,515 -Hello. -Violetta. 729 00:41:13,515 --> 00:41:15,195 Violetta, my love, it is such a clear night 730 00:41:15,195 --> 00:41:19,635 that I have set up the telescope, and you can see Mars. 731 00:41:19,635 --> 00:41:22,555 Madonna mia! 732 00:41:22,555 --> 00:41:23,915 Go! 733 00:41:23,915 --> 00:41:26,435 The clarity, you wouldn't believe it! 734 00:41:30,755 --> 00:41:32,715 Birdie. 735 00:41:32,715 --> 00:41:35,595 Join me for a single ladies' night? 736 00:41:35,595 --> 00:41:37,435 Maybe not dressed like that. 737 00:41:37,435 --> 00:41:39,995 All this dashing about has made me hanker for a bit of activity. 738 00:41:39,995 --> 00:41:43,435 I'm off to the Snowy Mountains for a few days hiking. 739 00:41:43,435 --> 00:41:45,075 Oh! 740 00:41:48,555 --> 00:41:50,435 Oh. 741 00:41:50,435 --> 00:41:51,995 Okay, well, have fun then. 742 00:41:51,995 --> 00:41:53,635 Oh, I intend to. 743 00:42:32,595 --> 00:42:34,595 Care to dance, Peregrine? 744 00:42:34,595 --> 00:42:38,035 Oh, why I'd love to, thank you, Peregrine. 745 00:43:12,435 --> 00:43:14,395 How come I never knew you were such a dog lover? 746 00:43:14,395 --> 00:43:15,995 Maybe I should get one. 747 00:43:15,995 --> 00:43:17,875 Might be a good option, now that I've sworn off men. 748 00:43:21,355 --> 00:43:22,755 Lady attacked her. 749 00:43:22,755 --> 00:43:24,715 I think this dog has been framed. 750 00:43:24,715 --> 00:43:26,955 Roarr! 751 00:43:26,955 --> 00:43:28,355 I'm back! 752 00:43:28,355 --> 00:43:29,835 But I don't understand it, Birdie. 753 00:43:29,835 --> 00:43:32,835 Why would you put your life in danger again? 754 00:43:32,835 --> 00:43:34,795 This murder is a police matter and as such, 755 00:43:34,795 --> 00:43:36,795 Ms. Fisher is not authorized to investigate. 756 00:43:36,795 --> 00:43:38,675 Yes, alright. 757 00:43:38,675 --> 00:43:41,795 I've seen this before and if I'm right, it's far more dangerous. 758 00:43:41,795 --> 00:43:43,795 I have to tell Peregrine. 759 00:43:43,795 --> 00:43:45,955 James, I know things have been tricky. 760 00:43:45,955 --> 00:43:47,595 But we're both professionals. 761 00:43:47,595 --> 00:43:49,115 Oh, I'm not going to get rid of you. 762 00:43:49,115 --> 00:43:50,915 James? -Sally! 763 00:43:50,915 --> 00:43:52,435 Are you and Peregrine... 764 00:43:52,435 --> 00:43:56,035 I mean, is it purely professional? 54770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.