All language subtitles for 720 MFMMM.S02E02.WEB-DL.DDP2.0.H.264.1080P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,995 --> 00:00:04,155 Coffee, tea, orange juice? 2 00:00:04,235 --> 00:00:06,171 Coffee, tea, orange juice? 3 00:00:06,195 --> 00:00:08,371 Coffee. Milk, no sugar, and make it snappy. 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,291 Yes, sir. 5 00:00:10,315 --> 00:00:11,515 Certainly, sir. 6 00:00:17,715 --> 00:00:20,531 Oh, careful not to spill it all over my suit. 7 00:00:20,555 --> 00:00:22,595 Enjoy your coffee. 8 00:00:25,475 --> 00:00:26,252 Stop. 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,851 Hold it right there. 10 00:00:27,875 --> 00:00:29,851 Carmel, can you tell her where she went wrong? 11 00:00:29,875 --> 00:00:31,371 You wouldn't look him in the eye. 12 00:00:31,395 --> 00:00:33,891 And you forgot to smile. 13 00:00:33,915 --> 00:00:35,331 A little light touch on the shoulder 14 00:00:35,355 --> 00:00:36,931 never goes astray, either. 15 00:00:36,955 --> 00:00:38,531 That's right, Carmel. 16 00:00:38,555 --> 00:00:40,555 Make him feel like a prince. 17 00:00:41,475 --> 00:00:42,851 Okay, girls. 18 00:00:42,875 --> 00:00:45,291 Emergency procedure. 19 00:00:45,315 --> 00:00:47,611 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 20 00:00:47,635 --> 00:00:50,611 We have an emergency and need to evacuate the aircraft. 21 00:00:50,635 --> 00:00:54,435 One, ensure all loose items are secured. 22 00:00:58,795 --> 00:01:01,995 Two, handbags to be placed under seats. 23 00:01:03,995 --> 00:01:07,731 Three, cigarettes must be put out. 24 00:01:07,755 --> 00:01:10,291 Four, all passengers to be leaning forward, 25 00:01:10,315 --> 00:01:13,331 heads to chest, arms on laps. 26 00:01:13,355 --> 00:01:15,651 And remember our smile, girls. 27 00:01:15,675 --> 00:01:17,531 Because when we stay calm... 28 00:01:17,555 --> 00:01:19,475 They stay calm. 29 00:01:45,235 --> 00:01:47,531 It belonged to James' mother. 30 00:01:47,555 --> 00:01:49,811 Oh, it's beautiful, Peregrine. 31 00:01:49,835 --> 00:01:51,011 It's a little bit loose. 32 00:01:51,035 --> 00:01:52,411 I'll have to eat some more sausages. 33 00:01:52,435 --> 00:01:54,691 Or you could simply have the ring resized. 34 00:01:54,715 --> 00:01:56,131 And skip a sausage diet? 35 00:01:56,155 --> 00:01:57,531 No, thank you. 36 00:01:57,555 --> 00:01:59,211 You're getting married, Peregrine! 37 00:01:59,235 --> 00:02:02,091 Oh, I'm so happy for you! 38 00:02:02,115 --> 00:02:04,275 I see congratulations are in order. 39 00:02:05,675 --> 00:02:07,611 Yes, and we must mark the occasion. 40 00:02:07,635 --> 00:02:09,171 Oh, of course! Champagne! 41 00:02:09,195 --> 00:02:11,011 Ah, the good stuff. I'll get the glasses. 42 00:02:11,035 --> 00:02:12,811 Was that before or after I demonstrate 43 00:02:12,835 --> 00:02:15,051 the North South Mount followed by the Anaconda Choke Hold? 44 00:02:15,075 --> 00:02:17,851 - Jujitsu requires a clear mind. - Right. 45 00:02:17,875 --> 00:02:20,931 Uh, what about Friday afternoon? 46 00:02:20,955 --> 00:02:22,451 Drinks and canapés on the veranda? 47 00:02:22,475 --> 00:02:23,691 Oh, no, I don't want a fuss. 48 00:02:23,715 --> 00:02:24,811 Nonsense! 49 00:02:24,835 --> 00:02:27,051 Fuss we must. 50 00:02:27,075 --> 00:02:28,971 I will check on the health of the cellars. 51 00:02:28,995 --> 00:02:32,195 - Oh, I'll give you two hands. - Oh, just one hand. 52 00:02:38,155 --> 00:02:40,155 You don't approve? 53 00:02:41,195 --> 00:02:42,891 Oh, no, no, I like James. 54 00:02:42,915 --> 00:02:44,651 I do. I do. It's, um... 55 00:02:44,675 --> 00:02:47,211 It's the marital institution that I have a problem with. 56 00:02:47,235 --> 00:02:49,651 It does something to men. 57 00:02:49,675 --> 00:02:51,571 Makes them feel like they have to act 58 00:02:51,595 --> 00:02:53,611 like a ship's captain or something. 59 00:02:53,635 --> 00:02:55,875 James is different. 60 00:02:56,755 --> 00:02:59,091 Well, maybe he is. 61 00:02:59,115 --> 00:03:03,955 If that's the case, congratulations. 62 00:03:05,035 --> 00:03:06,715 Thank you, Birdie. 63 00:03:08,795 --> 00:03:11,691 Oh, dear, oh, dear. 64 00:03:11,715 --> 00:03:13,331 Alright, that's enough of that. 65 00:03:13,355 --> 00:03:16,611 You're lucky I didn't throw you in a double-leg takedown. 66 00:03:16,635 --> 00:03:17,875 Shall we begin? 67 00:03:23,915 --> 00:03:25,595 - Oss! - Oss! 68 00:03:27,675 --> 00:03:30,611 April Barrett's her name. 69 00:03:30,635 --> 00:03:33,251 She was one of our best and brightest trainee hostesses 70 00:03:33,275 --> 00:03:35,331 here at Australian Imperial Airlines. 71 00:03:35,355 --> 00:03:37,451 When did you last see April alive? 72 00:03:37,475 --> 00:03:40,091 Yesterday, at the end of class. 73 00:03:40,115 --> 00:03:41,531 How did she seem? 74 00:03:41,555 --> 00:03:42,995 Quite normal. 75 00:03:44,595 --> 00:03:46,851 And the other trainees? Who were her friends? 76 00:03:46,875 --> 00:03:49,891 Well, April didn't really mix with the others very much. 77 00:03:49,915 --> 00:03:52,851 She was quite focused on earning her wings. 78 00:03:52,875 --> 00:03:55,971 I'll need her belongings. I'll need to speak to everyone. 79 00:03:55,995 --> 00:03:57,771 No one is to leave until I've taken their statement. 80 00:03:57,795 --> 00:03:59,155 Thank you. 81 00:03:59,235 --> 00:04:00,515 Thank you. 82 00:04:38,035 --> 00:04:39,291 Cor! 83 00:04:39,315 --> 00:04:41,051 Who are you? 84 00:04:41,075 --> 00:04:43,291 Gus Selby. Amenities. 85 00:04:43,315 --> 00:04:45,131 Well, give your details to the constable, please. 86 00:04:45,155 --> 00:04:46,571 And you're not to touch this room 87 00:04:46,595 --> 00:04:48,211 or anything else that's marked as a crime scene. 88 00:04:48,235 --> 00:04:49,675 Am I clear? 89 00:05:14,595 --> 00:05:17,371 There's signs of a scuffle up there on the flight deck. 90 00:05:17,395 --> 00:05:19,251 Blood smear at head height on the back wall. 91 00:05:19,275 --> 00:05:20,811 I'm thinking that she was killed there 92 00:05:20,835 --> 00:05:22,931 and her body concealed in the landing chute by her killer. 93 00:05:22,955 --> 00:05:25,171 So when the chute was activated... 94 00:05:25,195 --> 00:05:27,371 Out she popped. 95 00:05:27,395 --> 00:05:29,851 Yes, and we found this. 96 00:05:29,875 --> 00:05:31,691 Stopped working at 7:30. 97 00:05:31,715 --> 00:05:33,331 Body was in there first thing this morning 98 00:05:33,355 --> 00:05:35,411 when everyone arrived, so we're looking at last night. 99 00:05:35,435 --> 00:05:36,731 That'll do for time of death 100 00:05:36,755 --> 00:05:38,131 until we get confirmation from the coroner. 101 00:05:38,155 --> 00:05:39,931 Mm. Detective Steed, 102 00:05:39,955 --> 00:05:42,291 I have a key to April's locker, if you'd like to come with me. 103 00:05:42,315 --> 00:05:44,011 Yes, thank you. Uh, sir, this... 104 00:05:44,035 --> 00:05:47,851 Everybody in the country knows Miss June Montgomery, Steed. 105 00:05:47,875 --> 00:05:49,811 - She's a national icon. - Mm. 106 00:05:49,835 --> 00:05:51,691 - Hello. - Hello. 107 00:05:51,715 --> 00:05:54,851 I'm Chief Superintendent Percy Sparrow. 108 00:05:54,875 --> 00:05:56,571 Chief Superintendent. 109 00:05:56,595 --> 00:05:59,091 And it's Mrs. Montgomery Jones now. 110 00:05:59,115 --> 00:06:00,611 A tragedy. 111 00:06:00,635 --> 00:06:03,011 Mrs. Montgomery Jones' pretty smile 112 00:06:03,035 --> 00:06:06,571 was plastered across every billboard in the country. 113 00:06:06,595 --> 00:06:09,571 Made me part with two years coppers savings 114 00:06:09,595 --> 00:06:12,291 on an AIA flight to Honolulu! 115 00:06:12,315 --> 00:06:13,891 Ohh! Did I attend to you? 116 00:06:13,915 --> 00:06:15,835 Oh, I wish you had. 117 00:06:19,035 --> 00:06:21,435 I'll see you back at the station, Steed. 118 00:06:22,595 --> 00:06:24,435 This way. 119 00:06:37,955 --> 00:06:39,651 Empty. 120 00:06:39,675 --> 00:06:41,691 Was that usual? 121 00:06:41,715 --> 00:06:44,171 I don't monitor their lockers, Detective. 122 00:06:44,195 --> 00:06:45,611 Who was last to leave last night? 123 00:06:45,635 --> 00:06:46,851 I was. 124 00:06:46,875 --> 00:06:48,411 What time would that have been? 125 00:06:48,435 --> 00:06:50,251 7:00, 7:30. 126 00:06:50,275 --> 00:06:53,251 You didn't see or hear anything? Shouts? Sounds of a struggle? 127 00:06:53,275 --> 00:06:55,451 - No, I'm sorry. - Well, from your office, 128 00:06:55,475 --> 00:06:57,451 you would have had a full view of all the comings and goings. 129 00:06:57,475 --> 00:06:58,891 Are you sure you didn't hear anything at all 130 00:06:58,915 --> 00:06:59,955 out of the ordinary? 131 00:07:02,235 --> 00:07:04,531 You'll think I'm mad, but... 132 00:07:04,555 --> 00:07:07,075 I could have sworn I heard a horse. 133 00:07:11,235 --> 00:07:12,291 A horse? 134 00:07:12,315 --> 00:07:13,252 I know. 135 00:07:13,276 --> 00:07:14,451 Why would she hear a horse? 136 00:07:14,475 --> 00:07:15,811 The night cart or dairy. 137 00:07:15,835 --> 00:07:17,771 Who knows? We're looking into it. 138 00:07:17,795 --> 00:07:21,051 You've been saddledwith a lot of responsibility, haven't you? 139 00:07:21,075 --> 00:07:23,931 I considered being an air hostie once. 140 00:07:23,955 --> 00:07:26,251 Mainly for all the free travel. 141 00:07:26,275 --> 00:07:29,051 What about the other girls? Did they give you anything? 142 00:07:29,075 --> 00:07:31,571 Uh, no. Not yet. They were too shaken up. 143 00:07:31,595 --> 00:07:34,411 I went through two Kleenex boxes for scant information. 144 00:07:34,435 --> 00:07:35,971 Oh. 145 00:07:35,995 --> 00:07:40,211 Sounds like you need a woman's touch, hmm? 146 00:07:40,235 --> 00:07:42,771 Must be hard for a man to tell either way sometimes 147 00:07:42,795 --> 00:07:46,131 which tears are real and which crocodilian. 148 00:07:46,155 --> 00:07:48,571 No. 149 00:07:48,595 --> 00:07:51,251 - What? - To you going undercover. 150 00:07:51,275 --> 00:07:52,611 Undercover? 151 00:07:52,635 --> 00:07:53,851 Now, there's an idea. 152 00:07:53,875 --> 00:07:55,371 No, thank you. I think I'll manage. 153 00:07:55,395 --> 00:07:56,691 Oh, you'll manage better with me 154 00:07:56,715 --> 00:07:58,451 sorting all the crocodiles from the horses. 155 00:07:58,475 --> 00:08:00,091 -Peregrine, it is not a case... -Ah! 156 00:08:00,115 --> 00:08:02,251 Things are different now. We never have to be apart. 157 00:08:02,275 --> 00:08:04,011 It doesn't work like that. 158 00:08:04,035 --> 00:08:05,795 Of course it does. 159 00:08:09,115 --> 00:08:11,131 No, you'd make a terrible air hostess. 160 00:08:11,155 --> 00:08:12,451 - Why? - Because you have to 161 00:08:12,475 --> 00:08:13,691 follow the rules. 162 00:08:13,715 --> 00:08:15,491 I do have trouble doing what I'm told. 163 00:08:15,515 --> 00:08:17,171 - Back in a sec. - No, where are you going? 164 00:08:17,195 --> 00:08:20,475 I'm going to find an outfit for my job interview. 165 00:08:32,035 --> 00:08:33,931 Flight 7 to Auckland, 166 00:08:33,955 --> 00:08:35,731 this is your final boarding call. 167 00:08:35,755 --> 00:08:38,251 Flight 7 to Auckland, your final boarding call. 168 00:08:38,275 --> 00:08:39,995 Thanks. 169 00:08:44,755 --> 00:08:46,931 - 707. - It's incredible. 170 00:08:46,955 --> 00:08:49,651 If I could fly one aircraft for the rest of my life, that's it. 171 00:08:49,675 --> 00:08:53,051 Some blokes still hold a candle for the Connies, but not me. 172 00:08:53,075 --> 00:08:54,635 The 07's the future. 173 00:08:55,635 --> 00:08:57,331 They taking care of you? 174 00:08:57,355 --> 00:08:59,211 I'm interviewing for the hostess school. 175 00:08:59,235 --> 00:09:01,171 You've got the job. 176 00:09:01,195 --> 00:09:02,811 I have? 177 00:09:02,835 --> 00:09:05,091 If it was up to me. 178 00:09:05,115 --> 00:09:06,571 Come on. 179 00:09:06,595 --> 00:09:09,331 You'd better meet my better half. 180 00:09:09,355 --> 00:09:10,931 It's all I've dreamt of, 181 00:09:10,955 --> 00:09:13,651 since I first saw you, Mrs. Montgomery Jones. 182 00:09:13,675 --> 00:09:17,211 Those adverts. "Come fly with me." 183 00:09:17,235 --> 00:09:19,371 Well, I didn't just want to fly with you. 184 00:09:19,395 --> 00:09:22,051 I wanted to beyou. 185 00:09:22,075 --> 00:09:24,531 Pity you weren't inspired to get your application in sooner. 186 00:09:24,555 --> 00:09:26,731 We're mid-course and we're not accepting any more trainees. 187 00:09:26,755 --> 00:09:28,411 - Oh. - Hang about, June. 188 00:09:28,435 --> 00:09:29,731 She has the look. 189 00:09:29,755 --> 00:09:32,011 Nice smile. 190 00:09:32,035 --> 00:09:33,891 Her smile or her legs? 191 00:09:33,915 --> 00:09:35,811 You know the pressure we're under from the airline. 192 00:09:35,835 --> 00:09:37,211 I will not drop my standards 193 00:09:37,235 --> 00:09:38,811 just to meet company quotas. 194 00:09:38,835 --> 00:09:40,371 So put her through her paces. 195 00:09:40,395 --> 00:09:42,275 See what she's got. 196 00:09:45,435 --> 00:09:48,051 What did you say your name was? 197 00:09:48,075 --> 00:09:49,971 Peregrine Fisher. 198 00:09:49,995 --> 00:09:52,571 Read, Miss Fisher, from the bottom two lines. 199 00:09:52,595 --> 00:09:55,531 All AIA hostesses must be under 10 stone, 200 00:09:55,555 --> 00:09:57,531 under 35 years old, have 20/20 vision, 201 00:09:57,555 --> 00:09:59,011 and must not be married. 202 00:09:59,035 --> 00:10:01,931 Problem with any of those conditions? 203 00:10:01,955 --> 00:10:03,451 No, of course not. 204 00:10:03,475 --> 00:10:07,891 M, K, A, W, C, 205 00:10:07,915 --> 00:10:11,371 P, E, Z, O, I. 206 00:10:11,395 --> 00:10:13,651 Hm. 207 00:10:13,675 --> 00:10:15,395 Let's get you kitted out. 208 00:10:26,475 --> 00:10:28,195 Perfect. 209 00:10:31,195 --> 00:10:34,371 Girls, this is Peregrine Fisher. 210 00:10:34,395 --> 00:10:37,315 I expect you to bring her up to speed on her silver service. 211 00:10:44,755 --> 00:10:46,491 Silver service sounds tricky. 212 00:10:46,515 --> 00:10:49,051 Don't expect anyone to give you a leg up, slender hips. 213 00:10:49,075 --> 00:10:50,331 MAY: Easy, Carmel. 214 00:10:50,355 --> 00:10:51,931 Well, it's alright for you, May. 215 00:10:51,955 --> 00:10:53,531 Your place is practically guaranteed. 216 00:10:53,555 --> 00:10:54,651 I mean, look at her. 217 00:10:54,675 --> 00:10:56,211 How do I compete with that? 218 00:10:56,235 --> 00:10:58,851 Legs up to her armpits, just like April. 219 00:10:58,875 --> 00:11:00,675 I'm not here to steal anybody's job. 220 00:11:04,115 --> 00:11:05,771 Do we walk 20 paces and turn around 221 00:11:05,795 --> 00:11:07,875 or battle it out here and now? 222 00:11:09,795 --> 00:11:11,531 Uh, Carmel, I need to go back over your statement 223 00:11:11,555 --> 00:11:12,835 before you leave today. 224 00:11:19,075 --> 00:11:20,531 What was that all about? 225 00:11:20,555 --> 00:11:21,971 The police. 226 00:11:21,995 --> 00:11:24,091 Someone murdered April. 227 00:11:24,115 --> 00:11:25,451 Oh, my God! 228 00:11:25,475 --> 00:11:26,891 April? 229 00:11:26,915 --> 00:11:29,355 The one with legs up to her. 230 00:11:31,675 --> 00:11:33,211 I need a smoke. 231 00:11:33,235 --> 00:11:34,435 Carmel? 232 00:11:46,195 --> 00:11:49,091 Hopefully June hasn't cleared out the gin already. 233 00:11:49,115 --> 00:11:51,235 Don't say that! 234 00:11:54,955 --> 00:11:56,715 Do you need some help over there? 235 00:11:57,715 --> 00:11:58,875 We're fine. 236 00:12:04,115 --> 00:12:05,995 Let me have a go. 237 00:12:11,755 --> 00:12:13,195 - May I? - Mm-hmm. 238 00:12:23,235 --> 00:12:24,491 Wow. 239 00:12:24,515 --> 00:12:26,691 April's other locker, where she stashed 240 00:12:26,715 --> 00:12:29,211 the duty-free cigarettes we're not allowed to have. 241 00:12:29,235 --> 00:12:30,235 Huh. 242 00:12:31,955 --> 00:12:33,451 No use to her now. 243 00:12:33,475 --> 00:12:35,435 Oh! Thank you. 244 00:12:36,835 --> 00:12:39,051 Where did you learn to... 245 00:12:39,075 --> 00:12:41,211 Oh! I used to be a hairdresser. 246 00:12:41,235 --> 00:12:43,211 I spent a lot of time around bobby pins. 247 00:12:43,235 --> 00:12:45,595 I'm surprised Jones let you in halfway through our training. 248 00:12:46,355 --> 00:12:48,571 The more staff they can train up, the better, I guess. 249 00:12:48,595 --> 00:12:50,971 Still, they are looking for the right girl. 250 00:12:50,995 --> 00:12:53,371 - Plenty don't make the cut. - You will, though, May. 251 00:12:53,395 --> 00:12:55,971 They need me for the "cherry blossom" route. 252 00:12:55,995 --> 00:12:57,171 Melbourne, Sydney, Tokyo. 253 00:12:57,195 --> 00:12:59,491 Oh. Right. 254 00:12:59,515 --> 00:13:01,571 Oh. 255 00:13:01,595 --> 00:13:02,795 That's April. 256 00:13:03,795 --> 00:13:04,835 PEREGRINE: She looks nice. 257 00:13:05,755 --> 00:13:07,571 She wasn't? 258 00:13:07,595 --> 00:13:09,331 I suppose she was alright. 259 00:13:09,355 --> 00:13:11,251 Bit nosy. 260 00:13:11,275 --> 00:13:13,851 She was supposed to be the new face of the airline. 261 00:13:13,875 --> 00:13:16,195 How did Mrs. Montgomery Jones feel about that? 262 00:13:21,875 --> 00:13:24,395 Just need to give the room a once-over. 263 00:13:25,875 --> 00:13:28,291 Now, girls, don't you worry. 264 00:13:28,315 --> 00:13:30,171 I'll be keeping an eye out for you all. 265 00:13:30,195 --> 00:13:33,475 Any trouble, you come see old Gus. 266 00:13:38,875 --> 00:13:40,131 Are you alright? 267 00:13:40,155 --> 00:13:41,691 Your hand's shaking. 268 00:13:41,715 --> 00:13:43,731 None of us got much sleep last night. 269 00:13:43,755 --> 00:13:45,411 Well, it's no wonder. 270 00:13:45,435 --> 00:13:47,675 You're probably still in shock, I bet. 271 00:13:49,075 --> 00:13:51,355 I better go talk to the policeman. 272 00:14:09,835 --> 00:14:11,115 Hm. 273 00:14:18,675 --> 00:14:21,731 You said you left the training school around 7:00. 274 00:14:21,755 --> 00:14:23,731 Classes finish at 5:00. 275 00:14:23,755 --> 00:14:24,931 May and I stayed back 276 00:14:24,955 --> 00:14:26,891 to practice our first-class service. 277 00:14:26,915 --> 00:14:28,171 Was April with you? 278 00:14:28,195 --> 00:14:29,771 No, it was just me and May. 279 00:14:29,795 --> 00:14:31,091 We passed April in the corridor 280 00:14:31,115 --> 00:14:32,411 on the way to the cabin at some stage. 281 00:14:32,435 --> 00:14:33,851 What time would that have been? 282 00:14:33,875 --> 00:14:35,531 - 6:00-ish. - Was she with anyone? 283 00:14:35,555 --> 00:14:37,531 Not then, no, but sometime later, 284 00:14:37,555 --> 00:14:40,131 I did hear her speaking to the captain. 285 00:14:40,155 --> 00:14:41,571 Captain? Jones. 286 00:14:41,595 --> 00:14:43,491 June's husband. 287 00:14:43,515 --> 00:14:45,931 He has this deep, dreamy baritone voice. 288 00:14:45,955 --> 00:14:47,931 Did you catch what he and April were talking about? 289 00:14:47,955 --> 00:14:49,771 No. I'm sorry. 290 00:14:49,795 --> 00:14:52,475 No, no. Thank you. That's all for now. 291 00:15:00,515 --> 00:15:02,331 What are you doing? 292 00:15:02,355 --> 00:15:05,531 April had a secret locker full of alcohol 293 00:15:05,555 --> 00:15:07,851 and duty-free cigarettes and 294 00:15:07,875 --> 00:15:09,931 these. 295 00:15:09,955 --> 00:15:11,331 You'd better ask Captain Jones 296 00:15:11,355 --> 00:15:14,115 why he was writing checks to the victim. 297 00:15:15,275 --> 00:15:16,811 If there's anything else I can help you with, sir, 298 00:15:16,835 --> 00:15:18,435 please don't hesitate to ask. 299 00:15:23,915 --> 00:15:25,731 Carmel, one of the hostesses, 300 00:15:25,755 --> 00:15:27,211 puts Captain Jones and April together 301 00:15:27,235 --> 00:15:28,971 shortly before she was murdered. 302 00:15:28,995 --> 00:15:30,131 Good. 303 00:15:30,155 --> 00:15:31,691 And I found that in April's locker. 304 00:15:31,715 --> 00:15:34,651 Oh, well, let's see how the captain explains this. 305 00:15:34,675 --> 00:15:36,691 - Good work, Steed. - Now, you ought to know, sir, 306 00:15:36,715 --> 00:15:38,731 - I've applied for a promotion. - Right. 307 00:15:38,755 --> 00:15:40,171 Now that I'm engaged to be married, 308 00:15:40,195 --> 00:15:41,291 I could do with the extra income. 309 00:15:41,315 --> 00:15:42,731 Oh, you're getting married! 310 00:15:42,755 --> 00:15:45,155 Oh, that's nice. Who's the lucky lady? 311 00:15:48,395 --> 00:15:50,611 No. 312 00:15:50,635 --> 00:15:54,571 Well, she really got her claws into you, didn't she? 313 00:15:54,595 --> 00:15:56,411 I'm counting on your support, sir. 314 00:15:56,435 --> 00:15:59,355 Well, you'd better solve this, then, hadn't you? 315 00:16:03,355 --> 00:16:05,131 Captain Jones. 316 00:16:05,155 --> 00:16:07,131 Thank you for coming. Take a seat. 317 00:16:07,155 --> 00:16:08,931 Happy to assist in any way. 318 00:16:08,955 --> 00:16:11,451 We'd like to know about your relationship with the victim. 319 00:16:11,475 --> 00:16:14,115 Uh, April was one of our young hopefuls. 320 00:16:15,155 --> 00:16:18,451 You write checks for all your young hopefuls? 321 00:16:18,475 --> 00:16:21,011 April was finding it hard making ends meet. 322 00:16:21,035 --> 00:16:22,851 I gave her a loan to help out with the rent. 323 00:16:22,875 --> 00:16:25,331 - Oh, so this was a one-off? - Yes. 324 00:16:25,355 --> 00:16:27,531 See, your bank manager tells us you've been paying April 325 00:16:27,555 --> 00:16:30,571 £20 a week for the past six weeks. 326 00:16:30,595 --> 00:16:32,771 Was she your bit on the side? 327 00:16:32,795 --> 00:16:34,931 No, nothing like that. 328 00:16:34,955 --> 00:16:37,251 Like I said, I was simply helping out with the rent. 329 00:16:37,275 --> 00:16:38,915 When did you last see April? 330 00:16:39,715 --> 00:16:41,291 Uh, Monday morning. 331 00:16:41,315 --> 00:16:43,371 - You sure about that? - Positive. 332 00:16:43,395 --> 00:16:44,931 Why are you lying to us, Captain Jones? 333 00:16:44,955 --> 00:16:46,811 Witnesses put you together Monday night, 334 00:16:46,835 --> 00:16:48,811 - the night of April's murder. - That's impossible. 335 00:16:48,835 --> 00:16:51,475 I was 30,000 feet above the Tasman at the time. 336 00:16:52,635 --> 00:16:53,675 Here. 337 00:16:55,035 --> 00:16:56,411 My flight logs. 338 00:16:56,435 --> 00:16:58,395 Counter-signed by my co-pilot. 339 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Thank you, gentlemen. 340 00:17:12,235 --> 00:17:15,251 If it wasn't Captain Jones, what about his wife? 341 00:17:15,275 --> 00:17:17,851 - June? - Mm. 342 00:17:17,875 --> 00:17:19,331 No alibi. 343 00:17:19,355 --> 00:17:21,211 You think her motive was jealousy? 344 00:17:21,235 --> 00:17:23,355 Mm, maybe not just about her husband. 345 00:17:26,635 --> 00:17:29,331 April stole her career. 346 00:17:29,355 --> 00:17:32,331 She was being groomed to be the new face of the airline, 347 00:17:32,355 --> 00:17:34,451 and she was about to knock June off her perch. 348 00:17:34,475 --> 00:17:35,691 And she'd kill for that? 349 00:17:35,715 --> 00:17:37,091 Of course. 350 00:17:37,115 --> 00:17:38,811 It was June's life. 351 00:17:38,835 --> 00:17:41,011 What else have you got for me? 352 00:17:41,035 --> 00:17:43,611 I've got particles tangled up in April's hair. 353 00:17:43,635 --> 00:17:45,731 And the same particles were found on the staircase trail 354 00:17:45,755 --> 00:17:47,531 leading up to where April was murdered. 355 00:17:47,555 --> 00:17:48,851 Interesting. Mm. 356 00:17:48,875 --> 00:17:50,531 I'll have Violetta take a look at it. 357 00:17:50,555 --> 00:17:52,811 I've already given an evidence bag to myforensic team. 358 00:17:52,835 --> 00:17:55,651 Violetta taughtmost of your forensic team. 359 00:17:55,675 --> 00:17:57,075 Mm. 360 00:18:00,235 --> 00:18:02,315 Anything else? 361 00:18:04,635 --> 00:18:06,211 Is this for Violetta, too? 362 00:18:06,235 --> 00:18:07,235 Open it. 363 00:18:14,115 --> 00:18:16,931 So I'm keen on the Bellevue. 364 00:18:16,955 --> 00:18:19,451 A little out of my price range, but the Beauvista 365 00:18:19,475 --> 00:18:21,931 is probably more sensible for the size block. 366 00:18:21,955 --> 00:18:24,011 And we can always extend on it later. 367 00:18:24,035 --> 00:18:26,091 Plans allow for that. 368 00:18:26,115 --> 00:18:27,915 You bought acreage? 369 00:18:29,555 --> 00:18:31,651 Three-quarters of an acre. Here. 370 00:18:31,675 --> 00:18:33,371 X marks the spot. 371 00:18:33,395 --> 00:18:35,011 It's just a deposit at this stage. 372 00:18:35,035 --> 00:18:37,931 Oh! Well, this is a surprise. 373 00:18:37,955 --> 00:18:39,451 Yeah, that was the idea. 374 00:18:39,475 --> 00:18:41,531 I thought you'd be excited to build our own place 375 00:18:41,555 --> 00:18:43,371 and make it exactly the way that we want it to be. 376 00:18:43,395 --> 00:18:45,291 - You don't like my house? - Of course I do. 377 00:18:45,315 --> 00:18:49,651 But... things are different now, like you said. 378 00:18:49,675 --> 00:18:51,171 We need space to grow. 379 00:18:51,195 --> 00:18:53,011 A big backyard. 380 00:18:53,035 --> 00:18:55,371 I grew up in a caravan. I never had a backyard. 381 00:18:55,395 --> 00:18:57,995 Yeah, but every kid needs space to run around in. 382 00:18:58,795 --> 00:19:00,235 Mm. 383 00:19:02,035 --> 00:19:03,235 Hm? 384 00:19:12,315 --> 00:19:16,851 Violetta, James found these particles at the crime scene. 385 00:19:16,875 --> 00:19:18,771 If we, and by that I mean you, 386 00:19:18,795 --> 00:19:20,851 can determine its exact chemical compound, 387 00:19:20,875 --> 00:19:22,971 it might just lead us to our killer. 388 00:19:22,995 --> 00:19:24,651 I'll give it a crack shot. 389 00:19:24,675 --> 00:19:28,931 Either/or, my sweet. Crack or shot, not both. 390 00:19:28,955 --> 00:19:30,491 Oh! Thank you, Samuel. 391 00:19:30,515 --> 00:19:32,891 Now, I have something new for you. 392 00:19:32,915 --> 00:19:34,411 Oh, goody! 393 00:19:34,435 --> 00:19:38,771 Uh, on the surface, a perfectly usable perfume. 394 00:19:38,795 --> 00:19:40,971 Mm. 395 00:19:40,995 --> 00:19:42,291 Push the bottom, however, 396 00:19:42,315 --> 00:19:45,011 and you have an emergency light source. 397 00:19:45,035 --> 00:19:46,491 - Huh? - Oh! 398 00:19:46,515 --> 00:19:50,811 Rated three candle power and completely waterproof. 399 00:19:50,835 --> 00:19:53,531 And what's this? 400 00:19:53,555 --> 00:19:55,691 Uh, it's... it's a Bible. 401 00:19:55,715 --> 00:19:57,251 No, but what is it really? 402 00:19:57,275 --> 00:20:00,211 It is... It is as it appears. A Bible. 403 00:20:00,235 --> 00:20:01,891 You're not looking to convert? 404 00:20:01,915 --> 00:20:06,515 No! No, no. I'm just looking for loopholes. 405 00:20:09,195 --> 00:20:12,851 Ah, well, now, I will need some idea of the numbers 406 00:20:12,875 --> 00:20:14,851 for Friday's celebration. 407 00:20:14,875 --> 00:20:16,291 What are we celebrating? 408 00:20:16,315 --> 00:20:18,171 Your engagement, apparently. 409 00:20:18,195 --> 00:20:20,851 Oh, right! Yes. 410 00:20:20,875 --> 00:20:24,795 Um, I'm thinking small, very small. 411 00:20:27,475 --> 00:20:29,931 I'll look into this right away, Peregrine. 412 00:20:29,955 --> 00:20:31,035 Mm. 413 00:20:36,915 --> 00:20:38,491 Would you like a whiskey? 414 00:20:38,515 --> 00:20:40,611 James has bought a parcel of land. 415 00:20:40,635 --> 00:20:43,931 We're going to build a house... home. 416 00:20:43,955 --> 00:20:47,291 My place, I mean, with all its bright colors 417 00:20:47,315 --> 00:20:52,051 and modern, hard lines, it's not very kid-friendly. 418 00:20:52,075 --> 00:20:53,371 I didn't know you were kid-friendly. 419 00:20:53,395 --> 00:20:54,731 Well, I'm not particularly. 420 00:20:54,755 --> 00:20:57,475 I mean, not right at this moment in time. 421 00:21:00,715 --> 00:21:02,291 But that could change, couldn't it? 422 00:21:02,315 --> 00:21:05,611 You're asking the wrong person. 423 00:21:05,635 --> 00:21:07,931 I only pretended to be married once. 424 00:21:07,955 --> 00:21:09,771 Undercover. 425 00:21:09,795 --> 00:21:12,731 It scared the living daylights out of me. 426 00:21:12,755 --> 00:21:14,491 Why? 427 00:21:14,515 --> 00:21:19,611 The expectations of a wife, well... well, they're different. 428 00:21:19,635 --> 00:21:22,371 People treat you differently. They think of you differently. 429 00:21:22,395 --> 00:21:24,651 And no matter how hard you try, 430 00:21:24,675 --> 00:21:27,555 very difficult to be evenly matched. 431 00:21:28,635 --> 00:21:30,091 But we areevenly matched. 432 00:21:30,115 --> 00:21:32,131 Oh, I know, I know. 433 00:21:32,155 --> 00:21:35,011 Your Aunt Phryne, she was my role model. 434 00:21:35,035 --> 00:21:36,691 Oh, she was an extraordinary woman. 435 00:21:36,715 --> 00:21:38,131 Even compared to the women who come here, 436 00:21:38,155 --> 00:21:40,691 she was just extraordinary. 437 00:21:40,715 --> 00:21:42,611 But a life like that, it just doesn't happen. 438 00:21:42,635 --> 00:21:45,171 She went after it with everything she had. 439 00:21:45,195 --> 00:21:46,931 She never compromised her ideals. 440 00:21:46,955 --> 00:21:50,171 She never compromised her freedom to pursue them. 441 00:21:50,195 --> 00:21:52,331 She made that life, Peregrine. 442 00:21:52,355 --> 00:21:54,915 You have that in you, too. 443 00:21:56,595 --> 00:22:01,131 To be... extraordinary. 444 00:22:01,155 --> 00:22:03,035 I mean, if you want it. 445 00:22:12,275 --> 00:22:15,131 9 stone 10. Hmm. 446 00:22:15,155 --> 00:22:17,771 You've lost a pound. Well done, Eloise. 447 00:22:17,795 --> 00:22:19,875 Good girl. Right. 448 00:22:21,235 --> 00:22:22,691 I see you, Carmel. 449 00:22:22,715 --> 00:22:24,971 Come on. Let's get this over with. 450 00:22:24,995 --> 00:22:26,795 Up, up, up. 451 00:22:28,915 --> 00:22:30,875 Come on, Carmel. 452 00:22:31,875 --> 00:22:34,491 10 stone 3! 453 00:22:34,515 --> 00:22:36,411 For mercy's sake, Carmel! 454 00:22:36,435 --> 00:22:38,571 Stick to the Slimmits. 455 00:22:38,595 --> 00:22:41,931 And skip lunch, or you'll be bursting out of that uniform. 456 00:22:41,955 --> 00:22:44,411 I've been trying, Mrs. Montgomery Jones. 457 00:22:44,435 --> 00:22:46,611 Self-discipline is all it takes. 458 00:22:46,635 --> 00:22:48,931 Off. 459 00:22:48,955 --> 00:22:51,251 I bet if I step on those scales, I weigh exactly the same 460 00:22:51,275 --> 00:22:53,371 as I did when I first became a stewardess. 461 00:22:53,395 --> 00:22:54,651 8 stone 2. 462 00:22:54,675 --> 00:22:57,115 Without one Slimmit. 463 00:23:00,155 --> 00:23:01,955 What did I tell you? 464 00:23:03,195 --> 00:23:05,291 Detective, how can I help you? 465 00:23:05,315 --> 00:23:07,291 A word, if I may. 466 00:23:07,315 --> 00:23:09,395 Certainly. 467 00:23:14,235 --> 00:23:17,411 You and your husband, you were assisting April. 468 00:23:17,435 --> 00:23:20,571 Well, April was having financial difficulties. 469 00:23:20,595 --> 00:23:23,931 My husband and I decided to help her out. 470 00:23:23,955 --> 00:23:25,331 Why would you do that? 471 00:23:25,355 --> 00:23:27,371 We couldn't afford to lose her. 472 00:23:27,395 --> 00:23:29,651 The airline had already invested heavily into promoting her. 473 00:23:29,675 --> 00:23:31,515 Replacing you for her. 474 00:23:32,835 --> 00:23:34,171 Did you kill April? 475 00:23:34,195 --> 00:23:36,011 'Course I didn't! 476 00:23:36,035 --> 00:23:37,811 Mrs. Montgomery Jones, you have no alibi. 477 00:23:37,835 --> 00:23:39,251 You tell me you were in your office 478 00:23:39,275 --> 00:23:41,035 at the time of the murder. Is that the truth? 479 00:23:41,475 --> 00:23:44,371 Well, I wasn't in my office the whole time. 480 00:23:44,395 --> 00:23:46,731 I went to sick bay at some point. 481 00:23:46,755 --> 00:23:48,531 I had women's issues. 482 00:23:48,555 --> 00:23:50,451 Oh. Um, from when to when? 483 00:23:50,475 --> 00:23:53,371 From 7:00 p.m. to around when I left. 484 00:23:53,395 --> 00:23:55,091 Say, 7:30. 485 00:23:55,115 --> 00:23:57,011 Oh, right after I heard the horse. 486 00:23:57,035 --> 00:23:58,371 We've checked that. 487 00:23:58,395 --> 00:24:00,491 There's no dairy run, no night cart. 488 00:24:00,515 --> 00:24:02,515 No horse. 489 00:24:06,515 --> 00:24:09,571 Him! Ask him! He'll back me up. 490 00:24:09,595 --> 00:24:10,931 He and I left the building at the same time. 491 00:24:10,955 --> 00:24:12,931 Go on. Go on, tell the detective. 492 00:24:12,955 --> 00:24:14,931 Uh, sorry, ma'am. Tell him what? 493 00:24:14,955 --> 00:24:18,091 You and I on Monday night left the building at the same time. 494 00:24:18,115 --> 00:24:20,931 No, Mrs. Montgomery Jones. You have the wrong bloke. 495 00:24:20,955 --> 00:24:23,531 I only started work on the Tuesday. 496 00:24:23,555 --> 00:24:26,235 You must have me confused with someone else. 497 00:24:30,355 --> 00:24:31,931 Oh, May, I'll never get my wings 498 00:24:31,955 --> 00:24:33,691 if I don't drop the pounds. 499 00:24:33,715 --> 00:24:35,451 'Course you will. 500 00:24:35,475 --> 00:24:38,291 You beat everyone on silver service, hands down. 501 00:24:38,315 --> 00:24:40,251 And emergency protocol. 502 00:24:40,275 --> 00:24:41,651 You know, in reality, 503 00:24:41,675 --> 00:24:44,651 I'm not sure how calm I'll be in an emergency. 504 00:24:44,675 --> 00:24:49,211 If we're plummeting to the earth from 20,000 feet up 505 00:24:49,235 --> 00:24:51,131 with seconds left to live, 506 00:24:51,155 --> 00:24:53,771 I don't think I'll be following protocol. 507 00:24:53,795 --> 00:24:56,691 Or remembering to round my vowels. 508 00:24:56,715 --> 00:24:59,371 Ladies and gentlemen, this is your cabin crew here 509 00:24:59,395 --> 00:25:01,571 just letting you know from now on in, 510 00:25:01,595 --> 00:25:03,251 it's every girl for herself. 511 00:25:03,275 --> 00:25:05,211 Now, where's the champagne, hey? 512 00:25:05,235 --> 00:25:06,891 Oh! 513 00:25:06,915 --> 00:25:08,331 Mayday! 514 00:25:08,355 --> 00:25:10,275 She's loony! 515 00:25:11,595 --> 00:25:13,595 Isn't she? 516 00:25:14,235 --> 00:25:16,651 You girls are welcome to come by my place tonight 517 00:25:16,675 --> 00:25:18,731 if you want some cocktail-mixing practice. 518 00:25:18,755 --> 00:25:23,091 I have a fully stocked fridge and I make a mean mai tai. 519 00:25:23,115 --> 00:25:25,115 - Yes. - Yes! 520 00:25:26,235 --> 00:25:29,011 What in God's name is going on? 521 00:25:29,035 --> 00:25:31,451 Practicing. 522 00:25:31,475 --> 00:25:34,691 I'm giving you the opportunity of a lifetime! 523 00:25:34,715 --> 00:25:35,971 Don't throw it all away! 524 00:25:35,995 --> 00:25:38,131 So sorry, Mrs. Montgomery Jones. 525 00:25:38,155 --> 00:25:39,971 I was just trying to lighten the mood, 526 00:25:39,995 --> 00:25:41,675 after what happened to poor April. 527 00:25:44,595 --> 00:25:46,355 Are you alright? 528 00:25:50,675 --> 00:25:54,195 Sometimes it helps to talk about things. 529 00:26:00,395 --> 00:26:01,971 Do you know I was presented to the Queen 530 00:26:01,995 --> 00:26:04,011 at Buckingham Palace in '62? 531 00:26:04,035 --> 00:26:05,931 I still have the teaspoon here somewhere. 532 00:26:05,955 --> 00:26:08,171 You must have some wonderful stories. 533 00:26:08,195 --> 00:26:11,971 We were forever being invited to the top parties. 534 00:26:11,995 --> 00:26:14,195 I've danced with the Sultan of Brunei. 535 00:26:15,315 --> 00:26:18,931 And I even shared the same seat in the same cocktail bar in Nice 536 00:26:18,955 --> 00:26:21,851 where Cary Grant had been just an hour earlier. 537 00:26:21,875 --> 00:26:23,451 Oh, Cary Grant. 538 00:26:23,475 --> 00:26:24,731 What a dish. 539 00:26:24,755 --> 00:26:26,635 Not a patch on my Errol. 540 00:26:28,675 --> 00:26:31,011 It doesn't seem fair that you should have to give up flying 541 00:26:31,035 --> 00:26:32,635 just because you got married. 542 00:26:34,035 --> 00:26:35,515 Rules are the rules. 543 00:26:36,955 --> 00:26:38,811 Hey, you! Wait, wait, wait. 544 00:26:38,835 --> 00:26:41,091 I have a bone to pick with you! 545 00:26:41,115 --> 00:26:43,011 Hey, what was all that business 546 00:26:43,035 --> 00:26:45,051 about you saying to the police about not seeing me? 547 00:26:45,075 --> 00:26:47,931 I distinctly recall you watching as I climbed into my car. 548 00:26:47,955 --> 00:26:49,331 You were talking to May. 549 00:26:49,355 --> 00:26:51,115 GUS: You have me confused with another bloke. 550 00:26:54,435 --> 00:26:55,915 No mistake! 551 00:27:02,795 --> 00:27:04,371 Oh! 552 00:27:04,395 --> 00:27:05,955 A horse? 553 00:27:32,395 --> 00:27:33,891 According to Violetta, 554 00:27:33,915 --> 00:27:36,571 it's the same chemical structure as the first batch, 555 00:27:36,595 --> 00:27:38,011 which means we have a direct link 556 00:27:38,035 --> 00:27:39,971 between June's office and the murder scene. 557 00:27:39,995 --> 00:27:41,851 Any luck finding out what they are? 558 00:27:41,875 --> 00:27:43,731 All she can tell me is that they're neither animal, 559 00:27:43,755 --> 00:27:45,051 mineral, or vegetable. 560 00:27:45,075 --> 00:27:47,811 Oh, June wasn't imagining the horse. 561 00:27:47,835 --> 00:27:49,251 - We checked that out. - No, I heard it! 562 00:27:49,275 --> 00:27:51,251 - When? - When I was snooping around. 563 00:27:51,275 --> 00:27:53,595 I thought you were working late. 564 00:27:55,075 --> 00:27:56,731 - Oh. - I'm sorry. 565 00:27:56,755 --> 00:27:58,731 For before. I didn't mean to rush you. 566 00:27:58,755 --> 00:28:00,571 All that talk about houses and kids. 567 00:28:00,595 --> 00:28:02,851 Oh! They're multiplying. 568 00:28:02,875 --> 00:28:05,091 Yesterday you said "kid." 569 00:28:05,115 --> 00:28:06,811 How many were you planning? 570 00:28:06,835 --> 00:28:10,091 I don't know. Uh, three? 571 00:28:10,115 --> 00:28:12,251 Well, how about you? 572 00:28:12,275 --> 00:28:14,555 I hadn't really thought about it. 573 00:28:17,155 --> 00:28:18,731 Well, like I said, there's no rush. 574 00:28:18,755 --> 00:28:21,515 Uh, have to build, have somewhere to put everybody. 575 00:28:23,155 --> 00:28:25,291 You expecting someone? 576 00:28:25,315 --> 00:28:28,891 Carmel and May are coming over to mix some cocktails 577 00:28:28,915 --> 00:28:30,331 so I can dig for some more information. 578 00:28:30,355 --> 00:28:32,771 Are you crazy? They're potential murderesses. 579 00:28:32,795 --> 00:28:35,315 Well, I shall be very, very careful. 580 00:28:37,475 --> 00:28:40,251 Uh, Peregrine! 581 00:28:40,275 --> 00:28:41,755 - We're here! - Come on up! 582 00:28:42,555 --> 00:28:44,451 I'm still here! 583 00:28:44,475 --> 00:28:45,515 Trust me. 584 00:28:49,875 --> 00:28:51,195 Oh! 585 00:28:54,635 --> 00:28:57,251 Oh, wow, is this all yours? 586 00:28:57,275 --> 00:29:00,075 It was my aunt's place. Make yourselves at home. 587 00:29:01,915 --> 00:29:03,331 It's amazing! 588 00:29:03,355 --> 00:29:04,795 Mai tai? 589 00:29:10,395 --> 00:29:11,731 Coroner's report came in. 590 00:29:11,755 --> 00:29:13,971 Oh, ah, no. Just give me the nuts and bolts. 591 00:29:13,995 --> 00:29:15,691 It's a blow to the head, basically. 592 00:29:15,715 --> 00:29:16,931 And the bruising to the chest region 593 00:29:16,955 --> 00:29:18,851 suggests that someone pushed her. 594 00:29:18,875 --> 00:29:21,571 Got into a catfight, copped a don't argue. 595 00:29:21,595 --> 00:29:22,851 There's other small abrasions, too. 596 00:29:22,875 --> 00:29:24,371 Her little finger was broken. 597 00:29:24,395 --> 00:29:26,651 But that most likely happened in the fall. 598 00:29:26,675 --> 00:29:28,331 Mm. 599 00:29:28,355 --> 00:29:31,451 Oh, uh, I had a chat to the brass about your promotion. 600 00:29:31,475 --> 00:29:33,091 Thank you, sir. 601 00:29:33,115 --> 00:29:36,051 It probably means a move to another station. 602 00:29:36,075 --> 00:29:37,251 Boondocks somewhere. 603 00:29:37,275 --> 00:29:39,131 Well, we all have to do our time. 604 00:29:39,155 --> 00:29:40,811 I've done my time, sir. 605 00:29:40,835 --> 00:29:42,251 Here, in this station, this neighborhood. 606 00:29:42,275 --> 00:29:44,491 Yeah, well, I don't make the rules. 607 00:29:44,515 --> 00:29:46,115 You have influence. 608 00:29:48,595 --> 00:29:50,635 Is it because of who I'm marrying, sir? 609 00:29:55,155 --> 00:29:58,331 You will not find happiness with little fish, son. 610 00:29:58,355 --> 00:29:59,531 You just won't. 611 00:29:59,555 --> 00:30:02,091 She'll want to do things her way. 612 00:30:02,115 --> 00:30:04,251 She'll want to make her own decisions. 613 00:30:04,275 --> 00:30:06,971 - We make decisions together. - Don't make me laugh. 614 00:30:06,995 --> 00:30:09,091 If you want to make it as a detective, 615 00:30:09,115 --> 00:30:10,595 you need to toughen up. 616 00:30:12,235 --> 00:30:13,635 Boo! 617 00:30:31,995 --> 00:30:33,571 The Atlantic run. 618 00:30:33,595 --> 00:30:37,211 New York City. Take in a Broadway musical. 619 00:30:37,235 --> 00:30:39,011 That's my number one. 620 00:30:39,035 --> 00:30:40,131 Paris for me. 621 00:30:40,155 --> 00:30:41,651 The Arc de Triomphe. 622 00:30:41,675 --> 00:30:43,131 Notre Dame. 623 00:30:43,155 --> 00:30:44,891 The Eiffel Tower. 624 00:30:44,915 --> 00:30:47,331 Well, here's to the three of us meeting up 625 00:30:47,355 --> 00:30:50,851 somewhere exotic in 12 months' time. 626 00:30:50,875 --> 00:30:53,371 That's if we're not already married first. 627 00:30:53,395 --> 00:30:55,771 Don't do it. That's my motto. 628 00:30:55,795 --> 00:30:58,155 There's no way it won't be a terrible mistake. 629 00:31:00,795 --> 00:31:03,171 Of course, we should all be flying the damn planes, 630 00:31:03,195 --> 00:31:04,611 is what we should be doing, 631 00:31:04,635 --> 00:31:07,395 instead of working as glorified waitresses. 632 00:31:08,355 --> 00:31:10,811 Well, don't look at me like that. 633 00:31:10,835 --> 00:31:14,091 It's not such a crazy idea. There's plenty of female pilots. 634 00:31:14,115 --> 00:31:15,691 Amelia Earhart. 635 00:31:15,715 --> 00:31:17,171 Nancy Bird Walton. 636 00:31:17,195 --> 00:31:18,475 My own Aunt Phryne. 637 00:31:19,555 --> 00:31:21,115 Shh! I heard something. 638 00:31:22,675 --> 00:31:24,635 What's that? 639 00:31:26,075 --> 00:31:27,715 Stay here, both of you. 640 00:31:53,515 --> 00:31:56,315 Hey, stop! 641 00:32:03,195 --> 00:32:04,851 I'll call the police. 642 00:32:04,875 --> 00:32:05,852 No need. 643 00:32:05,876 --> 00:32:06,931 Oh! 644 00:32:06,955 --> 00:32:08,931 Oh, watch my finger! Aah! 645 00:32:08,955 --> 00:32:10,875 Pass me your scarf, Carmel! 646 00:32:20,075 --> 00:32:21,995 Help me roll him over. 647 00:32:24,995 --> 00:32:26,595 Gus? 648 00:32:35,195 --> 00:32:37,235 I've made a citizen's arrest. 649 00:32:39,675 --> 00:32:41,971 You should have called me. 650 00:32:41,995 --> 00:32:44,011 I had the situation under control. 651 00:32:44,035 --> 00:32:45,411 You take far too many risks. 652 00:32:45,435 --> 00:32:47,571 I thought that's what you liked about me. 653 00:32:47,595 --> 00:32:48,891 Very strange, though. 654 00:32:48,915 --> 00:32:50,451 He broke into myhouse, 655 00:32:50,475 --> 00:32:52,811 but then he ran straight past me like I wasn't even there. 656 00:32:52,835 --> 00:32:55,435 Maybe this scared him. 657 00:32:56,915 --> 00:32:58,531 Did you work out what these are? 658 00:32:58,555 --> 00:33:01,011 - Yeah, contact lenses. - What? 659 00:33:01,035 --> 00:33:02,571 They work just like glasses, 660 00:33:02,595 --> 00:33:04,571 except you put them right on your eyes, 661 00:33:04,595 --> 00:33:06,051 and they're completely invisible. 662 00:33:06,075 --> 00:33:07,755 - How amazing. - Mm. 663 00:33:08,595 --> 00:33:12,531 Hang on, the first thing that June did was test my eyesight. 664 00:33:12,555 --> 00:33:14,691 You have to have 20/20 vision as a hostie. 665 00:33:14,715 --> 00:33:16,251 The airline insists upon it. 666 00:33:16,275 --> 00:33:18,291 Wearing those, no one would have been the wiser. 667 00:33:18,315 --> 00:33:20,611 April had a secret. 668 00:33:20,635 --> 00:33:22,171 Louis Sharousky. 669 00:33:22,195 --> 00:33:23,755 Yes, I'll look into that. 670 00:33:25,315 --> 00:33:27,451 - I should get back to the girls. - Mm, it's a good idea. 671 00:33:27,475 --> 00:33:29,371 You're starting to crack. 672 00:33:29,395 --> 00:33:31,371 I hope it hasn't put you off. 673 00:33:31,395 --> 00:33:33,515 It'd take much more than that. 674 00:33:43,275 --> 00:33:45,291 Why are you following those young women? 675 00:33:45,315 --> 00:33:46,691 Just looking out for them. 676 00:33:46,715 --> 00:33:49,331 After what happened to that other girlie. 677 00:33:49,355 --> 00:33:51,931 I thought I'd follow them, make sure they got home alright. 678 00:33:51,955 --> 00:33:53,531 So you broke in to reassure them? 679 00:33:53,555 --> 00:33:56,771 I wasn't breaking in. It was a misunderstanding. 680 00:33:56,795 --> 00:33:58,715 Oh, and this was because you were expecting snow? 681 00:34:00,355 --> 00:34:01,931 I'm charging you with breaking and entering. 682 00:34:01,955 --> 00:34:03,691 I expect to add more charges later. 683 00:34:03,715 --> 00:34:05,371 Like the murder of April Barrett. 684 00:34:05,395 --> 00:34:07,771 What? No, you can't get me for that. 685 00:34:07,795 --> 00:34:10,451 I hadn't even started working there. 686 00:34:10,475 --> 00:34:12,371 I am the one who should be laying charges, 687 00:34:12,395 --> 00:34:14,011 after what that crazy bird did to me. 688 00:34:14,035 --> 00:34:15,811 That's enough, Mr. Selby. That's enough. 689 00:34:15,835 --> 00:34:18,035 You can explain the rest to a magistrate in the morning. 690 00:34:24,795 --> 00:34:26,531 What if he comes back? 691 00:34:26,555 --> 00:34:28,691 He's not coming back. 692 00:34:28,715 --> 00:34:30,731 Hear that? You're safe. 693 00:34:30,755 --> 00:34:33,651 Why would a cleaner break in here, though? 694 00:34:33,675 --> 00:34:35,771 He's a creep. 695 00:34:35,795 --> 00:34:37,235 He doesn't need a reason. 696 00:34:38,595 --> 00:34:40,611 You were pretty brave before. 697 00:34:40,635 --> 00:34:41,691 Oh! 698 00:34:41,715 --> 00:34:43,451 When did you learn jujitsu? 699 00:34:43,475 --> 00:34:46,211 Oh, I'm still learning. I'm a work in progress. 700 00:34:46,235 --> 00:34:47,835 But I have a very good teacher. 701 00:34:49,035 --> 00:34:50,331 My dad taught me. 702 00:34:50,355 --> 00:34:52,571 Oh, wow. 703 00:34:52,595 --> 00:34:53,691 Not for me. 704 00:34:53,715 --> 00:34:55,675 No, I'm fine, thanks. 705 00:35:04,395 --> 00:35:07,835 A synthetic form of asbestos, maybe? 706 00:35:09,315 --> 00:35:10,771 The crumbs are crumbs! 707 00:35:10,795 --> 00:35:12,611 Slimmits crumbs. 708 00:35:12,635 --> 00:35:15,211 No, no, Peregrine. This is not food grade. 709 00:35:15,235 --> 00:35:16,891 Most likely highly toxic. 710 00:35:16,915 --> 00:35:18,411 Well, it's certainly toxic. 711 00:35:18,435 --> 00:35:20,611 Making women feel embarrassed about their bodies 712 00:35:20,635 --> 00:35:22,755 to sell biscuits, it's revolting. 713 00:35:25,835 --> 00:35:28,355 I believe you're right, Peregrine. 714 00:35:32,955 --> 00:35:34,731 - Detective Steed. - James. 715 00:35:34,755 --> 00:35:37,131 - They're crumbs. - Crumbs? 716 00:35:37,155 --> 00:35:38,931 Biscuit crumbs that give us a direct link 717 00:35:38,955 --> 00:35:41,011 between June's office and the crime scene. 718 00:35:41,035 --> 00:35:44,131 Well, June might be involved. I don't think she's our killer. 719 00:35:44,155 --> 00:35:46,771 - What makes you say that? - Because June's an old soak. 720 00:35:46,795 --> 00:35:48,331 I smelled it on her breath 721 00:35:48,355 --> 00:35:50,051 and found her secret stash hidden in the sick bay. 722 00:35:50,075 --> 00:35:52,651 Which is where she said she was at the time of the murder. 723 00:35:52,675 --> 00:35:53,931 Then who? 724 00:35:53,955 --> 00:35:56,171 Her husband, Captain Jones. 725 00:35:56,195 --> 00:35:57,771 He's back squarely in the frame. 726 00:35:57,795 --> 00:35:59,491 I thought you said he had an alibi. 727 00:35:59,515 --> 00:36:00,931 He lied. He faked it. 728 00:36:00,955 --> 00:36:02,851 He had a co-pilot mate sign off on the logs, 729 00:36:02,875 --> 00:36:04,251 but he never flew that plane. 730 00:36:04,275 --> 00:36:06,331 But what reason did he have to murder her? 731 00:36:06,355 --> 00:36:07,611 You know those contact lenses? 732 00:36:07,635 --> 00:36:08,851 See, I called the optometrist, 733 00:36:08,875 --> 00:36:10,411 and they never had an April Barrett 734 00:36:10,435 --> 00:36:13,211 on the client list, but they did have an E. Jones. 735 00:36:13,235 --> 00:36:14,931 April was blackmailing the captain, 736 00:36:14,955 --> 00:36:17,011 holding his contact lenses as ransom. 737 00:36:17,035 --> 00:36:18,571 Get him in. 738 00:36:18,595 --> 00:36:20,571 Mm, I've just sent someone to pick him up. 739 00:36:20,595 --> 00:36:23,211 Oh, you are good. 740 00:36:23,235 --> 00:36:25,075 Goodbye, Peregrine. 741 00:36:27,995 --> 00:36:30,851 Very evenly matched. 742 00:36:30,875 --> 00:36:32,811 Okay, I did meet April at 6:30 that night. 743 00:36:32,835 --> 00:36:34,731 - And? - I told her it was over. 744 00:36:34,755 --> 00:36:36,731 She wasn't going to get any more money. That was it. 745 00:36:36,755 --> 00:36:38,755 Then? Then I left. 746 00:36:39,595 --> 00:36:42,371 I didn't lay a finger on her. She was alive when I left her. 747 00:36:42,395 --> 00:36:43,611 It's true about the lenses. 748 00:36:43,635 --> 00:36:45,011 I planned to get a second set made up, 749 00:36:45,035 --> 00:36:46,251 and that's where I was heading. 750 00:36:46,275 --> 00:36:47,811 I was at the optometrist getting fitted 751 00:36:47,835 --> 00:36:49,411 when I should have been flying that plane. 752 00:36:49,435 --> 00:36:51,211 - What time was that? - I had a 7:00 p.m. appointment. 753 00:36:51,235 --> 00:36:52,771 It lasted approximately one hour. 754 00:36:52,795 --> 00:36:54,411 My optometrist will alibi me. Call him. 755 00:36:54,435 --> 00:36:55,651 Why didn't you just tell me that 756 00:36:55,675 --> 00:36:56,851 the first time that we interviewed you? 757 00:36:56,875 --> 00:36:58,291 If it became public knowledge 758 00:36:58,315 --> 00:36:59,731 that I had anything but 20/20 vision, 759 00:36:59,755 --> 00:37:00,835 they wouldn't let me fly. 760 00:37:01,475 --> 00:37:03,251 Did your wife know about the blackmail? 761 00:37:03,275 --> 00:37:05,875 - No, she had no idea. - Are you sure about that? 762 00:37:08,075 --> 00:37:10,315 Steed? You're needed elsewhere. 763 00:37:13,635 --> 00:37:15,491 Calm down, girls. 764 00:37:15,515 --> 00:37:18,371 Remember, if we're calm, they're calm. 765 00:37:18,395 --> 00:37:19,411 What is going on? 766 00:37:19,435 --> 00:37:21,035 There's been another murder. 767 00:37:24,355 --> 00:37:26,531 I thought you arrested him. 768 00:37:26,555 --> 00:37:28,211 Magistrate must have granted bail. 769 00:37:28,235 --> 00:37:29,931 Why did he come back here? What was he after? 770 00:37:29,955 --> 00:37:31,251 Or whom. 771 00:37:31,275 --> 00:37:32,531 I need to get back in June's office. 772 00:37:32,555 --> 00:37:33,811 Well, I'll give you some time. 773 00:37:33,835 --> 00:37:35,411 Well, who saw anything? 774 00:37:35,435 --> 00:37:37,755 Mrs. Montgomery Jones, did you see anything? 775 00:38:01,875 --> 00:38:03,731 What are you doing in my office? 776 00:38:03,755 --> 00:38:06,171 - I can explain. - No, it's okay, Peregrine. 777 00:38:06,195 --> 00:38:07,971 Mrs. Montgomery Jones needs to do the explaining. 778 00:38:07,995 --> 00:38:09,171 You need to accompany me to the station. 779 00:38:09,195 --> 00:38:10,691 No, James, I was wrong. 780 00:38:10,715 --> 00:38:13,171 June didn't kill April. 781 00:38:13,195 --> 00:38:15,131 Must have been a terrible thing after all those adventures 782 00:38:15,155 --> 00:38:17,691 to suddenly have everything grind to a halt. 783 00:38:17,715 --> 00:38:20,251 Your husband was facing the same fate, too, 784 00:38:20,275 --> 00:38:23,355 if April spilled the beans about his eyesight. 785 00:38:24,675 --> 00:38:26,211 Who are you? 786 00:38:26,235 --> 00:38:28,291 Just someone who likes to get to the bottom of things. 787 00:38:28,315 --> 00:38:29,371 The crumbs, you said yourself. 788 00:38:29,395 --> 00:38:30,611 June didn't leave the crumb trail. 789 00:38:30,635 --> 00:38:32,331 The tear in the uniform proves it. 790 00:38:32,355 --> 00:38:33,571 Tear? What tear? 791 00:38:33,595 --> 00:38:35,011 You haven't put on an ounce of weight 792 00:38:35,035 --> 00:38:36,571 since you first wore that uniform, 793 00:38:36,595 --> 00:38:37,651 so you can't have split the seam, 794 00:38:37,675 --> 00:38:38,931 and you don't eat Slimmits. 795 00:38:38,955 --> 00:38:40,731 Peregrine, I am still in the dark here. 796 00:38:40,755 --> 00:38:42,451 I'm sorry, I led you down the wrong crumb trail for a moment, 797 00:38:42,475 --> 00:38:43,491 but I can make it up to you. 798 00:38:43,515 --> 00:38:44,835 Quickly, before they get away. 799 00:38:47,955 --> 00:38:50,051 Going somewhere, ladies? 800 00:38:50,075 --> 00:38:52,355 JAMES: Think we need to have a chat. 801 00:38:54,235 --> 00:38:56,451 It wasn't June who laid the trail of crumbs, 802 00:38:56,475 --> 00:38:57,835 but you, Carmel. 803 00:38:58,995 --> 00:39:02,011 You idolized Mrs. Montgomery Jones. 804 00:39:02,035 --> 00:39:05,755 And April teased you about your obsession, didn't she? 805 00:39:08,875 --> 00:39:12,211 The torn uniform, the Slimmits crumbs. 806 00:39:12,235 --> 00:39:14,771 They put you at the scene, too. 807 00:39:14,795 --> 00:39:16,675 But you didn't kill her. 808 00:39:17,635 --> 00:39:20,291 April hunted people's weak spots to blackmail them. 809 00:39:20,315 --> 00:39:22,971 Yours was your weight. Captain Jones' is his eyesight. 810 00:39:22,995 --> 00:39:27,595 And, May, yours was that you're married, aren't you? 811 00:39:28,915 --> 00:39:30,331 Which means you couldn't be a hostess. 812 00:39:30,355 --> 00:39:31,811 Married? To whom? 813 00:39:31,835 --> 00:39:33,291 Gus Selby, the cleaner. 814 00:39:33,315 --> 00:39:36,131 The way you reacted, like you knew him 815 00:39:36,155 --> 00:39:38,531 and were scared of him. 816 00:39:38,555 --> 00:39:41,211 And I noticed that Gus had a bruised pinkie. 817 00:39:41,235 --> 00:39:43,731 I didn't think much about it until I saw the coroner's report 818 00:39:43,755 --> 00:39:46,411 and realized that April had the same injury. 819 00:39:46,435 --> 00:39:48,675 A common jujitsu injury. 820 00:39:49,915 --> 00:39:52,731 And May knew jujitsu. 821 00:39:52,755 --> 00:39:55,531 But it was what you said to me at my house 822 00:39:55,555 --> 00:39:57,131 when we were talking about marriage. 823 00:39:57,155 --> 00:40:00,131 There's no way it won't be a terrible mistake. 824 00:40:00,155 --> 00:40:01,635 And April found out. 825 00:40:02,595 --> 00:40:04,395 May killed April. 826 00:40:04,875 --> 00:40:06,315 Aah! 827 00:40:08,755 --> 00:40:12,451 She threatened to go to the airline unless I paid her money. 828 00:40:12,475 --> 00:40:14,315 I begged her. 829 00:40:15,555 --> 00:40:19,731 If I didn't earn my wings, I'd never get away from him. 830 00:40:19,755 --> 00:40:21,435 I never meant to kill her! 831 00:40:24,595 --> 00:40:26,195 It's okay. 832 00:40:28,995 --> 00:40:31,291 But you did mean to kill Gus. 833 00:40:31,315 --> 00:40:34,331 He got the job here just to torment you. 834 00:40:34,355 --> 00:40:37,611 And you knew he'd never let you live your life. 835 00:40:37,635 --> 00:40:40,195 It shouldn't make a difference whether we're married. 836 00:40:41,475 --> 00:40:43,595 I tried to get a divorce. 837 00:40:44,475 --> 00:40:46,291 If it wasn't for that stupid rule... 838 00:40:46,315 --> 00:40:48,051 How did you figure it all out? 839 00:40:48,075 --> 00:40:49,891 Because of the horse. 840 00:40:49,915 --> 00:40:53,155 June heard clip-clopping that night, but it wasn't equine. 841 00:41:02,035 --> 00:41:06,835 What I can't quite work out is, why did you cover it up? 842 00:41:08,955 --> 00:41:10,755 Because it wasn't fair. 843 00:41:12,315 --> 00:41:14,075 It just wasn't fair. 844 00:41:19,675 --> 00:41:23,331 That was unconventional but effective. 845 00:41:23,355 --> 00:41:25,635 That's my motto. 846 00:41:27,635 --> 00:41:28,771 What time we all gathering? 847 00:41:28,795 --> 00:41:30,611 - Hmm? - The engagement drinks. 848 00:41:30,635 --> 00:41:33,371 - They're still on, yeah? - Yes. Yes. 849 00:41:33,395 --> 00:41:34,851 - Uh, 6:00-ish I think. - Okay. 850 00:41:34,875 --> 00:41:36,371 I'll see you there, then. 851 00:41:36,395 --> 00:41:37,435 Mm-hmm. 852 00:41:54,995 --> 00:41:56,411 Are we on? 853 00:41:56,435 --> 00:41:58,011 Not quite. 854 00:41:58,035 --> 00:42:00,195 Peregrine's running late. 855 00:42:06,275 --> 00:42:10,131 I've been deliberating on our, uh... our situation, 856 00:42:10,155 --> 00:42:12,131 um, and despite all the rules 857 00:42:12,155 --> 00:42:15,691 and the, uh... the commandments and the "thou shalt nots," 858 00:42:15,715 --> 00:42:18,011 there is very little specificity 859 00:42:18,035 --> 00:42:22,691 when it comes to what precisely constitutes forbidden relations 860 00:42:22,715 --> 00:42:25,771 between a man and a woman. 861 00:42:25,795 --> 00:42:27,755 I'll give you an example. Um... 862 00:42:30,915 --> 00:42:33,531 Now, I would have thought that's okay. 863 00:42:33,555 --> 00:42:34,555 Yes. 864 00:42:35,755 --> 00:42:38,075 And, uh... A-And this? 865 00:42:43,035 --> 00:42:44,675 Yes. 866 00:42:45,555 --> 00:42:48,435 And, uh... And this? 867 00:42:55,595 --> 00:42:56,635 Yes. 868 00:42:58,795 --> 00:43:01,595 And what about this? 869 00:43:03,395 --> 00:43:05,771 I'm not so sure. 870 00:43:05,795 --> 00:43:08,011 Would you like me to stop? 871 00:43:08,035 --> 00:43:10,275 Mm, not just yet. 872 00:43:12,195 --> 00:43:14,011 Ah! 873 00:43:14,035 --> 00:43:16,235 Ohh. 874 00:43:22,155 --> 00:43:24,155 She's a terrible cook, you know. 875 00:43:45,035 --> 00:43:46,211 - Peregrine. - I'm sorry. 876 00:43:46,235 --> 00:43:47,331 That's alright. 877 00:43:47,355 --> 00:43:48,435 Come. 878 00:43:51,235 --> 00:43:54,211 I was going to call, and then that wasn't right. 879 00:43:54,235 --> 00:43:56,771 - Well, that sounds ominous. - No, not really. 880 00:43:56,795 --> 00:44:00,931 It's just I don't think we need to make a big fuss tonight. 881 00:44:00,955 --> 00:44:03,275 I'll explain to the others. 882 00:44:04,195 --> 00:44:07,531 We don't get to talk very much, you and I. 883 00:44:07,555 --> 00:44:09,171 We talk all the time. 884 00:44:09,195 --> 00:44:12,051 Not about the things that are close to our hearts. 885 00:44:12,075 --> 00:44:14,995 There's so much that I still don't know about you. 886 00:44:16,155 --> 00:44:17,571 - Like what? - Oh, I don't know. 887 00:44:17,595 --> 00:44:19,891 Like what football team you barrack for. 888 00:44:19,915 --> 00:44:21,811 Well, I'm from the Western District, Geelong. 889 00:44:21,835 --> 00:44:23,291 Whether you believe in capital punishment. 890 00:44:23,315 --> 00:44:25,235 - Peregrine. - You buying that land. 891 00:44:25,915 --> 00:44:27,171 That would have been something 892 00:44:27,195 --> 00:44:29,531 that would have been good to talk about. 893 00:44:29,555 --> 00:44:31,515 I just wanted that to be a surprise. 894 00:44:33,035 --> 00:44:35,275 It definitely was that. 895 00:44:36,835 --> 00:44:40,091 But I have a house, and I like it very much. 896 00:44:40,115 --> 00:44:41,891 Well, I'm sure that there is a way through this. 897 00:44:41,915 --> 00:44:44,091 That's what I'm saying. 898 00:44:44,115 --> 00:44:45,971 We need to talk about our future. 899 00:44:45,995 --> 00:44:48,851 About our expectations. 900 00:44:48,875 --> 00:44:50,651 And I need to have some conversations with myself 901 00:44:50,675 --> 00:44:54,915 about what I want for my life. 902 00:44:56,835 --> 00:44:57,955 But 903 00:44:59,035 --> 00:45:02,211 this thing, it 904 00:45:02,235 --> 00:45:04,571 it gets in the way of everything. 905 00:45:04,595 --> 00:45:06,371 It... It started this ball rolling, 906 00:45:06,395 --> 00:45:07,611 and now it's all about the ball 907 00:45:07,635 --> 00:45:09,995 and not about what it should be about. 908 00:45:12,555 --> 00:45:14,451 So you don't want to marry me? 909 00:45:14,475 --> 00:45:16,891 No. No, that's not what I'm saying. 910 00:45:16,915 --> 00:45:19,931 I... Oh, I... 911 00:45:19,955 --> 00:45:23,795 I want to be with you so much. 912 00:45:26,715 --> 00:45:29,115 I want to know you better. 913 00:45:33,355 --> 00:45:35,931 Can't we just hold things as they are 914 00:45:35,955 --> 00:45:38,715 for a few precious moments first? 915 00:45:45,075 --> 00:45:46,715 Sure. 916 00:45:48,995 --> 00:45:50,155 James. 917 00:45:51,195 --> 00:45:52,315 James! 918 00:46:01,675 --> 00:46:03,411 Murder near Hartford. 919 00:46:03,435 --> 00:46:05,531 Yeah, you grew up out that way, didn't you? 920 00:46:05,555 --> 00:46:06,971 - Son. - Dad. 921 00:46:06,995 --> 00:46:08,771 PEREGRINE" Oh, who's the happy couple? 922 00:46:08,795 --> 00:46:11,235 Mr. Ian Carruthers. He's from the next-door property. 923 00:46:12,555 --> 00:46:14,331 I suspect this goes with it. 924 00:46:14,355 --> 00:46:16,531 You might want to ask Ian what the C stands for. 925 00:46:16,555 --> 00:46:19,011 - Hello, Sally. - Jim! 926 00:46:19,035 --> 00:46:22,131 Sally could have popped by from next door and stabbed Eddie. 927 00:46:22,155 --> 00:46:24,731 Can't we go back to how things were before? 928 00:46:24,755 --> 00:46:26,051 When did you want to marry me? 929 00:46:26,075 --> 00:46:27,531 I didn't realize it was common 930 00:46:27,555 --> 00:46:29,051 for young ladies to do detective work. 931 00:46:29,075 --> 00:46:31,235 Oh, it isn't. But I'm not common. 66790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.