All language subtitles for 1977_Kifujin.Shibari.Tsubo.(Noble.Lady.Bound.Vase)_Masaru.Konuma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,953 --> 00:00:44,538 EARLY SHOWA ERA 1928 2 00:02:06,206 --> 00:02:09,198 So, the master is going to have fun tonight. 3 00:02:12,045 --> 00:02:14,138 He always plays the bamboo flute... 4 00:02:15,916 --> 00:02:17,907 before pleasuring himself. 5 00:02:18,919 --> 00:02:20,910 It's always on the fifth night. 6 00:02:25,325 --> 00:02:27,316 - Am I right? Yeah. 7 00:02:29,062 --> 00:02:32,554 It's been half a year... but his wife hasn't gotten used to it. 8 00:02:34,835 --> 00:02:36,655 Time will tell. 9 00:02:54,554 --> 00:02:56,545 The Master requests your presence. 10 00:03:12,973 --> 00:03:22,666 NOBLE LADY BOUND VASE 11 00:03:44,137 --> 00:03:49,530 Script by Akio IDO Produced by Yoshiki YUUKI 12 00:03:50,410 --> 00:03:55,905 Cinematography by Masaru MORI Art Director Kazuo YAGYU 13 00:03:56,683 --> 00:04:02,178 Music by Sansaku OKUZAWA Asst. Director: Nobuyuki SAITO 14 00:04:21,441 --> 00:04:23,830 Starring: 15 00:04:24,611 --> 00:04:29,401 Naomi TANI Tokuko WATANABE 16 00:04:32,018 --> 00:04:37,411 Hitoshi TAKAGI Akira TAKAHASHI Akira HANAGAMI 17 00:04:44,698 --> 00:04:48,088 A princess like you can't stand someone like me. 18 00:04:49,269 --> 00:04:54,263 Hate your Father for risking and losing your family's money. 19 00:04:54,541 --> 00:04:57,328 Hate your Father for selling you to me. 20 00:05:00,847 --> 00:05:02,838 You're just a woman sold for money. 21 00:05:13,393 --> 00:05:18,080 Nobody can blame me for the way I eat a fancy meal, eh? 22 00:05:36,149 --> 00:05:40,438 Directed by Masaru KONOMA 23 00:06:17,457 --> 00:06:21,450 Kasai's estate begins here... stretching for many miles. 24 00:06:21,961 --> 00:06:24,247 Everything you can see belongs to your new husband. 25 00:06:33,473 --> 00:06:36,067 It's been half a year since you married me. 26 00:06:36,109 --> 00:06:38,703 You should be used to this by now. 27 00:07:02,702 --> 00:07:04,226 You're a horny woman. 28 00:07:12,545 --> 00:07:14,331 I'm not ready to cum yet. 29 00:07:26,025 --> 00:07:29,916 To satisfy a husband is a wife's biggest responsibility. 30 00:07:32,098 --> 00:07:34,089 I will never tire of your body. 31 00:07:38,638 --> 00:07:40,299 I'm not finished yet. 32 00:08:10,270 --> 00:08:13,159 So tell me... who got you pregnant? Huh? 33 00:08:17,544 --> 00:08:20,433 I wonder... what kind of seed is growing in there? Eh? 34 00:10:38,217 --> 00:10:39,946 You're as beautiful as always. 35 00:10:41,587 --> 00:10:43,077 Even more perhaps. 36 00:10:44,324 --> 00:10:47,509 A woman becomes more beautiful after having multiple love sessions. 37 00:10:47,994 --> 00:10:50,383 Please enjoy your stay with us. 38 00:11:00,306 --> 00:11:01,762 Brother! 39 00:11:10,016 --> 00:11:12,007 So... you're fighting with your husband again? 40 00:11:12,051 --> 00:11:13,712 Well, isn't this my house too? 41 00:12:29,195 --> 00:12:30,150 What're you doing? 42 00:12:30,797 --> 00:12:32,685 Brother you started again? 43 00:12:35,234 --> 00:12:37,623 Your husband doesn't enjoy this? 44 00:12:37,937 --> 00:12:39,290 He's not capable. 45 00:12:40,773 --> 00:12:43,367 I wish he could do a tenth of what you do. 46 00:12:44,811 --> 00:12:46,699 You like this sort of thing? 47 00:12:46,913 --> 00:12:47,800 Of course not! 48 00:12:55,388 --> 00:12:56,343 What's wrong? 49 00:12:56,722 --> 00:12:57,609 Nothing at all. 50 00:12:58,191 --> 00:13:00,182 Well then, why did you laugh? 51 00:13:01,461 --> 00:13:05,557 I remember the days when you still lived here... 52 00:13:24,684 --> 00:13:25,878 What do you mean? 53 00:13:27,186 --> 00:13:28,471 What do you remember? 54 00:13:29,155 --> 00:13:30,645 You know what I'm talking about. 55 00:13:32,225 --> 00:13:33,249 What's that? 56 00:13:39,499 --> 00:13:41,251 You're a nasty brother. 57 00:14:10,029 --> 00:14:12,224 Your'e the one that just started working here. 58 00:14:14,167 --> 00:14:16,055 You're the sixth son of Gosaku? 59 00:14:20,473 --> 00:14:23,863 Gosaku is more potent than he looks, he had 6 children! 60 00:14:23,876 --> 00:14:25,867 I can't believe it. 61 00:14:31,651 --> 00:14:33,937 You have such a cute face. 62 00:14:36,722 --> 00:14:40,010 Soon you'll be sneaking into the beds of many girls. 63 00:14:54,373 --> 00:14:58,662 Shinkichi, you have to eat alot. Your body needs to grow. 64 00:15:00,713 --> 00:15:02,431 I can hardly wait. 65 00:15:02,481 --> 00:15:03,869 Shinkichi... 66 00:15:03,950 --> 00:15:05,440 You must go to town tomorrow. 67 00:15:05,651 --> 00:15:06,242 Yes. 68 00:15:11,390 --> 00:15:13,984 I am such a good husband. 69 00:15:18,731 --> 00:15:22,827 Besides paying all your Father's debts... 70 00:15:22,835 --> 00:15:25,554 I still deliver a monthly allowance. 71 00:15:29,108 --> 00:15:31,303 I'll always appreciate that. 72 00:15:35,314 --> 00:15:37,703 It's all because I bought you. 73 00:15:40,886 --> 00:15:42,877 I bought this here... 74 00:15:44,590 --> 00:15:45,773 and here... 75 00:15:50,363 --> 00:15:53,252 It was such a great purchase. 76 00:16:26,999 --> 00:16:27,988 Shinkichi. 77 00:16:29,302 --> 00:16:29,893 Yes. 78 00:16:32,405 --> 00:16:34,191 I have something to ask you. 79 00:16:35,941 --> 00:16:38,034 Are you capable of keeping a secret? 80 00:16:40,379 --> 00:16:42,574 - Shinkichi? Yes. 81 00:16:43,683 --> 00:16:47,574 Before you leave tomorrow, meet me behind the barn. 82 00:16:48,387 --> 00:16:49,081 Yes. 83 00:16:51,324 --> 00:16:52,450 Thank you. 84 00:16:53,025 --> 00:16:57,416 You're the only one I can trust around here. 85 00:16:59,098 --> 00:17:02,192 I realize you've been watching over me. 86 00:17:04,870 --> 00:17:05,962 Madam... 87 00:17:51,283 --> 00:17:54,969 Look at that one. Don't you like her? 88 00:17:57,423 --> 00:17:58,811 ...then how about this one? 89 00:18:01,494 --> 00:18:10,380 Or how about this one? This woman looks like you. 90 00:18:12,638 --> 00:18:16,734 You still don't like any? If you don't like what I choose... 91 00:18:17,176 --> 00:18:18,165 ...then pick for yourself. 92 00:18:23,482 --> 00:18:27,873 Oh! You picked this one? Good choice. 93 00:18:47,940 --> 00:18:50,329 Something interesting is happening. 94 00:22:09,875 --> 00:22:11,126 I feel sorry for you. 95 00:22:12,378 --> 00:22:14,573 Having to look after my brother. 96 00:22:19,184 --> 00:22:21,869 But, I can't really help you. 97 00:22:32,164 --> 00:22:33,654 Such beautiful skin... 98 00:22:34,900 --> 00:22:37,892 I understand why my brother can't control himself. 99 00:22:47,379 --> 00:22:49,768 Namiji must be very happy over there. 100 00:22:51,950 --> 00:22:55,044 Mr. Kasai is very fond of her. 101 00:22:58,223 --> 00:23:04,617 Please tell her I'm doing fine. No problems in retirement. 102 00:23:04,730 --> 00:23:05,424 Yes. 103 00:23:06,432 --> 00:23:08,525 Thank you very much for your visit. 104 00:23:09,401 --> 00:23:12,586 I hope you can return before dusk. 105 00:23:22,314 --> 00:23:26,739 CLINIC 106 00:23:49,007 --> 00:23:51,498 I try to endure my everyday life... 107 00:23:52,544 --> 00:23:58,665 I know I betrayed our love... and I shouldn't be writing now.... 108 00:24:01,253 --> 00:24:03,744 I only survive here by thinking of you. 109 00:24:05,124 --> 00:24:08,412 My love for you is my only reason to keep on living. 110 00:24:11,597 --> 00:24:14,282 Please forgive me my love, I'll always love you. 111 00:24:39,158 --> 00:24:41,649 You've been rubbing the same spot forever. 112 00:24:42,194 --> 00:24:43,582 Wash my front. 113 00:24:46,999 --> 00:24:48,227 What's wrong? 114 00:24:54,072 --> 00:24:55,858 You're shaking like a leaf. 115 00:25:01,146 --> 00:25:03,432 You haven't been with a woman yet? 116 00:25:12,925 --> 00:25:14,085 Let me see it! 117 00:25:21,900 --> 00:25:23,595 It's big enough. 118 00:25:42,955 --> 00:25:43,944 This is a woman. 119 00:25:44,957 --> 00:25:46,675 - I'm sorry. Shinkichi! 120 00:27:28,393 --> 00:27:30,588 Hit her. Hit her. 121 00:27:34,399 --> 00:27:36,492 Can you do what I ordered? 122 00:27:49,414 --> 00:27:50,176 Hit her harder! 123 00:27:55,153 --> 00:28:01,342 Namiji, does it hurt? You insulted me. 124 00:28:04,997 --> 00:28:08,091 You want to read the letter... from your boyfriend? 125 00:28:13,005 --> 00:28:16,793 I think of me as helping you, stay alive and well... 126 00:28:18,844 --> 00:28:22,735 ...please continue. I'm happy to know you still love me. 127 00:28:23,982 --> 00:28:27,304 I can do nothing.... Except I will stay single to... 128 00:28:27,719 --> 00:28:30,904 .... show my love for you. I miss you very much. 129 00:28:37,996 --> 00:28:39,987 How long have you been involved with him? - I haven't. 130 00:28:40,932 --> 00:28:41,819 You're lying! 131 00:28:49,441 --> 00:28:54,299 This is what I found in the envelope. 132 00:28:55,747 --> 00:28:57,032 Hair. 133 00:28:58,517 --> 00:29:01,008 He wants you to keep it to remember him. 134 00:29:03,188 --> 00:29:04,075 Give it to me! 135 00:29:04,423 --> 00:29:06,118 - What was that? Give it! 136 00:29:06,858 --> 00:29:11,147 Sakuzo, beat her! Beat her! 137 00:29:51,403 --> 00:29:52,495 Brother... 138 00:30:22,000 --> 00:30:25,288 I'm sorry for getting you involved. 139 00:30:55,133 --> 00:30:58,125 I didn't know you had such a cunning side. 140 00:31:01,139 --> 00:31:02,458 You're just stupid. 141 00:31:15,954 --> 00:31:17,114 What's that look? 142 00:31:18,790 --> 00:31:19,984 Please... 143 00:31:20,058 --> 00:31:21,844 You want me to untie you? 144 00:31:22,694 --> 00:31:24,889 - Just for awhile. Awhile? 145 00:31:29,167 --> 00:31:30,361 I see... 146 00:31:30,669 --> 00:31:32,352 you have to take a piss. 147 00:31:33,371 --> 00:31:35,157 Times are tough, huh? 148 00:31:42,180 --> 00:31:44,171 Why don't you do it quietly... 149 00:31:45,784 --> 00:31:47,570 Samurai princess... 150 00:31:49,321 --> 00:31:50,140 Please... 151 00:31:52,290 --> 00:31:53,314 Mistress... 152 00:31:54,092 --> 00:31:56,083 Shinkichi! 153 00:31:56,795 --> 00:31:58,478 Are you taking her side in this? 154 00:32:06,504 --> 00:32:08,495 You're in love... 155 00:32:31,463 --> 00:32:32,953 I understand your heartache... 156 00:32:36,167 --> 00:32:37,953 I've been there before. 157 00:32:46,978 --> 00:32:48,866 When I was in high school... 158 00:32:49,914 --> 00:32:52,906 The private school was full of daughters from noble families. 159 00:32:56,955 --> 00:32:58,650 They picked on me all the time. 160 00:32:59,257 --> 00:33:01,248 What's wrong with you? 161 00:33:27,952 --> 00:33:29,943 Why don't you help yourself... 162 00:33:30,755 --> 00:33:32,040 just let it go. 163 00:35:05,817 --> 00:35:07,808 She's a stubborn woman. I don't know what to do. 164 00:35:12,223 --> 00:35:17,217 What can you do? If I were you, I'd beat her and drag her home. 165 00:35:19,197 --> 00:35:22,792 He's not capable of such a thing ...unlike you brother. 166 00:35:23,802 --> 00:35:27,795 I wish he could be a man, or something like that. 167 00:35:31,743 --> 00:35:35,531 A woman's behavior is dependent on how a man treats her. 168 00:35:42,187 --> 00:35:45,179 Wait... wait, just relax a bit. 169 00:35:46,424 --> 00:35:50,576 I have something entertaining to share with you. 170 00:35:50,862 --> 00:35:53,547 A naked man and woman kept in a cage. 171 00:35:56,501 --> 00:35:57,456 Cage? 172 00:36:27,265 --> 00:36:29,119 Write a letter to your boyfriend. 173 00:36:29,167 --> 00:36:30,361 Beg him to come down here. 174 00:36:35,306 --> 00:36:38,901 You don't like the idea? Try not to be so stubborn... 175 00:36:39,043 --> 00:36:43,730 But eventually you'll write the letter. 176 00:36:48,386 --> 00:36:51,173 Can you imagine the touch of Dr. Yoshino? 177 00:36:51,489 --> 00:36:53,172 I bet you can't wait. 178 00:36:55,927 --> 00:36:59,021 Shinkichi, pretend you're Yoshino and pleasure her. 179 00:36:59,097 --> 00:36:59,882 Please stop. 180 00:37:01,533 --> 00:37:07,119 I see, you don't want to make love with Yoshino. 181 00:37:09,774 --> 00:37:13,062 Then you don't need this anymore. 182 00:37:36,601 --> 00:37:42,187 Ah, Shinkichi, you got to learn about women. 183 00:37:43,274 --> 00:37:46,266 First, you have to know how to kiss. 184 00:37:50,915 --> 00:37:52,075 Kiss her! 185 00:38:14,872 --> 00:38:17,067 Do it right. Kiss her with passion. 186 00:38:22,947 --> 00:38:29,034 Shinkichi, you have to satisfy Namiji within 10 minutes 187 00:38:29,721 --> 00:38:33,111 ...or I'll burn her hair. 188 00:38:38,529 --> 00:38:41,123 Grab her tits, she likes it. 189 00:38:57,415 --> 00:39:00,407 Not good enough! Suck those tits! 190 00:39:04,389 --> 00:39:05,276 Do it! 191 00:39:34,485 --> 00:39:37,272 That's good. Keep doing it. 192 00:41:13,684 --> 00:41:16,676 Namiji, you didn't cum. 193 00:41:25,029 --> 00:41:27,020 I'm going to burn it now. 194 00:41:32,937 --> 00:41:33,528 Next. 195 00:43:25,016 --> 00:43:26,040 Rape me! 196 00:43:32,189 --> 00:43:35,579 If you want to make love, you have to rape me. Be a man! 197 00:44:43,160 --> 00:44:48,848 Animal! You're just a beast! Why don't you bark like a bitch? 198 00:44:49,667 --> 00:44:50,952 Guilty of adultery! 199 00:45:13,457 --> 00:45:17,450 Namiji, you should feel lucky to be living in modern times. 200 00:45:18,029 --> 00:45:20,418 If you'd lived in the Edo period you'd be paraded in public... 201 00:45:20,564 --> 00:45:23,158 and then crucified in front of the crowds! 202 00:46:23,027 --> 00:46:26,713 Do it! Do it! Crucify the bitch! 203 00:47:04,435 --> 00:47:06,721 Master, a guest for you. 204 00:47:26,624 --> 00:47:29,718 I was begining to think you weren't coming. 205 00:47:30,394 --> 00:47:32,783 Are you the one who wrote to me? 206 00:47:34,331 --> 00:47:39,018 Only because your girlfriend refused to. 207 00:47:40,538 --> 00:47:43,132 What a beautiful view this is. 208 00:47:47,778 --> 00:47:49,973 There's always something unusual... 209 00:47:52,483 --> 00:47:53,973 to see in a farmer's pasture. 210 00:47:54,051 --> 00:47:55,336 You have guts. 211 00:47:56,287 --> 00:47:58,346 I expected the worst. 212 00:48:00,658 --> 00:48:02,444 I'm aware of your reputation. 213 00:48:27,851 --> 00:48:31,605 Sakuzo! Water... get water! Splash her! 214 00:48:34,792 --> 00:48:36,783 Show me how pissed off you are! 215 00:48:37,861 --> 00:48:41,615 The authorities don't care about promiscuous women. 216 00:48:42,533 --> 00:48:45,525 She's such a whorish slut. She'll piss anywhere. 217 00:48:45,603 --> 00:48:50,495 She stinks like a pig. What a pile of shit. 218 00:49:00,584 --> 00:49:05,169 You must wake up! She's not worth your dedication! 219 00:49:38,922 --> 00:49:41,516 Hey! Take off her garment! 220 00:49:56,407 --> 00:49:58,898 Look at that monkey's vagina. 221 00:49:59,910 --> 00:50:02,902 That's the thing you wanted to dedicate your life to?! 222 00:50:02,913 --> 00:50:05,404 You want to marry her now? 223 00:50:07,918 --> 00:50:08,509 Yes. 224 00:50:12,222 --> 00:50:16,511 If I must live in your world, I'd be a monkey for her. 225 00:50:16,960 --> 00:50:18,348 I'd be an animal... 226 00:50:19,463 --> 00:50:21,749 I would do that for her. 227 00:50:23,067 --> 00:50:24,557 Because I love her. 228 00:50:24,702 --> 00:50:29,492 That's good! Then you'll have a monkey wedding! 229 00:50:46,290 --> 00:50:55,585 Everybody, enjoy the food and drink. The show is about to start. 230 00:50:58,402 --> 00:50:59,426 Enjoy! 231 00:52:16,280 --> 00:52:19,670 Don't worry about them, they're not human. 232 00:52:20,918 --> 00:52:23,307 Just a pack of beasts watching us! 233 00:52:26,824 --> 00:52:28,610 I hope they rot in hell. 234 00:54:24,241 --> 00:54:26,732 Is this what you call a monkey wedding?! 235 00:54:26,910 --> 00:54:28,434 Let me show you! 236 00:54:43,527 --> 00:54:48,021 Hey! You must trust the master it'll be more fun. 237 00:56:21,858 --> 00:56:24,247 This looks more like a dog wedding. 238 00:56:45,882 --> 00:56:47,372 I've trained her well. 239 00:56:52,389 --> 00:56:56,382 She's my pet animal. My monkey... 240 00:57:48,845 --> 00:57:51,200 You want to get out? You must want to. 241 00:57:52,883 --> 00:57:55,738 If you do what I say. I'll let you out. 242 00:58:00,791 --> 00:58:02,577 Satisfy me and... 243 00:58:03,994 --> 00:58:04,983 I'll set you free. 244 00:59:31,047 --> 00:59:33,504 You should never look down on me. 245 00:59:44,461 --> 00:59:46,645 You respect men eh? 246 01:01:49,119 --> 01:01:50,040 Shinkichi! 247 01:02:00,130 --> 01:02:03,520 They escaped! Go get them! 248 01:02:13,043 --> 01:02:14,328 They're escaping! 249 01:02:30,693 --> 01:02:36,188 Be strong, it's not important. Don't worry. 250 01:02:39,702 --> 01:02:42,660 I'll stay and have a drink with you. 251 01:02:44,040 --> 01:02:44,699 Namiji! 252 01:02:44,774 --> 01:02:46,332 This isn't like you, brother! 253 01:02:49,612 --> 01:02:51,000 Namiji. 254 01:02:52,949 --> 01:02:54,439 You disappoint me. 255 01:02:56,653 --> 01:02:58,541 That woman did this to you? 256 01:05:45,588 --> 01:05:50,480 Let's get out of here. If they catch us, they'll kill us. 257 01:05:54,631 --> 01:05:55,620 Tie me. 258 01:05:55,732 --> 01:05:56,619 What? 259 01:05:58,034 --> 01:05:59,319 I want you to tie me. 260 01:05:59,902 --> 01:06:00,789 What are you saying? 261 01:06:02,372 --> 01:06:03,964 Please, do it! 262 01:06:06,276 --> 01:06:07,664 NO! 263 01:06:09,379 --> 01:06:13,668 Mistress, we're going to travel beyond the peak. 264 01:06:19,255 --> 01:06:20,540 What's wrong with you? 265 01:06:22,191 --> 01:06:24,477 Hey, let's escape. 266 01:08:12,468 --> 01:08:14,629 My brother is such a disappointment. 267 01:10:16,726 --> 01:10:18,045 You came back. 268 01:10:30,039 --> 01:10:32,928 You didn't leave me for another man. 269 01:10:38,214 --> 01:10:40,364 Can I burn this? 270 01:11:25,494 --> 01:11:26,381 Namiji. 271 01:12:22,512 --> 01:12:24,490 Transcribed, timed, and phrasing by CHiU. 272 01:12:24,990 --> 01:12:27,312 Translation and subtitles by Yuko Mihara and Thomas Weisser. 273 01:12:27,812 --> 01:12:30,990 Subtitles ripped & repaired by dijedil for CG19521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.