Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,120
Vous �tes humains.
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,840
Je vous en prie,
3
00:00:11,760 --> 00:00:12,720
laissez-moi partir.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,160
Etant donn� leur �tat
de d�g�n�rescence avanc�e,
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
on pense qu'ils n'opposeront
que peu de r�sistance.
6
00:00:23,720 --> 00:00:25,080
C'est ma s�ur.
7
00:00:29,560 --> 00:00:31,760
C'est un pi�ge,
ils nous attaquent !
8
00:00:34,560 --> 00:00:35,840
Ils ont r�ussi � se soigner.
9
00:00:44,760 --> 00:00:45,600
C'est l'un d'eux !
10
00:00:45,960 --> 00:00:47,040
Je cherche quelqu'un.
11
00:00:47,760 --> 00:00:48,680
Le professeur
12
00:00:49,280 --> 00:00:50,280
Bill Ward.
13
00:00:50,600 --> 00:00:52,240
�a fait des mois que tu es partie.
14
00:00:52,400 --> 00:00:54,320
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
15
00:00:57,240 --> 00:00:58,800
Tu vas devoir le tuer.
16
00:02:26,880 --> 00:02:29,480
Il met au point un virus
qui nous an�antira.
17
00:02:30,320 --> 00:02:31,840
Tu mourras avec nous.
18
00:02:32,720 --> 00:02:34,200
Tu peux l'en emp�cher.
19
00:02:35,040 --> 00:02:36,000
Comment ?
20
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Tu vas devoir le tuer.
21
00:02:48,200 --> 00:02:49,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
22
00:02:51,360 --> 00:02:52,880
Je les sens.
23
00:02:53,040 --> 00:02:54,200
Comment �a ?
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,600
Je les sens.
25
00:03:00,480 --> 00:03:02,120
Je sens leur souffrance.
26
00:03:03,480 --> 00:03:04,240
Tout va bien.
27
00:03:06,480 --> 00:03:07,760
Tu es en s�curit�.
28
00:03:12,800 --> 00:03:14,640
Personne n'est en s�curit�.
29
00:04:40,160 --> 00:04:41,240
Sophia.
30
00:04:44,920 --> 00:04:47,200
�a mettra un terme � la grossesse.
31
00:04:48,560 --> 00:04:49,600
D'accord.
32
00:04:50,000 --> 00:04:51,040
Tu l'as dit � Nathan ?
33
00:04:51,200 --> 00:04:53,400
Non. C'est mieux qu'il le sache pas.
34
00:04:54,800 --> 00:04:56,600
Si tu as besoin d'autre chose...
35
00:04:58,240 --> 00:04:59,360
Merci.
36
00:05:21,440 --> 00:05:22,920
Ils ignoreront leurs origines.
37
00:05:23,080 --> 00:05:24,600
C'est mieux comme �a.
38
00:05:25,640 --> 00:05:27,200
S'ils savaient,
39
00:05:28,280 --> 00:05:29,960
ils finiraient par nous ha�r.
40
00:05:31,000 --> 00:05:32,360
Comme on les hait ?
41
00:05:37,480 --> 00:05:39,280
On a encore perdu des n�tres.
42
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
- Combien ?
- Six.
43
00:05:42,960 --> 00:05:44,760
On se soigne
pour mourir au combat ?
44
00:05:45,160 --> 00:05:46,640
On n'a pas le choix.
45
00:05:47,800 --> 00:05:49,880
On les tue, ils nous tuent.
46
00:05:50,800 --> 00:05:52,120
�a s'arr�tera jamais.
47
00:05:53,640 --> 00:05:55,480
C'est diff�rent, cette fois.
48
00:05:56,640 --> 00:05:58,080
Emily sait quoi faire.
49
00:06:50,160 --> 00:06:51,080
Vous faites quoi ?
50
00:06:52,240 --> 00:06:54,240
Je cherchais ta m�re.
51
00:06:56,280 --> 00:06:57,320
D'accord...
52
00:07:12,720 --> 00:07:13,840
� boire.
53
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
� boire.
54
00:07:18,800 --> 00:07:19,880
S'il vous pla�t.
55
00:07:39,920 --> 00:07:40,760
Merci.
56
00:07:47,640 --> 00:07:48,920
Ces �quations.
57
00:07:50,560 --> 00:07:51,840
C'est quoi ?
58
00:07:52,600 --> 00:07:53,880
Ce sont des formules.
59
00:07:55,520 --> 00:07:57,880
Pour mesurer les objets quantiques.
60
00:07:59,240 --> 00:08:00,840
Ces objets quantiques,
61
00:08:01,480 --> 00:08:03,880
c'est la dualit� onde-corpuscule ?
62
00:08:06,760 --> 00:08:08,680
C'est tout autour de nous.
63
00:08:12,520 --> 00:08:14,800
C'est seulement quand on les voit,
64
00:08:15,640 --> 00:08:17,080
qu'on parle d'objets
65
00:08:17,240 --> 00:08:18,760
ou de choses.
66
00:08:21,320 --> 00:08:23,800
Alors ils font partie
de l'espace-temps.
67
00:08:25,040 --> 00:08:27,240
On conna�t ces ph�nom�nes.
68
00:08:28,680 --> 00:08:30,800
On ne les comprend
que partiellement.
69
00:08:31,920 --> 00:08:34,000
On a mis des si�cles � comprendre.
70
00:08:37,000 --> 00:08:38,480
Aujourd'hui encore,
71
00:08:39,400 --> 00:08:40,840
transposer ces objets,
72
00:08:41,000 --> 00:08:42,240
�a reste dangereux.
73
00:08:45,280 --> 00:08:46,920
Vous arrivez � les contr�ler ?
74
00:08:47,680 --> 00:08:51,120
Vous d�placez des objets
� travers l'espace et le temps ?
75
00:08:53,080 --> 00:08:54,240
Oui.
76
00:08:58,880 --> 00:09:01,960
On a d�tect� des ondulations
dans l'espace interstellaire,
77
00:09:02,120 --> 00:09:04,680
pr�s des limites
de notre syst�me solaire.
78
00:09:05,640 --> 00:09:07,440
Vous savez ce que c'�tait ?
79
00:09:07,720 --> 00:09:08,880
C'�tait les �chos
80
00:09:10,080 --> 00:09:12,160
de notre d�placement,
81
00:09:13,080 --> 00:09:14,680
de notre voyage jusqu'� la Terre.
82
00:09:14,840 --> 00:09:18,160
Mais vous �tes arriv�s
il y a plus de six mois.
83
00:09:20,120 --> 00:09:23,000
Pourquoi d�tecte-t-on
ces ondulations maintenant ?
84
00:09:23,160 --> 00:09:24,200
Les �chos
85
00:09:24,360 --> 00:09:25,520
voyagent
86
00:09:25,880 --> 00:09:28,040
� la vitesse de la lumi�re.
87
00:09:29,680 --> 00:09:32,200
Ils ont mis plus longtemps
� arriver.
88
00:09:34,080 --> 00:09:35,720
Plus longtemps que vous ?
89
00:09:39,520 --> 00:09:42,080
Notre voyage a �t� instantan�.
90
00:10:03,040 --> 00:10:05,280
Vous vouliez changer les choses.
91
00:10:07,320 --> 00:10:08,680
Il n'est pas trop tard.
92
00:10:08,840 --> 00:10:10,000
Comment �a ?
93
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Comment ?
94
00:10:12,280 --> 00:10:14,000
Comment on peut changer ?
95
00:12:45,440 --> 00:12:46,560
Comment tu te sens ?
96
00:12:46,840 --> 00:12:47,640
�a va.
97
00:12:49,800 --> 00:12:52,560
Maman fond en larmes
d�s qu'elle me voit.
98
00:12:55,440 --> 00:12:57,840
Elle �tait effondr�e
quand t'as disparu.
99
00:12:59,720 --> 00:13:01,120
On te croyait morte.
100
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
Tu devrais peut-�tre
101
00:13:07,600 --> 00:13:08,880
aller trouver maman.
102
00:14:11,160 --> 00:14:13,360
Vous m'en voulez pour les antibios.
103
00:14:13,520 --> 00:14:15,320
Quand un malade en aura besoin,
104
00:14:15,480 --> 00:14:17,280
vous devrez vous expliquer.
105
00:14:18,200 --> 00:14:20,480
Et vous pourrez le regarder mourir.
106
00:14:25,000 --> 00:14:26,240
Il y a quelqu'un dehors.
107
00:14:26,800 --> 00:14:30,680
J'ai demand� des volontaires
pour d�neiger les �quipements.
108
00:18:02,760 --> 00:18:03,880
Micah.
109
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Pourquoi tu as fait �a ?
110
00:18:15,320 --> 00:18:16,840
Il y a forc�ment
111
00:18:17,480 --> 00:18:19,000
une autre solution.
112
00:18:19,720 --> 00:18:21,760
Il n'y a pas d'autre solution.
113
00:18:22,760 --> 00:18:24,240
C'est eux ou nous.
114
00:18:24,880 --> 00:18:27,120
On peut faire autrement.
115
00:18:29,120 --> 00:18:31,320
Tu leur as dit
pourquoi tu �tais venu ?
116
00:18:32,160 --> 00:18:33,600
Ils doivent savoir
117
00:18:34,320 --> 00:18:36,920
qu'on peut faire autrement.
118
00:18:38,400 --> 00:18:39,840
O� est le carnet ?
119
00:18:44,400 --> 00:18:46,480
On ne peut pas tuer une id�e.
120
00:18:48,720 --> 00:18:50,600
Ils ne comprendront jamais.
121
00:18:52,120 --> 00:18:54,400
Tes id�es vont mourir avec toi.
122
00:18:57,120 --> 00:18:59,160
Tu tuerais ton fr�re ?
123
00:18:59,800 --> 00:19:01,480
On ne peut pas te laisser vivre.
124
00:20:25,000 --> 00:20:25,800
Ne vieillis pas.
125
00:20:26,200 --> 00:20:28,960
Il y a peu de chances
que �a arrive.
126
00:20:39,800 --> 00:20:41,960
Mon mec travaillait dans le vin.
127
00:20:42,360 --> 00:20:43,360
Oui ?
128
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
Qu'est-ce qui lui est arriv� ?
129
00:20:46,120 --> 00:20:47,560
Il est mort.
130
00:20:47,960 --> 00:20:49,440
Pendant l'attaque ?
131
00:20:50,840 --> 00:20:52,160
Apr�s.
132
00:20:59,360 --> 00:21:00,760
J'ai analys� l'ADN d'Emily.
133
00:21:03,000 --> 00:21:05,640
- Avec son accord ?
- J'ai vol� des cheveux.
134
00:21:05,960 --> 00:21:08,880
Elle partage certaines mutations
135
00:21:09,680 --> 00:21:10,920
avec les extraterrestres.
136
00:21:12,680 --> 00:21:14,480
- C'en est une ?
- Incroyable.
137
00:21:15,880 --> 00:21:19,240
Son ADN
est presque identique au leur.
138
00:21:20,240 --> 00:21:22,000
Les chances que �a se produise
139
00:21:22,240 --> 00:21:24,360
sont d'une sur un milliard.
140
00:21:24,600 --> 00:21:25,800
Comment c'est possible ?
141
00:21:26,240 --> 00:21:27,480
Aucune id�e.
142
00:21:28,720 --> 00:21:30,360
�a n'a pas de sens.
143
00:21:31,720 --> 00:21:33,120
Rien de tout �a n'a de sens.
144
00:21:35,200 --> 00:21:39,360
Avec un extraterrestre vivant,
vous pouvez tester le virus, non ?
145
00:21:40,200 --> 00:21:42,120
On a une extraterrestre, on dirait.
146
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
Tu veux
que je le teste sur Emily ?
147
00:21:48,920 --> 00:21:50,080
Vous pourriez le faire ?
148
00:21:52,360 --> 00:21:55,960
Tu me demandes
de la contaminer d�lib�r�ment ?
149
00:21:56,120 --> 00:21:57,520
�a lui ferait quoi ?
150
00:21:58,680 --> 00:22:01,320
Je d�veloppe un ARN interf�rent
151
00:22:01,480 --> 00:22:03,680
pour inhiber les g�nes
li�s � l'insuline.
152
00:22:03,840 --> 00:22:07,160
Elle tomberait dans le coma
et elle mourrait.
153
00:22:07,320 --> 00:22:08,920
C'est un prix � payer.
154
00:22:09,080 --> 00:22:10,560
Je le ferai pas.
155
00:22:12,160 --> 00:22:16,160
Je refuse de mener des exp�riences
sur une gamine de 17 ans.
156
00:22:17,960 --> 00:22:19,280
On y est.
157
00:22:20,400 --> 00:22:23,000
Voil� � quoi ressemble
la fin de l'humanit�.
158
00:22:26,880 --> 00:22:28,200
Gardez la bouteille.
159
00:24:00,720 --> 00:24:01,840
Salut, Tom.
160
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
J'arrive pas � dormir.
161
00:24:06,640 --> 00:24:08,360
C'est courant, ces temps-ci.
162
00:25:02,760 --> 00:25:03,480
Chlo� ?
163
00:25:05,120 --> 00:25:06,240
�a va ?
164
00:25:06,560 --> 00:25:08,680
La main de Sacha tremblait.
165
00:25:09,680 --> 00:25:10,880
�a recommence.
166
00:25:11,520 --> 00:25:13,960
Tu sais pas ce que c'est.
Il est fatigu�.
167
00:25:14,520 --> 00:25:16,480
Non, c'est la dystrophie musculaire.
168
00:25:17,000 --> 00:25:18,440
�a s'aggrave.
169
00:25:18,960 --> 00:25:20,400
Comme chez son p�re.
170
00:25:23,080 --> 00:25:24,520
C'est insoutenable.
171
00:25:40,160 --> 00:25:41,480
Comment tu te sens ?
172
00:25:43,200 --> 00:25:45,040
Tout le monde me pose la question.
173
00:25:45,760 --> 00:25:47,800
Je sais pas quoi r�pondre.
174
00:25:51,280 --> 00:25:52,600
Tu peux t'asseoir.
175
00:25:53,960 --> 00:25:55,720
Tu veux peut-�tre pas t'approcher.
176
00:25:56,800 --> 00:25:58,360
Qu'est-ce que tu veux dire ?
177
00:26:01,640 --> 00:26:03,280
Ils croient que je suis des leurs.
178
00:26:03,680 --> 00:26:05,120
C'est pas ce que je crois.
179
00:26:11,760 --> 00:26:12,800
Alors ?
180
00:26:14,240 --> 00:26:16,800
Qu'est-ce que tu es devenu
ces derniers mois ?
181
00:26:17,480 --> 00:26:18,280
T'as fait la f�te ?
182
00:26:22,040 --> 00:26:23,520
Il y a pas eu de f�tes.
183
00:26:23,960 --> 00:26:24,960
Des rencontres ?
184
00:26:30,200 --> 00:26:33,200
- Donc t'as quelqu'un ?
- Je te croyais morte.
185
00:26:34,000 --> 00:26:35,240
Je suis d�sol�.
186
00:26:35,920 --> 00:26:37,680
C'est pas grave, Kariem.
187
00:26:37,840 --> 00:26:38,800
T'es pas jalouse ?
188
00:26:41,360 --> 00:26:43,680
Elle est plus jolie que moi ?
189
00:26:43,840 --> 00:26:44,800
Non...
190
00:26:48,560 --> 00:26:49,480
Tu te moques ?
191
00:26:57,720 --> 00:26:59,920
Qu'est-ce qui t'est arriv� � bord ?
192
00:27:03,040 --> 00:27:05,080
Quelque chose ne va pas.
193
00:27:05,560 --> 00:27:06,840
Peu importe ce que c'est,
194
00:27:07,440 --> 00:27:09,760
dis-le-moi, s'il te pla�t.
195
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
Je veux t'aider.
196
00:27:18,760 --> 00:27:20,080
Par moments,
197
00:27:21,520 --> 00:27:24,240
j'ai l'impression
qu'ils sont dans ma t�te.
198
00:27:27,600 --> 00:27:28,880
J'ai sans arr�t...
199
00:27:29,560 --> 00:27:30,840
ces id�es.
200
00:27:33,720 --> 00:27:34,800
J'ai peur.
201
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
Parles-en � Bill.
202
00:27:49,200 --> 00:27:51,000
Je crois qu'il vaut mieux pas.
203
00:30:54,800 --> 00:30:55,920
� terre !
204
00:30:56,280 --> 00:30:57,640
Ne tirez pas !
205
00:31:00,360 --> 00:31:01,200
Inspectez-les.
206
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
Ton poignet.
207
00:31:05,080 --> 00:31:06,560
Fais voir ton poignet.
208
00:31:10,800 --> 00:31:11,560
Enl�ve ton sac.
209
00:31:16,560 --> 00:31:17,640
Je cherche ma famille.
210
00:31:26,200 --> 00:31:27,000
Vous les connaissez ?
211
00:31:37,480 --> 00:31:38,600
J'y crois pas.
212
00:31:40,880 --> 00:31:42,160
Le p�re de Tom et Emily.
213
00:31:42,960 --> 00:31:44,080
Ils sont vivants ?
214
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
Oui, ils sont l�.
215
00:31:45,720 --> 00:31:47,200
Ils sont � l'int�rieur.
216
00:31:47,360 --> 00:31:48,320
Et Sarah ?
217
00:31:49,840 --> 00:31:50,960
Elle est avec eux.
218
00:31:54,280 --> 00:31:55,440
Vous �tes s�r ?
219
00:31:55,920 --> 00:31:57,320
Vous �tes s�r que c'est eux ?
220
00:31:57,480 --> 00:31:59,960
Aucun doute.
On est ensemble depuis l'attaque.
221
00:32:03,160 --> 00:32:04,440
C'est le bonheur, �a.
222
00:33:00,600 --> 00:33:01,840
Tu es en vie !
223
00:33:19,240 --> 00:33:20,320
Incroyable.
224
00:33:21,240 --> 00:33:22,760
Je suis content de te voir.
225
00:33:25,040 --> 00:33:26,120
Les enfants ?
226
00:33:27,080 --> 00:33:27,960
Ils sont l�.
227
00:33:28,720 --> 00:33:29,760
On va bien.
228
00:33:36,480 --> 00:33:37,320
Papa ?
229
00:33:48,560 --> 00:33:49,600
Tom !
230
00:33:50,760 --> 00:33:51,960
Salut, mon grand.
231
00:33:52,400 --> 00:33:53,800
Je croyais que t'�tais mort.
232
00:33:57,200 --> 00:33:59,040
J'ai jamais arr�t� de vous chercher.
233
00:34:00,400 --> 00:34:01,640
On a la m�me coupe.
234
00:34:17,200 --> 00:34:18,320
Emily.
235
00:34:20,000 --> 00:34:21,880
C'est moi, c'est papa.
236
00:34:35,600 --> 00:34:37,000
Je te vois.
237
00:35:21,960 --> 00:35:23,560
Maman lui parle de moi.
238
00:35:30,280 --> 00:35:31,440
�a va, je sais.
239
00:35:32,640 --> 00:35:34,280
Tu crois que je suis des leurs.
240
00:35:35,440 --> 00:35:36,600
J'ai raison ?
241
00:35:56,000 --> 00:35:58,320
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est Micah.
242
00:36:01,320 --> 00:36:02,200
Il est mort.
243
00:36:07,120 --> 00:36:07,960
Comment ?
244
00:36:10,480 --> 00:36:13,000
Il est mort
en combattant pour les n�tres.
245
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
Je suis d�sol�e.
246
00:36:30,600 --> 00:36:33,360
Jokim va ramener son corps
pour qu'on l'enterre.
247
00:36:35,480 --> 00:36:37,080
Il �tait l� quand il est mort ?
248
00:36:39,080 --> 00:36:40,120
Oui.
249
00:36:43,520 --> 00:36:45,200
Il a fait tout ce qu'il a pu.
250
00:36:47,760 --> 00:36:49,160
Il a pas r�ussi � le sauver.
251
00:37:03,680 --> 00:37:04,560
C'est Chlo�.
252
00:37:04,720 --> 00:37:06,440
On a travers� la France ensemble.
253
00:37:09,320 --> 00:37:10,960
Tom et Emily, mes enfants.
254
00:37:11,120 --> 00:37:13,160
Votre p�re m'a parl� de vous.
255
00:37:13,320 --> 00:37:14,480
Ravie de vous rencontrer.
256
00:37:16,640 --> 00:37:18,880
Merci d'avoir veill� sur lui.
257
00:37:19,040 --> 00:37:20,400
Heureuse de vous voir r�unis.
258
00:37:20,960 --> 00:37:22,400
S'il vous faut quelque chose,
259
00:37:22,560 --> 00:37:23,800
n'h�sitez pas.
260
00:37:23,960 --> 00:37:25,040
Merci.
261
00:37:25,480 --> 00:37:26,720
C'est mon fils, Sacha.
262
00:37:27,560 --> 00:37:28,560
Salut.
263
00:37:38,080 --> 00:37:39,640
On vous laisse vous installer.
264
00:37:40,840 --> 00:37:42,640
Je te montre o� on dort.
265
00:37:46,640 --> 00:37:47,640
Quoi ?
266
00:37:52,720 --> 00:37:53,760
Rien.
267
00:37:56,640 --> 00:37:59,520
Il va falloir caser
un matelas de plus.
268
00:38:00,360 --> 00:38:03,560
Je veux pas qu'Emily dorme seule
apr�s ce qu'elle a v�cu.
269
00:38:03,720 --> 00:38:05,160
Elle dort l� pour l'instant.
270
00:38:09,560 --> 00:38:10,960
Je suis avec Chlo�.
271
00:38:16,160 --> 00:38:17,960
C'�tait pas pr�vu.
272
00:38:19,200 --> 00:38:20,400
Je regrette.
273
00:38:24,000 --> 00:38:25,800
Tu me croyais morte.
274
00:38:31,640 --> 00:38:33,000
Elle est tr�s jolie.
275
00:38:33,360 --> 00:38:34,800
Elle a quel �ge ?
276
00:38:37,280 --> 00:38:38,200
Pardon.
277
00:38:39,280 --> 00:38:41,960
C'�tait vraiment la merde.
Je croyais...
278
00:38:43,280 --> 00:38:45,400
Je croyais vous avoir perdus.
279
00:38:46,440 --> 00:38:49,000
Je sombrais, j'�tais paum�.
280
00:38:51,160 --> 00:38:52,440
On s'est soutenus.
281
00:38:54,080 --> 00:38:55,280
Je suis d�sol�.
282
00:39:00,600 --> 00:39:02,040
�a n'allait plus entre nous.
283
00:39:04,680 --> 00:39:06,760
Je m'en suis beaucoup voulu,
284
00:39:06,920 --> 00:39:08,000
tous les jours.
285
00:39:15,080 --> 00:39:16,280
Vas-y.
286
00:40:59,240 --> 00:41:02,280
Il met au point un virus
qui nous an�antira.
287
00:41:03,520 --> 00:41:05,080
Tu vas devoir le tuer.
288
00:42:29,880 --> 00:42:31,200
Vous les tuerez pas.
289
00:43:22,240 --> 00:43:23,520
Bonjour, Tom.
290
00:43:27,960 --> 00:43:29,760
J'ai appris ce qu'avait fait Emily.
291
00:43:31,280 --> 00:43:32,480
Je vais bien.
292
00:43:33,760 --> 00:43:35,400
Elle a essay� de vous tuer.
293
00:43:43,080 --> 00:43:45,200
Les gens disent
qu'elle est des leurs.
294
00:43:46,000 --> 00:43:47,280
C'est vrai ?
295
00:43:49,240 --> 00:43:50,320
Oui.
296
00:43:52,200 --> 00:43:53,840
Comment c'est possible ?
297
00:43:54,240 --> 00:43:55,480
C'est ma s�ur.
298
00:43:56,320 --> 00:43:58,640
Cette histoire n'a aucun sens.
299
00:43:59,720 --> 00:44:01,200
Je suis d�sol�, Tom.
300
00:44:04,720 --> 00:44:06,080
Ils vont lui faire quoi ?
301
00:44:08,080 --> 00:44:09,360
Je sais pas.
302
00:44:39,240 --> 00:44:40,480
On n'a pas le choix.
303
00:45:18,040 --> 00:45:19,240
Je suis d�sol�e.
304
00:45:19,840 --> 00:45:21,400
Je savais pas ce que je faisais.
305
00:45:22,280 --> 00:45:23,800
Tout va bien.
306
00:45:25,360 --> 00:45:26,560
�coute...
307
00:45:28,760 --> 00:45:30,960
Je vais te donner quelque chose
308
00:45:31,680 --> 00:45:33,200
qui va t'aider � dormir.
309
00:45:40,480 --> 00:45:41,400
C'est quoi ?
310
00:45:42,800 --> 00:45:44,000
C'est...
311
00:45:45,720 --> 00:45:47,520
un petit calmant.
312
00:46:19,920 --> 00:46:20,840
Je suis d�sol�e.
313
00:46:24,720 --> 00:46:25,880
C'est rien.
314
00:46:30,400 --> 00:46:32,280
T�che de dormir un peu.
315
00:47:59,400 --> 00:48:01,000
Adaptation : Clotilde Maville
316
00:48:01,160 --> 00:48:02,480
Sous-titrage TITRAFILM
20272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.