All language subtitles for [eng] Ancient Love Poetry ep 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:20,260 --> 00:01:28,300 Ancient Love Poetry 3 00:01:31,100 --> 00:01:32,980 Episode 20 4 00:01:33,750 --> 00:01:35,320 Pleasure House I’ve admired this place for long. 5 00:01:35,440 --> 00:01:36,550 I must get in. 6 00:01:36,840 --> 00:01:37,920 If you don’t like it, 7 00:01:38,000 --> 00:01:39,310 go back and wait for me in the inn. 8 00:01:39,800 --> 00:01:40,840 After I have enough fun, 9 00:01:41,000 --> 00:01:42,310 I’ll go back to you. 10 00:01:43,840 --> 00:01:44,390 Wait. 11 00:01:44,840 --> 00:01:45,390 What? 12 00:01:45,390 --> 00:01:46,600 Do you need me 13 00:01:46,600 --> 00:01:48,200 to walk you back to the inn? 14 00:01:49,710 --> 00:01:50,440 No. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,230 I just don’t understand. 16 00:01:52,790 --> 00:01:53,550 It’s a place 17 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 for men. 18 00:01:55,120 --> 00:01:55,870 Come in. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,840 What fun can you have? 20 00:01:58,270 --> 00:01:58,790 Or do you 21 00:01:58,790 --> 00:02:01,630 simply want to get rid of me by getting into this place? 22 00:02:02,790 --> 00:02:04,630 You’re poorly informed. 23 00:02:04,840 --> 00:02:05,910 There’re female demons in it, 24 00:02:05,910 --> 00:02:07,470 as well as male demons. 25 00:02:07,950 --> 00:02:08,450 What? 26 00:02:08,520 --> 00:02:09,310 When males can come, 27 00:02:09,310 --> 00:02:10,270 females can’t? 28 00:02:11,270 --> 00:02:12,840 Well, Lord Fengran, 29 00:02:13,150 --> 00:02:15,310 please kindly enlighten me tonight. 30 00:02:16,270 --> 00:02:16,790 After you. 31 00:02:21,150 --> 00:02:22,150 There you are. 32 00:02:22,150 --> 00:02:23,360 I’ve been missing you. 33 00:02:24,040 --> 00:02:24,590 Come in. 34 00:02:34,270 --> 00:02:35,160 That is Xuanjing Palace, 35 00:02:35,630 --> 00:02:37,000 where Demon Lord Ziyue is. 36 00:02:37,160 --> 00:02:38,160 It’s heavily guarded. 37 00:02:38,720 --> 00:02:39,910 We can’t force in. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,080 You quit muscling things out now? 39 00:02:44,360 --> 00:02:45,480 When did I ever muscle anything out? 40 00:02:46,480 --> 00:02:48,000 You’re impulsive 41 00:02:48,590 --> 00:02:49,510 and have a bad memory. 42 00:02:49,800 --> 00:02:51,870 Yesterday, you had a fight. 43 00:02:53,160 --> 00:02:54,400 Whenever I rectify injustices, 44 00:02:54,720 --> 00:02:56,270 Jingjian will call it heroic. 45 00:02:56,590 --> 00:02:57,800 Why do you sound the opposite? 46 00:02:57,800 --> 00:02:59,910 Well, please use your brain 47 00:03:00,230 --> 00:03:01,270 and find us a safe plan. 48 00:03:04,080 --> 00:03:04,830 Perhaps, 49 00:03:05,080 --> 00:03:06,800 we can muddle through disguising as guards. 50 00:03:07,910 --> 00:03:09,630 The guards are from one garrison. 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,480 What do you say the possibility of them 52 00:03:11,480 --> 00:03:12,510 not knowing each other? 53 00:03:13,870 --> 00:03:14,720 Right. 54 00:03:14,720 --> 00:03:15,800 That was ill-considered. 55 00:03:18,000 --> 00:03:19,040 You should muscle this out. 56 00:03:22,760 --> 00:03:25,080 Hey! Qin! 57 00:03:27,440 --> 00:03:28,630 What can I do for Your Highness? 58 00:03:29,720 --> 00:03:30,360 Qin, 59 00:03:31,830 --> 00:03:34,080 take the badge back. 60 00:03:36,190 --> 00:03:38,190 By returning the badge to command all troops, 61 00:03:38,440 --> 00:03:39,750 I meant to resign. 62 00:03:40,600 --> 00:03:43,080 From now on, Xuanjing Palace and I are no longer related. 63 00:03:43,670 --> 00:03:44,960 Are you going to 64 00:03:45,670 --> 00:03:47,240 force me to stay by your rank? 65 00:03:47,670 --> 00:03:49,190 You resigned knowing that 66 00:03:50,440 --> 00:03:51,600 I don’t want you to leave. 67 00:03:52,440 --> 00:03:52,960 Qin, 68 00:03:54,110 --> 00:03:54,960 is there no way 69 00:03:56,240 --> 00:03:57,630 for us to reconcile? 70 00:04:04,910 --> 00:04:05,600 Li. 71 00:04:12,960 --> 00:04:14,670 Li, why did you come out? 72 00:04:15,110 --> 00:04:15,880 Didn’t I tell you? 73 00:04:16,440 --> 00:04:17,240 Your spirit is weak 74 00:04:17,630 --> 00:04:18,630 and could catch cold. 75 00:04:22,830 --> 00:04:23,470 Qin! 76 00:04:27,000 --> 00:04:27,520 Qin! 77 00:04:28,240 --> 00:04:28,880 Qin! 78 00:04:30,110 --> 00:04:30,750 Qin! 79 00:04:30,910 --> 00:04:31,520 Qin! 80 00:04:32,720 --> 00:04:33,520 Don’t go, please. 81 00:04:36,390 --> 00:04:38,440 Isn’t this Prince Sen Yu? 82 00:04:38,630 --> 00:04:39,550 It’s the demons’ rules 83 00:04:40,030 --> 00:04:40,910 that the strength has the say. 84 00:04:41,910 --> 00:04:43,440 Since you don’t let me go, 85 00:04:43,910 --> 00:04:44,750 then fight me. 86 00:04:45,110 --> 00:04:45,830 If I win, 87 00:04:46,320 --> 00:04:47,320 no one from Xuanjing Palace 88 00:04:47,750 --> 00:04:49,630 can stop me from leaving. 89 00:04:51,750 --> 00:04:52,320 Qin, 90 00:04:52,960 --> 00:04:54,800 don’t be ridiculous. 91 00:05:10,360 --> 00:05:12,000 Sir, sunflower seeds hot from stove. 92 00:05:18,270 --> 00:05:19,110 Speaking of snacks, 93 00:05:19,440 --> 00:05:21,440 nothing produces the same lingering taste as walnut-flavored 94 00:05:21,670 --> 00:05:22,750 sunflower seeds from Dibei City. 95 00:05:24,000 --> 00:05:25,080 If immortals in Heavenly Palace 96 00:05:25,080 --> 00:05:27,270 see you like this, they’d shed 97 00:05:27,880 --> 00:05:29,000 tears of disappointment. 98 00:05:31,160 --> 00:05:32,240 What’s the problem with it? 99 00:05:33,190 --> 00:05:33,800 Too worldly. 100 00:05:35,750 --> 00:05:36,750 I eat grains. 101 00:05:36,750 --> 00:05:37,910 That makes me an ordinary man. 102 00:05:37,910 --> 00:05:38,520 Besides, 103 00:05:38,800 --> 00:05:39,910 only True Gods and Goddesses can be abstinent from food. 104 00:05:40,390 --> 00:05:41,520 In these poor 105 00:05:41,800 --> 00:05:42,550 immortals’ eyes, 106 00:05:42,550 --> 00:05:44,320 you’re a cool god free of worldliness. 107 00:05:45,360 --> 00:05:47,320 They shed their tears for nothing. 108 00:05:49,110 --> 00:05:51,720 I hate my cool face 109 00:05:52,550 --> 00:05:54,270 for those unnecessary attention. 110 00:05:55,320 --> 00:05:55,880 Alright. 111 00:05:56,230 --> 00:05:57,550 I know you’re not pretending. 112 00:05:59,440 --> 00:06:00,510 The man down there 113 00:06:00,760 --> 00:06:02,160 is the second demon prince, Sen Yu. 114 00:06:02,550 --> 00:06:04,550 The girl is Chang Qin, the fox princess. 115 00:06:05,270 --> 00:06:06,550 They were a demon couple 116 00:06:07,670 --> 00:06:09,830 engaged for marriage 117 00:06:09,950 --> 00:06:10,670 thousands of years ago. 118 00:06:11,830 --> 00:06:13,440 Then why are they fighting? 119 00:06:14,510 --> 00:06:17,000 The story began from the war between immortals and demons. 120 00:06:18,000 --> 00:06:19,600 Sen Yu was severely wounded 121 00:06:19,950 --> 00:06:21,000 and saved by a fox. 122 00:06:21,270 --> 00:06:21,950 The fox 123 00:06:22,110 --> 00:06:24,200 gave her demon core to him. 124 00:06:24,790 --> 00:06:26,390 Thus, she could never transform to human. 125 00:06:27,440 --> 00:06:29,070 Sen Yu took her back to Xuanjing Palace 126 00:06:29,640 --> 00:06:30,720 and promised to look after her 127 00:06:31,000 --> 00:06:32,670 for her lifetime. 128 00:06:33,200 --> 00:06:34,880 The fox princess 129 00:06:35,670 --> 00:06:36,440 is proud. 130 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 She would not swallow the insults. 131 00:06:39,830 --> 00:06:42,160 In anger, she broke their engagement 132 00:06:42,640 --> 00:06:44,510 and insisted on leaving the third heaven 133 00:06:44,510 --> 00:06:45,230 and back to her kind. 134 00:06:46,070 --> 00:06:47,640 It’s common that affection disappears. 135 00:06:48,390 --> 00:06:50,320 Why such a fuss? 136 00:06:54,070 --> 00:06:56,320 That’s very hypocritical. 137 00:06:59,070 --> 00:06:59,950 Sen Yu is a man. 138 00:07:00,640 --> 00:07:01,670 Don’t all men in the world 139 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 want everything to be perfect for you? 140 00:07:05,000 --> 00:07:06,720 Not the man you’re looking at now. 141 00:07:09,830 --> 00:07:10,720 Forget about what I said. 142 00:07:15,070 --> 00:07:15,880 Lord Qingmu. 143 00:07:16,320 --> 00:07:16,920 Call me Qingmu. 144 00:07:17,600 --> 00:07:18,200 Qingmu, 145 00:07:18,830 --> 00:07:19,830 why do you possess Demon Power? 146 00:07:21,070 --> 00:07:22,200 It’s fine if you don’t want to tell. 147 00:07:22,760 --> 00:07:23,640 To us from Qingchi Palace, 148 00:07:23,760 --> 00:07:24,790 immortals and demons are equal. 149 00:07:26,000 --> 00:07:27,720 And I will not disdain you for that, 150 00:07:28,110 --> 00:07:29,950 or tell your secret to the immortals. 151 00:07:31,480 --> 00:07:32,040 No secrets 152 00:07:32,510 --> 00:07:33,350 between you and me. 153 00:07:33,760 --> 00:07:34,720 The Demon Power has been there 154 00:07:35,640 --> 00:07:37,000 since the earliest of my memory. 155 00:07:37,640 --> 00:07:38,350 It doesn’t show usually. 156 00:07:38,880 --> 00:07:40,550 But when I perform great power, 157 00:07:40,550 --> 00:07:41,830 it would spiral out of control. 158 00:07:42,720 --> 00:07:44,160 Immortal and demon powers coexisting? 159 00:07:45,790 --> 00:07:46,830 It’s never been heard of. 160 00:07:47,720 --> 00:07:48,230 Yes. 161 00:07:49,070 --> 00:07:50,670 So I want to find Boxuan fast 162 00:07:50,920 --> 00:07:51,950 and ask about my past. 163 00:08:10,950 --> 00:08:11,510 It’s odd. 164 00:08:12,510 --> 00:08:14,600 They should be neck and neck in strength. 165 00:08:15,200 --> 00:08:17,000 How did Sen Yu make such great progress? 166 00:08:17,670 --> 00:08:18,920 Chang Qin must have regressed. 167 00:08:19,510 --> 00:08:21,480 She’s too weak to power this move. 168 00:08:25,230 --> 00:08:26,040 Are you hurt? 169 00:08:34,760 --> 00:08:35,270 Qin, 170 00:08:36,550 --> 00:08:37,230 you know 171 00:08:37,670 --> 00:08:38,790 Li has always been fragile, 172 00:08:39,000 --> 00:08:40,440 - so I have to... - I have no interest 173 00:08:41,270 --> 00:08:42,350 in your business. 174 00:08:43,350 --> 00:08:44,200 Without my order, 175 00:08:45,670 --> 00:08:47,270 no one would let you leave. 176 00:08:57,670 --> 00:08:58,790 Your Highness. 177 00:08:59,760 --> 00:09:01,200 This female demon is troublesome. 178 00:09:01,720 --> 00:09:02,760 If she’s not well, 179 00:09:02,760 --> 00:09:04,790 she should stay in and get herself a physician, 180 00:09:05,320 --> 00:09:06,550 instead of coming out here. 181 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 What did you say? 182 00:09:09,920 --> 00:09:10,720 She is troublesome. 183 00:09:10,880 --> 00:09:11,600 The last part. 184 00:09:13,350 --> 00:09:15,600 I know a way to get us in. 185 00:09:20,160 --> 00:09:20,830 What is this? 186 00:09:22,600 --> 00:09:23,720 You let her come out 187 00:09:24,670 --> 00:09:25,720 knowing that she’s weak. 188 00:09:26,270 --> 00:09:27,880 I asked you to find a physician yesterday. 189 00:09:28,550 --> 00:09:29,160 Where is the physician? 190 00:09:30,790 --> 00:09:31,830 Pardon me, Your Highness. 191 00:09:32,270 --> 00:09:33,040 I’m a physician. 192 00:09:34,070 --> 00:09:34,640 What are you doing? 193 00:09:34,640 --> 00:09:35,390 I got this. 194 00:09:39,320 --> 00:09:40,070 Your Highness, 195 00:09:40,920 --> 00:09:42,440 I’m Beichi, a fox 196 00:09:43,510 --> 00:09:45,350 who excels in treating diseases for foxes. 197 00:09:46,270 --> 00:09:48,550 I can see you’re greatly concerned of Miss Li. 198 00:09:48,920 --> 00:09:49,830 Why don’t you give me a chance? 199 00:09:57,760 --> 00:09:58,920 You’re from Mount Jingyou? 200 00:10:00,070 --> 00:10:00,920 Which clan? 201 00:10:01,510 --> 00:10:03,670 I’m one of the black foxes. 202 00:10:04,200 --> 00:10:05,710 Elder Chang Mei is my master. 203 00:10:06,470 --> 00:10:07,710 This is my apprentice, Nanmu, 204 00:10:08,080 --> 00:10:09,590 a roan fox who just transformed to human. 205 00:10:13,550 --> 00:10:14,910 Elder Chang Mei’s disciple 206 00:10:15,520 --> 00:10:16,960 must excel in medicine. 207 00:10:17,320 --> 00:10:17,840 Come. 208 00:10:18,710 --> 00:10:19,590 Take a look at Li. 209 00:10:20,840 --> 00:10:21,590 Fortunately that Fengran 210 00:10:21,910 --> 00:10:24,110 told me all sorts of bizarre stories, 211 00:10:24,670 --> 00:10:26,710 so I know Sen Yu and Chang Qin, 212 00:10:27,200 --> 00:10:28,710 and the gossips about the families 213 00:10:28,840 --> 00:10:29,790 in the Three Realms. 214 00:10:40,880 --> 00:10:42,470 The Spirit Reviver is of no use to me. 215 00:10:42,910 --> 00:10:44,470 It’s the fox’s lucky day. 216 00:10:45,470 --> 00:10:46,790 You’re truly skilled. 217 00:10:47,790 --> 00:10:49,150 I’m impressed of Elder Chang Mei’s disciple. 218 00:10:50,540 --> 00:10:51,080 Why don’t you 219 00:10:51,670 --> 00:10:52,400 come with me to Xuanjing Palace 220 00:10:52,590 --> 00:10:53,840 as a guest? 221 00:10:56,400 --> 00:10:57,320 Is it good? 222 00:10:57,670 --> 00:10:59,470 My master asked me to travel around. 223 00:10:59,910 --> 00:11:01,960 I can’t be a trouble to you. 224 00:11:02,280 --> 00:11:03,230 Yes, Master Beichi. 225 00:11:03,550 --> 00:11:05,110 Elder Pinghui of the flood dragon clan 226 00:11:05,110 --> 00:11:06,200 is waiting for us to treat him. 227 00:11:06,400 --> 00:11:07,440 We can’t stay. 228 00:11:08,910 --> 00:11:09,710 Young master, 229 00:11:10,200 --> 00:11:11,590 you can cure flood dragons’ diseases? 230 00:11:13,200 --> 00:11:14,590 Marvelous! 231 00:11:14,590 --> 00:11:15,440 Come to Xuanjing Palace. 232 00:11:15,710 --> 00:11:17,840 You’ll be my honored guest. 233 00:11:20,440 --> 00:11:20,960 Alright. 234 00:11:21,400 --> 00:11:23,230 I gave Elder Pinghui some magic pills. 235 00:11:23,710 --> 00:11:24,710 I suppose he’s recovered. 236 00:11:25,520 --> 00:11:27,400 Miss Li has been suffering for long. 237 00:11:28,400 --> 00:11:29,670 Her affliction is more pressing. 238 00:11:30,230 --> 00:11:32,080 Let’s stay a few days in Xuanjing Palace 239 00:11:32,440 --> 00:11:34,030 and look after Miss Li. 240 00:11:34,030 --> 00:11:34,590 Great! 241 00:11:35,150 --> 00:11:36,150 This way, please. 242 00:11:39,840 --> 00:11:40,520 My apprentice, 243 00:11:41,110 --> 00:11:42,030 take my medicine chest 244 00:11:42,520 --> 00:11:43,590 and follow me. 245 00:12:12,230 --> 00:12:14,200 There are restrictions everywhere. 246 00:12:14,400 --> 00:12:15,840 Demon Lord Ziyue is an eminent figure. 247 00:12:16,110 --> 00:12:17,230 I wonder where he lives. 248 00:12:21,550 --> 00:12:22,350 Master Beichi, 249 00:12:23,230 --> 00:12:24,520 how is Li? 250 00:12:24,790 --> 00:12:25,550 Don’t worry, Your Highness. 251 00:12:25,910 --> 00:12:27,280 I’m about to give her treatment. 252 00:12:30,400 --> 00:12:32,200 Houchi, Houchi. 253 00:12:35,590 --> 00:12:36,880 The fox lost her demon core. 254 00:12:37,230 --> 00:12:37,830 Her power is drained 255 00:12:37,890 --> 00:12:38,960 and her soul fragile. 256 00:12:39,150 --> 00:12:39,880 Even the Heavenly Emperor 257 00:12:39,880 --> 00:12:40,960 can’t cure her. 258 00:12:40,960 --> 00:12:42,200 Can you? 259 00:12:42,350 --> 00:12:43,230 My power is not strong enough, 260 00:12:43,670 --> 00:12:45,520 but I learned all sorts of skills. 261 00:12:46,670 --> 00:12:47,400 If anything goes wrong, 262 00:12:47,880 --> 00:12:48,790 make an excuse and run. 263 00:12:48,880 --> 00:12:49,520 I’ll take the blame. 264 00:12:50,150 --> 00:12:51,640 Look at yourself. 265 00:12:51,840 --> 00:12:52,910 Don’t give us out. 266 00:12:54,000 --> 00:12:55,350 Take care of yourself. 267 00:12:57,200 --> 00:12:57,790 Young master, 268 00:12:58,110 --> 00:12:59,230 how did it go? 269 00:12:59,590 --> 00:13:00,470 Don’t worry, Your Highness. 270 00:13:14,790 --> 00:13:15,350 Li! 271 00:13:19,900 --> 00:13:20,400 Li. 272 00:13:20,700 --> 00:13:21,200 Your Highness. 273 00:13:21,200 --> 00:13:22,110 You can transform to human. 274 00:13:23,580 --> 00:13:24,080 I... 275 00:13:24,080 --> 00:13:25,670 Miss Li lost her demon core. 276 00:13:26,230 --> 00:13:27,710 It’s difficult to transform. 277 00:13:28,110 --> 00:13:29,230 Acupuncture can only 278 00:13:29,470 --> 00:13:31,350 keep her form for a few days. 279 00:13:36,080 --> 00:13:37,230 But don’t worry, Your Highness. 280 00:13:37,670 --> 00:13:39,520 Miss Li’s affliction is hard to be cured, 281 00:13:40,760 --> 00:13:43,000 but I know it well. 282 00:13:43,520 --> 00:13:44,960 In three days with acupuncture, 283 00:13:45,520 --> 00:13:47,840 Miss Li can gather power in her body 284 00:13:48,470 --> 00:13:50,230 and cultivate without a core. 285 00:13:50,440 --> 00:13:51,550 Then she can transform to human. 286 00:13:51,960 --> 00:13:52,470 Is it true? 287 00:13:53,320 --> 00:13:54,400 Thank you, Master Beichi. 288 00:13:55,710 --> 00:13:56,230 Servants! 289 00:13:56,910 --> 00:13:57,840 Take the young master to change 290 00:13:58,200 --> 00:13:58,960 and ready the feast. 291 00:13:59,910 --> 00:14:01,200 I’d like to extend my gratitude. 292 00:14:02,230 --> 00:14:03,200 No, no, no. 293 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 My master doesn’t drink. 294 00:14:05,400 --> 00:14:06,000 That’s not necessary. 295 00:14:08,000 --> 00:14:10,710 You have no manners as an apprentice. 296 00:14:11,470 --> 00:14:12,760 I’m talking to your master. 297 00:14:13,280 --> 00:14:13,960 How dare you interrupt me? 298 00:14:13,960 --> 00:14:14,640 You’re right. 299 00:14:14,960 --> 00:14:16,000 I’ve been admiring 300 00:14:16,320 --> 00:14:17,840 Xuanjing Palace since I came. 301 00:14:18,230 --> 00:14:20,520 There are so many questions to ask. 302 00:14:21,080 --> 00:14:21,670 Master. 303 00:14:22,200 --> 00:14:24,400 Please make sure my apprentice 304 00:14:24,520 --> 00:14:25,640 is taken to somewhere he can rest, 305 00:14:26,000 --> 00:14:27,150 in case he makes any trouble. 306 00:14:28,200 --> 00:14:29,150 Of course, young master. 307 00:14:53,150 --> 00:14:54,150 You demons 308 00:14:54,350 --> 00:14:56,030 do know how to enjoy life. 309 00:15:06,300 --> 00:15:06,840 Well, 310 00:15:07,470 --> 00:15:09,200 thank you for saving Li. 311 00:15:09,520 --> 00:15:10,960 This is to you. 312 00:15:11,910 --> 00:15:12,670 It’s what I do. 313 00:15:13,080 --> 00:15:14,470 Don’t mention it. 314 00:15:20,670 --> 00:15:23,110 Your love to Miss Li is deep. 315 00:15:23,440 --> 00:15:24,640 I’m impressed. 316 00:15:25,910 --> 00:15:27,200 I lived in Mount Jingyou all year long 317 00:15:27,350 --> 00:15:28,230 and never knew a place 318 00:15:28,440 --> 00:15:31,150 with such grandeur as Xuanjing Palace. 319 00:15:31,440 --> 00:15:32,840 The purple moon hanging above 320 00:15:33,000 --> 00:15:34,230 close to the front gate 321 00:15:34,640 --> 00:15:36,000 is brighter than anywhere else. 322 00:15:37,640 --> 00:15:38,710 You may not know. 323 00:15:39,110 --> 00:15:40,230 Demon Lord Ziyue 324 00:15:40,880 --> 00:15:42,110 is currently in Xuanjing Palace. 325 00:15:43,000 --> 00:15:44,150 The purple moon you saw 326 00:15:44,670 --> 00:15:45,960 is the incarnation of his power. 327 00:15:46,230 --> 00:15:48,230 Surely the moon here is unusually bright. 328 00:15:50,550 --> 00:15:51,640 When did Demon Lord Ziyue 329 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 come to Xuanjing Palace? 330 00:15:55,030 --> 00:15:58,150 Almost ten thousand years ago. 331 00:15:59,230 --> 00:16:00,230 Ten thousand years ago? 332 00:16:02,110 --> 00:16:02,760 Your Highness, 333 00:16:03,400 --> 00:16:05,590 I greatly admire Demon Lord Ziyue. 334 00:16:05,760 --> 00:16:07,590 Do I have the honor to meet him? 335 00:16:12,790 --> 00:16:14,470 I’m afraid you’ll be disappointed. 336 00:16:15,400 --> 00:16:16,880 Demon Lord Ziyue is withdrawn. 337 00:16:17,400 --> 00:16:18,470 He wears a mask all day long 338 00:16:19,110 --> 00:16:20,550 and keeps away from others 339 00:16:21,350 --> 00:16:22,150 by the Purple Moon Spring in the back. 340 00:16:22,640 --> 00:16:24,710 Even I seldom see him. 341 00:16:29,440 --> 00:16:32,840 Withdrawn, wears a mask, 342 00:16:34,030 --> 00:16:35,150 came here ten thousand years ago. 343 00:16:37,760 --> 00:16:39,400 Sounds like Boxuan. 344 00:16:39,760 --> 00:16:40,670 I beg your pardon. 345 00:16:41,200 --> 00:16:41,790 Nothing. 346 00:16:43,030 --> 00:16:43,550 Well, 347 00:16:43,550 --> 00:16:44,200 Your Highness, 348 00:16:44,760 --> 00:16:46,150 another toast to you. 349 00:16:47,230 --> 00:16:48,320 Are you feeling well? 350 00:16:48,590 --> 00:16:49,200 Take it easy. 351 00:17:02,760 --> 00:17:03,470 It’s a pity 352 00:17:03,470 --> 00:17:04,710 that the donkey, Qingmu isn’t here 353 00:17:06,000 --> 00:17:08,640 and couldn’t see the grandeur. 354 00:17:11,960 --> 00:17:12,710 What’s wrong with me? 355 00:17:14,000 --> 00:17:15,030 Why am I thinking of him? 356 00:17:24,520 --> 00:17:26,400 Are you drunk already? 357 00:17:30,320 --> 00:17:31,000 Cheers! 358 00:17:36,590 --> 00:17:38,280 Pleasure House Sir, it’s been a long time. 359 00:17:38,280 --> 00:17:38,960 Come in. 360 00:17:39,030 --> 00:17:41,150 Your Highness, bottom up. 361 00:17:50,200 --> 00:17:50,790 Your Highness, 362 00:17:50,790 --> 00:17:51,670 let me fill it up. 363 00:17:55,590 --> 00:17:57,080 Your Highness, another cup. 364 00:18:00,380 --> 00:18:00,880 No, 365 00:18:00,880 --> 00:18:02,000 I can’t drink anymore. 366 00:18:03,150 --> 00:18:04,790 I’m a little dizzy. 367 00:18:06,080 --> 00:18:07,440 I understand. 368 00:18:07,710 --> 00:18:08,880 But you must 369 00:18:08,880 --> 00:18:10,000 drink this up. 370 00:18:11,520 --> 00:18:13,320 You won’t turn me down, right? 371 00:18:13,320 --> 00:18:14,030 Your Highness. 372 00:18:17,210 --> 00:18:17,710 No. 373 00:18:17,710 --> 00:18:18,670 I really can’t drink anymore. 374 00:18:18,670 --> 00:18:20,280 Come on, drink. 375 00:18:22,230 --> 00:18:23,110 Here is more. 376 00:18:29,470 --> 00:18:30,230 Young man, 377 00:18:30,520 --> 00:18:32,470 when I was shouting orders at Abyssal Ridge Swamp, 378 00:18:32,470 --> 00:18:34,040 you were still a kid. 379 00:18:40,310 --> 00:18:40,830 Hey, 380 00:18:41,160 --> 00:18:42,350 weren’t you drunk? 381 00:18:45,310 --> 00:18:46,160 Where are you going, 382 00:18:46,880 --> 00:18:48,000 Lord Fengran? 383 00:18:49,470 --> 00:18:50,160 I... 384 00:18:51,640 --> 00:18:52,400 Didn’t we agree 385 00:18:54,160 --> 00:18:55,520 to get loaded together? 386 00:18:57,100 --> 00:18:57,640 I... 387 00:18:57,640 --> 00:18:59,160 Come on now. 388 00:19:00,520 --> 00:19:01,280 Let’s drink. 389 00:19:01,280 --> 00:19:02,590 Put it away. Let go of your hand. 390 00:19:18,800 --> 00:19:19,560 Magic Rope? 391 00:19:20,000 --> 00:19:21,400 You tied me up with the rope? 392 00:19:21,560 --> 00:19:22,470 Jingjian, loose the rope. 393 00:19:23,560 --> 00:19:25,350 Jingjian, Jingjian! 394 00:19:26,280 --> 00:19:27,710 Free me, Jingjian! 395 00:19:47,280 --> 00:19:48,470 I’m worried about her safety, 396 00:19:49,070 --> 00:19:49,830 however she 397 00:19:50,520 --> 00:19:52,230 is fraternizing with the demons 398 00:19:52,560 --> 00:19:53,760 like they’re a family. 399 00:19:57,640 --> 00:19:58,520 It’s late. 400 00:19:59,160 --> 00:20:00,230 Why hasn’t she come back? 401 00:20:00,880 --> 00:20:02,470 Miss, be careful. 402 00:20:04,160 --> 00:20:06,160 Miss, watch your steps. 403 00:20:06,160 --> 00:20:07,880 The wine in Xuanjing Palace 404 00:20:08,160 --> 00:20:09,950 is fabulous. 405 00:20:10,710 --> 00:20:11,230 Careful. 406 00:20:11,230 --> 00:20:15,160 It makes people drunk faster than mine. 407 00:20:15,710 --> 00:20:17,760 Master Beichi, you’re back. 408 00:20:22,710 --> 00:20:23,710 Lord Qingmu, 409 00:20:24,040 --> 00:20:26,950 you should go to your lover in the Heavenly Palace. 410 00:20:26,950 --> 00:20:27,470 The Heavenly Palace? 411 00:20:27,880 --> 00:20:29,310 Why are you in my dream? 412 00:20:29,400 --> 00:20:30,280 You’re drunk, master. 413 00:20:30,350 --> 00:20:31,560 The Heavenly Palace? Lover? 414 00:20:31,830 --> 00:20:33,520 Those stories in novels are not real. 415 00:20:36,310 --> 00:20:37,000 Actually, 416 00:20:37,110 --> 00:20:39,110 you do have a handsome face. 417 00:20:39,560 --> 00:20:41,350 If Jingzhao didn’t have a crush on you, 418 00:20:41,710 --> 00:20:42,560 I would have... 419 00:20:43,190 --> 00:20:45,400 I would have been nicer to you. 420 00:20:45,400 --> 00:20:46,280 You’re drunk, master. 421 00:20:47,000 --> 00:20:47,640 Let me take you in. 422 00:20:47,640 --> 00:20:48,400 I’m not drunk. 423 00:20:48,400 --> 00:20:48,950 You are. 424 00:20:50,040 --> 00:20:51,000 Well... 425 00:20:52,830 --> 00:20:53,800 Master Beichi... 426 00:20:54,160 --> 00:20:55,230 Don’t interrupt them. 427 00:20:55,800 --> 00:20:57,640 The apprentice is so good-looking. 428 00:20:57,880 --> 00:20:59,070 We should leave them alone. 429 00:21:13,400 --> 00:21:15,590 I want five more bottles of wine. 430 00:21:17,280 --> 00:21:18,230 You’re a girl, 431 00:21:18,560 --> 00:21:19,640 and you drank too much. 432 00:21:21,160 --> 00:21:22,470 What if your identity is exposed? 433 00:21:24,000 --> 00:21:25,110 If you run into a pervert, 434 00:21:28,310 --> 00:21:29,640 your reputation will be ruined. 435 00:21:30,110 --> 00:21:31,110 If you want to drink again, 436 00:21:32,310 --> 00:21:33,160 take me with you. 437 00:21:34,160 --> 00:21:34,950 Do you hear me? 438 00:21:45,004 --> 00:21:55,004 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 439 00:22:06,160 --> 00:22:06,830 What are you doing? 440 00:22:53,590 --> 00:22:55,070 Shanggu has changed. 441 00:22:55,640 --> 00:22:57,000 She won’t travel around and play with you. 442 00:22:58,280 --> 00:22:59,160 What are you doing here? 443 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 Shanggu has been upset 444 00:23:01,160 --> 00:23:02,350 since she came back from the Nether World. 445 00:23:02,520 --> 00:23:03,590 I want to cheer her up. 446 00:23:04,160 --> 00:23:05,880 Shanggu is so ungrateful. 447 00:23:06,470 --> 00:23:08,040 You should have seen this coming 448 00:23:08,310 --> 00:23:09,470 when you brought Master Bai Jue back. 449 00:23:10,830 --> 00:23:11,470 Hold on. 450 00:23:11,710 --> 00:23:13,230 You address Bai Jue by master. 451 00:23:13,470 --> 00:23:14,800 But why do you address me as oi or hey? 452 00:23:15,000 --> 00:23:16,640 Sometimes you call me by my full name. 453 00:23:17,280 --> 00:23:19,640 Do you need a title to add to your majesty? 454 00:23:22,280 --> 00:23:23,230 Well, no. 455 00:23:23,880 --> 00:23:25,470 I’m a talented and carefree man 456 00:23:25,470 --> 00:23:26,280 who’s close to everything. 457 00:23:26,640 --> 00:23:28,280 I don’t need these titles. 458 00:23:28,830 --> 00:23:30,070 Then why did you ask? 459 00:23:31,110 --> 00:23:32,350 We keep distance from Bai Jue 460 00:23:33,000 --> 00:23:34,470 because we’re in awe of him. 461 00:23:35,160 --> 00:23:36,110 But you’re different. 462 00:23:36,590 --> 00:23:37,880 We grew up together. 463 00:23:38,400 --> 00:23:39,310 In my heart, 464 00:23:40,070 --> 00:23:41,680 you’re not an august True God, 465 00:23:42,470 --> 00:23:45,470 but someone to share my thoughts with. 466 00:23:48,400 --> 00:23:49,920 You’re so sweet. 467 00:23:50,560 --> 00:23:52,040 My temperament 468 00:23:52,560 --> 00:23:54,920 is way more friendly than the Ice Cube. 469 00:23:59,400 --> 00:24:00,280 Are those for Shanggu? 470 00:24:03,430 --> 00:24:04,070 It’s been a while. 471 00:24:04,070 --> 00:24:04,920 They’re no longer fresh. 472 00:24:05,230 --> 00:24:05,920 Come with me to pick 473 00:24:05,920 --> 00:24:07,280 the most beautiful herb in the Three Realms. 474 00:24:07,470 --> 00:24:08,070 Really? 475 00:24:08,400 --> 00:24:08,920 Come on. 476 00:24:20,400 --> 00:24:21,680 It’s desolate here. 477 00:24:21,950 --> 00:24:24,880 Fending off wind with magic weakens the place’s power. 478 00:24:25,310 --> 00:24:26,350 But we’ve walked a mile, 479 00:24:26,590 --> 00:24:27,760 and we didn’t see one flower. 480 00:24:29,430 --> 00:24:30,590 Are you fooling me around? 481 00:24:32,350 --> 00:24:33,110 You have no idea. 482 00:24:33,760 --> 00:24:36,190 The south of the demon land is abundant with blooms. 483 00:24:36,560 --> 00:24:37,680 But the most precious one 484 00:24:37,920 --> 00:24:39,070 is Purple Woolly growing 485 00:24:39,070 --> 00:24:41,560 on cliffs in the north. 486 00:24:41,950 --> 00:24:42,880 Purple Woolly? 487 00:24:43,070 --> 00:24:43,590 Yes. 488 00:24:43,880 --> 00:24:44,950 It’s a prickly herb 489 00:24:45,190 --> 00:24:46,000 that’s not easy to pick. 490 00:24:46,310 --> 00:24:48,110 It implies the most beautiful blessings. 491 00:24:48,520 --> 00:24:49,280 As for its character, 492 00:24:49,430 --> 00:24:50,590 it’s aloof and condescending. 493 00:24:51,110 --> 00:24:52,040 I’m eager to see it. 494 00:24:53,040 --> 00:24:53,830 Lead the way. 495 00:24:54,070 --> 00:24:55,190 I’ll pick some for Shanggu. 496 00:24:55,920 --> 00:24:57,680 Aren’t you tired after walking 497 00:24:57,920 --> 00:24:58,590 a mile away? 498 00:24:59,000 --> 00:25:00,280 I can go another mile. 499 00:25:01,640 --> 00:25:02,350 We’re almost there. 500 00:25:04,400 --> 00:25:05,310 Help! 501 00:25:06,760 --> 00:25:07,760 Anybody? 502 00:25:07,760 --> 00:25:08,520 Let’s take a look. 503 00:25:12,310 --> 00:25:14,710 Help! Anybody? 504 00:25:15,070 --> 00:25:15,950 Help! 505 00:25:25,760 --> 00:25:26,680 Thank you, miss. 506 00:25:27,160 --> 00:25:28,280 I’m Sen Jian, a tiger. 507 00:25:28,520 --> 00:25:30,950 I wanted to pick this herb on this spring day, 508 00:25:31,430 --> 00:25:33,470 but I fell off the cliff. 509 00:25:33,920 --> 00:25:35,520 Know how much you can chew before you bite. 510 00:25:35,710 --> 00:25:37,280 Don’t take such risks again. 511 00:25:37,350 --> 00:25:37,950 Do you hear me? 512 00:25:38,470 --> 00:25:39,400 I’ll keep it in mind. 513 00:25:39,950 --> 00:25:40,470 Well, 514 00:25:41,230 --> 00:25:43,110 we’ll have to go empty-handed. 515 00:25:43,590 --> 00:25:44,400 What do you mean? 516 00:25:46,160 --> 00:25:47,110 Is the herb 517 00:25:47,310 --> 00:25:48,880 in his hands the one? 518 00:25:52,950 --> 00:25:53,680 Forget it. 519 00:25:53,880 --> 00:25:55,430 Shanggu has seen all kinds of good stuff. 520 00:25:55,560 --> 00:25:56,430 She’ll know 521 00:25:56,710 --> 00:25:57,590 we care about her. 522 00:25:59,190 --> 00:25:59,920 Let’s go back. 523 00:26:00,000 --> 00:26:00,640 Goddess, 524 00:26:01,680 --> 00:26:02,640 my mother told me, 525 00:26:02,950 --> 00:26:04,710 we must do something in return for others’ kindness. 526 00:26:04,800 --> 00:26:06,590 Do you have any wishes yet to realize? 527 00:26:07,040 --> 00:26:08,400 Give the herb to me then. 528 00:26:09,880 --> 00:26:12,040 Are there any other things I can do? 529 00:26:12,190 --> 00:26:13,000 I’ll complete it for you, 530 00:26:13,190 --> 00:26:14,470 even it’s something dangerous. 531 00:26:15,040 --> 00:26:16,760 But the herb... 532 00:26:18,070 --> 00:26:19,400 I think you’re just saying 533 00:26:19,640 --> 00:26:20,760 about doing something in return. 534 00:26:22,190 --> 00:26:23,310 Let me explain. 535 00:26:23,830 --> 00:26:25,590 My mother has been bed-ridden for years. 536 00:26:25,830 --> 00:26:27,430 I can’t do anything for her 537 00:26:27,560 --> 00:26:29,520 but to pick this herb 538 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 for blessing. 539 00:26:30,520 --> 00:26:31,950 And I’m serious about 540 00:26:31,950 --> 00:26:33,110 paying back. 541 00:26:34,040 --> 00:26:35,470 Could you please tell me your name? 542 00:26:36,000 --> 00:26:38,040 When I become a lord someday, 543 00:26:38,190 --> 00:26:39,040 I’ll repay your favor. 544 00:26:40,430 --> 00:26:41,800 You’re quite 545 00:26:42,920 --> 00:26:44,560 an ambitious young tiger. 546 00:26:47,800 --> 00:26:48,470 Goddess! 547 00:26:51,160 --> 00:26:52,430 That boy is honest. 548 00:26:52,680 --> 00:26:53,760 He has potential. 549 00:26:54,040 --> 00:26:55,000 Do you want me to make him 550 00:26:55,190 --> 00:26:55,830 your Divine Beast? 551 00:26:55,830 --> 00:26:56,350 No. 552 00:26:57,400 --> 00:26:58,430 I don’t want him to feel restrained. 553 00:26:58,830 --> 00:26:59,520 Besides, 554 00:26:59,800 --> 00:27:00,400 if I take him, 555 00:27:00,400 --> 00:27:01,590 maybe I’ll be the one who feel restrained. 556 00:27:01,950 --> 00:27:02,520 And 557 00:27:02,520 --> 00:27:04,190 I don’t want to be followed around 558 00:27:04,350 --> 00:27:06,070 and called goddess. 559 00:27:06,430 --> 00:27:07,350 I know you don’t. 560 00:27:07,680 --> 00:27:08,230 Don’t worry. 561 00:27:08,230 --> 00:27:09,470 That boy is a loving son. 562 00:27:09,640 --> 00:27:11,230 I’ll ask Zihan to look after him. 563 00:27:12,800 --> 00:27:14,280 You’re so wise. 564 00:27:14,710 --> 00:27:15,880 I admire that. 565 00:27:17,470 --> 00:27:18,430 Are you teasing me? 566 00:27:19,250 --> 00:27:19,760 Well, 567 00:27:20,000 --> 00:27:21,160 I’m going to the peach woods 568 00:27:21,160 --> 00:27:22,640 and empty your wine jars buried down the trees. 569 00:27:23,000 --> 00:27:23,560 Don’t you dare? 570 00:27:23,920 --> 00:27:25,160 I kept those for Shanggu. 571 00:27:38,430 --> 00:27:41,160 Master, are you missing Goddess Yuemi? 572 00:27:45,560 --> 00:27:47,070 Don’t blame yourself. 573 00:27:47,560 --> 00:27:48,280 What happened then... 574 00:27:48,280 --> 00:27:49,160 Don’t. 575 00:27:50,400 --> 00:27:52,000 I’ll never do enough 576 00:27:52,760 --> 00:27:54,280 to atone for my crime. 577 00:27:55,230 --> 00:27:56,470 Miss her? 578 00:27:59,710 --> 00:28:00,590 I don’t deserve to. 579 00:28:02,070 --> 00:28:03,280 I just found 580 00:28:04,040 --> 00:28:05,560 the moon so beautiful tonight 581 00:28:07,310 --> 00:28:08,190 that I should 582 00:28:09,230 --> 00:28:10,000 have a drink. 583 00:28:11,950 --> 00:28:12,640 By the way, Master, 584 00:28:13,070 --> 00:28:14,800 the scouts you sent out days ago 585 00:28:14,800 --> 00:28:15,520 brought back a message. 586 00:28:16,160 --> 00:28:17,350 They found a goddess 587 00:28:17,470 --> 00:28:17,980 who resembles 588 00:28:17,980 --> 00:28:19,760 Her Grace a lot at Mount Lookout. 589 00:28:20,110 --> 00:28:20,640 However, 590 00:28:20,950 --> 00:28:22,070 the only comparison is a portrait. 591 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 They can’t be sure. 592 00:28:23,710 --> 00:28:26,110 Have they looked into her background? 593 00:28:26,680 --> 00:28:28,400 Rumors say she’s from Qingchi Palace. 594 00:28:29,640 --> 00:28:31,470 Mount Lookout is in Bai Jue’s domain. 595 00:28:32,280 --> 00:28:34,190 And Qingchi Palace is in Gu Jun’s. 596 00:28:36,950 --> 00:28:37,880 Interesting. 597 00:28:38,830 --> 00:28:40,040 Her Grace is blessed. 598 00:28:40,280 --> 00:28:41,350 Even with the tribulation, 599 00:28:41,560 --> 00:28:42,640 she will come through. 600 00:28:43,280 --> 00:28:45,640 Perhaps we’ll find her in a few days. 601 00:28:46,190 --> 00:28:46,800 Zihan, 602 00:28:47,680 --> 00:28:48,590 thank you 603 00:28:49,070 --> 00:28:50,040 for the last sixty thousand years. 604 00:28:50,800 --> 00:28:52,350 I asked you to look for Shanggu 605 00:28:52,800 --> 00:28:54,470 because of my stubborn belief. 606 00:28:55,310 --> 00:28:56,830 Shanggu is the Chief God. 607 00:28:57,760 --> 00:28:58,830 Even if her soul dispersed, 608 00:28:59,950 --> 00:29:03,190 there have to be something left, some traces. 609 00:29:04,190 --> 00:29:04,710 Right. 610 00:29:05,190 --> 00:29:06,560 As long as you maintain the belief, 611 00:29:06,760 --> 00:29:08,430 Her Grace will come back to you. 612 00:29:10,920 --> 00:29:11,520 Master, 613 00:29:11,710 --> 00:29:12,590 I truly, 614 00:29:12,920 --> 00:29:14,350 truly believe Her Grace is still alive. 615 00:29:14,920 --> 00:29:15,590 Alright. 616 00:29:16,800 --> 00:29:17,760 You’re right. 617 00:29:19,160 --> 00:29:20,830 What do you mean? 618 00:29:21,280 --> 00:29:22,590 Have you sensed her power? 619 00:29:22,880 --> 00:29:23,520 No. 620 00:29:25,640 --> 00:29:28,800 I met a girl who also 621 00:29:29,880 --> 00:29:31,190 resembles Shanggu a lot today. 622 00:29:32,000 --> 00:29:32,830 Moreover, 623 00:29:33,310 --> 00:29:35,070 her companion is a man 624 00:29:35,520 --> 00:29:36,800 who looks a lot like Bai Jue. 625 00:29:37,830 --> 00:29:38,710 And now 626 00:29:39,760 --> 00:29:41,110 they’re also in the Demon Realm. 627 00:29:41,950 --> 00:29:42,520 Are you sure? 628 00:29:43,040 --> 00:29:45,640 It coincides with your message. 629 00:29:51,040 --> 00:29:52,430 The eclipse eases at night. 630 00:30:02,880 --> 00:30:03,920 Shanggu, 631 00:30:05,710 --> 00:30:07,190 will we meet again? 632 00:30:26,430 --> 00:30:27,310 Houchi. 633 00:30:36,350 --> 00:30:37,040 Houchi. 634 00:30:38,590 --> 00:30:39,280 Houchi. 635 00:30:39,280 --> 00:30:39,800 No. 636 00:30:39,950 --> 00:30:40,470 No. 637 00:30:43,190 --> 00:30:43,760 No. 638 00:30:50,210 --> 00:30:50,710 No. 639 00:30:51,630 --> 00:30:52,160 No! 640 00:31:10,300 --> 00:31:13,420 Pleasure House 641 00:31:25,590 --> 00:31:27,070 Jingjian, you get up. 642 00:31:33,590 --> 00:31:34,560 What’s going on? 643 00:31:36,110 --> 00:31:37,280 What else do you want? 644 00:31:38,830 --> 00:31:39,560 Get out! 645 00:31:45,640 --> 00:31:46,430 Forgive me. 646 00:31:47,710 --> 00:31:49,470 I told you last night I can’t drink much. 647 00:31:49,920 --> 00:31:51,350 You urged me to drink. 648 00:31:52,070 --> 00:31:54,040 In the end, we were both drunk. 649 00:31:54,280 --> 00:31:55,110 I did that to... 650 00:31:55,110 --> 00:31:56,800 To make me drunk 651 00:31:57,640 --> 00:31:58,560 and get rid of me? 652 00:32:01,590 --> 00:32:02,710 Yes, so what? 653 00:32:03,070 --> 00:32:04,950 You knew I didn’t like you around me, 654 00:32:05,230 --> 00:32:06,830 yet you had to stick with me. 655 00:32:07,230 --> 00:32:08,350 You enjoy the leisure, 656 00:32:08,640 --> 00:32:09,880 but I don’t have time for this. 657 00:32:10,880 --> 00:32:12,190 To keep me with you, 658 00:32:12,280 --> 00:32:13,880 you tied me up with the Magic Rope. 659 00:32:14,470 --> 00:32:15,190 Now I see, 660 00:32:15,470 --> 00:32:16,310 you immortals 661 00:32:16,310 --> 00:32:17,760 from Heavenly Palace are all snakes. 662 00:32:18,710 --> 00:32:19,640 Forgive me. 663 00:32:21,430 --> 00:32:23,280 I was so drunk last night. 664 00:32:23,590 --> 00:32:24,760 I don’t remember 665 00:32:24,920 --> 00:32:26,280 tying you up with the Magic Rope. 666 00:32:26,920 --> 00:32:27,640 I can swear 667 00:32:27,850 --> 00:32:28,350 in the name of Heavenly Palace... 668 00:32:28,350 --> 00:32:29,070 Save it. 669 00:32:29,070 --> 00:32:29,760 Untie the rope. 670 00:32:33,710 --> 00:32:36,400 The rope is my father’s halidom. 671 00:32:37,070 --> 00:32:38,230 I can’t untie it. 672 00:32:39,190 --> 00:32:40,040 What? 673 00:32:51,920 --> 00:32:52,710 Show yourself! 674 00:32:57,110 --> 00:32:58,760 Let me explain. 675 00:32:59,110 --> 00:33:00,430 This halidom of my father’s 676 00:33:01,000 --> 00:33:02,830 is forged by the essence 677 00:33:03,310 --> 00:33:04,560 of plants in the East Wasteland, 678 00:33:05,160 --> 00:33:06,470 the spirit of iron in the West Heaven, 679 00:33:06,590 --> 00:33:07,470 the breath of flames in the South 680 00:33:07,470 --> 00:33:08,430 and the core of ice in the North Sea, 681 00:33:08,430 --> 00:33:09,280 by means of magic arts. 682 00:33:09,760 --> 00:33:10,830 No one can break 683 00:33:10,830 --> 00:33:11,760 or untie it. 684 00:33:12,800 --> 00:33:13,560 Once tied, 685 00:33:14,400 --> 00:33:17,310 it links two hearts for eternity. 686 00:33:18,350 --> 00:33:19,760 Jingjian. 687 00:33:41,520 --> 00:33:42,230 I shouldn’t have 688 00:33:42,230 --> 00:33:44,830 drunk that much last night. 689 00:34:02,950 --> 00:34:06,160 The demon maids are so thoughtful. 690 00:34:10,430 --> 00:34:11,070 It’s you. 691 00:34:11,310 --> 00:34:12,040 Where is Qingmu? 692 00:34:19,950 --> 00:34:21,710 The demons love meat, 693 00:34:22,430 --> 00:34:23,310 while the buns are vegan. 694 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Did 695 00:34:31,760 --> 00:34:32,800 Qingmu make them for me? 696 00:34:37,920 --> 00:34:39,040 Clever man. 697 00:34:42,590 --> 00:34:43,680 Is he serious? 698 00:34:43,830 --> 00:34:45,160 About the master and apprentice thing? 699 00:34:50,070 --> 00:34:51,760 It feels so good to have an apprentice. 700 00:34:57,710 --> 00:34:59,760 He wants me to wait here? 701 00:35:02,280 --> 00:35:03,350 What is he up to? 702 00:35:07,000 --> 00:35:07,920 When I finish breakfast, 703 00:35:08,190 --> 00:35:09,470 go out with me for a walk. 704 00:35:12,430 --> 00:35:13,640 Well, I’ll go on my own. 705 00:35:21,070 --> 00:35:22,800 I don’t know if she likes the buns, 706 00:35:23,920 --> 00:35:25,310 but I’m sure she’ll like the peach ratafia. 707 00:35:31,430 --> 00:35:32,110 Houchi. 708 00:35:32,900 --> 00:35:33,400 Hou... 709 00:35:38,120 --> 00:35:38,800 Where is she? 710 00:35:42,800 --> 00:35:43,710 She left me out 711 00:35:43,710 --> 00:35:44,670 and flied solo again. 712 00:35:55,150 --> 00:35:55,710 Master, 713 00:35:57,190 --> 00:35:58,710 that girl is one of the black foxes. 714 00:35:58,800 --> 00:36:00,080 Her name is Beichi, 715 00:36:00,230 --> 00:36:00,950 Elder Chang Mei’s disciple. 716 00:36:04,520 --> 00:36:07,080 Did you see her face? 717 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Without your order, 718 00:36:09,150 --> 00:36:10,190 I did not appear in front of her. 719 00:36:10,800 --> 00:36:12,280 I showed the portrait 720 00:36:12,280 --> 00:36:13,430 to a maid. 721 00:36:13,520 --> 00:36:14,280 She also said 722 00:36:14,560 --> 00:36:16,560 Beichi resembles Her Grace a lot. 723 00:36:17,150 --> 00:36:18,230 Beichi? 724 00:36:19,710 --> 00:36:20,710 What about the man? 725 00:36:21,080 --> 00:36:21,910 He’s her apprentice. 726 00:36:22,630 --> 00:36:23,470 Apprentice? 727 00:36:23,670 --> 00:36:24,670 A roan fox, 728 00:36:25,150 --> 00:36:25,910 named Nanmu. 729 00:36:28,080 --> 00:36:29,470 Beichi, Nanmu? 730 00:36:31,670 --> 00:36:32,760 Must be their aliases. 731 00:36:33,430 --> 00:36:34,710 Beichi went alone to Sen Yu’s banquet 732 00:36:35,040 --> 00:36:36,080 last night. 733 00:36:36,230 --> 00:36:38,000 Her apprentice had porridge in his bedroom. 734 00:36:38,280 --> 00:36:39,910 They’re playing a duet. 735 00:36:40,280 --> 00:36:41,840 They must have known each other for long. 736 00:36:43,080 --> 00:36:43,670 Master, 737 00:36:44,190 --> 00:36:45,950 are they after something in the palace 738 00:36:46,670 --> 00:36:47,840 under the disguise of physicians? 739 00:36:52,800 --> 00:36:53,670 After what? 740 00:36:54,520 --> 00:36:56,910 They can’t be after me. 741 00:36:57,800 --> 00:36:58,520 Master, 742 00:36:58,950 --> 00:37:00,800 I don’t mean to put a damper, 743 00:37:01,080 --> 00:37:01,710 but... 744 00:37:01,910 --> 00:37:03,000 But you haven’t sensed 745 00:37:03,230 --> 00:37:05,120 a tiny bit of their power till now? 746 00:37:05,710 --> 00:37:06,230 Yes. 747 00:37:06,600 --> 00:37:08,670 If they are Her Grace and Master Bai Jue, 748 00:37:09,190 --> 00:37:10,870 power should well up in Xuanjing Palace 749 00:37:10,870 --> 00:37:11,520 right now. 750 00:37:13,320 --> 00:37:14,560 Not to mention you, 751 00:37:15,320 --> 00:37:16,280 even I 752 00:37:16,470 --> 00:37:18,600 couldn’t sense any of their power. 753 00:37:19,560 --> 00:37:21,040 But it can’t be a coincidence. 754 00:37:21,630 --> 00:37:23,230 Do you have a plan? 755 00:37:25,360 --> 00:37:26,560 Either they are or not, 756 00:37:27,000 --> 00:37:28,520 we’ll prove it today. 757 00:37:29,030 --> 00:37:29,540 Cheers! 758 00:37:31,040 --> 00:37:31,950 I missed a hearty drink. 759 00:37:42,280 --> 00:37:43,670 Let me be clear. 760 00:37:44,190 --> 00:37:45,800 Sen Yu killed my brother. 761 00:37:46,360 --> 00:37:48,280 You insist on going to Xuanjing Palace with me. 762 00:37:48,670 --> 00:37:49,560 If anything goes wrong, 763 00:37:49,760 --> 00:37:50,800 don’t blame me. 764 00:37:51,000 --> 00:37:51,760 Rest assured. 765 00:37:52,120 --> 00:37:54,080 I’ll handle everything properly. 766 00:37:54,950 --> 00:37:56,000 I’m curious 767 00:37:56,000 --> 00:37:57,320 how you’re going to do that. 768 00:38:33,520 --> 00:38:34,800 This truly is a great sword. 769 00:38:35,230 --> 00:38:36,000 Sure. 770 00:38:36,600 --> 00:38:38,150 I stole half of 771 00:38:38,150 --> 00:38:39,000 my family treasures 772 00:38:39,000 --> 00:38:40,800 to get this sword forged by a master blacksmith. 773 00:38:41,470 --> 00:38:42,360 It sure is one of the best. 774 00:38:44,320 --> 00:38:46,430 Wouldn’t your brother take you back 775 00:38:46,840 --> 00:38:48,600 to Mount Jingyou for stealing? 776 00:38:49,000 --> 00:38:50,320 I left a letter for my brother. 777 00:38:50,710 --> 00:38:51,520 I told him I’m getting married 778 00:38:52,080 --> 00:38:52,800 and I’m not going back. 779 00:38:56,950 --> 00:38:57,600 Qin, 780 00:38:57,950 --> 00:38:58,470 you... 781 00:38:58,800 --> 00:38:59,910 you accept my proposal? 782 00:39:09,150 --> 00:39:09,760 Qin, 783 00:39:10,320 --> 00:39:12,190 when I come back from the war, 784 00:39:12,560 --> 00:39:13,430 we’ll get married. 785 00:39:42,150 --> 00:39:43,040 Qin, 786 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 how did we 787 00:39:48,630 --> 00:39:50,430 end up like this? 788 00:40:08,320 --> 00:40:09,120 Your Highness, 789 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 are you thinking about Chang Qin again? 790 00:40:19,120 --> 00:40:20,870 The fox physician is good at her trade. 791 00:40:22,520 --> 00:40:24,150 You’ll be cured in a few days. 792 00:40:25,560 --> 00:40:26,800 Then you can start cultivation 793 00:40:27,630 --> 00:40:28,600 and regain a demon core. 794 00:40:30,120 --> 00:40:31,840 Years of suffering is finally 795 00:40:32,430 --> 00:40:33,390 coming to an end. 796 00:40:36,760 --> 00:40:37,430 Your Highness, 797 00:40:38,470 --> 00:40:41,470 do you really want me to go? 798 00:40:53,470 --> 00:40:54,430 Why? 799 00:40:55,280 --> 00:40:56,390 I remember what you did for me. 800 00:40:57,390 --> 00:40:58,630 And I’ll repay your favors. 801 00:41:35,040 --> 00:41:36,080 It’s heavily guarded. 802 00:41:36,910 --> 00:41:37,910 My power is too weak 803 00:41:38,120 --> 00:41:39,150 to push in. 804 00:41:40,230 --> 00:41:41,360 But if I throw this chance away, 805 00:41:41,630 --> 00:41:42,280 I might not 806 00:41:42,630 --> 00:41:44,840 have another one to get to Purple Moon Spring. 807 00:41:45,894 --> 00:42:05,894 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 808 00:42:06,240 --> 00:42:11,640 ♪Year after year time goes by♪ 809 00:42:12,600 --> 00:42:18,640 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 810 00:42:19,280 --> 00:42:25,640 ♪Rain floods and memories last♪ 811 00:42:25,800 --> 00:42:31,960 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 812 00:42:31,960 --> 00:42:38,240 ♪Years have passed and I keep staying♪ 813 00:42:38,760 --> 00:42:45,040 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 814 00:42:45,120 --> 00:42:51,640 ♪Staying away and loving you greatly♪ 815 00:42:52,440 --> 00:42:59,000 ♪I’d wait through the lifetime♪ 816 00:43:10,800 --> 00:43:17,640 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 817 00:43:17,840 --> 00:43:24,080 ♪I never regret and let no one replace you♪ 818 00:43:24,320 --> 00:43:31,280 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 819 00:43:31,400 --> 00:43:38,600 ♪I’ll finally confess to you♪ 820 00:43:40,000 --> 00:43:46,680 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 821 00:43:46,680 --> 00:43:53,480 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 822 00:43:53,560 --> 00:44:00,200 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 823 00:44:00,240 --> 00:44:06,640 ♪When everything works out♪ 824 00:44:06,640 --> 00:44:15,360 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 52310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.