Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:20,260 --> 00:01:28,300
Ancient Love Poetry
3
00:01:31,100 --> 00:01:32,980
Episode 20
4
00:01:33,750 --> 00:01:35,320
Pleasure House
I’ve admired this place for long.
5
00:01:35,440 --> 00:01:36,550
I must get in.
6
00:01:36,840 --> 00:01:37,920
If you don’t like it,
7
00:01:38,000 --> 00:01:39,310
go back and wait for me in the inn.
8
00:01:39,800 --> 00:01:40,840
After I have enough fun,
9
00:01:41,000 --> 00:01:42,310
I’ll go back to you.
10
00:01:43,840 --> 00:01:44,390
Wait.
11
00:01:44,840 --> 00:01:45,390
What?
12
00:01:45,390 --> 00:01:46,600
Do you need me
13
00:01:46,600 --> 00:01:48,200
to walk you back to the inn?
14
00:01:49,710 --> 00:01:50,440
No.
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,230
I just don’t understand.
16
00:01:52,790 --> 00:01:53,550
It’s a place
17
00:01:53,680 --> 00:01:54,680
for men.
18
00:01:55,120 --> 00:01:55,870
Come in.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,840
What fun can you have?
20
00:01:58,270 --> 00:01:58,790
Or do you
21
00:01:58,790 --> 00:02:01,630
simply want to get rid of me
by getting into this place?
22
00:02:02,790 --> 00:02:04,630
You’re poorly informed.
23
00:02:04,840 --> 00:02:05,910
There’re female demons in it,
24
00:02:05,910 --> 00:02:07,470
as well as male demons.
25
00:02:07,950 --> 00:02:08,450
What?
26
00:02:08,520 --> 00:02:09,310
When males can come,
27
00:02:09,310 --> 00:02:10,270
females can’t?
28
00:02:11,270 --> 00:02:12,840
Well, Lord Fengran,
29
00:02:13,150 --> 00:02:15,310
please kindly enlighten me tonight.
30
00:02:16,270 --> 00:02:16,790
After you.
31
00:02:21,150 --> 00:02:22,150
There you are.
32
00:02:22,150 --> 00:02:23,360
I’ve been missing you.
33
00:02:24,040 --> 00:02:24,590
Come in.
34
00:02:34,270 --> 00:02:35,160
That is Xuanjing Palace,
35
00:02:35,630 --> 00:02:37,000
where Demon Lord Ziyue is.
36
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
It’s heavily guarded.
37
00:02:38,720 --> 00:02:39,910
We can’t force in.
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,080
You quit muscling things out now?
39
00:02:44,360 --> 00:02:45,480
When did I ever muscle anything out?
40
00:02:46,480 --> 00:02:48,000
You’re impulsive
41
00:02:48,590 --> 00:02:49,510
and have a bad memory.
42
00:02:49,800 --> 00:02:51,870
Yesterday, you had a fight.
43
00:02:53,160 --> 00:02:54,400
Whenever I rectify injustices,
44
00:02:54,720 --> 00:02:56,270
Jingjian will call it heroic.
45
00:02:56,590 --> 00:02:57,800
Why do you sound the opposite?
46
00:02:57,800 --> 00:02:59,910
Well, please use your brain
47
00:03:00,230 --> 00:03:01,270
and find us a safe plan.
48
00:03:04,080 --> 00:03:04,830
Perhaps,
49
00:03:05,080 --> 00:03:06,800
we can muddle through
disguising as guards.
50
00:03:07,910 --> 00:03:09,630
The guards are from one garrison.
51
00:03:10,000 --> 00:03:11,480
What do you say the possibility of them
52
00:03:11,480 --> 00:03:12,510
not knowing each other?
53
00:03:13,870 --> 00:03:14,720
Right.
54
00:03:14,720 --> 00:03:15,800
That was ill-considered.
55
00:03:18,000 --> 00:03:19,040
You should muscle this out.
56
00:03:22,760 --> 00:03:25,080
Hey! Qin!
57
00:03:27,440 --> 00:03:28,630
What can I do for Your Highness?
58
00:03:29,720 --> 00:03:30,360
Qin,
59
00:03:31,830 --> 00:03:34,080
take the badge back.
60
00:03:36,190 --> 00:03:38,190
By returning the badge
to command all troops,
61
00:03:38,440 --> 00:03:39,750
I meant to resign.
62
00:03:40,600 --> 00:03:43,080
From now on, Xuanjing Palace and I
are no longer related.
63
00:03:43,670 --> 00:03:44,960
Are you going to
64
00:03:45,670 --> 00:03:47,240
force me to stay by your rank?
65
00:03:47,670 --> 00:03:49,190
You resigned knowing that
66
00:03:50,440 --> 00:03:51,600
I don’t want you to leave.
67
00:03:52,440 --> 00:03:52,960
Qin,
68
00:03:54,110 --> 00:03:54,960
is there no way
69
00:03:56,240 --> 00:03:57,630
for us to reconcile?
70
00:04:04,910 --> 00:04:05,600
Li.
71
00:04:12,960 --> 00:04:14,670
Li, why did you come out?
72
00:04:15,110 --> 00:04:15,880
Didn’t I tell you?
73
00:04:16,440 --> 00:04:17,240
Your spirit is weak
74
00:04:17,630 --> 00:04:18,630
and could catch cold.
75
00:04:22,830 --> 00:04:23,470
Qin!
76
00:04:27,000 --> 00:04:27,520
Qin!
77
00:04:28,240 --> 00:04:28,880
Qin!
78
00:04:30,110 --> 00:04:30,750
Qin!
79
00:04:30,910 --> 00:04:31,520
Qin!
80
00:04:32,720 --> 00:04:33,520
Don’t go, please.
81
00:04:36,390 --> 00:04:38,440
Isn’t this Prince Sen Yu?
82
00:04:38,630 --> 00:04:39,550
It’s the demons’ rules
83
00:04:40,030 --> 00:04:40,910
that the strength has the say.
84
00:04:41,910 --> 00:04:43,440
Since you don’t let me go,
85
00:04:43,910 --> 00:04:44,750
then fight me.
86
00:04:45,110 --> 00:04:45,830
If I win,
87
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
no one from Xuanjing Palace
88
00:04:47,750 --> 00:04:49,630
can stop me from leaving.
89
00:04:51,750 --> 00:04:52,320
Qin,
90
00:04:52,960 --> 00:04:54,800
don’t be ridiculous.
91
00:05:10,360 --> 00:05:12,000
Sir, sunflower seeds hot from stove.
92
00:05:18,270 --> 00:05:19,110
Speaking of snacks,
93
00:05:19,440 --> 00:05:21,440
nothing produces the same lingering taste
as walnut-flavored
94
00:05:21,670 --> 00:05:22,750
sunflower seeds from Dibei City.
95
00:05:24,000 --> 00:05:25,080
If immortals in Heavenly Palace
96
00:05:25,080 --> 00:05:27,270
see you like this, they’d shed
97
00:05:27,880 --> 00:05:29,000
tears of disappointment.
98
00:05:31,160 --> 00:05:32,240
What’s the problem with it?
99
00:05:33,190 --> 00:05:33,800
Too worldly.
100
00:05:35,750 --> 00:05:36,750
I eat grains.
101
00:05:36,750 --> 00:05:37,910
That makes me an ordinary man.
102
00:05:37,910 --> 00:05:38,520
Besides,
103
00:05:38,800 --> 00:05:39,910
only True Gods and Goddesses
can be abstinent from food.
104
00:05:40,390 --> 00:05:41,520
In these poor
105
00:05:41,800 --> 00:05:42,550
immortals’ eyes,
106
00:05:42,550 --> 00:05:44,320
you’re a cool god free of worldliness.
107
00:05:45,360 --> 00:05:47,320
They shed their tears for nothing.
108
00:05:49,110 --> 00:05:51,720
I hate my cool face
109
00:05:52,550 --> 00:05:54,270
for those unnecessary attention.
110
00:05:55,320 --> 00:05:55,880
Alright.
111
00:05:56,230 --> 00:05:57,550
I know you’re not pretending.
112
00:05:59,440 --> 00:06:00,510
The man down there
113
00:06:00,760 --> 00:06:02,160
is the second demon prince, Sen Yu.
114
00:06:02,550 --> 00:06:04,550
The girl is Chang Qin, the fox princess.
115
00:06:05,270 --> 00:06:06,550
They were a demon couple
116
00:06:07,670 --> 00:06:09,830
engaged for marriage
117
00:06:09,950 --> 00:06:10,670
thousands of years ago.
118
00:06:11,830 --> 00:06:13,440
Then why are they fighting?
119
00:06:14,510 --> 00:06:17,000
The story began from the war
between immortals and demons.
120
00:06:18,000 --> 00:06:19,600
Sen Yu was severely wounded
121
00:06:19,950 --> 00:06:21,000
and saved by a fox.
122
00:06:21,270 --> 00:06:21,950
The fox
123
00:06:22,110 --> 00:06:24,200
gave her demon core to him.
124
00:06:24,790 --> 00:06:26,390
Thus, she could never
transform to human.
125
00:06:27,440 --> 00:06:29,070
Sen Yu took her back to Xuanjing Palace
126
00:06:29,640 --> 00:06:30,720
and promised to look after her
127
00:06:31,000 --> 00:06:32,670
for her lifetime.
128
00:06:33,200 --> 00:06:34,880
The fox princess
129
00:06:35,670 --> 00:06:36,440
is proud.
130
00:06:37,440 --> 00:06:39,320
She would not swallow the insults.
131
00:06:39,830 --> 00:06:42,160
In anger, she broke their engagement
132
00:06:42,640 --> 00:06:44,510
and insisted on leaving the third heaven
133
00:06:44,510 --> 00:06:45,230
and back to her kind.
134
00:06:46,070 --> 00:06:47,640
It’s common that affection disappears.
135
00:06:48,390 --> 00:06:50,320
Why such a fuss?
136
00:06:54,070 --> 00:06:56,320
That’s very hypocritical.
137
00:06:59,070 --> 00:06:59,950
Sen Yu is a man.
138
00:07:00,640 --> 00:07:01,670
Don’t all men in the world
139
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
want everything to be perfect for you?
140
00:07:05,000 --> 00:07:06,720
Not the man you’re looking at now.
141
00:07:09,830 --> 00:07:10,720
Forget about what I said.
142
00:07:15,070 --> 00:07:15,880
Lord Qingmu.
143
00:07:16,320 --> 00:07:16,920
Call me Qingmu.
144
00:07:17,600 --> 00:07:18,200
Qingmu,
145
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
why do you possess Demon Power?
146
00:07:21,070 --> 00:07:22,200
It’s fine if you don’t want to tell.
147
00:07:22,760 --> 00:07:23,640
To us from Qingchi Palace,
148
00:07:23,760 --> 00:07:24,790
immortals and demons are equal.
149
00:07:26,000 --> 00:07:27,720
And I will not disdain you for that,
150
00:07:28,110 --> 00:07:29,950
or tell your secret to the immortals.
151
00:07:31,480 --> 00:07:32,040
No secrets
152
00:07:32,510 --> 00:07:33,350
between you and me.
153
00:07:33,760 --> 00:07:34,720
The Demon Power has been there
154
00:07:35,640 --> 00:07:37,000
since the earliest of my memory.
155
00:07:37,640 --> 00:07:38,350
It doesn’t show usually.
156
00:07:38,880 --> 00:07:40,550
But when I perform great power,
157
00:07:40,550 --> 00:07:41,830
it would spiral out of control.
158
00:07:42,720 --> 00:07:44,160
Immortal and demon powers coexisting?
159
00:07:45,790 --> 00:07:46,830
It’s never been heard of.
160
00:07:47,720 --> 00:07:48,230
Yes.
161
00:07:49,070 --> 00:07:50,670
So I want to find Boxuan fast
162
00:07:50,920 --> 00:07:51,950
and ask about my past.
163
00:08:10,950 --> 00:08:11,510
It’s odd.
164
00:08:12,510 --> 00:08:14,600
They should be neck and neck
in strength.
165
00:08:15,200 --> 00:08:17,000
How did Sen Yu make such great progress?
166
00:08:17,670 --> 00:08:18,920
Chang Qin must have regressed.
167
00:08:19,510 --> 00:08:21,480
She’s too weak to power this move.
168
00:08:25,230 --> 00:08:26,040
Are you hurt?
169
00:08:34,760 --> 00:08:35,270
Qin,
170
00:08:36,550 --> 00:08:37,230
you know
171
00:08:37,670 --> 00:08:38,790
Li has always been fragile,
172
00:08:39,000 --> 00:08:40,440
- so I have to...
- I have no interest
173
00:08:41,270 --> 00:08:42,350
in your business.
174
00:08:43,350 --> 00:08:44,200
Without my order,
175
00:08:45,670 --> 00:08:47,270
no one would let you leave.
176
00:08:57,670 --> 00:08:58,790
Your Highness.
177
00:08:59,760 --> 00:09:01,200
This female demon is troublesome.
178
00:09:01,720 --> 00:09:02,760
If she’s not well,
179
00:09:02,760 --> 00:09:04,790
she should stay in
and get herself a physician,
180
00:09:05,320 --> 00:09:06,550
instead of coming out here.
181
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
What did you say?
182
00:09:09,920 --> 00:09:10,720
She is troublesome.
183
00:09:10,880 --> 00:09:11,600
The last part.
184
00:09:13,350 --> 00:09:15,600
I know a way to get us in.
185
00:09:20,160 --> 00:09:20,830
What is this?
186
00:09:22,600 --> 00:09:23,720
You let her come out
187
00:09:24,670 --> 00:09:25,720
knowing that she’s weak.
188
00:09:26,270 --> 00:09:27,880
I asked you
to find a physician yesterday.
189
00:09:28,550 --> 00:09:29,160
Where is the physician?
190
00:09:30,790 --> 00:09:31,830
Pardon me, Your Highness.
191
00:09:32,270 --> 00:09:33,040
I’m a physician.
192
00:09:34,070 --> 00:09:34,640
What are you doing?
193
00:09:34,640 --> 00:09:35,390
I got this.
194
00:09:39,320 --> 00:09:40,070
Your Highness,
195
00:09:40,920 --> 00:09:42,440
I’m Beichi, a fox
196
00:09:43,510 --> 00:09:45,350
who excels in treating diseases
for foxes.
197
00:09:46,270 --> 00:09:48,550
I can see you’re greatly concerned
of Miss Li.
198
00:09:48,920 --> 00:09:49,830
Why don’t you give me a chance?
199
00:09:57,760 --> 00:09:58,920
You’re from Mount Jingyou?
200
00:10:00,070 --> 00:10:00,920
Which clan?
201
00:10:01,510 --> 00:10:03,670
I’m one of the black foxes.
202
00:10:04,200 --> 00:10:05,710
Elder Chang Mei is my master.
203
00:10:06,470 --> 00:10:07,710
This is my apprentice, Nanmu,
204
00:10:08,080 --> 00:10:09,590
a roan fox
who just transformed to human.
205
00:10:13,550 --> 00:10:14,910
Elder Chang Mei’s disciple
206
00:10:15,520 --> 00:10:16,960
must excel in medicine.
207
00:10:17,320 --> 00:10:17,840
Come.
208
00:10:18,710 --> 00:10:19,590
Take a look at Li.
209
00:10:20,840 --> 00:10:21,590
Fortunately that Fengran
210
00:10:21,910 --> 00:10:24,110
told me all sorts of bizarre stories,
211
00:10:24,670 --> 00:10:26,710
so I know Sen Yu and Chang Qin,
212
00:10:27,200 --> 00:10:28,710
and the gossips about the families
213
00:10:28,840 --> 00:10:29,790
in the Three Realms.
214
00:10:40,880 --> 00:10:42,470
The Spirit Reviver is of no use to me.
215
00:10:42,910 --> 00:10:44,470
It’s the fox’s lucky day.
216
00:10:45,470 --> 00:10:46,790
You’re truly skilled.
217
00:10:47,790 --> 00:10:49,150
I’m impressed of
Elder Chang Mei’s disciple.
218
00:10:50,540 --> 00:10:51,080
Why don’t you
219
00:10:51,670 --> 00:10:52,400
come with me to Xuanjing Palace
220
00:10:52,590 --> 00:10:53,840
as a guest?
221
00:10:56,400 --> 00:10:57,320
Is it good?
222
00:10:57,670 --> 00:10:59,470
My master asked me to travel around.
223
00:10:59,910 --> 00:11:01,960
I can’t be a trouble to you.
224
00:11:02,280 --> 00:11:03,230
Yes, Master Beichi.
225
00:11:03,550 --> 00:11:05,110
Elder Pinghui of the flood dragon clan
226
00:11:05,110 --> 00:11:06,200
is waiting for us to treat him.
227
00:11:06,400 --> 00:11:07,440
We can’t stay.
228
00:11:08,910 --> 00:11:09,710
Young master,
229
00:11:10,200 --> 00:11:11,590
you can cure flood dragons’ diseases?
230
00:11:13,200 --> 00:11:14,590
Marvelous!
231
00:11:14,590 --> 00:11:15,440
Come to Xuanjing Palace.
232
00:11:15,710 --> 00:11:17,840
You’ll be my honored guest.
233
00:11:20,440 --> 00:11:20,960
Alright.
234
00:11:21,400 --> 00:11:23,230
I gave Elder Pinghui some magic pills.
235
00:11:23,710 --> 00:11:24,710
I suppose he’s recovered.
236
00:11:25,520 --> 00:11:27,400
Miss Li has been suffering for long.
237
00:11:28,400 --> 00:11:29,670
Her affliction is more pressing.
238
00:11:30,230 --> 00:11:32,080
Let’s stay a few days in Xuanjing Palace
239
00:11:32,440 --> 00:11:34,030
and look after Miss Li.
240
00:11:34,030 --> 00:11:34,590
Great!
241
00:11:35,150 --> 00:11:36,150
This way, please.
242
00:11:39,840 --> 00:11:40,520
My apprentice,
243
00:11:41,110 --> 00:11:42,030
take my medicine chest
244
00:11:42,520 --> 00:11:43,590
and follow me.
245
00:12:12,230 --> 00:12:14,200
There are restrictions everywhere.
246
00:12:14,400 --> 00:12:15,840
Demon Lord Ziyue is an eminent figure.
247
00:12:16,110 --> 00:12:17,230
I wonder where he lives.
248
00:12:21,550 --> 00:12:22,350
Master Beichi,
249
00:12:23,230 --> 00:12:24,520
how is Li?
250
00:12:24,790 --> 00:12:25,550
Don’t worry, Your Highness.
251
00:12:25,910 --> 00:12:27,280
I’m about to give her treatment.
252
00:12:30,400 --> 00:12:32,200
Houchi, Houchi.
253
00:12:35,590 --> 00:12:36,880
The fox lost her demon core.
254
00:12:37,230 --> 00:12:37,830
Her power is drained
255
00:12:37,890 --> 00:12:38,960
and her soul fragile.
256
00:12:39,150 --> 00:12:39,880
Even the Heavenly Emperor
257
00:12:39,880 --> 00:12:40,960
can’t cure her.
258
00:12:40,960 --> 00:12:42,200
Can you?
259
00:12:42,350 --> 00:12:43,230
My power is not strong enough,
260
00:12:43,670 --> 00:12:45,520
but I learned all sorts of skills.
261
00:12:46,670 --> 00:12:47,400
If anything goes wrong,
262
00:12:47,880 --> 00:12:48,790
make an excuse and run.
263
00:12:48,880 --> 00:12:49,520
I’ll take the blame.
264
00:12:50,150 --> 00:12:51,640
Look at yourself.
265
00:12:51,840 --> 00:12:52,910
Don’t give us out.
266
00:12:54,000 --> 00:12:55,350
Take care of yourself.
267
00:12:57,200 --> 00:12:57,790
Young master,
268
00:12:58,110 --> 00:12:59,230
how did it go?
269
00:12:59,590 --> 00:13:00,470
Don’t worry, Your Highness.
270
00:13:14,790 --> 00:13:15,350
Li!
271
00:13:19,900 --> 00:13:20,400
Li.
272
00:13:20,700 --> 00:13:21,200
Your Highness.
273
00:13:21,200 --> 00:13:22,110
You can transform to human.
274
00:13:23,580 --> 00:13:24,080
I...
275
00:13:24,080 --> 00:13:25,670
Miss Li lost her demon core.
276
00:13:26,230 --> 00:13:27,710
It’s difficult to transform.
277
00:13:28,110 --> 00:13:29,230
Acupuncture can only
278
00:13:29,470 --> 00:13:31,350
keep her form for a few days.
279
00:13:36,080 --> 00:13:37,230
But don’t worry, Your Highness.
280
00:13:37,670 --> 00:13:39,520
Miss Li’s affliction is hard
to be cured,
281
00:13:40,760 --> 00:13:43,000
but I know it well.
282
00:13:43,520 --> 00:13:44,960
In three days with acupuncture,
283
00:13:45,520 --> 00:13:47,840
Miss Li can gather power in her body
284
00:13:48,470 --> 00:13:50,230
and cultivate without a core.
285
00:13:50,440 --> 00:13:51,550
Then she can transform to human.
286
00:13:51,960 --> 00:13:52,470
Is it true?
287
00:13:53,320 --> 00:13:54,400
Thank you, Master Beichi.
288
00:13:55,710 --> 00:13:56,230
Servants!
289
00:13:56,910 --> 00:13:57,840
Take the young master to change
290
00:13:58,200 --> 00:13:58,960
and ready the feast.
291
00:13:59,910 --> 00:14:01,200
I’d like to extend my gratitude.
292
00:14:02,230 --> 00:14:03,200
No, no, no.
293
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
My master doesn’t drink.
294
00:14:05,400 --> 00:14:06,000
That’s not necessary.
295
00:14:08,000 --> 00:14:10,710
You have no manners as an apprentice.
296
00:14:11,470 --> 00:14:12,760
I’m talking to your master.
297
00:14:13,280 --> 00:14:13,960
How dare you interrupt me?
298
00:14:13,960 --> 00:14:14,640
You’re right.
299
00:14:14,960 --> 00:14:16,000
I’ve been admiring
300
00:14:16,320 --> 00:14:17,840
Xuanjing Palace since I came.
301
00:14:18,230 --> 00:14:20,520
There are so many questions to ask.
302
00:14:21,080 --> 00:14:21,670
Master.
303
00:14:22,200 --> 00:14:24,400
Please make sure my apprentice
304
00:14:24,520 --> 00:14:25,640
is taken to somewhere he can rest,
305
00:14:26,000 --> 00:14:27,150
in case he makes any trouble.
306
00:14:28,200 --> 00:14:29,150
Of course, young master.
307
00:14:53,150 --> 00:14:54,150
You demons
308
00:14:54,350 --> 00:14:56,030
do know how to enjoy life.
309
00:15:06,300 --> 00:15:06,840
Well,
310
00:15:07,470 --> 00:15:09,200
thank you for saving Li.
311
00:15:09,520 --> 00:15:10,960
This is to you.
312
00:15:11,910 --> 00:15:12,670
It’s what I do.
313
00:15:13,080 --> 00:15:14,470
Don’t mention it.
314
00:15:20,670 --> 00:15:23,110
Your love to Miss Li is deep.
315
00:15:23,440 --> 00:15:24,640
I’m impressed.
316
00:15:25,910 --> 00:15:27,200
I lived in Mount Jingyou all year long
317
00:15:27,350 --> 00:15:28,230
and never knew a place
318
00:15:28,440 --> 00:15:31,150
with such grandeur as Xuanjing Palace.
319
00:15:31,440 --> 00:15:32,840
The purple moon hanging above
320
00:15:33,000 --> 00:15:34,230
close to the front gate
321
00:15:34,640 --> 00:15:36,000
is brighter than anywhere else.
322
00:15:37,640 --> 00:15:38,710
You may not know.
323
00:15:39,110 --> 00:15:40,230
Demon Lord Ziyue
324
00:15:40,880 --> 00:15:42,110
is currently in Xuanjing Palace.
325
00:15:43,000 --> 00:15:44,150
The purple moon you saw
326
00:15:44,670 --> 00:15:45,960
is the incarnation of his power.
327
00:15:46,230 --> 00:15:48,230
Surely the moon here
is unusually bright.
328
00:15:50,550 --> 00:15:51,640
When did Demon Lord Ziyue
329
00:15:51,840 --> 00:15:53,080
come to Xuanjing Palace?
330
00:15:55,030 --> 00:15:58,150
Almost ten thousand years ago.
331
00:15:59,230 --> 00:16:00,230
Ten thousand years ago?
332
00:16:02,110 --> 00:16:02,760
Your Highness,
333
00:16:03,400 --> 00:16:05,590
I greatly admire Demon Lord Ziyue.
334
00:16:05,760 --> 00:16:07,590
Do I have the honor to meet him?
335
00:16:12,790 --> 00:16:14,470
I’m afraid you’ll be disappointed.
336
00:16:15,400 --> 00:16:16,880
Demon Lord Ziyue is withdrawn.
337
00:16:17,400 --> 00:16:18,470
He wears a mask all day long
338
00:16:19,110 --> 00:16:20,550
and keeps away from others
339
00:16:21,350 --> 00:16:22,150
by the Purple Moon Spring in the back.
340
00:16:22,640 --> 00:16:24,710
Even I seldom see him.
341
00:16:29,440 --> 00:16:32,840
Withdrawn, wears a mask,
342
00:16:34,030 --> 00:16:35,150
came here ten thousand years ago.
343
00:16:37,760 --> 00:16:39,400
Sounds like Boxuan.
344
00:16:39,760 --> 00:16:40,670
I beg your pardon.
345
00:16:41,200 --> 00:16:41,790
Nothing.
346
00:16:43,030 --> 00:16:43,550
Well,
347
00:16:43,550 --> 00:16:44,200
Your Highness,
348
00:16:44,760 --> 00:16:46,150
another toast to you.
349
00:16:47,230 --> 00:16:48,320
Are you feeling well?
350
00:16:48,590 --> 00:16:49,200
Take it easy.
351
00:17:02,760 --> 00:17:03,470
It’s a pity
352
00:17:03,470 --> 00:17:04,710
that the donkey, Qingmu isn’t here
353
00:17:06,000 --> 00:17:08,640
and couldn’t see the grandeur.
354
00:17:11,960 --> 00:17:12,710
What’s wrong with me?
355
00:17:14,000 --> 00:17:15,030
Why am I thinking of him?
356
00:17:24,520 --> 00:17:26,400
Are you drunk already?
357
00:17:30,320 --> 00:17:31,000
Cheers!
358
00:17:36,590 --> 00:17:38,280
Pleasure House
Sir, it’s been a long time.
359
00:17:38,280 --> 00:17:38,960
Come in.
360
00:17:39,030 --> 00:17:41,150
Your Highness, bottom up.
361
00:17:50,200 --> 00:17:50,790
Your Highness,
362
00:17:50,790 --> 00:17:51,670
let me fill it up.
363
00:17:55,590 --> 00:17:57,080
Your Highness, another cup.
364
00:18:00,380 --> 00:18:00,880
No,
365
00:18:00,880 --> 00:18:02,000
I can’t drink anymore.
366
00:18:03,150 --> 00:18:04,790
I’m a little dizzy.
367
00:18:06,080 --> 00:18:07,440
I understand.
368
00:18:07,710 --> 00:18:08,880
But you must
369
00:18:08,880 --> 00:18:10,000
drink this up.
370
00:18:11,520 --> 00:18:13,320
You won’t turn me down, right?
371
00:18:13,320 --> 00:18:14,030
Your Highness.
372
00:18:17,210 --> 00:18:17,710
No.
373
00:18:17,710 --> 00:18:18,670
I really can’t drink anymore.
374
00:18:18,670 --> 00:18:20,280
Come on, drink.
375
00:18:22,230 --> 00:18:23,110
Here is more.
376
00:18:29,470 --> 00:18:30,230
Young man,
377
00:18:30,520 --> 00:18:32,470
when I was shouting orders
at Abyssal Ridge Swamp,
378
00:18:32,470 --> 00:18:34,040
you were still a kid.
379
00:18:40,310 --> 00:18:40,830
Hey,
380
00:18:41,160 --> 00:18:42,350
weren’t you drunk?
381
00:18:45,310 --> 00:18:46,160
Where are you going,
382
00:18:46,880 --> 00:18:48,000
Lord Fengran?
383
00:18:49,470 --> 00:18:50,160
I...
384
00:18:51,640 --> 00:18:52,400
Didn’t we agree
385
00:18:54,160 --> 00:18:55,520
to get loaded together?
386
00:18:57,100 --> 00:18:57,640
I...
387
00:18:57,640 --> 00:18:59,160
Come on now.
388
00:19:00,520 --> 00:19:01,280
Let’s drink.
389
00:19:01,280 --> 00:19:02,590
Put it away. Let go of your hand.
390
00:19:18,800 --> 00:19:19,560
Magic Rope?
391
00:19:20,000 --> 00:19:21,400
You tied me up with the rope?
392
00:19:21,560 --> 00:19:22,470
Jingjian, loose the rope.
393
00:19:23,560 --> 00:19:25,350
Jingjian, Jingjian!
394
00:19:26,280 --> 00:19:27,710
Free me, Jingjian!
395
00:19:47,280 --> 00:19:48,470
I’m worried about her safety,
396
00:19:49,070 --> 00:19:49,830
however she
397
00:19:50,520 --> 00:19:52,230
is fraternizing with the demons
398
00:19:52,560 --> 00:19:53,760
like they’re a family.
399
00:19:57,640 --> 00:19:58,520
It’s late.
400
00:19:59,160 --> 00:20:00,230
Why hasn’t she come back?
401
00:20:00,880 --> 00:20:02,470
Miss, be careful.
402
00:20:04,160 --> 00:20:06,160
Miss, watch your steps.
403
00:20:06,160 --> 00:20:07,880
The wine in Xuanjing Palace
404
00:20:08,160 --> 00:20:09,950
is fabulous.
405
00:20:10,710 --> 00:20:11,230
Careful.
406
00:20:11,230 --> 00:20:15,160
It makes people drunk faster than mine.
407
00:20:15,710 --> 00:20:17,760
Master Beichi, you’re back.
408
00:20:22,710 --> 00:20:23,710
Lord Qingmu,
409
00:20:24,040 --> 00:20:26,950
you should go to your lover
in the Heavenly Palace.
410
00:20:26,950 --> 00:20:27,470
The Heavenly Palace?
411
00:20:27,880 --> 00:20:29,310
Why are you in my dream?
412
00:20:29,400 --> 00:20:30,280
You’re drunk, master.
413
00:20:30,350 --> 00:20:31,560
The Heavenly Palace? Lover?
414
00:20:31,830 --> 00:20:33,520
Those stories in novels are not real.
415
00:20:36,310 --> 00:20:37,000
Actually,
416
00:20:37,110 --> 00:20:39,110
you do have a handsome face.
417
00:20:39,560 --> 00:20:41,350
If Jingzhao didn’t have a crush on you,
418
00:20:41,710 --> 00:20:42,560
I would have...
419
00:20:43,190 --> 00:20:45,400
I would have been nicer to you.
420
00:20:45,400 --> 00:20:46,280
You’re drunk, master.
421
00:20:47,000 --> 00:20:47,640
Let me take you in.
422
00:20:47,640 --> 00:20:48,400
I’m not drunk.
423
00:20:48,400 --> 00:20:48,950
You are.
424
00:20:50,040 --> 00:20:51,000
Well...
425
00:20:52,830 --> 00:20:53,800
Master Beichi...
426
00:20:54,160 --> 00:20:55,230
Don’t interrupt them.
427
00:20:55,800 --> 00:20:57,640
The apprentice is so good-looking.
428
00:20:57,880 --> 00:20:59,070
We should leave them alone.
429
00:21:13,400 --> 00:21:15,590
I want five more bottles of wine.
430
00:21:17,280 --> 00:21:18,230
You’re a girl,
431
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
and you drank too much.
432
00:21:21,160 --> 00:21:22,470
What if your identity is exposed?
433
00:21:24,000 --> 00:21:25,110
If you run into a pervert,
434
00:21:28,310 --> 00:21:29,640
your reputation will be ruined.
435
00:21:30,110 --> 00:21:31,110
If you want to drink again,
436
00:21:32,310 --> 00:21:33,160
take me with you.
437
00:21:34,160 --> 00:21:34,950
Do you hear me?
438
00:21:45,004 --> 00:21:55,004
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
439
00:22:06,160 --> 00:22:06,830
What are you doing?
440
00:22:53,590 --> 00:22:55,070
Shanggu has changed.
441
00:22:55,640 --> 00:22:57,000
She won’t travel around
and play with you.
442
00:22:58,280 --> 00:22:59,160
What are you doing here?
443
00:23:00,160 --> 00:23:01,160
Shanggu has been upset
444
00:23:01,160 --> 00:23:02,350
since she came back
from the Nether World.
445
00:23:02,520 --> 00:23:03,590
I want to cheer her up.
446
00:23:04,160 --> 00:23:05,880
Shanggu is so ungrateful.
447
00:23:06,470 --> 00:23:08,040
You should have seen this coming
448
00:23:08,310 --> 00:23:09,470
when you brought Master Bai Jue back.
449
00:23:10,830 --> 00:23:11,470
Hold on.
450
00:23:11,710 --> 00:23:13,230
You address Bai Jue by master.
451
00:23:13,470 --> 00:23:14,800
But why do you address me as oi or hey?
452
00:23:15,000 --> 00:23:16,640
Sometimes you call me by my full name.
453
00:23:17,280 --> 00:23:19,640
Do you need a title to add
to your majesty?
454
00:23:22,280 --> 00:23:23,230
Well, no.
455
00:23:23,880 --> 00:23:25,470
I’m a talented and carefree man
456
00:23:25,470 --> 00:23:26,280
who’s close to everything.
457
00:23:26,640 --> 00:23:28,280
I don’t need these titles.
458
00:23:28,830 --> 00:23:30,070
Then why did you ask?
459
00:23:31,110 --> 00:23:32,350
We keep distance from Bai Jue
460
00:23:33,000 --> 00:23:34,470
because we’re in awe of him.
461
00:23:35,160 --> 00:23:36,110
But you’re different.
462
00:23:36,590 --> 00:23:37,880
We grew up together.
463
00:23:38,400 --> 00:23:39,310
In my heart,
464
00:23:40,070 --> 00:23:41,680
you’re not an august True God,
465
00:23:42,470 --> 00:23:45,470
but someone to share my thoughts with.
466
00:23:48,400 --> 00:23:49,920
You’re so sweet.
467
00:23:50,560 --> 00:23:52,040
My temperament
468
00:23:52,560 --> 00:23:54,920
is way more friendly than the Ice Cube.
469
00:23:59,400 --> 00:24:00,280
Are those for Shanggu?
470
00:24:03,430 --> 00:24:04,070
It’s been a while.
471
00:24:04,070 --> 00:24:04,920
They’re no longer fresh.
472
00:24:05,230 --> 00:24:05,920
Come with me to pick
473
00:24:05,920 --> 00:24:07,280
the most beautiful herb
in the Three Realms.
474
00:24:07,470 --> 00:24:08,070
Really?
475
00:24:08,400 --> 00:24:08,920
Come on.
476
00:24:20,400 --> 00:24:21,680
It’s desolate here.
477
00:24:21,950 --> 00:24:24,880
Fending off wind with magic
weakens the place’s power.
478
00:24:25,310 --> 00:24:26,350
But we’ve walked a mile,
479
00:24:26,590 --> 00:24:27,760
and we didn’t see one flower.
480
00:24:29,430 --> 00:24:30,590
Are you fooling me around?
481
00:24:32,350 --> 00:24:33,110
You have no idea.
482
00:24:33,760 --> 00:24:36,190
The south of the demon land
is abundant with blooms.
483
00:24:36,560 --> 00:24:37,680
But the most precious one
484
00:24:37,920 --> 00:24:39,070
is Purple Woolly growing
485
00:24:39,070 --> 00:24:41,560
on cliffs in the north.
486
00:24:41,950 --> 00:24:42,880
Purple Woolly?
487
00:24:43,070 --> 00:24:43,590
Yes.
488
00:24:43,880 --> 00:24:44,950
It’s a prickly herb
489
00:24:45,190 --> 00:24:46,000
that’s not easy to pick.
490
00:24:46,310 --> 00:24:48,110
It implies the most beautiful blessings.
491
00:24:48,520 --> 00:24:49,280
As for its character,
492
00:24:49,430 --> 00:24:50,590
it’s aloof and condescending.
493
00:24:51,110 --> 00:24:52,040
I’m eager to see it.
494
00:24:53,040 --> 00:24:53,830
Lead the way.
495
00:24:54,070 --> 00:24:55,190
I’ll pick some for Shanggu.
496
00:24:55,920 --> 00:24:57,680
Aren’t you tired after walking
497
00:24:57,920 --> 00:24:58,590
a mile away?
498
00:24:59,000 --> 00:25:00,280
I can go another mile.
499
00:25:01,640 --> 00:25:02,350
We’re almost there.
500
00:25:04,400 --> 00:25:05,310
Help!
501
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
Anybody?
502
00:25:07,760 --> 00:25:08,520
Let’s take a look.
503
00:25:12,310 --> 00:25:14,710
Help! Anybody?
504
00:25:15,070 --> 00:25:15,950
Help!
505
00:25:25,760 --> 00:25:26,680
Thank you, miss.
506
00:25:27,160 --> 00:25:28,280
I’m Sen Jian, a tiger.
507
00:25:28,520 --> 00:25:30,950
I wanted to pick this herb
on this spring day,
508
00:25:31,430 --> 00:25:33,470
but I fell off the cliff.
509
00:25:33,920 --> 00:25:35,520
Know how much you can chew
before you bite.
510
00:25:35,710 --> 00:25:37,280
Don’t take such risks again.
511
00:25:37,350 --> 00:25:37,950
Do you hear me?
512
00:25:38,470 --> 00:25:39,400
I’ll keep it in mind.
513
00:25:39,950 --> 00:25:40,470
Well,
514
00:25:41,230 --> 00:25:43,110
we’ll have to go empty-handed.
515
00:25:43,590 --> 00:25:44,400
What do you mean?
516
00:25:46,160 --> 00:25:47,110
Is the herb
517
00:25:47,310 --> 00:25:48,880
in his hands the one?
518
00:25:52,950 --> 00:25:53,680
Forget it.
519
00:25:53,880 --> 00:25:55,430
Shanggu has seen
all kinds of good stuff.
520
00:25:55,560 --> 00:25:56,430
She’ll know
521
00:25:56,710 --> 00:25:57,590
we care about her.
522
00:25:59,190 --> 00:25:59,920
Let’s go back.
523
00:26:00,000 --> 00:26:00,640
Goddess,
524
00:26:01,680 --> 00:26:02,640
my mother told me,
525
00:26:02,950 --> 00:26:04,710
we must do something in return
for others’ kindness.
526
00:26:04,800 --> 00:26:06,590
Do you have any wishes yet to realize?
527
00:26:07,040 --> 00:26:08,400
Give the herb to me then.
528
00:26:09,880 --> 00:26:12,040
Are there any other things I can do?
529
00:26:12,190 --> 00:26:13,000
I’ll complete it for you,
530
00:26:13,190 --> 00:26:14,470
even it’s something dangerous.
531
00:26:15,040 --> 00:26:16,760
But the herb...
532
00:26:18,070 --> 00:26:19,400
I think you’re just saying
533
00:26:19,640 --> 00:26:20,760
about doing something in return.
534
00:26:22,190 --> 00:26:23,310
Let me explain.
535
00:26:23,830 --> 00:26:25,590
My mother has been bed-ridden for years.
536
00:26:25,830 --> 00:26:27,430
I can’t do anything for her
537
00:26:27,560 --> 00:26:29,520
but to pick this herb
538
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
for blessing.
539
00:26:30,520 --> 00:26:31,950
And I’m serious about
540
00:26:31,950 --> 00:26:33,110
paying back.
541
00:26:34,040 --> 00:26:35,470
Could you please tell me your name?
542
00:26:36,000 --> 00:26:38,040
When I become a lord someday,
543
00:26:38,190 --> 00:26:39,040
I’ll repay your favor.
544
00:26:40,430 --> 00:26:41,800
You’re quite
545
00:26:42,920 --> 00:26:44,560
an ambitious young tiger.
546
00:26:47,800 --> 00:26:48,470
Goddess!
547
00:26:51,160 --> 00:26:52,430
That boy is honest.
548
00:26:52,680 --> 00:26:53,760
He has potential.
549
00:26:54,040 --> 00:26:55,000
Do you want me to make him
550
00:26:55,190 --> 00:26:55,830
your Divine Beast?
551
00:26:55,830 --> 00:26:56,350
No.
552
00:26:57,400 --> 00:26:58,430
I don’t want him to feel restrained.
553
00:26:58,830 --> 00:26:59,520
Besides,
554
00:26:59,800 --> 00:27:00,400
if I take him,
555
00:27:00,400 --> 00:27:01,590
maybe I’ll be the one
who feel restrained.
556
00:27:01,950 --> 00:27:02,520
And
557
00:27:02,520 --> 00:27:04,190
I don’t want to be followed around
558
00:27:04,350 --> 00:27:06,070
and called goddess.
559
00:27:06,430 --> 00:27:07,350
I know you don’t.
560
00:27:07,680 --> 00:27:08,230
Don’t worry.
561
00:27:08,230 --> 00:27:09,470
That boy is a loving son.
562
00:27:09,640 --> 00:27:11,230
I’ll ask Zihan to look after him.
563
00:27:12,800 --> 00:27:14,280
You’re so wise.
564
00:27:14,710 --> 00:27:15,880
I admire that.
565
00:27:17,470 --> 00:27:18,430
Are you teasing me?
566
00:27:19,250 --> 00:27:19,760
Well,
567
00:27:20,000 --> 00:27:21,160
I’m going to the peach woods
568
00:27:21,160 --> 00:27:22,640
and empty your wine jars
buried down the trees.
569
00:27:23,000 --> 00:27:23,560
Don’t you dare?
570
00:27:23,920 --> 00:27:25,160
I kept those for Shanggu.
571
00:27:38,430 --> 00:27:41,160
Master, are you missing Goddess Yuemi?
572
00:27:45,560 --> 00:27:47,070
Don’t blame yourself.
573
00:27:47,560 --> 00:27:48,280
What happened then...
574
00:27:48,280 --> 00:27:49,160
Don’t.
575
00:27:50,400 --> 00:27:52,000
I’ll never do enough
576
00:27:52,760 --> 00:27:54,280
to atone for my crime.
577
00:27:55,230 --> 00:27:56,470
Miss her?
578
00:27:59,710 --> 00:28:00,590
I don’t deserve to.
579
00:28:02,070 --> 00:28:03,280
I just found
580
00:28:04,040 --> 00:28:05,560
the moon so beautiful tonight
581
00:28:07,310 --> 00:28:08,190
that I should
582
00:28:09,230 --> 00:28:10,000
have a drink.
583
00:28:11,950 --> 00:28:12,640
By the way, Master,
584
00:28:13,070 --> 00:28:14,800
the scouts you sent out days ago
585
00:28:14,800 --> 00:28:15,520
brought back a message.
586
00:28:16,160 --> 00:28:17,350
They found a goddess
587
00:28:17,470 --> 00:28:17,980
who resembles
588
00:28:17,980 --> 00:28:19,760
Her Grace a lot at Mount Lookout.
589
00:28:20,110 --> 00:28:20,640
However,
590
00:28:20,950 --> 00:28:22,070
the only comparison is a portrait.
591
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
They can’t be sure.
592
00:28:23,710 --> 00:28:26,110
Have they looked into her background?
593
00:28:26,680 --> 00:28:28,400
Rumors say she’s from Qingchi Palace.
594
00:28:29,640 --> 00:28:31,470
Mount Lookout is in Bai Jue’s domain.
595
00:28:32,280 --> 00:28:34,190
And Qingchi Palace is in Gu Jun’s.
596
00:28:36,950 --> 00:28:37,880
Interesting.
597
00:28:38,830 --> 00:28:40,040
Her Grace is blessed.
598
00:28:40,280 --> 00:28:41,350
Even with the tribulation,
599
00:28:41,560 --> 00:28:42,640
she will come through.
600
00:28:43,280 --> 00:28:45,640
Perhaps we’ll find her in a few days.
601
00:28:46,190 --> 00:28:46,800
Zihan,
602
00:28:47,680 --> 00:28:48,590
thank you
603
00:28:49,070 --> 00:28:50,040
for the last sixty thousand years.
604
00:28:50,800 --> 00:28:52,350
I asked you to look for Shanggu
605
00:28:52,800 --> 00:28:54,470
because of my stubborn belief.
606
00:28:55,310 --> 00:28:56,830
Shanggu is the Chief God.
607
00:28:57,760 --> 00:28:58,830
Even if her soul dispersed,
608
00:28:59,950 --> 00:29:03,190
there have to be something left,
some traces.
609
00:29:04,190 --> 00:29:04,710
Right.
610
00:29:05,190 --> 00:29:06,560
As long as you maintain the belief,
611
00:29:06,760 --> 00:29:08,430
Her Grace will come back to you.
612
00:29:10,920 --> 00:29:11,520
Master,
613
00:29:11,710 --> 00:29:12,590
I truly,
614
00:29:12,920 --> 00:29:14,350
truly believe Her Grace is still alive.
615
00:29:14,920 --> 00:29:15,590
Alright.
616
00:29:16,800 --> 00:29:17,760
You’re right.
617
00:29:19,160 --> 00:29:20,830
What do you mean?
618
00:29:21,280 --> 00:29:22,590
Have you sensed her power?
619
00:29:22,880 --> 00:29:23,520
No.
620
00:29:25,640 --> 00:29:28,800
I met a girl who also
621
00:29:29,880 --> 00:29:31,190
resembles Shanggu a lot today.
622
00:29:32,000 --> 00:29:32,830
Moreover,
623
00:29:33,310 --> 00:29:35,070
her companion is a man
624
00:29:35,520 --> 00:29:36,800
who looks a lot like Bai Jue.
625
00:29:37,830 --> 00:29:38,710
And now
626
00:29:39,760 --> 00:29:41,110
they’re also in the Demon Realm.
627
00:29:41,950 --> 00:29:42,520
Are you sure?
628
00:29:43,040 --> 00:29:45,640
It coincides with your message.
629
00:29:51,040 --> 00:29:52,430
The eclipse eases at night.
630
00:30:02,880 --> 00:30:03,920
Shanggu,
631
00:30:05,710 --> 00:30:07,190
will we meet again?
632
00:30:26,430 --> 00:30:27,310
Houchi.
633
00:30:36,350 --> 00:30:37,040
Houchi.
634
00:30:38,590 --> 00:30:39,280
Houchi.
635
00:30:39,280 --> 00:30:39,800
No.
636
00:30:39,950 --> 00:30:40,470
No.
637
00:30:43,190 --> 00:30:43,760
No.
638
00:30:50,210 --> 00:30:50,710
No.
639
00:30:51,630 --> 00:30:52,160
No!
640
00:31:10,300 --> 00:31:13,420
Pleasure House
641
00:31:25,590 --> 00:31:27,070
Jingjian, you get up.
642
00:31:33,590 --> 00:31:34,560
What’s going on?
643
00:31:36,110 --> 00:31:37,280
What else do you want?
644
00:31:38,830 --> 00:31:39,560
Get out!
645
00:31:45,640 --> 00:31:46,430
Forgive me.
646
00:31:47,710 --> 00:31:49,470
I told you last night
I can’t drink much.
647
00:31:49,920 --> 00:31:51,350
You urged me to drink.
648
00:31:52,070 --> 00:31:54,040
In the end, we were both drunk.
649
00:31:54,280 --> 00:31:55,110
I did that to...
650
00:31:55,110 --> 00:31:56,800
To make me drunk
651
00:31:57,640 --> 00:31:58,560
and get rid of me?
652
00:32:01,590 --> 00:32:02,710
Yes, so what?
653
00:32:03,070 --> 00:32:04,950
You knew I didn’t like you around me,
654
00:32:05,230 --> 00:32:06,830
yet you had to stick with me.
655
00:32:07,230 --> 00:32:08,350
You enjoy the leisure,
656
00:32:08,640 --> 00:32:09,880
but I don’t have time for this.
657
00:32:10,880 --> 00:32:12,190
To keep me with you,
658
00:32:12,280 --> 00:32:13,880
you tied me up with the Magic Rope.
659
00:32:14,470 --> 00:32:15,190
Now I see,
660
00:32:15,470 --> 00:32:16,310
you immortals
661
00:32:16,310 --> 00:32:17,760
from Heavenly Palace are all snakes.
662
00:32:18,710 --> 00:32:19,640
Forgive me.
663
00:32:21,430 --> 00:32:23,280
I was so drunk last night.
664
00:32:23,590 --> 00:32:24,760
I don’t remember
665
00:32:24,920 --> 00:32:26,280
tying you up with the Magic Rope.
666
00:32:26,920 --> 00:32:27,640
I can swear
667
00:32:27,850 --> 00:32:28,350
in the name of Heavenly Palace...
668
00:32:28,350 --> 00:32:29,070
Save it.
669
00:32:29,070 --> 00:32:29,760
Untie the rope.
670
00:32:33,710 --> 00:32:36,400
The rope is my father’s halidom.
671
00:32:37,070 --> 00:32:38,230
I can’t untie it.
672
00:32:39,190 --> 00:32:40,040
What?
673
00:32:51,920 --> 00:32:52,710
Show yourself!
674
00:32:57,110 --> 00:32:58,760
Let me explain.
675
00:32:59,110 --> 00:33:00,430
This halidom of my father’s
676
00:33:01,000 --> 00:33:02,830
is forged by the essence
677
00:33:03,310 --> 00:33:04,560
of plants in the East Wasteland,
678
00:33:05,160 --> 00:33:06,470
the spirit of iron in the West Heaven,
679
00:33:06,590 --> 00:33:07,470
the breath of flames in the South
680
00:33:07,470 --> 00:33:08,430
and the core of ice in the North Sea,
681
00:33:08,430 --> 00:33:09,280
by means of magic arts.
682
00:33:09,760 --> 00:33:10,830
No one can break
683
00:33:10,830 --> 00:33:11,760
or untie it.
684
00:33:12,800 --> 00:33:13,560
Once tied,
685
00:33:14,400 --> 00:33:17,310
it links two hearts for eternity.
686
00:33:18,350 --> 00:33:19,760
Jingjian.
687
00:33:41,520 --> 00:33:42,230
I shouldn’t have
688
00:33:42,230 --> 00:33:44,830
drunk that much last night.
689
00:34:02,950 --> 00:34:06,160
The demon maids are so thoughtful.
690
00:34:10,430 --> 00:34:11,070
It’s you.
691
00:34:11,310 --> 00:34:12,040
Where is Qingmu?
692
00:34:19,950 --> 00:34:21,710
The demons love meat,
693
00:34:22,430 --> 00:34:23,310
while the buns are vegan.
694
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Did
695
00:34:31,760 --> 00:34:32,800
Qingmu make them for me?
696
00:34:37,920 --> 00:34:39,040
Clever man.
697
00:34:42,590 --> 00:34:43,680
Is he serious?
698
00:34:43,830 --> 00:34:45,160
About the master and apprentice thing?
699
00:34:50,070 --> 00:34:51,760
It feels so good to have an apprentice.
700
00:34:57,710 --> 00:34:59,760
He wants me to wait here?
701
00:35:02,280 --> 00:35:03,350
What is he up to?
702
00:35:07,000 --> 00:35:07,920
When I finish breakfast,
703
00:35:08,190 --> 00:35:09,470
go out with me for a walk.
704
00:35:12,430 --> 00:35:13,640
Well, I’ll go on my own.
705
00:35:21,070 --> 00:35:22,800
I don’t know if she likes the buns,
706
00:35:23,920 --> 00:35:25,310
but I’m sure
she’ll like the peach ratafia.
707
00:35:31,430 --> 00:35:32,110
Houchi.
708
00:35:32,900 --> 00:35:33,400
Hou...
709
00:35:38,120 --> 00:35:38,800
Where is she?
710
00:35:42,800 --> 00:35:43,710
She left me out
711
00:35:43,710 --> 00:35:44,670
and flied solo again.
712
00:35:55,150 --> 00:35:55,710
Master,
713
00:35:57,190 --> 00:35:58,710
that girl is one of the black foxes.
714
00:35:58,800 --> 00:36:00,080
Her name is Beichi,
715
00:36:00,230 --> 00:36:00,950
Elder Chang Mei’s disciple.
716
00:36:04,520 --> 00:36:07,080
Did you see her face?
717
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Without your order,
718
00:36:09,150 --> 00:36:10,190
I did not appear in front of her.
719
00:36:10,800 --> 00:36:12,280
I showed the portrait
720
00:36:12,280 --> 00:36:13,430
to a maid.
721
00:36:13,520 --> 00:36:14,280
She also said
722
00:36:14,560 --> 00:36:16,560
Beichi resembles Her Grace a lot.
723
00:36:17,150 --> 00:36:18,230
Beichi?
724
00:36:19,710 --> 00:36:20,710
What about the man?
725
00:36:21,080 --> 00:36:21,910
He’s her apprentice.
726
00:36:22,630 --> 00:36:23,470
Apprentice?
727
00:36:23,670 --> 00:36:24,670
A roan fox,
728
00:36:25,150 --> 00:36:25,910
named Nanmu.
729
00:36:28,080 --> 00:36:29,470
Beichi, Nanmu?
730
00:36:31,670 --> 00:36:32,760
Must be their aliases.
731
00:36:33,430 --> 00:36:34,710
Beichi went alone to Sen Yu’s banquet
732
00:36:35,040 --> 00:36:36,080
last night.
733
00:36:36,230 --> 00:36:38,000
Her apprentice had porridge
in his bedroom.
734
00:36:38,280 --> 00:36:39,910
They’re playing a duet.
735
00:36:40,280 --> 00:36:41,840
They must have known each other
for long.
736
00:36:43,080 --> 00:36:43,670
Master,
737
00:36:44,190 --> 00:36:45,950
are they after something in the palace
738
00:36:46,670 --> 00:36:47,840
under the disguise of physicians?
739
00:36:52,800 --> 00:36:53,670
After what?
740
00:36:54,520 --> 00:36:56,910
They can’t be after me.
741
00:36:57,800 --> 00:36:58,520
Master,
742
00:36:58,950 --> 00:37:00,800
I don’t mean to put a damper,
743
00:37:01,080 --> 00:37:01,710
but...
744
00:37:01,910 --> 00:37:03,000
But you haven’t sensed
745
00:37:03,230 --> 00:37:05,120
a tiny bit of their power till now?
746
00:37:05,710 --> 00:37:06,230
Yes.
747
00:37:06,600 --> 00:37:08,670
If they are Her Grace
and Master Bai Jue,
748
00:37:09,190 --> 00:37:10,870
power should well up in Xuanjing Palace
749
00:37:10,870 --> 00:37:11,520
right now.
750
00:37:13,320 --> 00:37:14,560
Not to mention you,
751
00:37:15,320 --> 00:37:16,280
even I
752
00:37:16,470 --> 00:37:18,600
couldn’t sense any of their power.
753
00:37:19,560 --> 00:37:21,040
But it can’t be a coincidence.
754
00:37:21,630 --> 00:37:23,230
Do you have a plan?
755
00:37:25,360 --> 00:37:26,560
Either they are or not,
756
00:37:27,000 --> 00:37:28,520
we’ll prove it today.
757
00:37:29,030 --> 00:37:29,540
Cheers!
758
00:37:31,040 --> 00:37:31,950
I missed a hearty drink.
759
00:37:42,280 --> 00:37:43,670
Let me be clear.
760
00:37:44,190 --> 00:37:45,800
Sen Yu killed my brother.
761
00:37:46,360 --> 00:37:48,280
You insist on going to Xuanjing Palace
with me.
762
00:37:48,670 --> 00:37:49,560
If anything goes wrong,
763
00:37:49,760 --> 00:37:50,800
don’t blame me.
764
00:37:51,000 --> 00:37:51,760
Rest assured.
765
00:37:52,120 --> 00:37:54,080
I’ll handle everything properly.
766
00:37:54,950 --> 00:37:56,000
I’m curious
767
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
how you’re going to do that.
768
00:38:33,520 --> 00:38:34,800
This truly is a great sword.
769
00:38:35,230 --> 00:38:36,000
Sure.
770
00:38:36,600 --> 00:38:38,150
I stole half of
771
00:38:38,150 --> 00:38:39,000
my family treasures
772
00:38:39,000 --> 00:38:40,800
to get this sword forged
by a master blacksmith.
773
00:38:41,470 --> 00:38:42,360
It sure is one of the best.
774
00:38:44,320 --> 00:38:46,430
Wouldn’t your brother take you back
775
00:38:46,840 --> 00:38:48,600
to Mount Jingyou for stealing?
776
00:38:49,000 --> 00:38:50,320
I left a letter for my brother.
777
00:38:50,710 --> 00:38:51,520
I told him I’m getting married
778
00:38:52,080 --> 00:38:52,800
and I’m not going back.
779
00:38:56,950 --> 00:38:57,600
Qin,
780
00:38:57,950 --> 00:38:58,470
you...
781
00:38:58,800 --> 00:38:59,910
you accept my proposal?
782
00:39:09,150 --> 00:39:09,760
Qin,
783
00:39:10,320 --> 00:39:12,190
when I come back from the war,
784
00:39:12,560 --> 00:39:13,430
we’ll get married.
785
00:39:42,150 --> 00:39:43,040
Qin,
786
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
how did we
787
00:39:48,630 --> 00:39:50,430
end up like this?
788
00:40:08,320 --> 00:40:09,120
Your Highness,
789
00:40:10,000 --> 00:40:11,800
are you thinking about Chang Qin again?
790
00:40:19,120 --> 00:40:20,870
The fox physician is good at her trade.
791
00:40:22,520 --> 00:40:24,150
You’ll be cured in a few days.
792
00:40:25,560 --> 00:40:26,800
Then you can start cultivation
793
00:40:27,630 --> 00:40:28,600
and regain a demon core.
794
00:40:30,120 --> 00:40:31,840
Years of suffering is finally
795
00:40:32,430 --> 00:40:33,390
coming to an end.
796
00:40:36,760 --> 00:40:37,430
Your Highness,
797
00:40:38,470 --> 00:40:41,470
do you really want me to go?
798
00:40:53,470 --> 00:40:54,430
Why?
799
00:40:55,280 --> 00:40:56,390
I remember what you did for me.
800
00:40:57,390 --> 00:40:58,630
And I’ll repay your favors.
801
00:41:35,040 --> 00:41:36,080
It’s heavily guarded.
802
00:41:36,910 --> 00:41:37,910
My power is too weak
803
00:41:38,120 --> 00:41:39,150
to push in.
804
00:41:40,230 --> 00:41:41,360
But if I throw this chance away,
805
00:41:41,630 --> 00:41:42,280
I might not
806
00:41:42,630 --> 00:41:44,840
have another one to get to
Purple Moon Spring.
807
00:41:45,894 --> 00:42:05,894
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
808
00:42:06,240 --> 00:42:11,640
♪Year after year time goes by♪
809
00:42:12,600 --> 00:42:18,640
♪Don’t be afraid Fate comes back♪
810
00:42:19,280 --> 00:42:25,640
♪Rain floods and memories last♪
811
00:42:25,800 --> 00:42:31,960
♪I won’t stop missing you
no matter what♪
812
00:42:31,960 --> 00:42:38,240
♪Years have passed and I keep staying♪
813
00:42:38,760 --> 00:42:45,040
♪I experience endless sadness
but never leave♪
814
00:42:45,120 --> 00:42:51,640
♪Staying away and loving you greatly♪
815
00:42:52,440 --> 00:42:59,000
♪I’d wait through the lifetime♪
816
00:43:10,800 --> 00:43:17,640
♪I spend years waiting
for returned birds♪
817
00:43:17,840 --> 00:43:24,080
♪I never regret
and let no one replace you♪
818
00:43:24,320 --> 00:43:31,280
♪Hope we’ll figure out the past
when we wake up♪
819
00:43:31,400 --> 00:43:38,600
♪I’ll finally confess to you♪
820
00:43:40,000 --> 00:43:46,680
♪Along the way I watch flowers
bloom and wither♪
821
00:43:46,680 --> 00:43:53,480
♪Maybe we part because we’ll meet again♪
822
00:43:53,560 --> 00:44:00,200
♪Tears turn into clouds and rain drops♪
823
00:44:00,240 --> 00:44:06,640
♪When everything works out♪
824
00:44:06,640 --> 00:44:15,360
♪I’ll enjoy a free life with you
for a thousand years♪
52310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.