All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 Episode 30 4 00:01:50,700 --> 00:01:52,560 Do you practise like this often? 5 00:01:53,580 --> 00:01:55,440 Of course. It's my daily routine. 6 00:01:55,979 --> 00:01:57,930 From the day I was kicked out of the operating room 7 00:01:58,060 --> 00:02:00,400 by my supervisor for shoddy suturing. 8 00:02:01,740 --> 00:02:03,040 Every day. 9 00:02:29,230 --> 00:02:33,060 Mr Xia 10 00:02:42,740 --> 00:02:45,820 Mr Xia 11 00:02:50,180 --> 00:02:51,090 Dad. 12 00:02:51,340 --> 00:02:52,920 I just saw the news. 13 00:02:53,980 --> 00:02:55,840 Something bad happened to a doctor in your department. 14 00:02:56,420 --> 00:02:57,570 How are you? 15 00:02:59,420 --> 00:03:00,560 I'm fine. 16 00:03:03,980 --> 00:03:05,520 Are you really fine or are you just pretending? 17 00:03:05,660 --> 00:03:07,560 Don't keep the bad news to yourself. 18 00:03:08,420 --> 00:03:09,530 I'm fine, really. 19 00:03:09,620 --> 00:03:10,770 That's good to hear. 20 00:03:12,660 --> 00:03:13,680 Are you off work? 21 00:03:16,260 --> 00:03:18,760 Send me Liang Mu Ze's home address. 22 00:03:20,100 --> 00:03:21,320 What are you going to do? 23 00:03:21,540 --> 00:03:23,210 I'll wait for you there. 24 00:03:23,900 --> 00:03:26,200 Pack up your stuff and bring them out. 25 00:03:26,380 --> 00:03:27,400 You're coming back to Dong'an with me. 26 00:03:27,860 --> 00:03:29,130 No way. 27 00:03:29,220 --> 00:03:30,520 Why not? 28 00:03:30,940 --> 00:03:32,570 Whatever I say goes. 29 00:03:33,110 --> 00:03:34,220 Listen, 30 00:03:34,300 --> 00:03:35,730 if you don't resign 31 00:03:35,820 --> 00:03:36,880 and come back with me, 32 00:03:37,950 --> 00:03:39,800 I'll visit your workplace every day. 33 00:03:40,100 --> 00:03:41,970 And call your superior every day. 34 00:03:42,060 --> 00:03:43,290 How can you do that? 35 00:03:43,380 --> 00:03:44,480 You're being militant. 36 00:03:44,579 --> 00:03:46,250 I'm an adult. 37 00:03:46,340 --> 00:03:47,690 Even if you're 80 years old, 38 00:03:47,780 --> 00:03:48,730 you're still my little girl. 39 00:03:49,700 --> 00:03:51,960 I can't stand by and watch you jump into the fire. 40 00:03:52,060 --> 00:03:53,280 Look here missy, 41 00:03:53,860 --> 00:03:55,200 you'd better listen to me. 42 00:03:55,620 --> 00:03:57,329 This is for your own good. 43 00:04:04,740 --> 00:04:06,460 Did you hear what I said? 44 00:04:06,540 --> 00:04:08,220 Can you give me some time? 45 00:04:08,300 --> 00:04:09,250 I promise I'll 46 00:04:09,340 --> 00:04:10,600 straighten things out at work. 47 00:04:11,340 --> 00:04:11,930 Xia Chu. 48 00:04:12,020 --> 00:04:14,280 Please, can you stop pressuring me? 49 00:04:30,110 --> 00:04:31,160 Xia Chu. 50 00:04:35,340 --> 00:04:37,370 Aren't you supposed to be sending Meng Zhen home? 51 00:04:37,710 --> 00:04:38,690 I did. 52 00:04:38,820 --> 00:04:40,010 I'm here to fetch you. 53 00:04:41,620 --> 00:04:43,280 How did you know I was still at the hospital? 54 00:04:44,820 --> 00:04:45,800 Call it a hunch. 55 00:04:51,020 --> 00:04:52,520 Let's go home. 56 00:05:27,700 --> 00:05:28,980 Are you going back to the camp? 57 00:05:29,060 --> 00:05:30,000 Yes. 58 00:05:31,900 --> 00:05:33,680 Do you know when you'll be redeployed? 59 00:05:33,820 --> 00:05:34,810 Soon. 60 00:05:41,340 --> 00:05:42,320 You should get inside. 61 00:06:06,830 --> 00:06:07,720 Is something wrong? 62 00:06:10,230 --> 00:06:11,200 I'm thinking of 63 00:06:16,660 --> 00:06:18,200 transferring back to Dong'an. 64 00:06:28,700 --> 00:06:29,930 Have you made up your mind? 65 00:06:31,910 --> 00:06:33,640 Today was so tiring. 66 00:06:34,820 --> 00:06:36,320 Not just physically, 67 00:06:36,659 --> 00:06:38,080 but emotionally, too. 68 00:06:38,300 --> 00:06:40,440 Dr Zhang is such a brilliant surgeon. 69 00:06:40,540 --> 00:06:42,000 But from now on, 70 00:06:42,340 --> 00:06:44,600 he'll never step into another operating theatre again. 71 00:06:45,260 --> 00:06:46,490 He gave us 72 00:06:46,580 --> 00:06:48,090 a hell of a pep talk today. 73 00:06:48,940 --> 00:06:50,730 But still, I feel awful. 74 00:06:52,620 --> 00:06:54,280 For a moment, I felt 75 00:06:55,790 --> 00:06:58,120 what's so great about being a doctor? 76 00:06:58,380 --> 00:07:00,090 Compared to spending time with our parents, 77 00:07:00,780 --> 00:07:02,320 wearing a white coat 78 00:07:02,420 --> 00:07:03,720 or a set of fatigues 79 00:07:05,340 --> 00:07:06,920 means very little. 80 00:07:21,340 --> 00:07:23,240 If that's how you feel, 81 00:07:23,950 --> 00:07:25,360 then go for it. 82 00:07:25,780 --> 00:07:27,960 But if you don't truly believe in it, 83 00:07:28,660 --> 00:07:29,900 you shouldn't let anyone 84 00:07:29,980 --> 00:07:31,410 influence your life decisions. 85 00:07:31,500 --> 00:07:32,840 I really mean it. 86 00:07:34,659 --> 00:07:35,540 Really. 87 00:07:38,270 --> 00:07:39,150 Very well. 88 00:07:53,620 --> 00:07:55,800 This is so conservative. 89 00:07:57,420 --> 00:07:59,170 It doesn't look feminine at all. 90 00:07:59,500 --> 00:08:01,050 I'm not going to wear this. 91 00:08:10,540 --> 00:08:11,960 Sister-in-law, you're back. 92 00:08:16,060 --> 00:08:17,730 I bought a bunch of stick-on tattoos online. 93 00:08:17,820 --> 00:08:18,690 They're super realistic. 94 00:08:18,780 --> 00:08:20,690 No bad guys will come near us now. 95 00:08:20,780 --> 00:08:22,120 Let me tell you... 96 00:08:23,420 --> 00:08:24,730 I'll show my brother 97 00:08:24,820 --> 00:08:26,410 I can protect myself just fine 98 00:08:26,500 --> 00:08:28,080 and he shouldn't be paranoid. 99 00:08:28,700 --> 00:08:29,780 Going on a business trip? 100 00:08:29,870 --> 00:08:31,320 No. I'm moving out. 101 00:08:32,260 --> 00:08:33,679 Moving out? 102 00:08:41,870 --> 00:08:44,520 Xia Chu is moving out. Come back, pronto. 103 00:08:45,460 --> 00:08:46,820 Stop. Don't go. 104 00:08:46,900 --> 00:08:47,580 Don't go. 105 00:08:47,660 --> 00:08:48,410 Xiao Xue, calm down. 106 00:08:48,500 --> 00:08:50,370 Mu Ze, she's going away! 107 00:08:50,460 --> 00:08:51,690 She's going away! 108 00:08:51,780 --> 00:08:53,090 Put the boxes back. 109 00:08:55,460 --> 00:08:56,250 Liang Mu Ze, 110 00:08:56,340 --> 00:08:57,450 those are my boxes. 111 00:08:57,540 --> 00:08:59,600 Those are my luggage, Liang Mu Ze. 112 00:09:00,100 --> 00:09:01,800 Let go of me, Liang Mu Ze. 113 00:09:04,340 --> 00:09:06,240 Sick of white coats and fatigues, are you? 114 00:09:07,420 --> 00:09:08,210 That's right. 115 00:09:08,300 --> 00:09:09,370 Liar. 116 00:09:14,870 --> 00:09:15,730 If you really are, 117 00:09:15,820 --> 00:09:17,850 you wouldn't have given me that drivel. 118 00:09:18,100 --> 00:09:18,740 You weren't sure 119 00:09:18,830 --> 00:09:20,640 because this isn't what you want. 120 00:09:20,860 --> 00:09:21,730 You said those words 121 00:09:21,820 --> 00:09:23,050 not for me, but for yourself. 122 00:09:23,140 --> 00:09:24,450 You were trying to convince yourself. 123 00:09:25,340 --> 00:09:27,490 You decided to transfer and move back for no reason 124 00:09:27,580 --> 00:09:29,560 other than your father coerced you over the phone. 125 00:09:29,950 --> 00:09:31,080 You're avoiding the issue. 126 00:09:34,180 --> 00:09:35,060 Xia Chu, 127 00:09:35,230 --> 00:09:37,040 some things in life 128 00:09:37,340 --> 00:09:39,440 you just have to face no matter how much it hurts. 129 00:09:39,780 --> 00:09:40,810 This is such a thing. 130 00:09:40,900 --> 00:09:42,080 There's no use running away. 131 00:09:42,420 --> 00:09:43,060 You can avoid 132 00:09:43,150 --> 00:09:44,440 the issue now, but what about the future? 133 00:09:44,790 --> 00:09:46,090 You'll regret it, you know that? 134 00:09:46,180 --> 00:09:47,280 I don't think so. 135 00:09:47,380 --> 00:09:48,490 How dare you accuse me of running away? 136 00:09:48,580 --> 00:09:49,490 I'm not trying to run away. 137 00:09:49,580 --> 00:09:51,180 Quitting my job is my idea. 138 00:09:51,260 --> 00:09:52,620 It's what I want. 139 00:09:52,700 --> 00:09:54,330 It's how I honestly feel right now. 140 00:09:54,420 --> 00:09:55,210 I'm an adult. 141 00:09:55,300 --> 00:09:56,410 I know what I'm doing. 142 00:09:56,500 --> 00:09:57,700 You don't have to lecture me. 143 00:09:57,790 --> 00:09:58,850 I hate the way you label people 144 00:09:58,940 --> 00:10:00,250 as if you know better. 145 00:10:00,340 --> 00:10:01,250 Who are you to me? 146 00:10:01,340 --> 00:10:03,080 Do you have the right to control me? 147 00:10:04,580 --> 00:10:05,730 Who am I to you? 148 00:10:05,820 --> 00:10:07,020 Who am I to you? 149 00:10:07,100 --> 00:10:08,450 You're nobody to me! 150 00:10:08,580 --> 00:10:09,660 Go back to your camp. 151 00:10:09,740 --> 00:10:10,960 I don't want to see you again. 152 00:10:15,140 --> 00:10:16,240 Let go! 153 00:10:16,380 --> 00:10:17,960 Let go, Liang Mu Ze. 154 00:10:18,620 --> 00:10:19,890 Let go! 155 00:10:20,900 --> 00:10:21,980 Let go of me. 156 00:10:22,060 --> 00:10:23,420 I can't take it anymore! 157 00:10:23,500 --> 00:10:25,080 Break it up, you two! 158 00:10:25,660 --> 00:10:27,090 Listen to yourselves. 159 00:10:27,180 --> 00:10:28,520 It's like an idol drama. 160 00:10:28,620 --> 00:10:29,380 Liang Mu Ze, 161 00:10:29,470 --> 00:10:31,140 what are you babbling on for? 162 00:10:31,230 --> 00:10:33,100 Just say, "Xia Chu, please don't go." 163 00:10:33,180 --> 00:10:34,100 "I love you." 164 00:10:34,180 --> 00:10:35,010 "I was a lazy bum" 165 00:10:35,100 --> 00:10:36,810 "who wouldn't touch a broom" 166 00:10:36,900 --> 00:10:38,620 "yet I learned to bake for you." 167 00:10:38,710 --> 00:10:39,380 "Do you know why?" 168 00:10:39,460 --> 00:10:40,810 "Because I love you!" 169 00:10:42,260 --> 00:10:43,410 And you, Sister-in-law. 170 00:10:43,500 --> 00:10:45,130 How can you be so oblivious? 171 00:10:45,220 --> 00:10:47,000 Don't you love him, too? 172 00:10:47,190 --> 00:10:48,690 It was in this very living room 173 00:10:48,780 --> 00:10:49,970 that Liang Mu Ze kissed you 174 00:10:50,060 --> 00:10:52,020 and sent you to seventh heaven. 175 00:10:52,100 --> 00:10:54,280 There's no way you don't love him. 176 00:10:55,460 --> 00:10:56,780 Do you two know what the odds 177 00:10:56,870 --> 00:10:58,450 of finding true love in one's life are? 178 00:10:58,540 --> 00:11:00,500 1 to 280,000! 179 00:11:00,580 --> 00:11:01,690 The odds are nearly nil, 180 00:11:01,780 --> 00:11:02,890 yet you two found each other. 181 00:11:02,980 --> 00:11:04,020 Why can't you 182 00:11:04,100 --> 00:11:05,570 cherish each other? 183 00:11:05,900 --> 00:11:07,170 Why do you oldies 184 00:11:07,260 --> 00:11:09,120 need a little girl like me to lecture you? 185 00:11:09,420 --> 00:11:11,530 Be honest with yourselves, will you? 186 00:11:11,620 --> 00:11:12,970 Stop finding excuses. 187 00:11:13,060 --> 00:11:15,400 Be true to your love! 188 00:11:17,380 --> 00:11:18,220 If you let this opportunity pass by, 189 00:11:18,300 --> 00:11:20,120 you may never see each other again. 190 00:11:24,820 --> 00:11:26,160 Is your dad still in Ningjiang? 191 00:11:27,140 --> 00:11:28,020 Yes. 192 00:11:29,220 --> 00:11:30,100 Take me to him. 193 00:11:33,540 --> 00:11:34,680 Good luck. 194 00:11:37,180 --> 00:11:38,520 That was hard work. 195 00:11:46,830 --> 00:11:48,280 If it's ugly, so be it. 196 00:12:00,820 --> 00:12:02,160 Wait, Liang Mu Ze. 197 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Are you sure you want to do this? 198 00:12:08,220 --> 00:12:09,490 Do you trust me? 199 00:12:12,180 --> 00:12:13,160 I do. 200 00:12:14,900 --> 00:12:15,660 If you trust me, 201 00:12:15,740 --> 00:12:17,100 don't say a word 202 00:12:17,190 --> 00:12:18,210 or do a thing. 203 00:12:18,300 --> 00:12:19,880 Just follow me and I'll take care of it. 204 00:12:33,620 --> 00:12:34,090 Dad. 205 00:12:34,180 --> 00:12:35,160 Mr Xia. 206 00:12:39,060 --> 00:12:39,940 Dad. 207 00:12:42,460 --> 00:12:43,840 I'd like to chat with you. 208 00:12:56,700 --> 00:12:58,200 Xia Chu likes being a doctor. 209 00:12:58,620 --> 00:12:59,520 I know. 210 00:13:00,500 --> 00:13:02,010 Changing careers, moving back, 211 00:13:02,100 --> 00:13:03,730 those are her decisions. 212 00:13:04,510 --> 00:13:05,520 But 213 00:13:05,860 --> 00:13:07,410 if she hadn't been pressured, 214 00:13:07,500 --> 00:13:09,280 she wouldn't have made those decisions. 215 00:13:10,580 --> 00:13:12,240 What do you mean? 216 00:13:16,020 --> 00:13:16,650 Are you saying 217 00:13:16,740 --> 00:13:18,640 I'm pressuring her? 218 00:13:20,540 --> 00:13:22,450 She gets a lot of pressure at work. 219 00:13:22,940 --> 00:13:25,530 But most of it was from you. 220 00:13:26,220 --> 00:13:27,320 Liang Mu Ze. 221 00:13:29,060 --> 00:13:30,600 Nonsense. 222 00:13:35,180 --> 00:13:36,240 Get out. 223 00:13:38,830 --> 00:13:39,760 Dad. 224 00:13:41,380 --> 00:13:42,720 Please get out now! 225 00:13:42,860 --> 00:13:44,280 Dad, don't be like that. 226 00:13:46,310 --> 00:13:47,760 Dad, don't. 227 00:13:48,950 --> 00:13:50,000 Mr Xia, 228 00:13:50,830 --> 00:13:52,160 all parents 229 00:13:52,470 --> 00:13:54,570 want what's best for their children. 230 00:13:55,460 --> 00:13:56,930 But seldom do they consider 231 00:13:57,020 --> 00:13:58,560 what decisions 232 00:13:58,780 --> 00:14:00,560 are truly the best for them. 233 00:14:02,140 --> 00:14:04,000 Xia Chu brought me here today 234 00:14:04,470 --> 00:14:06,200 so I could tell you 235 00:14:06,790 --> 00:14:08,900 that when helping the sick and the dying, 236 00:14:08,990 --> 00:14:10,360 she radiates happiness. 237 00:14:11,740 --> 00:14:13,320 She's passionate about her job. 238 00:14:16,380 --> 00:14:17,640 There's nothing with changing careers. 239 00:14:18,140 --> 00:14:19,920 But now is not the time. 240 00:14:20,660 --> 00:14:22,560 This is her first year as a resident doctor. 241 00:14:23,660 --> 00:14:24,930 If she gives up this opportunity, 242 00:14:25,340 --> 00:14:26,960 it would not be easy for her 243 00:14:27,860 --> 00:14:29,120 to put on a white coat again. 244 00:14:31,140 --> 00:14:31,930 If she quits 245 00:14:32,020 --> 00:14:32,900 and goes home, 246 00:14:33,980 --> 00:14:35,320 do you think she'll be happy? 247 00:14:41,460 --> 00:14:42,560 This is all I have to say. 248 00:14:43,660 --> 00:14:45,360 Get some rest. I'm off. 249 00:14:57,460 --> 00:14:58,800 What was that about? 250 00:14:59,460 --> 00:15:00,720 He thinks he can lecture me? 251 00:15:03,020 --> 00:15:04,400 Did you see his attitude? 252 00:15:05,820 --> 00:15:06,700 Dad. 253 00:15:07,300 --> 00:15:08,730 I admit he was a little rude. 254 00:15:09,540 --> 00:15:11,280 But he wasn't afraid to displease you 255 00:15:11,900 --> 00:15:13,880 to speak up for me. 256 00:15:15,020 --> 00:15:16,210 For that, I'm grateful. 257 00:15:39,750 --> 00:15:40,920 Liang Mu Ze. 258 00:15:45,460 --> 00:15:46,650 Did your dad disown you 259 00:15:46,740 --> 00:15:48,720 because of what I said? 260 00:15:49,260 --> 00:15:50,440 What are you saying? 261 00:15:53,580 --> 00:15:55,440 My dad's not usually like that. 262 00:15:55,620 --> 00:15:57,600 He's probably just a little paranoid 263 00:15:58,060 --> 00:15:59,570 because of the explosion incident. 264 00:15:59,900 --> 00:16:00,920 I understand. 265 00:16:01,820 --> 00:16:02,610 Why don't you go back 266 00:16:02,700 --> 00:16:03,760 and talk to him? 267 00:16:04,100 --> 00:16:05,560 I want to follow you and your brigade. 268 00:16:07,340 --> 00:16:08,250 I'm serious. 269 00:16:10,380 --> 00:16:11,280 Xia Chu, 270 00:16:11,860 --> 00:16:13,530 you don't really want to follow me. 271 00:16:14,020 --> 00:16:16,000 You're just lost 272 00:16:16,140 --> 00:16:18,200 because of Zhang Yi Chi's sudden departure. 273 00:16:18,710 --> 00:16:20,200 You don't know what to do next. 274 00:16:20,700 --> 00:16:22,760 All the things that are happening 275 00:16:22,980 --> 00:16:24,400 and the pressure from your parents 276 00:16:25,340 --> 00:16:26,850 are affecting your judgement. 277 00:16:27,700 --> 00:16:29,120 What you need is rest. 278 00:16:29,860 --> 00:16:30,730 Take a shower 279 00:16:30,820 --> 00:16:32,000 and get a good night's sleep. 280 00:16:32,350 --> 00:16:34,800 When you wake up and see the fatigues 281 00:16:35,220 --> 00:16:36,560 and the white coat, 282 00:16:36,750 --> 00:16:38,160 you'll be glad. 283 00:16:38,510 --> 00:16:40,490 Glad that you're still able to wear it. 284 00:16:43,790 --> 00:16:44,800 Really? 285 00:16:45,230 --> 00:16:46,560 I've been through it. 286 00:16:47,900 --> 00:16:49,600 When Luo Liang left, 287 00:16:50,540 --> 00:16:52,400 I was more devastated than you are now. 288 00:16:58,380 --> 00:16:59,560 I thought 289 00:16:59,780 --> 00:17:01,080 you were going to say, 290 00:17:01,510 --> 00:17:02,650 "Be with me, Xia Chu." 291 00:17:02,740 --> 00:17:03,840 "I'll take care of you." 292 00:17:07,380 --> 00:17:09,240 That's not the kind of love you want, Xia Chu. 293 00:17:09,980 --> 00:17:11,119 I told you 294 00:17:12,140 --> 00:17:13,800 I wouldn't let you down. 295 00:18:01,060 --> 00:18:02,570 Let's be together. 296 00:18:04,380 --> 00:18:06,400 Forever and always. 297 00:18:39,300 --> 00:18:40,650 Let's be together. 298 00:18:41,630 --> 00:18:43,480 Forever and always. 299 00:19:13,820 --> 00:19:15,170 We're ready. 300 00:19:15,260 --> 00:19:16,050 Let's go. 301 00:19:16,140 --> 00:19:18,120 Got it. No problem. 302 00:19:24,140 --> 00:19:25,360 Nine o'clock tonight. 303 00:19:25,550 --> 00:19:26,890 We have a guest 304 00:19:26,980 --> 00:19:28,000 at Ms Hua's Hot Pot Restaurant. 305 00:19:38,024 --> 00:19:48,024 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 306 00:20:01,500 --> 00:20:02,640 Do you have a cigarette? 307 00:20:03,980 --> 00:20:05,050 I don't smoke. 308 00:20:05,590 --> 00:20:06,880 Do you have a light? 309 00:20:33,660 --> 00:20:35,000 What a big appetite you have. 310 00:20:37,140 --> 00:20:38,360 Peng said 311 00:20:39,420 --> 00:20:40,770 you'd treat me well. 312 00:20:40,860 --> 00:20:41,800 Of course. 313 00:20:42,620 --> 00:20:44,000 This is just an appetizer. 314 00:20:44,300 --> 00:20:46,280 Then what's the main course? 315 00:20:56,580 --> 00:20:58,240 I'll let you experience it when we get the chance. 316 00:21:07,380 --> 00:21:08,320 Hai. 317 00:21:09,750 --> 00:21:10,760 Long. 318 00:21:21,460 --> 00:21:22,340 Dig in. 319 00:21:23,270 --> 00:21:24,440 Hai? 320 00:21:28,140 --> 00:21:30,010 Fei. Long time no see. 321 00:21:30,100 --> 00:21:31,050 Long time no see. 322 00:21:31,140 --> 00:21:32,290 Still alive, I see. 323 00:21:33,700 --> 00:21:34,680 Watch your mouth. 324 00:21:36,100 --> 00:21:37,850 What's the hurry? Sit down and eat with us. 325 00:21:37,940 --> 00:21:39,240 No thanks. 326 00:21:39,820 --> 00:21:42,290 I just got a message from Jiu. 327 00:21:42,380 --> 00:21:43,610 He wants me to buy some barbecue for him. 328 00:21:43,700 --> 00:21:45,000 I should get to it. 329 00:21:46,540 --> 00:21:47,930 Jiu is out now? 330 00:21:49,420 --> 00:21:50,290 Yes. 331 00:21:50,380 --> 00:21:51,560 Haven't you heard? 332 00:21:52,110 --> 00:21:54,410 We're having a celebration for him. 333 00:21:54,500 --> 00:21:55,880 Want to join us? 334 00:21:56,950 --> 00:21:57,970 Come on. 335 00:21:58,060 --> 00:21:59,280 Let's go. 336 00:22:05,260 --> 00:22:06,320 What do you say? 337 00:22:07,860 --> 00:22:09,280 Do you want to experience it? 338 00:22:12,980 --> 00:22:14,600 Let's drink! 339 00:22:22,980 --> 00:22:23,650 Hai, 340 00:22:23,740 --> 00:22:24,840 who is this? 341 00:22:26,220 --> 00:22:27,400 A friend. 342 00:22:27,980 --> 00:22:28,970 Long. 343 00:22:41,860 --> 00:22:43,080 Nice to meet you, Jiu. 344 00:22:44,180 --> 00:22:45,330 Are we shaking hands now? 345 00:22:45,420 --> 00:22:46,730 Drink, drink! 346 00:22:46,820 --> 00:22:48,360 Let's drink! 347 00:22:48,580 --> 00:22:49,880 Come on! 348 00:22:51,700 --> 00:22:53,610 Let's drink! 349 00:22:54,140 --> 00:22:54,690 Come on. 350 00:22:54,780 --> 00:22:56,600 Sit down and drink. 351 00:22:56,860 --> 00:22:58,040 Drink, drink. 352 00:23:19,180 --> 00:23:20,170 Hai and Jiu have been 353 00:23:20,260 --> 00:23:21,930 hanging out together in the last couple of days. 354 00:23:22,020 --> 00:23:23,560 They hired a bevy of girls. 355 00:23:24,190 --> 00:23:25,100 On the surface, 356 00:23:25,190 --> 00:23:27,120 it was a never-ending party. 357 00:23:27,500 --> 00:23:28,530 In reality, 358 00:23:28,620 --> 00:23:30,260 it was Jiu's high-end underground casino. 359 00:23:30,340 --> 00:23:31,460 I heard 360 00:23:31,540 --> 00:23:32,760 he's quite the high roller. 361 00:23:33,380 --> 00:23:35,400 He's the real deal. 362 00:23:42,180 --> 00:23:43,680 This is the middleman. 363 00:23:47,020 --> 00:23:48,600 Jiu trusts him very much. 364 00:24:04,260 --> 00:24:05,360 Let's meet him. 365 00:24:14,620 --> 00:24:15,690 Long Yi. 366 00:24:17,300 --> 00:24:18,480 Jiu's idea is, 367 00:24:20,380 --> 00:24:21,410 money is no object 368 00:24:23,300 --> 00:24:24,200 as long as it's the good stuff 369 00:24:25,150 --> 00:24:26,080 and there's plenty of it. 370 00:24:27,350 --> 00:24:28,600 No point going small, 371 00:24:28,740 --> 00:24:29,680 am I right? 372 00:24:30,180 --> 00:24:31,650 Jiu wouldn't like that. 373 00:24:32,980 --> 00:24:34,040 Don't worry. 374 00:24:34,980 --> 00:24:36,600 How much can you take? 375 00:24:36,860 --> 00:24:38,440 How much do you have? 376 00:24:39,020 --> 00:24:40,600 As much as you can take. 377 00:24:47,060 --> 00:24:48,930 Level with me. 378 00:24:49,980 --> 00:24:51,800 Does Jiu have the appetite for it? 379 00:24:54,180 --> 00:24:55,160 You bet. 380 00:24:56,300 --> 00:24:58,000 Jiu has a big appetite. 381 00:24:58,580 --> 00:24:59,850 What do you say? 382 00:24:59,940 --> 00:25:00,940 If it doesn't work for you, 383 00:25:01,030 --> 00:25:01,910 that's okay. 384 00:25:02,500 --> 00:25:03,840 We'll forget about the deal. 385 00:25:04,020 --> 00:25:05,840 It's not like we need your business. 386 00:25:07,740 --> 00:25:08,730 Right? 387 00:25:11,030 --> 00:25:12,080 It's okay. 388 00:25:13,740 --> 00:25:14,620 I'll be off. 389 00:25:15,460 --> 00:25:16,340 Hey now. 390 00:25:16,430 --> 00:25:18,300 Sit down, sit down. 391 00:25:18,380 --> 00:25:19,920 What's the rush? 392 00:25:23,220 --> 00:25:24,770 There's always room for negotiation. 393 00:25:24,860 --> 00:25:26,600 We can work something out. 394 00:25:29,190 --> 00:25:30,080 Tell you what. 395 00:25:31,070 --> 00:25:32,400 Don't take this the wrong way, 396 00:25:33,340 --> 00:25:35,130 but if you can't 397 00:25:35,260 --> 00:25:36,840 make the call, 398 00:25:38,740 --> 00:25:40,600 bring me someone 399 00:25:42,260 --> 00:25:43,170 who can. 400 00:25:43,900 --> 00:25:46,040 I fully represent the seller. 401 00:25:47,900 --> 00:25:49,000 Long Yi, 402 00:25:49,660 --> 00:25:51,210 do you take me for a fool? 403 00:26:11,550 --> 00:26:12,650 Hello, Jiu. 404 00:26:13,340 --> 00:26:14,560 Yes, we're in the middle of it. 405 00:26:15,100 --> 00:26:16,240 Sounds good. 406 00:26:16,780 --> 00:26:17,660 Okay. 407 00:26:18,660 --> 00:26:19,880 Sure. 408 00:26:20,180 --> 00:26:21,480 Bye, Jiu. 409 00:26:28,900 --> 00:26:30,640 Jiu is going to Hawaii the day after. 410 00:26:31,060 --> 00:26:32,320 So soon? 411 00:26:32,580 --> 00:26:34,040 Things are getting hot. 412 00:26:35,340 --> 00:26:36,400 Besides, 413 00:26:37,100 --> 00:26:39,640 you're not the only ones selling. 414 00:26:43,030 --> 00:26:44,450 Jiu can take his time. 415 00:26:48,700 --> 00:26:49,580 Good beer. 416 00:26:49,950 --> 00:26:50,830 See you. 417 00:26:52,340 --> 00:26:53,720 Sit down. 418 00:27:04,660 --> 00:27:05,920 He wants to see the owner of the goods? 419 00:27:06,220 --> 00:27:07,200 That's right. 420 00:27:07,300 --> 00:27:08,770 Jiu is very cautious. 421 00:27:08,940 --> 00:27:10,320 He insisted on negotiating face to face. 422 00:27:10,430 --> 00:27:11,920 Have you looked into his background? 423 00:27:12,900 --> 00:27:14,570 We've checked Jiu and the middleman, 424 00:27:14,660 --> 00:27:15,620 Hai. 425 00:27:15,710 --> 00:27:16,770 They're clean. 426 00:27:16,860 --> 00:27:18,010 "We?" 427 00:27:18,180 --> 00:27:19,450 Long Yi is out. 428 00:27:24,980 --> 00:27:26,000 Old Master. 429 00:27:27,220 --> 00:27:28,700 I suppose you know what happened 430 00:27:28,790 --> 00:27:29,900 in the organisation recently? 431 00:27:29,980 --> 00:27:30,860 I do. 432 00:27:31,700 --> 00:27:33,850 Did the Chinese Police give you a hard time? 433 00:27:34,100 --> 00:27:34,980 No. 434 00:27:35,070 --> 00:27:36,240 It was a standard interrogation. 435 00:27:36,830 --> 00:27:38,120 They had no evidence, 436 00:27:38,500 --> 00:27:39,840 and I kept my mouth shut. 437 00:27:42,140 --> 00:27:43,560 You've just come out, 438 00:27:44,460 --> 00:27:46,120 and already a buyer has contacted you. 439 00:27:46,700 --> 00:27:48,880 How lucky for you. 440 00:27:49,460 --> 00:27:51,580 They also have some cash that needs moving. 441 00:27:51,660 --> 00:27:53,250 If you don't feel safe going, 442 00:27:53,340 --> 00:27:54,460 I can deal with them. 443 00:27:54,550 --> 00:27:55,440 No. 444 00:27:58,140 --> 00:27:59,360 I'll do it myself. 445 00:28:00,740 --> 00:28:01,720 When? 446 00:28:04,060 --> 00:28:05,920 Before we decide on the distribution channel, 447 00:28:06,900 --> 00:28:09,000 we must figure out the bait and switch. 448 00:28:10,460 --> 00:28:11,570 The solution 449 00:28:11,660 --> 00:28:13,050 to our problem is 450 00:28:13,140 --> 00:28:15,130 Xia Guang Yuan and his research. 451 00:28:16,230 --> 00:28:17,020 I know. 452 00:28:17,110 --> 00:28:18,160 You do? 453 00:28:20,950 --> 00:28:23,330 Then why haven't you succeeded yet? 454 00:28:23,420 --> 00:28:24,500 Don't give me that line 455 00:28:24,590 --> 00:28:26,400 about the explosion and some dead cop. 456 00:28:26,620 --> 00:28:27,890 It's not enough. 457 00:28:28,300 --> 00:28:29,320 Listen, Zhuo Ran. 458 00:28:29,750 --> 00:28:31,080 I'll say this again. 459 00:28:31,900 --> 00:28:33,380 I want Xia Guang Yuan. 460 00:28:33,460 --> 00:28:34,500 If not him, 461 00:28:34,590 --> 00:28:36,320 at least his daughter. 462 00:28:36,790 --> 00:28:38,970 Somebody must pay for my loss. 463 00:28:39,060 --> 00:28:40,440 Do you understand, Zhuo Ran? 464 00:28:40,820 --> 00:28:41,800 I understand. 465 00:28:46,220 --> 00:28:47,280 Listen, 466 00:28:48,820 --> 00:28:50,720 don't keep me waiting for too long. 467 00:28:50,860 --> 00:28:51,840 I won't. 468 00:29:06,540 --> 00:29:07,930 This is the last time. 469 00:29:10,350 --> 00:29:11,520 I'm serious. 470 00:29:12,380 --> 00:29:13,680 I've already broken the law 471 00:29:14,060 --> 00:29:15,100 by breaching the security system 472 00:29:15,190 --> 00:29:16,880 and stealing the data. 473 00:29:18,270 --> 00:29:19,820 If you want more detailed information, 474 00:29:19,900 --> 00:29:21,000 there's nothing I can do. 475 00:29:21,100 --> 00:29:22,480 It's not on his computer. 476 00:29:23,700 --> 00:29:24,840 Then where is it? 477 00:29:27,860 --> 00:29:29,960 You need to ask the professor. 478 00:29:30,660 --> 00:29:31,640 Incidentally, 479 00:29:31,980 --> 00:29:34,480 I was just thinking of inviting you and Professor Xia 480 00:29:34,820 --> 00:29:36,100 to Isaia. 481 00:29:36,180 --> 00:29:37,060 Where? 482 00:29:37,180 --> 00:29:38,120 Isaia. 483 00:29:38,540 --> 00:29:40,640 We have a lab and a manufacturing facility there 484 00:29:40,950 --> 00:29:43,250 that can meet all of your needs. 485 00:29:43,470 --> 00:29:44,600 An overseas lab? 486 00:29:47,020 --> 00:29:48,320 I've never thought of that. 487 00:29:50,070 --> 00:29:51,320 Now's the time to think about it. 488 00:29:56,060 --> 00:29:57,330 What did the professor say? 489 00:29:58,870 --> 00:30:00,000 I haven't asked him. 490 00:30:00,870 --> 00:30:02,290 There's no way he'll go. 491 00:30:04,140 --> 00:30:05,600 Then I hope you'll help me 492 00:30:06,300 --> 00:30:07,520 deliver this invitation 493 00:30:08,580 --> 00:30:09,920 to Professor Xia. 494 00:30:11,100 --> 00:30:12,360 Whose invitation is this? 495 00:30:12,700 --> 00:30:13,600 Yours. 496 00:30:14,580 --> 00:30:15,820 At noon tomorrow, 497 00:30:15,900 --> 00:30:17,520 your girlfriend and the entire research team 498 00:30:17,780 --> 00:30:19,800 will receive an automatic email 499 00:30:20,300 --> 00:30:21,810 describing in vivid detail 500 00:30:21,900 --> 00:30:24,080 your arrest for solicitation of prostitution. 501 00:30:24,900 --> 00:30:25,960 Zhuo Ran, 502 00:30:26,140 --> 00:30:27,370 what do you want? 503 00:30:28,340 --> 00:30:29,220 Of course, 504 00:30:29,940 --> 00:30:31,810 if you can deliver this invitation 505 00:30:31,900 --> 00:30:33,050 to Professor Xia 506 00:30:33,140 --> 00:30:35,250 and persuade him to go to Isaia with you, 507 00:30:35,340 --> 00:30:36,520 I guarantee 508 00:30:36,780 --> 00:30:38,200 that provocative email 509 00:30:38,300 --> 00:30:39,850 will never see the light of day. 510 00:30:39,940 --> 00:30:41,080 When it's over, 511 00:30:41,350 --> 00:30:43,200 you'll go back to being the upstanding Professor Tang. 512 00:30:43,460 --> 00:30:44,660 The arguments you have 513 00:30:44,740 --> 00:30:47,080 with your girlfriend over financial matters 514 00:30:47,260 --> 00:30:48,610 will magically disappear. 515 00:30:48,700 --> 00:30:49,680 Trust me. 516 00:30:50,540 --> 00:30:51,720 I know. 517 00:30:52,060 --> 00:30:53,480 You set this up. 518 00:30:53,700 --> 00:30:55,120 It's all a ploy, isn't it? 519 00:30:59,540 --> 00:31:00,740 I'd appreciate your cooperation, 520 00:31:00,830 --> 00:31:01,570 Professor Tang. 521 00:31:01,660 --> 00:31:02,690 No way. 522 00:31:03,100 --> 00:31:04,010 I'm telling you, 523 00:31:04,300 --> 00:31:06,000 I'll never betray my teacher. 524 00:31:08,340 --> 00:31:09,560 Think. 525 00:31:10,220 --> 00:31:12,000 Between being a successful traitor 526 00:31:12,220 --> 00:31:14,250 and a failure that nobody wants, 527 00:31:15,180 --> 00:31:16,720 which is worse? 528 00:31:17,820 --> 00:31:18,570 Professor Xia, 529 00:31:18,660 --> 00:31:20,280 take a look at this. 530 00:31:30,750 --> 00:31:32,130 Half a month ago, 531 00:31:32,220 --> 00:31:34,010 somebody transferred a sum of money 532 00:31:34,100 --> 00:31:35,210 to your personal account. 533 00:31:35,300 --> 00:31:36,600 Are you aware of that? 534 00:31:38,060 --> 00:31:39,140 Who transferred it? 535 00:31:39,230 --> 00:31:40,690 It's an overseas account. 536 00:31:40,780 --> 00:31:42,850 Opened by a guy called Francis. 537 00:31:43,260 --> 00:31:44,730 Does it ring any bells? 538 00:31:45,860 --> 00:31:48,250 Not that I recall. 539 00:31:49,060 --> 00:31:50,130 Overseas? 540 00:31:51,700 --> 00:31:53,320 Could it be one of Xia Chu's friends? 541 00:31:54,060 --> 00:31:55,520 Why do you bring her up? 542 00:31:55,630 --> 00:31:57,400 Why would her friend give us money? 543 00:31:58,060 --> 00:31:59,140 It's such a huge sum. 544 00:31:59,220 --> 00:32:00,250 Why would Xia Chu 545 00:32:00,350 --> 00:32:01,140 not tell us 546 00:32:01,230 --> 00:32:02,330 and keep us in the dark? 547 00:32:03,460 --> 00:32:05,420 As for the real identity of the account owner, 548 00:32:05,500 --> 00:32:07,520 we'll look into it. 549 00:32:09,270 --> 00:32:09,890 And 550 00:32:09,980 --> 00:32:12,360 about your PhD student, Tang Lin, 551 00:32:12,860 --> 00:32:14,660 and the email he received 552 00:32:14,740 --> 00:32:16,420 from your personal email... 553 00:32:16,500 --> 00:32:18,120 As I've said, 554 00:32:18,260 --> 00:32:20,240 I didn't send that email. 555 00:32:20,460 --> 00:32:21,610 I never use my personal email 556 00:32:21,700 --> 00:32:23,440 for work-related matters. 557 00:32:27,380 --> 00:32:28,280 Professor Xia, 558 00:32:28,380 --> 00:32:29,640 simmer down. 559 00:32:30,860 --> 00:32:31,850 We'll look 560 00:32:31,940 --> 00:32:33,320 into this matter. 561 00:32:34,790 --> 00:32:35,780 So far, 562 00:32:35,860 --> 00:32:37,290 it seems your personal email 563 00:32:37,380 --> 00:32:38,920 has been hacked. 564 00:32:40,140 --> 00:32:41,300 The university 565 00:32:41,390 --> 00:32:41,890 would like you 566 00:32:41,980 --> 00:32:43,700 to hand over your research materials 567 00:32:43,780 --> 00:32:45,530 to ensure the project's smooth progress 568 00:32:45,620 --> 00:32:47,450 while you're under investigation. 569 00:32:48,580 --> 00:32:50,040 Whose idea is this? 570 00:32:50,460 --> 00:32:52,960 It was a collective decision by the university council. 571 00:32:53,220 --> 00:32:53,970 Later on, 572 00:32:54,060 --> 00:32:56,700 an accounting firm 573 00:32:56,790 --> 00:32:58,020 will perform a proper audit 574 00:32:58,110 --> 00:32:59,680 on the project's finances. 575 00:32:59,940 --> 00:33:01,970 Are they so eager to get rid of me? 576 00:33:02,190 --> 00:33:02,770 Professor Xia... 577 00:33:02,860 --> 00:33:04,890 Ask Chairman Qin to come here right now! 578 00:33:04,980 --> 00:33:06,560 I'll speak to him face to face. 579 00:33:07,740 --> 00:33:09,850 What's all this fuss about an audit? 580 00:33:09,940 --> 00:33:10,900 Are you after the hacker 581 00:33:10,990 --> 00:33:12,440 or me, Xia Guang Yuan? 582 00:33:12,820 --> 00:33:14,320 This is an outrage. 583 00:33:14,660 --> 00:33:16,050 An outrage. 584 00:33:16,460 --> 00:33:17,490 What are you waiting for? 585 00:33:17,590 --> 00:33:18,720 Go! 586 00:33:18,940 --> 00:33:19,460 Alright. 587 00:33:19,540 --> 00:33:20,370 Professor Xia, 588 00:33:20,460 --> 00:33:22,040 we shan't bother you, then. 589 00:33:32,380 --> 00:33:33,280 Honey, 590 00:33:33,380 --> 00:33:34,280 why don't you 591 00:33:34,870 --> 00:33:36,280 hand the project over to them? 592 00:33:37,260 --> 00:33:38,450 I can hand it over. 593 00:33:38,540 --> 00:33:39,880 I can back out of it. 594 00:33:39,980 --> 00:33:41,640 But I can't just leave. 595 00:33:42,180 --> 00:33:43,640 Those who want me gone 596 00:33:43,900 --> 00:33:44,690 don't really care 597 00:33:44,780 --> 00:33:46,400 about my research. 598 00:33:51,590 --> 00:33:53,200 I've had enough of you people. 599 00:33:54,300 --> 00:33:55,240 Professor. 600 00:33:56,340 --> 00:33:57,760 This is all my fault. 601 00:33:59,100 --> 00:34:01,080 If I hadn't sent that email... 602 00:34:03,820 --> 00:34:06,120 Right now, this whole thing 603 00:34:06,620 --> 00:34:08,489 has gone way beyond 604 00:34:08,580 --> 00:34:10,080 your email. 605 00:34:11,860 --> 00:34:13,820 Some green-eyed monsters 606 00:34:13,900 --> 00:34:15,320 are trying to ruin me. 607 00:34:16,820 --> 00:34:18,360 What are you going to do about it? 608 00:34:21,540 --> 00:34:23,400 If you ask me how to conduct research, 609 00:34:23,510 --> 00:34:24,639 I'd have an answer. 610 00:34:25,340 --> 00:34:27,920 But if you ask me how to deal with nasty people, 611 00:34:30,870 --> 00:34:32,120 I'm stumped. 612 00:34:32,540 --> 00:34:33,420 Take a seat. 613 00:34:42,580 --> 00:34:43,530 Professor, 614 00:34:44,300 --> 00:34:45,800 have you considered resigning 615 00:34:46,300 --> 00:34:48,000 or changing jobs? 616 00:34:52,020 --> 00:34:53,360 It's the same everywhere. 617 00:34:53,870 --> 00:34:55,440 The biggest challenge to doing 618 00:34:55,900 --> 00:34:56,929 research in China 619 00:34:57,020 --> 00:34:58,560 isn't in the laboratory. 620 00:35:00,260 --> 00:35:01,320 What about overseas? 621 00:35:03,060 --> 00:35:04,920 There are many research institutions out there 622 00:35:05,020 --> 00:35:06,850 that need someone with solid theoretical grounding 623 00:35:07,020 --> 00:35:09,050 and extensive experience to lead their projects. 624 00:35:09,830 --> 00:35:11,370 Even outside the laboratory, 625 00:35:11,470 --> 00:35:13,010 you have a bright future. 626 00:35:18,740 --> 00:35:21,560 When my mother passed away due to a terminal illness, 627 00:35:21,780 --> 00:35:23,560 I swore I'd become 628 00:35:24,260 --> 00:35:25,600 a traditional medicine researcher. 629 00:35:25,790 --> 00:35:27,650 But at this age, 630 00:35:28,060 --> 00:35:29,770 my career and my job 631 00:35:29,860 --> 00:35:32,440 aren't just about personal interests. 632 00:35:33,060 --> 00:35:34,160 I feel 633 00:35:34,340 --> 00:35:35,880 I have other responsibilities. 634 00:35:36,980 --> 00:35:38,080 So 635 00:35:39,020 --> 00:35:41,410 even if I can't stay in the laboratory, 636 00:35:42,100 --> 00:35:43,880 I won't venture overseas 637 00:35:44,220 --> 00:35:46,080 as it's against my original intention of joining this field. 638 00:35:49,180 --> 00:35:50,530 But don't worry. 639 00:35:50,780 --> 00:35:52,440 I'll be in the front line, 640 00:35:52,900 --> 00:35:53,620 making sure 641 00:35:53,700 --> 00:35:55,960 you youngsters are not affected. 642 00:35:57,740 --> 00:35:59,240 You're all good kids. 643 00:36:02,020 --> 00:36:03,010 You shouldn't 644 00:36:03,100 --> 00:36:05,080 get mixed up in these shenanigans. 645 00:36:09,350 --> 00:36:10,840 Professor, actually I... 646 00:36:13,870 --> 00:36:14,750 What? 647 00:36:19,590 --> 00:36:21,010 I'm getting married. 648 00:36:22,700 --> 00:36:23,720 You're getting married? 649 00:36:34,300 --> 00:36:36,360 We're having a wedding in Isaia. 650 00:36:36,870 --> 00:36:38,320 I'd like you 651 00:36:38,510 --> 00:36:39,760 to be our witness. 652 00:36:40,620 --> 00:36:42,400 This is so sudden. 653 00:36:43,350 --> 00:36:45,770 This was a long time in the making. 654 00:36:46,940 --> 00:36:48,170 I wanted to tell you, 655 00:36:48,260 --> 00:36:49,050 but then, 656 00:36:49,140 --> 00:36:50,880 the investigation happened, 657 00:36:51,180 --> 00:36:52,720 and I couldn't bring it up. 658 00:36:54,500 --> 00:36:56,040 My big day is just around the corner. 659 00:36:56,420 --> 00:36:57,560 I hope 660 00:36:57,660 --> 00:36:59,040 on this momentous occasion, 661 00:36:59,220 --> 00:37:00,210 you can be 662 00:37:00,300 --> 00:37:01,640 my witness. 663 00:37:02,460 --> 00:37:03,760 Isaia is visa-free. 664 00:37:04,260 --> 00:37:06,130 I've arranged the food and accommodation. 665 00:37:06,620 --> 00:37:08,020 All you have to do is fly there 666 00:37:08,110 --> 00:37:09,520 on the weekend. 667 00:37:10,340 --> 00:37:11,440 Will you 668 00:37:12,950 --> 00:37:14,280 be free? 669 00:37:18,820 --> 00:37:20,160 This is wonderful news. 670 00:37:22,340 --> 00:37:23,480 I'll be there. 671 00:37:29,180 --> 00:37:31,520 Can you believe that Tang Lin? 672 00:37:31,990 --> 00:37:33,450 Such an important thing as marriage, 673 00:37:33,540 --> 00:37:35,040 and he's only just told you. 674 00:37:35,340 --> 00:37:37,640 We don't even have time to prepare. 675 00:37:39,140 --> 00:37:40,780 I'm not the best man. 676 00:37:40,860 --> 00:37:42,240 What's there to prepare for? 677 00:37:44,100 --> 00:37:45,720 Shouldn't you at least prepare a wedding gift? 678 00:37:47,300 --> 00:37:49,000 I'll just give him money. 679 00:37:49,340 --> 00:37:51,520 Young people nowadays have all kinds of crazy ideas. 680 00:37:51,980 --> 00:37:54,290 Even if we take the trouble to pick out a gift, 681 00:37:54,380 --> 00:37:56,120 they may not even like it. 682 00:37:57,540 --> 00:37:59,050 Good point. 683 00:38:04,020 --> 00:38:05,210 Professor Xia. 684 00:38:05,380 --> 00:38:06,480 What do you think? 685 00:38:08,100 --> 00:38:09,800 I'll look so dashing in that. 686 00:38:10,740 --> 00:38:12,200 You wish. 687 00:38:14,980 --> 00:38:16,410 I guess we can use a trip. 688 00:38:16,500 --> 00:38:18,560 Think of it as a vacation. 689 00:38:19,740 --> 00:38:21,530 But where is this Isaia? 690 00:38:21,620 --> 00:38:23,200 How come I've never heard of it? 691 00:38:25,140 --> 00:38:26,960 The wife's family chose it. 692 00:38:27,230 --> 00:38:28,330 It has great views. 693 00:38:29,540 --> 00:38:31,080 Are you sure you aren't coming? 694 00:38:31,300 --> 00:38:32,300 I can't. 695 00:38:32,390 --> 00:38:33,720 It's the old man's birthday. 696 00:38:35,220 --> 00:38:36,160 Then 697 00:38:36,790 --> 00:38:39,560 wouldn't it be inappropriate for me to skip his birthday? 698 00:38:39,900 --> 00:38:41,000 Don't worry about it. 699 00:38:41,500 --> 00:38:43,520 Birthdays come around every year. 700 00:38:44,420 --> 00:38:46,940 But a wedding happens only once in a lifetime. 701 00:38:47,030 --> 00:38:48,520 You're his teacher. 702 00:38:48,670 --> 00:38:50,720 You should be there for him. 703 00:38:51,900 --> 00:38:53,050 Call Xia Chu. 704 00:38:53,140 --> 00:38:54,210 Ask her to keep you company. 705 00:38:54,300 --> 00:38:55,640 Enough already. 706 00:38:55,780 --> 00:38:57,010 Young people have their own plans. 707 00:38:57,100 --> 00:38:57,890 She might not be 708 00:38:57,980 --> 00:38:59,440 too happy to come back. 709 00:38:59,860 --> 00:39:00,460 Whenever I think 710 00:39:00,540 --> 00:39:02,020 of her and that military guy, 711 00:39:02,110 --> 00:39:03,120 I get upset. 712 00:39:05,510 --> 00:39:06,570 Why do you have an issue 713 00:39:06,660 --> 00:39:08,050 with Liang Mu Ze? 714 00:39:08,150 --> 00:39:10,440 He's Mu Min's son, after all. 715 00:39:11,500 --> 00:39:13,160 So what if he is Mu Min's son? 716 00:39:14,500 --> 00:39:15,970 You don't know him. 717 00:39:16,540 --> 00:39:17,620 And you do? 718 00:39:17,700 --> 00:39:19,000 How well do you know him? 719 00:39:20,940 --> 00:39:22,410 I just don't get it. 720 00:39:22,500 --> 00:39:25,050 Are you unhappy with him 721 00:39:25,140 --> 00:39:27,240 or the fact that he's a soldier? 722 00:39:31,820 --> 00:39:33,050 I just don't like him. 723 00:39:33,140 --> 00:39:34,570 I don't like anything about him. 724 00:39:35,460 --> 00:39:36,290 When I'm back, 725 00:39:36,380 --> 00:39:37,220 I'll settle this matter 726 00:39:37,310 --> 00:39:38,410 with Xia Chu. 727 00:39:38,630 --> 00:39:40,440 You must stand on my side. 728 00:39:46,300 --> 00:39:47,680 Stubborn old coot. 729 00:39:51,660 --> 00:39:52,680 Honey, 730 00:39:53,220 --> 00:39:54,940 I packed your suit in the luggage. 731 00:39:55,030 --> 00:39:55,610 Remember to iron it 732 00:39:55,700 --> 00:39:57,290 at the hotel before you wear it. 733 00:39:57,380 --> 00:39:59,320 -Here, Tang Lin. -Got it. 734 00:40:00,860 --> 00:40:02,360 Congratulations, Tang Lin. 735 00:40:02,460 --> 00:40:03,250 Remind him 736 00:40:03,340 --> 00:40:05,440 to measure his blood pressure and blood sugar at night. 737 00:40:05,700 --> 00:40:06,580 Okay. 738 00:40:26,300 --> 00:40:27,240 Professor, 739 00:40:27,420 --> 00:40:28,610 my stomach hurts. 740 00:40:28,700 --> 00:40:29,610 Let me use the bathroom. 741 00:40:29,700 --> 00:40:31,400 Go. Hurry. 742 00:40:32,700 --> 00:40:33,860 I'll wait for you here. 743 00:40:33,940 --> 00:40:34,820 Okay. 744 00:40:52,470 --> 00:40:53,800 We've landed. 745 00:41:05,460 --> 00:41:06,770 Sorry. 746 00:41:09,660 --> 00:41:10,800 No problem. 747 00:41:11,780 --> 00:41:13,000 No problem. 748 00:41:21,020 --> 00:41:23,400 Sir, may I see your passport, please? 749 00:41:23,710 --> 00:41:24,590 What? 750 00:41:29,060 --> 00:41:31,720 Sir, may I see your passport? 751 00:41:33,220 --> 00:41:34,120 My friend... 752 00:41:34,980 --> 00:41:36,520 Sir, where's your passport? 753 00:41:36,620 --> 00:41:38,680 I'm waiting... 754 00:42:00,860 --> 00:42:03,040 Sir, passport! 755 00:42:03,430 --> 00:42:05,090 Please show us your passport! 756 00:42:08,100 --> 00:42:09,760 Sir, please open it. 757 00:42:20,180 --> 00:42:21,250 One step back. 758 00:42:21,380 --> 00:42:22,760 -One step back. -Okay. 759 00:42:35,620 --> 00:42:36,680 What's this? 760 00:42:38,180 --> 00:42:39,360 This... 761 00:42:40,740 --> 00:42:42,490 It's cocaine! Seize him! 762 00:42:43,660 --> 00:42:44,580 What are you doing? 763 00:42:44,660 --> 00:42:45,820 What do you want? 764 00:42:45,910 --> 00:42:47,020 I have no idea. 765 00:42:47,110 --> 00:42:48,330 Who does this belong to? 766 00:42:48,550 --> 00:42:49,780 What do you want from me? 767 00:42:49,870 --> 00:42:51,120 This isn't mine. 768 00:42:51,460 --> 00:42:52,680 I have no idea. 769 00:42:53,020 --> 00:42:54,000 Wait. 770 00:42:56,820 --> 00:42:58,330 This may be 771 00:42:59,940 --> 00:43:01,720 the biggest redeployment 772 00:43:02,140 --> 00:43:04,360 in this time of peace. 773 00:43:04,980 --> 00:43:06,000 Many brigades 774 00:43:06,540 --> 00:43:07,560 are leaving 775 00:43:07,910 --> 00:43:10,330 or are about to leave their familiar bases. 776 00:43:11,700 --> 00:43:12,930 To put down their roots 777 00:43:13,020 --> 00:43:14,290 in new territories. 778 00:43:15,620 --> 00:43:17,240 To us, the Special Forces Brigade, 779 00:43:18,150 --> 00:43:19,130 redeployment 780 00:43:20,260 --> 00:43:21,730 isn't simply about moving. 781 00:43:21,820 --> 00:43:22,810 Have these been sorted? 782 00:43:22,900 --> 00:43:23,920 Yes, they have. 783 00:43:24,660 --> 00:43:26,730 We must carry out the redeployment 784 00:43:28,300 --> 00:43:29,890 as though we're in 785 00:43:29,980 --> 00:43:31,640 an actual war. 786 00:43:47,190 --> 00:43:48,960 Captain, shouldn't we wait for the Lieutenant? 787 00:43:51,540 --> 00:43:52,600 No, move on. 788 00:43:52,860 --> 00:43:53,840 Alright. 789 00:44:07,260 --> 00:44:09,480 Xiao Xue may have gone to your camp to find Tian Yong. 790 00:44:10,504 --> 00:44:40,504 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 49792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.