Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:42,190 --> 00:01:48,300
Court Lady
3
00:01:49,890 --> 00:01:52,090
Ep05
4
00:01:52,710 --> 00:01:53,300
General.
5
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
We've searched everywhere.
6
00:01:54,820 --> 00:01:56,110
The rest of the pirates have escaped.
7
00:01:56,180 --> 00:01:57,259
Search carefully again.
8
00:01:57,500 --> 00:01:58,030
Yes, sir.
9
00:01:58,220 --> 00:01:58,860
General.
10
00:01:59,789 --> 00:02:00,990
I got an insider tip.
11
00:02:01,220 --> 00:02:02,430
They're heading to Xianhuang Island.
12
00:02:02,580 --> 00:02:03,670
We can still make it if we leave now.
13
00:02:03,670 --> 00:02:04,710
Then Xianhuang Island it is.
14
00:02:04,710 --> 00:02:05,260
Yes, sir.
15
00:02:05,260 --> 00:02:06,110
General.
16
00:02:07,180 --> 00:02:08,660
Heads of the Dragon Sect, the Bamboo Sect,
17
00:02:08,660 --> 00:02:09,660
and the Shark Sect are all
18
00:02:10,020 --> 00:02:11,070
hiding on Eagle Fall Island.
19
00:02:11,590 --> 00:02:12,310
Look.
20
00:02:14,180 --> 00:02:15,100
Three pirate chiefs.
21
00:02:15,430 --> 00:02:16,100
Yes.
22
00:02:16,430 --> 00:02:18,430
These pirate chiefs are fierce and sly.
23
00:02:18,430 --> 00:02:19,230
They rarely meet.
24
00:02:19,620 --> 00:02:20,540
To arrest them all,
25
00:02:20,700 --> 00:02:22,180
this is a once-in-a-lifetime opportunity.
26
00:02:22,790 --> 00:02:24,070
We must head to Eagle Fall Island now.
27
00:02:24,590 --> 00:02:26,090
We should go to Xianhuang Island
for the Four Seas Sect.
28
00:02:26,790 --> 00:02:27,660
How can wiping out a single sect
29
00:02:27,790 --> 00:02:29,150
compare with wiping out three groups of pirates?
30
00:02:31,540 --> 00:02:32,140
General.
31
00:02:32,460 --> 00:02:33,460
In the Emperor's eyes,
32
00:02:33,460 --> 00:02:35,150
the credits of these two are totally different.
33
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
Where did you get this letter?
34
00:02:38,620 --> 00:02:39,730
I think it's left by the pirates.
35
00:02:40,940 --> 00:02:42,230
How could such a confidential letter
36
00:02:42,460 --> 00:02:44,020
happen to be left behind?
37
00:02:44,260 --> 00:02:45,590
It must be a trick to lure us away.
38
00:02:45,950 --> 00:02:47,310
The Four Seas Sect wants to divert our attention
39
00:02:47,310 --> 00:02:48,260
and seize the chance to run away.
40
00:02:48,260 --> 00:02:49,180
Judging by the ink,
41
00:02:49,180 --> 00:02:50,020
this letter wasn't forged by them on the spot
42
00:02:50,020 --> 00:02:51,020
this letter wasn't forged by them on the spot
43
00:02:51,020 --> 00:02:53,230
when we were taking over the island.
44
00:02:53,660 --> 00:02:56,070
They must have been tipped off in advance.
45
00:02:56,900 --> 00:02:58,150
As long as this letter is real,
46
00:02:58,380 --> 00:03:00,230
Eagle Fall Island is worth going to.
47
00:03:00,380 --> 00:03:01,510
How wise!
48
00:03:01,510 --> 00:03:02,620
It doesn't matter if it's a trick
49
00:03:02,900 --> 00:03:04,100
as long as the prey is real.
50
00:03:04,100 --> 00:03:05,150
Giving up the Four Seas Sect
51
00:03:05,150 --> 00:03:06,510
for three pirate chiefs.
52
00:03:06,620 --> 00:03:07,180
It's worth it.
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,740
Send my order. Set off for Eagle Fall Island.
54
00:03:09,740 --> 00:03:10,260
Yes, sir.
55
00:03:10,260 --> 00:03:10,740
No.
56
00:03:11,510 --> 00:03:12,790
Rou is still in the hands of the Four Seas Sect.
57
00:03:13,020 --> 00:03:14,150
We have to go to Xianhuang Island.
58
00:03:14,540 --> 00:03:15,460
Young Master Sheng.
59
00:03:15,950 --> 00:03:17,660
You discovered the base of the Four Seas Sect
60
00:03:17,870 --> 00:03:20,180
and saw through the trick
the pirates set on the beach.
61
00:03:20,540 --> 00:03:22,230
You helped us a lot indeed.
62
00:03:22,660 --> 00:03:24,180
But we are the navy of the Tang dynasty.
63
00:03:24,430 --> 00:03:26,020
We only have the country's interests at heart.
64
00:03:26,310 --> 00:03:28,660
We can't put our lives at risk
for the woman you love.
65
00:03:29,870 --> 00:03:30,350
General.
66
00:03:31,010 --> 00:03:31,450
General.
67
00:03:33,310 --> 00:03:34,180
Give me a boat.
68
00:03:34,860 --> 00:03:35,620
If you don't go,
69
00:03:36,310 --> 00:03:37,150
I'll go by myself.
70
00:03:38,590 --> 00:03:39,590
Let go of me.
71
00:03:43,540 --> 00:03:45,350
Why are you so rude to her?
72
00:03:45,510 --> 00:03:46,430
Come on!
73
00:03:46,990 --> 00:03:48,660
Our base is already ruined by the troops.
74
00:03:48,900 --> 00:03:50,660
Now we're on this deserted Xianhuang Island.
75
00:03:50,870 --> 00:03:52,430
Do I have the mood to be gentle?
76
00:03:53,780 --> 00:03:54,790
Keeping her
77
00:03:54,790 --> 00:03:56,510
is just a waste of food and water.
78
00:03:57,510 --> 00:03:58,660
I'd rather kill her.
79
00:04:00,100 --> 00:04:01,350
I'll kill you first.
80
00:04:02,430 --> 00:04:03,250
Boss.
81
00:04:17,260 --> 00:04:18,100
Don't touch me.
82
00:04:21,260 --> 00:04:21,990
Are you hurt?
83
00:04:27,430 --> 00:04:28,820
The living condition here is indeed bad.
84
00:04:29,780 --> 00:04:30,910
Make do with it for a few days.
85
00:04:31,500 --> 00:04:32,659
When the situation gets better,
86
00:04:33,260 --> 00:04:34,909
I'll provide you with a luxurious life.
87
00:04:48,990 --> 00:04:49,710
You.
88
00:04:50,380 --> 00:04:51,909
Take good care of her.
89
00:04:53,310 --> 00:04:55,060
If she gets hurt again,
90
00:04:56,590 --> 00:04:57,820
I'll have the eagles feed on you.
91
00:04:59,100 --> 00:05:00,540
Got it.
92
00:05:15,340 --> 00:05:15,870
You.
93
00:05:26,780 --> 00:05:28,540
The Tang Navy is heading to Eagle Fall Island.
94
00:05:30,190 --> 00:05:31,260
Boss, you are brilliant!
95
00:05:31,470 --> 00:05:33,220
You knew they couldn't give up the big fish.
96
00:05:34,630 --> 00:05:35,780
After the Dragon Sect goes down,
97
00:05:35,990 --> 00:05:36,940
let's see who else on the sea
98
00:05:36,940 --> 00:05:38,260
dares to be disrespectful to you.
99
00:05:40,340 --> 00:05:41,780
It's strange how the navy came this time.
100
00:05:42,710 --> 00:05:44,340
Go find out about the wise man
101
00:05:44,659 --> 00:05:45,630
who saw through my trick.
102
00:05:46,260 --> 00:05:46,909
Yes, sir.
103
00:05:59,190 --> 00:06:00,190
This is from the boss.
104
00:06:00,750 --> 00:06:01,630
Alcohol?
105
00:06:35,090 --> 00:06:36,100
Chumu.
106
00:06:41,940 --> 00:06:42,540
You...
107
00:06:42,590 --> 00:06:43,750
Why are you here?
108
00:06:44,060 --> 00:06:45,710
Didn't you leave a secret signal
on your handkerchief
109
00:06:45,710 --> 00:06:46,909
for me to come to Xianhuang Island?
110
00:06:51,220 --> 00:06:53,310
I was worried that I might be killed.
111
00:06:54,060 --> 00:06:55,030
I wanted to leave a note
112
00:06:55,909 --> 00:06:57,220
but didn't know what to write.
113
00:06:58,380 --> 00:07:00,100
I happened to hear those pirates saying...
114
00:07:00,100 --> 00:07:01,710
I'm the only one who knows your secret signals.
115
00:07:04,060 --> 00:07:05,060
That is to say,
116
00:07:05,190 --> 00:07:06,660
when you were leaving the note,
117
00:07:06,940 --> 00:07:08,190
you were thinking about me.
118
00:07:08,380 --> 00:07:09,590
Read the room.
119
00:07:10,470 --> 00:07:11,750
Why are you still so frivolous?
120
00:07:13,050 --> 00:07:14,190
Let's leave here first.
121
00:07:14,750 --> 00:07:16,060
Wait until we get out of here.
122
00:07:23,220 --> 00:07:24,630
Next time when you want me to carry you,
123
00:07:24,870 --> 00:07:25,810
just tell me.
124
00:07:27,220 --> 00:07:28,470
You are so thick-skinned.
125
00:07:36,909 --> 00:07:37,810
Our boat
126
00:07:37,990 --> 00:07:39,220
is just behind that reef.
127
00:07:39,659 --> 00:07:40,870
How many people came here?
128
00:07:42,820 --> 00:07:43,750
Just me.
129
00:07:46,030 --> 00:07:46,940
Didn't they say that
130
00:07:46,940 --> 00:07:48,590
the Tang Navy was attacking them?
131
00:07:50,380 --> 00:07:51,470
My family never uses
132
00:07:51,630 --> 00:07:52,909
public resources for private gains.
133
00:07:53,190 --> 00:07:54,659
How can I use the Tang Navy
134
00:07:54,750 --> 00:07:56,260
to rescue the woman I love?
135
00:07:56,659 --> 00:07:57,630
I am a man.
136
00:07:57,990 --> 00:07:59,030
I can handle them alone.
137
00:07:59,260 --> 00:08:00,380
Worst comes to worst, I'll die for you.
138
00:08:04,060 --> 00:08:05,310
Do you think I am stupid?
139
00:08:07,220 --> 00:08:08,430
Regarding this matter,
140
00:08:08,870 --> 00:08:10,030
it's stupid when a vile man does it.
141
00:08:10,700 --> 00:08:11,910
But when a noble man does it,
142
00:08:12,580 --> 00:08:13,590
it means justice.
143
00:08:13,900 --> 00:08:14,780
It means courage.
144
00:08:16,340 --> 00:08:17,260
You're so serious.
145
00:08:18,430 --> 00:08:19,430
At moments like this,
146
00:08:20,310 --> 00:08:21,190
shouldn't you
147
00:08:21,710 --> 00:08:22,910
be like other girls
148
00:08:23,030 --> 00:08:24,340
and be grateful to me?
149
00:08:26,870 --> 00:08:27,980
Other girls?
150
00:08:31,500 --> 00:08:32,659
Oh no, we're exposed.
151
00:08:32,820 --> 00:08:33,700
Let's go.
152
00:08:37,330 --> 00:08:38,190
Chumu.
153
00:08:38,539 --> 00:08:39,190
What should we do?
154
00:08:39,630 --> 00:08:40,070
Boss.
155
00:08:40,299 --> 00:08:41,429
It was he who hit me.
156
00:08:42,140 --> 00:08:42,990
Get them.
157
00:08:42,990 --> 00:08:44,340
Guys, get him.
158
00:08:49,070 --> 00:08:50,020
Watch out, Chumu.
159
00:08:51,020 --> 00:08:51,580
Boss.
160
00:08:51,950 --> 00:08:52,900
This man is tough.
161
00:09:00,100 --> 00:09:00,660
Chumu.
162
00:09:01,750 --> 00:09:03,830
You're ganging up on him.
What kind of heroes are you?
163
00:09:03,830 --> 00:09:04,510
Come on.
164
00:09:05,020 --> 00:09:05,940
Back off.
165
00:09:06,900 --> 00:09:07,660
Let me do it.
166
00:09:11,990 --> 00:09:12,870
Chumu, watch out!
167
00:09:22,950 --> 00:09:23,700
Chumu!
168
00:09:24,540 --> 00:09:25,460
Stop that!
169
00:09:29,190 --> 00:09:30,540
How dare you hit her!
170
00:09:33,780 --> 00:09:35,750
No! No!
171
00:09:37,140 --> 00:09:37,870
You can't do that.
172
00:09:39,140 --> 00:09:40,100
Who is he to you?
173
00:09:44,100 --> 00:09:44,780
I am begging you.
174
00:09:45,310 --> 00:09:46,310
I beg you to let him go.
175
00:09:46,650 --> 00:09:47,950
As long as you can let him go,
176
00:09:48,510 --> 00:09:49,750
I will never run away again.
177
00:09:50,190 --> 00:09:51,990
I'll serve you all my life.
178
00:09:51,990 --> 00:09:52,870
No, you can't.
179
00:09:54,750 --> 00:09:55,540
Let her go.
180
00:09:56,070 --> 00:09:57,460
Do whatever you want with me.
181
00:09:58,460 --> 00:09:59,070
No.
182
00:09:59,510 --> 00:10:00,300
No.
183
00:10:00,390 --> 00:10:00,950
Rou.
184
00:10:01,620 --> 00:10:02,270
Rou.
185
00:10:03,430 --> 00:10:04,340
Listen to me.
186
00:10:04,750 --> 00:10:05,340
Listen to me.
187
00:10:06,390 --> 00:10:07,430
As long as you are safe,
188
00:10:08,100 --> 00:10:09,430
it doesn't matter what happens to me.
189
00:10:10,420 --> 00:10:11,990
I have let many people down in my life.
190
00:10:13,460 --> 00:10:14,660
I can't let you down.
191
00:10:18,830 --> 00:10:19,630
Chumu.
192
00:10:20,140 --> 00:10:21,020
I know.
193
00:10:21,580 --> 00:10:23,830
I know this time you're telling the truth.
194
00:10:28,220 --> 00:10:28,830
Fine.
195
00:10:30,140 --> 00:10:31,100
I'll die with you.
196
00:10:33,630 --> 00:10:34,270
Do it now.
197
00:10:37,430 --> 00:10:38,830
You'd rather die with him
198
00:10:39,990 --> 00:10:42,140
than live a luxurious life with me.
199
00:10:42,510 --> 00:10:43,580
You earn that kind of life
200
00:10:44,140 --> 00:10:45,190
by stealing and robbing.
201
00:10:45,340 --> 00:10:46,180
I'd rather not have it.
202
00:10:47,750 --> 00:10:48,950
All I want...
203
00:10:51,750 --> 00:10:54,070
All I want is an upright man.
204
00:11:07,140 --> 00:11:07,660
Go away.
205
00:11:10,500 --> 00:11:11,190
Chumu.
206
00:11:12,900 --> 00:11:13,540
Let's go.
207
00:11:14,430 --> 00:11:14,990
Let's go.
208
00:11:40,070 --> 00:11:42,460
General Lu Qi also plans
to take a concubine soon.
209
00:11:42,830 --> 00:11:44,220
Portraits of beautiful girls
210
00:11:44,220 --> 00:11:45,700
have all been sent to Lu's residence.
211
00:11:46,510 --> 00:11:47,660
For the rest of these,
212
00:11:47,900 --> 00:11:50,020
no one is good enough
to be my son's concubine.
213
00:11:51,210 --> 00:11:52,270
Didn't Fu's family say that
214
00:11:52,460 --> 00:11:53,950
if Young Master Chen dares to take a concubine,
215
00:11:53,950 --> 00:11:55,460
they'll sue him for violating the Tang Code
216
00:11:55,660 --> 00:11:56,950
and sentence him to one year in prison?
217
00:11:56,950 --> 00:11:58,220
That bitch
218
00:11:58,220 --> 00:11:59,630
is in the hands of the pirates.
219
00:11:59,700 --> 00:12:00,990
Her reputation is ruined.
220
00:12:01,630 --> 00:12:03,660
What right does she have to control my son?
221
00:12:03,990 --> 00:12:06,140
It'd be fine if she gets killed by the pirates.
222
00:12:06,220 --> 00:12:07,780
If she comes back with a tainted reputation,
223
00:12:07,780 --> 00:12:09,100
I won't make her life easy.
224
00:12:12,510 --> 00:12:13,190
Ma'am.
225
00:12:13,510 --> 00:12:15,300
That woman returned safely.
226
00:12:15,300 --> 00:12:16,020
How...
227
00:12:16,540 --> 00:12:17,630
How is it possible?
228
00:12:17,780 --> 00:12:19,630
It seems that the navy rescued her
229
00:12:19,630 --> 00:12:21,340
when they were wiping out pirates.
230
00:12:21,340 --> 00:12:22,190
This is
231
00:12:22,700 --> 00:12:24,310
so ridiculous.
232
00:12:24,830 --> 00:12:26,660
I can't believe she is out of danger.
233
00:12:29,460 --> 00:12:30,820
Does it mean my son
234
00:12:30,820 --> 00:12:32,340
will be manipulated by that bitch
235
00:12:32,340 --> 00:12:34,450
for his entire life?
236
00:12:36,070 --> 00:12:38,100
What a bitch!
237
00:12:52,540 --> 00:12:54,310
These are all too ordinary.
238
00:12:57,990 --> 00:12:58,660
Young Master.
239
00:12:58,660 --> 00:12:59,650
This just arrived.
240
00:13:10,870 --> 00:13:12,300
What a beauty!
241
00:13:14,630 --> 00:13:15,540
She's the one.
242
00:13:15,750 --> 00:13:16,580
Young Master.
243
00:13:16,580 --> 00:13:18,630
This girl has got a wedding letter.
244
00:13:20,190 --> 00:13:21,870
Why did you show me a girl who's got a wedding letter?
245
00:13:29,570 --> 00:13:30,660
Tough girl.
246
00:13:31,100 --> 00:13:32,140
She also knows the Tang Code.
247
00:13:35,300 --> 00:13:36,950
I want to see
248
00:13:37,630 --> 00:13:38,820
how beautiful
249
00:13:39,460 --> 00:13:40,630
and tough you are!
250
00:13:43,100 --> 00:13:44,020
Mother.
251
00:13:44,020 --> 00:13:45,140
Rou is back.
252
00:13:46,020 --> 00:13:47,140
Why don't you go see her?
253
00:13:47,140 --> 00:13:47,660
Everyone did.
254
00:13:47,950 --> 00:13:49,270
What's there to see?
255
00:13:49,540 --> 00:13:50,750
She saved you.
256
00:13:50,750 --> 00:13:52,070
I also saved her.
257
00:13:52,780 --> 00:13:54,310
All of my savings
258
00:13:54,310 --> 00:13:55,650
were spent on her.
259
00:13:56,140 --> 00:13:57,630
How could you be like this?
260
00:13:57,630 --> 00:13:58,750
So ungrateful.
261
00:14:05,020 --> 00:14:06,580
Everyone is showing concern for her.
262
00:14:07,190 --> 00:14:08,700
There's no need for me to go please her.
263
00:14:10,270 --> 00:14:12,310
I won't go boost her ego.
264
00:14:19,310 --> 00:14:19,950
Rou.
265
00:14:21,660 --> 00:14:22,460
I like you.
266
00:14:26,070 --> 00:14:27,100
I know.
267
00:14:29,100 --> 00:14:29,950
Do you like me?
268
00:14:33,700 --> 00:14:34,460
I don't know.
269
00:14:40,580 --> 00:14:41,420
What...
270
00:14:43,830 --> 00:14:44,870
What do you like about me?
271
00:14:46,070 --> 00:14:47,900
I like that you are always so serious.
272
00:14:49,950 --> 00:14:51,660
Do you know that when I just met you,
273
00:14:52,070 --> 00:14:52,780
I wasn't used to it.
274
00:14:54,460 --> 00:14:56,220
But only when I got back to Chang'an did I realize that
275
00:14:57,070 --> 00:14:58,460
other people are so boring.
276
00:14:59,540 --> 00:15:00,700
I missed you every day.
277
00:15:01,220 --> 00:15:02,140
I dreamt about you every night.
278
00:15:03,830 --> 00:15:05,700
My heart ached even when
I was reading, practicing archery,
279
00:15:05,870 --> 00:15:06,900
and drinking.
280
00:15:07,540 --> 00:15:09,630
I thought about
how you had scolded me every day.
281
00:15:11,900 --> 00:15:13,750
Why do I sound like a monster?
282
00:15:16,870 --> 00:15:17,580
I...
283
00:15:19,340 --> 00:15:21,340
You did hit me and scold me.
284
00:15:21,340 --> 00:15:22,750
It's because you lied to me.
285
00:15:26,750 --> 00:15:28,100
I swear I'll never lie to you again.
286
00:15:32,700 --> 00:15:33,660
You also need to swear
287
00:15:33,830 --> 00:15:35,430
that you can't be so reckless
288
00:15:35,630 --> 00:15:36,950
and go to the pirates' den on your own.
289
00:15:37,430 --> 00:15:38,750
For you, the pirates' den is nothing.
290
00:15:39,430 --> 00:15:40,460
I'd go straight away
291
00:15:40,830 --> 00:15:41,990
even if there's extreme danger.
292
00:15:41,990 --> 00:15:42,630
Don't.
293
00:15:45,270 --> 00:15:46,540
You got hurt because of me.
294
00:15:47,100 --> 00:15:48,020
Once is enough.
295
00:15:49,220 --> 00:15:50,780
If it happens again,
296
00:15:51,700 --> 00:15:52,750
I won't be able to take it.
297
00:15:53,870 --> 00:15:54,700
I promise you.
298
00:15:55,870 --> 00:15:56,870
When I'm healed,
299
00:15:57,310 --> 00:15:59,330
I'll learn to be stronger
300
00:16:00,510 --> 00:16:02,740
so that I won't get hurt ever again
301
00:16:02,900 --> 00:16:04,500
and you don't need to worry about me.
302
00:16:11,390 --> 00:16:12,510
Have some good rest.
303
00:16:13,140 --> 00:16:13,870
Where are you going?
304
00:16:16,750 --> 00:16:17,630
Do embroidery.
305
00:16:18,460 --> 00:16:19,870
My hand... I'm like this.
306
00:16:19,870 --> 00:16:20,830
I am injured.
307
00:16:23,950 --> 00:16:24,990
Didn't you say that
308
00:16:26,020 --> 00:16:27,100
one sachet is not enough
309
00:16:27,990 --> 00:16:29,220
and you want another one?
310
00:16:38,100 --> 00:16:39,580
She is so moved by me.
311
00:16:44,430 --> 00:16:46,510
Even I am moved by my efforts.
312
00:16:55,190 --> 00:16:57,460
The Chen family has sold
the wedding letter to me.
313
00:16:58,220 --> 00:16:59,430
I am here to pick you up today.
314
00:17:00,340 --> 00:17:02,660
I've never heard that
wedding letters can be traded.
315
00:17:03,310 --> 00:17:05,220
If I say it can, then it can.
316
00:17:05,630 --> 00:17:06,819
General, you enjoy great power and position,
317
00:17:07,150 --> 00:17:08,700
but you should also respect the Tang Code.
318
00:17:09,089 --> 00:17:10,220
You know the Tang Code pretty well.
319
00:17:10,220 --> 00:17:11,270
I know that
320
00:17:11,390 --> 00:17:13,180
I am not a commodity for anyone to trade.
321
00:17:13,180 --> 00:17:15,270
I also know that even when influential officials
322
00:17:15,270 --> 00:17:16,460
break the Tang Code,
323
00:17:16,460 --> 00:17:17,910
they still need to be punished.
324
00:17:19,790 --> 00:17:20,510
You are lecturing me.
325
00:17:21,630 --> 00:17:22,220
Guard.
326
00:17:22,700 --> 00:17:24,099
Escort lady Fu back home.
327
00:17:24,670 --> 00:17:27,099
I have so many things
to ask her about the Tang Code.
328
00:17:27,099 --> 00:17:27,460
You...
329
00:17:27,700 --> 00:17:28,510
Yes, sir.
330
00:17:29,870 --> 00:17:30,790
Let go of me.
331
00:17:30,820 --> 00:17:31,270
Stop it.
332
00:17:31,270 --> 00:17:32,150
Let go of me.
333
00:17:34,030 --> 00:17:34,580
Chumu.
334
00:17:36,810 --> 00:17:37,940
No one touches her.
335
00:17:37,940 --> 00:17:38,870
Sheng Chumu.
336
00:17:39,780 --> 00:17:41,510
My father asked the staff
to let you have your way.
337
00:17:41,940 --> 00:17:43,580
It's because your brother-in-law
338
00:17:43,580 --> 00:17:45,030
is King Han.
339
00:17:45,340 --> 00:17:46,670
Don't go too far.
340
00:17:47,270 --> 00:17:48,220
If you dare to touch her,
341
00:17:48,790 --> 00:17:49,820
I'll beat you to death.
342
00:17:51,030 --> 00:17:53,300
Looks like I haven't beat you enough in Chang'an.
343
00:17:53,700 --> 00:17:54,940
Try if you dare.
344
00:17:55,180 --> 00:17:55,870
Have a match?
345
00:17:56,340 --> 00:17:57,150
Sure.
346
00:17:57,150 --> 00:17:57,630
Good.
347
00:17:58,630 --> 00:17:59,340
If you win,
348
00:17:59,810 --> 00:18:01,020
I won't bother her anymore.
349
00:18:01,630 --> 00:18:03,660
And I'll give you
this wedding letter for free.
350
00:18:04,270 --> 00:18:04,870
Come on.
351
00:18:04,910 --> 00:18:05,460
No.
352
00:18:07,060 --> 00:18:08,670
If General Lu takes advantage of
353
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
a wounded opponent,
354
00:18:09,750 --> 00:18:11,420
it'll hurt your reputation.
355
00:18:12,060 --> 00:18:12,990
Makes sense.
356
00:18:13,700 --> 00:18:14,870
But rest assured.
357
00:18:15,270 --> 00:18:17,180
I never challenge an underdog.
358
00:18:17,790 --> 00:18:18,990
We'll see who is stronger next time
359
00:18:19,550 --> 00:18:20,940
during the imperial martial arts competition.
360
00:18:21,150 --> 00:18:22,810
Good. It's a deal.
361
00:18:23,300 --> 00:18:24,020
Chumu.
362
00:18:24,670 --> 00:18:25,510
Beauty,
363
00:18:25,990 --> 00:18:27,180
I'll come find you
364
00:18:27,750 --> 00:18:28,670
when I defeat him.
365
00:18:32,820 --> 00:18:33,390
You...
366
00:18:35,750 --> 00:18:36,300
Ignore him.
367
00:18:39,060 --> 00:18:39,820
What?
368
00:18:40,220 --> 00:18:41,550
Imperial martial arts competition?
369
00:18:42,420 --> 00:18:44,100
I was going to beat him on the spot at first.
370
00:18:44,990 --> 00:18:46,150
But then I thought,
371
00:18:46,630 --> 00:18:48,870
if I could defeat him in front of the Emperor,
372
00:18:49,270 --> 00:18:51,340
I could humiliate Duke of Lu even more.
373
00:18:51,870 --> 00:18:52,870
That's my boy.
374
00:18:54,270 --> 00:18:56,260
You are finally thinking ahead.
375
00:18:57,580 --> 00:18:59,220
Sheng Chumu is useless.
376
00:18:59,420 --> 00:19:00,870
But it's not wrong to be careful.
377
00:19:01,870 --> 00:19:03,870
You need to practice hard these days.
378
00:19:04,150 --> 00:19:05,420
Don't act like a cocky rooster
379
00:19:05,750 --> 00:19:07,460
and let him take advantage.
380
00:19:07,940 --> 00:19:08,630
Got it.
381
00:19:10,060 --> 00:19:12,270
Have you heard anything
about the things we sent back home?
382
00:19:13,860 --> 00:19:15,750
It takes two months to ship those things
383
00:19:15,820 --> 00:19:16,990
from Guangzhou to Xunyi.
384
00:19:17,150 --> 00:19:18,340
Once I hear anything,
385
00:19:18,340 --> 00:19:19,510
I'll let you know at once.
386
00:19:19,820 --> 00:19:21,580
You have to be extra careful.
387
00:19:21,910 --> 00:19:22,270
Yes, Father.
388
00:19:25,220 --> 00:19:26,670
Are you really entering that competition?
389
00:19:31,340 --> 00:19:32,700
Can you defeat him?
390
00:19:34,700 --> 00:19:36,060
I can't let him win
391
00:19:36,550 --> 00:19:37,870
even if I risk my life.
392
00:19:39,150 --> 00:19:39,870
But,
393
00:19:40,700 --> 00:19:42,460
I don't want you to take risks for me.
394
00:19:43,990 --> 00:19:45,420
Are you willing to take risks for me?
395
00:19:51,100 --> 00:19:52,030
Yes.
396
00:19:55,910 --> 00:19:56,870
Close your eyes.
397
00:19:57,790 --> 00:19:58,550
Why?
398
00:19:59,410 --> 00:20:00,790
You are willing to take risks for me
399
00:20:01,030 --> 00:20:02,180
but afraid to close your eyes?
400
00:20:21,910 --> 00:20:23,180
I knew I couldn't trust you.
401
00:20:24,500 --> 00:20:26,460
I'm leaving. Can't you give me some sugar?
402
00:20:28,460 --> 00:20:29,550
Where are you going?
403
00:20:29,550 --> 00:20:30,300
Hell.
404
00:20:38,350 --> 00:20:40,660
The Invincible Villa
405
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
You still want to learn?
406
00:21:14,700 --> 00:21:15,670
I must learn.
407
00:21:16,030 --> 00:21:17,340
Can you endure the hardship?
408
00:21:17,340 --> 00:21:17,980
Yes!
409
00:21:18,990 --> 00:21:19,990
Will you regret it?
410
00:21:20,340 --> 00:21:21,390
Never.
411
00:21:21,910 --> 00:21:23,180
For women?
412
00:21:24,820 --> 00:21:25,990
For the only woman
413
00:21:26,870 --> 00:21:27,940
that I love.
414
00:21:32,300 --> 00:21:32,940
Good.
415
00:21:35,140 --> 00:21:38,190
The Invincible Villa
416
00:21:50,630 --> 00:21:51,630
Is someone there?
417
00:21:52,420 --> 00:21:53,390
There's someone there!
418
00:21:54,990 --> 00:21:56,100
Hurry, notify the captain.
419
00:22:02,340 --> 00:22:03,300
Duke of Lu,
420
00:22:03,630 --> 00:22:05,510
don't make things difficult for me.
421
00:22:06,150 --> 00:22:08,750
Even if I put in a good word for you
with the Emperor,
422
00:22:09,140 --> 00:22:10,460
it won't work.
423
00:22:10,460 --> 00:22:11,300
Grand Chancellor Fang,
424
00:22:12,790 --> 00:22:14,670
I know my son is good for nothing,
425
00:22:15,460 --> 00:22:17,300
that's why I, as a father,
426
00:22:17,300 --> 00:22:18,700
am so worried.
427
00:22:20,990 --> 00:22:21,700
Look,
428
00:22:22,100 --> 00:22:23,550
he can't be a civil servant
429
00:22:23,700 --> 00:22:25,030
and he can't fight in battles.
430
00:22:25,270 --> 00:22:28,100
If he can't even marry a good girl,
431
00:22:28,180 --> 00:22:30,270
how is he going to keep a foothold in Chang'an?
432
00:22:31,670 --> 00:22:33,820
We have known each other for decades.
433
00:22:33,820 --> 00:22:34,670
Please help me out.
434
00:22:35,390 --> 00:22:36,420
Help me out.
435
00:22:41,150 --> 00:22:43,510
Don't just drink my vintage wine
436
00:22:43,510 --> 00:22:45,750
and say nothing but sigh.
437
00:22:49,270 --> 00:22:50,990
We received a report this morning.
438
00:22:51,270 --> 00:22:52,420
The navy in Lingnan
439
00:22:52,820 --> 00:22:53,870
took action not long ago.
440
00:22:54,220 --> 00:22:55,100
They've arrested
441
00:22:55,670 --> 00:22:57,270
over a hundred pirates
442
00:22:57,270 --> 00:22:58,510
and killed three pirate chiefs.
443
00:22:58,750 --> 00:22:59,700
Sheng Chumu
444
00:23:00,460 --> 00:23:03,100
was with the navy from the start.
445
00:23:05,420 --> 00:23:06,340
Fantastic!
446
00:23:07,420 --> 00:23:09,100
That's my son.
447
00:23:10,940 --> 00:23:11,790
But,
448
00:23:12,340 --> 00:23:14,030
he left halfway.
449
00:23:17,180 --> 00:23:18,100
He left?
450
00:23:18,220 --> 00:23:19,150
Yeah.
451
00:23:19,390 --> 00:23:20,940
I heard that he went after
452
00:23:20,940 --> 00:23:22,580
a woman named Rou.
453
00:23:26,100 --> 00:23:26,630
It...
454
00:23:27,030 --> 00:23:29,020
It's all because his mother spoils him.
455
00:23:30,550 --> 00:23:31,940
I heard that the Young Master
456
00:23:31,940 --> 00:23:33,030
also fought
457
00:23:33,030 --> 00:23:35,030
another group of pirates for this woman.
458
00:23:35,030 --> 00:23:36,300
He was also injured.
459
00:23:36,750 --> 00:23:37,420
What?
460
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
Which minx
461
00:23:40,550 --> 00:23:41,990
caused my son's injury?
462
00:23:44,340 --> 00:23:45,420
Who is she?
463
00:23:47,910 --> 00:23:50,300
You've been training like crazy these days.
464
00:23:51,060 --> 00:23:52,100
I really worry that
465
00:23:52,390 --> 00:23:54,220
before competing with Lu Qi,
466
00:23:54,420 --> 00:23:56,510
you'd train yourself to death.
467
00:23:59,150 --> 00:24:00,100
Stop looking.
468
00:24:00,420 --> 00:24:02,750
My men are already scared of you.
469
00:24:03,670 --> 00:24:04,750
They are hiding from you.
470
00:24:06,670 --> 00:24:07,390
Uncle.
471
00:24:07,390 --> 00:24:08,300
Stop talking.
472
00:24:08,790 --> 00:24:11,100
I have taught you everything I can.
473
00:24:11,300 --> 00:24:13,150
Leave now. Don't come back ever again.
474
00:24:13,750 --> 00:24:14,990
You've spent so much effort teaching me,
475
00:24:14,990 --> 00:24:16,510
how can you let me go like this?
476
00:24:19,750 --> 00:24:20,580
Today,
477
00:24:21,150 --> 00:24:23,930
the sun comes out even when it's raining heavily.
478
00:24:25,180 --> 00:24:27,270
You‘re caring about me all of a sudden?
479
00:24:31,300 --> 00:24:32,550
Since I have mastered everything,
480
00:24:32,550 --> 00:24:34,510
shouldn't you give me something as my teacher?
481
00:24:34,510 --> 00:24:35,790
Any weapons, magic tricks,
482
00:24:35,790 --> 00:24:36,690
or books on the art of war?
483
00:24:39,460 --> 00:24:41,300
I knew that you'd want something from me
484
00:24:42,670 --> 00:24:43,940
before you go.
485
00:24:45,820 --> 00:24:48,670
I was exactly like you when I was young.
486
00:24:51,100 --> 00:24:52,210
Here, take a look at
487
00:24:52,210 --> 00:24:53,150
what treasure I have.
488
00:24:53,630 --> 00:24:54,270
Here.
489
00:25:01,150 --> 00:25:02,820
This is...
490
00:25:03,300 --> 00:25:04,180
A chess manual.
491
00:25:06,340 --> 00:25:07,820
Can I have a book on the art of war?
492
00:25:08,630 --> 00:25:10,630
Do you really not know it?
493
00:25:10,940 --> 00:25:12,220
The Clever Chess Manual.
494
00:25:12,870 --> 00:25:14,420
It's way better than books on the art of war.
495
00:25:14,820 --> 00:25:16,510
So many people are fighting for this.
496
00:25:17,620 --> 00:25:18,270
If you don't want it,
497
00:25:18,270 --> 00:25:19,050
give it back to me.
498
00:25:19,050 --> 00:25:20,100
I want it.
499
00:25:20,100 --> 00:25:20,670
I'm leaving.
500
00:25:24,820 --> 00:25:25,940
Be careful.
501
00:25:29,340 --> 00:25:30,700
My mother made it. Try it.
502
00:25:44,340 --> 00:25:45,700
Only she can make it
503
00:25:45,990 --> 00:25:47,100
so delicious.
504
00:25:48,750 --> 00:25:49,460
She made
505
00:25:49,670 --> 00:25:50,990
some more especially for you.
506
00:25:51,180 --> 00:25:52,170
She thinks that I won't notice.
507
00:25:57,580 --> 00:25:58,330
Right, sis,
508
00:25:58,820 --> 00:26:00,060
has our business picked up recently?
509
00:26:02,700 --> 00:26:03,460
Yeah, quite a bit!
510
00:26:04,390 --> 00:26:05,550
The Xu family is very happy with
511
00:26:05,910 --> 00:26:06,870
those 500 bolts of cloth.
512
00:26:07,140 --> 00:26:08,270
They even placed another order.
513
00:26:10,060 --> 00:26:11,670
Our family has finally
514
00:26:12,340 --> 00:26:13,580
overcome this hurdle.
515
00:26:14,460 --> 00:26:16,460
Don't be afraid of hurdles.
516
00:26:17,060 --> 00:26:18,390
You've got Chumu.
517
00:26:18,910 --> 00:26:20,180
If you are short of money,
518
00:26:20,180 --> 00:26:21,060
just ask him for it.
519
00:26:25,220 --> 00:26:25,820
Yin.
520
00:26:26,170 --> 00:26:27,050
If you want people
521
00:26:27,300 --> 00:26:28,390
to respect you,
522
00:26:29,060 --> 00:26:30,670
you have to have principles.
523
00:26:33,790 --> 00:26:34,580
Remember,
524
00:26:35,030 --> 00:26:37,060
integrity is key to a friendship.
525
00:26:37,290 --> 00:26:38,630
It's just like our dye house.
526
00:26:38,940 --> 00:26:39,910
If the color is not right,
527
00:26:40,030 --> 00:26:42,150
the cloth produced won't be decent-looking.
528
00:26:46,420 --> 00:26:47,150
Sis,
529
00:26:48,270 --> 00:26:50,670
I want to borrow some money from you.
530
00:26:53,220 --> 00:26:54,180
Did your mother
531
00:26:55,220 --> 00:26:57,060
take your allowance?
532
00:26:57,060 --> 00:26:58,460
No, she didn't.
533
00:26:59,150 --> 00:26:59,750
It's just that
534
00:27:00,220 --> 00:27:01,030
I want to
535
00:27:01,670 --> 00:27:02,630
have some more.
536
00:27:03,510 --> 00:27:04,340
Have some more?
537
00:27:11,100 --> 00:27:13,150
This bowl of soup is not cheap.
538
00:27:13,870 --> 00:27:15,270
Is it
539
00:27:15,910 --> 00:27:17,150
for his birthday present?
540
00:27:18,700 --> 00:27:19,820
How do you know that
541
00:27:21,410 --> 00:27:23,670
Young Master Du's birthday is coming?
542
00:27:25,790 --> 00:27:26,820
I didn't.
543
00:27:27,100 --> 00:27:28,700
But I just asked casually
544
00:27:29,180 --> 00:27:30,100
and I know it now.
545
00:27:31,390 --> 00:27:32,740
Sis.
546
00:27:34,870 --> 00:27:35,930
I can give you the money.
547
00:27:36,630 --> 00:27:37,420
Thank you.
548
00:27:38,670 --> 00:27:39,420
However,
549
00:27:40,990 --> 00:27:42,420
does your mother know
550
00:27:43,820 --> 00:27:45,030
about you and Young Master Du?
551
00:27:47,550 --> 00:27:49,100
How dare I tell her about it?
552
00:27:50,460 --> 00:27:52,060
She always tells me that
553
00:27:52,330 --> 00:27:54,220
her son-in-law must be a government official
554
00:27:54,340 --> 00:27:56,180
so that our lives can be better.
555
00:27:58,180 --> 00:27:59,340
If I tell her that
556
00:27:59,940 --> 00:28:02,870
I fall for a poor scholar,
557
00:28:03,550 --> 00:28:05,030
she'd have a huge fight with me.
558
00:28:06,870 --> 00:28:08,820
Why is my life so hard?
559
00:28:09,220 --> 00:28:11,100
My mother is such a snob.
560
00:28:13,030 --> 00:28:13,750
My lady,
561
00:28:14,270 --> 00:28:15,460
Young Master Sheng is back.
562
00:28:18,820 --> 00:28:19,940
Finally.
563
00:28:20,990 --> 00:28:22,630
That one is Altair.
564
00:28:24,100 --> 00:28:25,340
That one is Vega.
565
00:28:26,420 --> 00:28:27,580
They only meet
566
00:28:27,940 --> 00:28:29,410
once a year.
567
00:28:31,940 --> 00:28:32,820
They are so far apart.
568
00:28:37,100 --> 00:28:38,340
Then I will
569
00:28:42,550 --> 00:28:43,750
embroider a bridge for them
570
00:28:46,100 --> 00:28:47,750
so that they can be together every day.
571
00:28:48,330 --> 00:28:49,390
You are so kind.
572
00:28:52,030 --> 00:28:53,340
I wonder what they'd do
573
00:28:53,580 --> 00:28:55,910
when they meet?
574
00:28:59,060 --> 00:29:00,180
They will...
575
00:29:09,550 --> 00:29:10,220
They will...
576
00:29:12,870 --> 00:29:14,390
They'll sew your blabbering mouth shut.
577
00:29:15,290 --> 00:29:16,630
How can I kiss you if my mouth is sewed shut?
578
00:29:19,550 --> 00:29:20,700
Who said you can kiss me?
579
00:29:21,390 --> 00:29:22,330
Who said you can kiss me?
580
00:29:22,510 --> 00:29:23,210
Tickles?
581
00:29:24,090 --> 00:29:24,910
Who said you can kiss me?
582
00:29:24,910 --> 00:29:25,410
Be careful.
583
00:29:36,860 --> 00:29:37,460
Rou.
584
00:29:41,150 --> 00:29:42,030
Marry me.
585
00:29:42,580 --> 00:29:43,390
Will you?
586
00:29:49,670 --> 00:29:50,670
It depends on my parents
587
00:29:51,700 --> 00:29:52,670
and the matchmaker's words.
588
00:29:55,550 --> 00:29:56,330
Rest assured.
589
00:29:56,990 --> 00:29:58,030
I will follow the rules.
590
00:30:01,990 --> 00:30:02,790
But...
591
00:30:05,300 --> 00:30:07,180
But I worry that your parents won't allow it.
592
00:30:16,990 --> 00:30:17,790
Trust me.
593
00:30:19,180 --> 00:30:20,790
Not only will they allow it,
594
00:30:22,940 --> 00:30:24,580
but they'll also like you very much.
595
00:30:29,630 --> 00:30:30,870
How dare a merchant's daughter
596
00:30:31,540 --> 00:30:33,940
dream of marrying into the Duke's family?
597
00:30:34,910 --> 00:30:36,300
My son was injured because of her.
598
00:30:36,550 --> 00:30:37,260
I haven't even
599
00:30:37,630 --> 00:30:39,060
held her accountable for that.
600
00:30:39,340 --> 00:30:39,940
My lady,
601
00:30:40,420 --> 00:30:42,100
a message came from Guangzhou.
602
00:30:42,460 --> 00:30:44,390
This girl was engaged to someone when little,
603
00:30:44,700 --> 00:30:46,910
but her fiance's whole family died.
604
00:30:48,750 --> 00:30:49,750
She is bad luck!
605
00:30:50,580 --> 00:30:51,870
Then, the Chen family wanted to marry her.
606
00:30:52,220 --> 00:30:53,060
On the wedding day,
607
00:30:53,220 --> 00:30:54,540
she wasn't happy
with her mother-in-law's attitude,
608
00:30:54,820 --> 00:30:55,750
so she turned around and left.
609
00:30:56,100 --> 00:30:57,150
What a rude woman!
610
00:30:57,420 --> 00:30:58,550
The Chens didn't know what to do with her,
611
00:30:58,750 --> 00:31:00,810
so they sold
the wedding letter to the Lu family.
612
00:31:01,140 --> 00:31:03,390
General Lu Qi wanted to take her as a concubine,
613
00:31:04,060 --> 00:31:05,210
but Young Master disagreed.
614
00:31:05,670 --> 00:31:07,550
So he had a falling out with General Lu Qi.
615
00:31:07,700 --> 00:31:09,630
And they are competing in court.
616
00:31:12,300 --> 00:31:13,990
She is trouble!
617
00:31:18,670 --> 00:31:19,740
This seductive woman
618
00:31:20,460 --> 00:31:23,150
can never step into our residence.
619
00:31:23,870 --> 00:31:24,510
What?
620
00:31:24,820 --> 00:31:25,900
That ship was hijacked?
621
00:31:26,450 --> 00:31:27,580
The things on that ship
622
00:31:27,820 --> 00:31:29,460
cost father years of effort to...
623
00:31:31,390 --> 00:31:32,460
You're useless!
624
00:31:33,510 --> 00:31:34,580
I'm useless.
625
00:31:35,340 --> 00:31:36,270
I've let you down.
626
00:31:37,580 --> 00:31:39,030
Who dares to do such a thing?
627
00:31:40,030 --> 00:31:41,460
That man named Fang from the Four Seas Sect.
628
00:31:42,150 --> 00:31:42,940
He also said that
629
00:31:43,990 --> 00:31:45,550
he came for you.
630
00:31:45,630 --> 00:31:46,340
How rampant!
631
00:31:47,220 --> 00:31:47,900
Father,
632
00:31:48,510 --> 00:31:49,550
you cannot spare him.
633
00:31:50,030 --> 00:31:52,220
If he dares to go against me,
634
00:31:52,550 --> 00:31:54,340
of course I won't let him get away.
635
00:31:54,820 --> 00:31:55,630
However,
636
00:31:56,460 --> 00:31:58,750
does anyone else know
about the things on the ship
637
00:31:58,990 --> 00:32:00,420
other than those pirates?
638
00:32:01,060 --> 00:32:02,580
At the dock,
639
00:32:03,090 --> 00:32:06,340
Some people might've seen the things in the box.
640
00:32:06,630 --> 00:32:08,420
How could you be this stupid?
641
00:32:08,510 --> 00:32:09,180
Who are they?
642
00:32:09,460 --> 00:32:11,150
People of a merchant named Fu.
643
00:32:12,030 --> 00:32:14,060
Their ship was also at the dock that day.
644
00:32:15,340 --> 00:32:15,990
Fu?
645
00:32:17,100 --> 00:32:18,510
The family running a dye house
and an embroidery shop?
646
00:32:19,790 --> 00:32:20,460
Yes.
647
00:32:20,820 --> 00:32:21,570
According to the crew,
648
00:32:22,100 --> 00:32:24,060
their ship was used to purchase dyes.
649
00:32:25,550 --> 00:32:26,740
If what's on our ship
650
00:32:27,990 --> 00:32:29,870
is known by others,
651
00:32:30,260 --> 00:32:32,030
it is definitely not a good thing.
652
00:32:33,750 --> 00:32:36,100
Since they saw what they shouldn't have seen,
653
00:32:37,390 --> 00:32:39,510
silence them forever.
654
00:32:41,340 --> 00:32:42,030
Father.
655
00:32:43,100 --> 00:32:45,030
Sheng Chumu is also connected with this family.
656
00:32:45,420 --> 00:32:46,510
Should we also...?
657
00:32:47,270 --> 00:32:47,980
Stupid!
658
00:32:48,670 --> 00:32:50,550
It is not a big deal to kill a few commoners.
659
00:32:50,910 --> 00:32:52,100
But if we kill Sheng Chumu,
660
00:32:52,580 --> 00:32:54,180
will Duke of Lu let it go?
661
00:32:55,390 --> 00:32:56,150
We cannot
662
00:32:56,990 --> 00:32:58,910
let the royal court know about it.
663
00:33:00,270 --> 00:33:00,940
Ziyun.
664
00:33:02,750 --> 00:33:03,380
Ziyun.
665
00:33:09,870 --> 00:33:10,670
Ziyun.
666
00:33:11,220 --> 00:33:12,180
Go to bed now.
667
00:33:14,100 --> 00:33:15,380
My lady, you should go to bed as well.
668
00:33:15,990 --> 00:33:17,630
Young Master Chumu hasn't come back yet.
669
00:33:18,100 --> 00:33:20,220
Who is this white fungus soup
with lotus seeds for?
670
00:33:23,150 --> 00:33:24,220
It doesn't matter if he comes back late.
671
00:33:24,580 --> 00:33:26,030
This is a perfect midnight snack.
672
00:33:31,180 --> 00:33:32,060
Look at you.
673
00:33:32,180 --> 00:33:33,090
You are yawning.
674
00:33:33,300 --> 00:33:34,270
Go to sleep.
675
00:33:35,700 --> 00:33:36,300
Yes, my lady.
676
00:33:42,180 --> 00:33:43,100
Why do you ask for me?
677
00:33:43,820 --> 00:33:45,030
You brought so many people here.
678
00:33:45,700 --> 00:33:46,550
Scared that I may beat you?
679
00:33:47,820 --> 00:33:49,420
You are notorious for playing dirty.
680
00:33:49,550 --> 00:33:51,390
I might walk into your trap
if I don't bring some company.
681
00:33:51,990 --> 00:33:52,570
Tell me.
682
00:33:54,460 --> 00:33:55,420
Drink.
683
00:33:56,340 --> 00:33:57,270
Drink?
684
00:33:57,940 --> 00:33:58,700
For men,
685
00:33:59,220 --> 00:34:01,390
first, we compare fighting skills,
then the drinking capacity.
686
00:34:01,990 --> 00:34:02,690
As for fighting skills,
687
00:34:03,270 --> 00:34:04,580
you will absolutely lose.
688
00:34:05,300 --> 00:34:06,210
As for drinking,
689
00:34:07,220 --> 00:34:08,270
I suppose you still can't win.
690
00:34:10,270 --> 00:34:11,820
I will drink you to death.
691
00:34:49,310 --> 00:34:49,940
Fire!
692
00:34:50,219 --> 00:34:51,030
Fire!
693
00:34:51,030 --> 00:34:52,030
Come to put out the fire!
694
00:34:52,790 --> 00:34:53,420
Put out the fire!
695
00:34:53,750 --> 00:34:54,510
Bring some water!
696
00:34:54,510 --> 00:34:55,110
Here.
697
00:34:55,110 --> 00:34:55,699
On my way.
698
00:34:56,940 --> 00:34:57,590
Hurry!
699
00:34:57,700 --> 00:34:58,180
Hurry!
700
00:34:58,310 --> 00:34:59,030
Rou!
701
00:34:59,140 --> 00:34:59,690
Coming!
702
00:34:59,690 --> 00:35:00,110
Hurry!
703
00:35:00,110 --> 00:35:01,380
Rou is still inside.
704
00:35:01,830 --> 00:35:02,550
Rou!
705
00:35:03,420 --> 00:35:04,750
Don't be silly. Let's go!
706
00:35:04,750 --> 00:35:05,660
Hurry, Rou!
707
00:35:05,850 --> 00:35:06,510
Rou!
708
00:35:06,790 --> 00:35:08,420
-Rou is still inside.
-Let's go!
709
00:35:08,750 --> 00:35:09,350
I'm coming!
710
00:35:10,110 --> 00:35:11,860
Why isn't my mother out? Where is my mother?
711
00:35:12,270 --> 00:35:12,830
Hurry!
712
00:35:12,830 --> 00:35:13,380
Hurry!
713
00:35:14,100 --> 00:35:15,310
Is my mother still in there?
714
00:35:16,300 --> 00:35:17,220
Your mother is very smart.
715
00:35:17,380 --> 00:35:18,500
She must've come out long before.
716
00:35:18,550 --> 00:35:19,030
-No.
-Hurry!
717
00:35:19,030 --> 00:35:20,180
I have to go find her.
718
00:35:20,180 --> 00:35:20,750
Hurry!
719
00:35:22,130 --> 00:35:22,790
Pour the water!
720
00:35:22,900 --> 00:35:23,550
Hurry!
721
00:35:31,420 --> 00:35:32,070
This way!
722
00:35:32,660 --> 00:35:33,310
Bring us water!
723
00:35:35,270 --> 00:35:35,890
Coming!
724
00:35:37,790 --> 00:35:38,420
Hurry!
725
00:35:39,940 --> 00:35:40,750
Coming!
726
00:35:43,420 --> 00:35:44,580
-Coming!
Coming!
727
00:35:45,220 --> 00:35:46,220
-Hurry!
-Hurry!
728
00:36:08,990 --> 00:36:09,830
Oh my god!
729
00:36:13,460 --> 00:36:14,420
Someone, help!
730
00:36:14,660 --> 00:36:15,830
How could this be?
731
00:36:15,900 --> 00:36:17,110
Someone, help!
732
00:36:21,700 --> 00:36:22,620
Is anyone here?
733
00:36:23,380 --> 00:36:24,300
Help!
734
00:36:24,990 --> 00:36:26,140
Help!
735
00:36:26,310 --> 00:36:28,030
Mother, Mother!
736
00:36:30,110 --> 00:36:31,310
Help!
737
00:36:31,860 --> 00:36:32,900
Help!
738
00:36:33,100 --> 00:36:34,220
-Ma'am.
-Is this Rou?
739
00:36:34,350 --> 00:36:34,830
Ma'am!
740
00:36:34,830 --> 00:36:35,990
Wait here! Don't panic!
741
00:36:37,700 --> 00:36:38,550
Stay away from the door.
742
00:36:42,350 --> 00:36:43,340
Are you okay?
743
00:36:45,620 --> 00:36:46,310
Ma'am.
744
00:36:46,380 --> 00:36:47,110
Stop calling me ma'am!
745
00:36:47,110 --> 00:36:48,700
Gosh, I wanna call you ma'am.
746
00:36:48,790 --> 00:36:50,310
The fire is so big. Let's go.
747
00:36:50,460 --> 00:36:51,030
Let's go!
748
00:36:55,660 --> 00:36:56,350
Are you okay?
749
00:36:59,940 --> 00:37:00,790
Hurry! Let's go!
750
00:37:00,900 --> 00:37:01,510
Hurry!
751
00:37:05,180 --> 00:37:07,030
Gosh, what should we do?
752
00:37:08,310 --> 00:37:10,110
Ma'am, this way.
753
00:37:15,990 --> 00:37:16,590
Go!
754
00:37:23,460 --> 00:37:24,550
I heard something.
755
00:37:25,310 --> 00:37:27,420
You and that Lianyan from Yanhui Brothel
756
00:37:27,660 --> 00:37:28,700
are very close.
757
00:37:29,830 --> 00:37:30,700
I heard that
758
00:37:31,380 --> 00:37:32,790
her delicate feet...
759
00:37:32,790 --> 00:37:34,030
Just focus on drinking.
760
00:37:34,310 --> 00:37:35,590
Don't talk about other things.
761
00:37:46,140 --> 00:37:47,420
That's where the Fu residence is.
762
00:37:49,350 --> 00:37:49,900
Let's go.
763
00:37:50,780 --> 00:37:52,030
Let's go.
764
00:37:55,660 --> 00:37:56,900
Listen to me. I saved your life.
765
00:37:56,900 --> 00:37:58,700
You have to double my allowance.
766
00:37:58,700 --> 00:37:59,220
Ma'am.
767
00:37:59,220 --> 00:38:00,660
We can talk after we get out. Go!
768
00:38:00,660 --> 00:38:01,510
Okay.
769
00:38:05,700 --> 00:38:06,350
Ma'am.
770
00:38:08,270 --> 00:38:08,990
You'll be fine.
771
00:38:09,460 --> 00:38:10,550
Don't move!
772
00:38:10,550 --> 00:38:11,660
You can't move this!
773
00:38:12,310 --> 00:38:12,940
No!
774
00:38:13,180 --> 00:38:15,700
We have to go together.
775
00:38:18,140 --> 00:38:18,990
Someone, help!
776
00:38:19,140 --> 00:38:20,620
-Help!
-Listen to me.
777
00:38:20,860 --> 00:38:21,700
Listen to me.
778
00:38:22,070 --> 00:38:23,220
The family fortune belongs to Fu Tao.
779
00:38:23,550 --> 00:38:24,830
You can't take it away from him.
780
00:38:25,220 --> 00:38:25,750
Ma'am.
781
00:38:25,860 --> 00:38:26,510
Also,
782
00:38:27,830 --> 00:38:30,380
this is for Fu Yin.
783
00:38:30,860 --> 00:38:31,660
Give it to her.
784
00:38:31,860 --> 00:38:32,380
I'm telling you.
785
00:38:32,590 --> 00:38:33,660
If you don't give it to her,
786
00:38:33,990 --> 00:38:37,220
I will haunt you as a ghost.
787
00:38:37,420 --> 00:38:38,270
Don't worry, ma'am.
788
00:38:38,350 --> 00:38:39,140
You can get out.
789
00:38:39,310 --> 00:38:39,790
Ma'am.
790
00:38:39,900 --> 00:38:40,990
Hold on.
791
00:38:41,070 --> 00:38:42,220
Hold on.
792
00:38:42,220 --> 00:38:43,110
You should go.
793
00:38:43,110 --> 00:38:43,990
Ma'am.
794
00:38:44,220 --> 00:38:45,380
You should go.
795
00:38:45,660 --> 00:38:46,660
Go.
796
00:38:47,030 --> 00:38:48,350
Hurry!
797
00:38:50,140 --> 00:38:51,110
Go!
798
00:38:51,300 --> 00:38:52,030
Ma'am.
799
00:38:54,310 --> 00:38:54,930
Ma'am.
800
00:38:57,380 --> 00:38:58,380
Go!
801
00:38:58,940 --> 00:39:03,300
You must find a good husband for Fu Yin!
802
00:39:05,500 --> 00:39:06,350
Someone, help!
803
00:39:06,550 --> 00:39:07,550
Someone, help!
804
00:39:07,860 --> 00:39:09,350
Come and help!
805
00:39:09,790 --> 00:39:10,590
Ma'am.
806
00:39:29,590 --> 00:39:30,270
Rou!
807
00:39:34,350 --> 00:39:35,380
Rou, it's me.
808
00:39:35,750 --> 00:39:36,510
Chumu.
809
00:39:39,750 --> 00:39:40,590
Chumu.
810
00:39:44,590 --> 00:39:45,420
Fu Yin's mother...
811
00:39:51,550 --> 00:39:52,860
She...
812
00:39:55,220 --> 00:39:56,990
She died because she wanted to save me.
813
00:39:59,850 --> 00:40:00,790
She died.
814
00:40:03,510 --> 00:40:04,550
She died.
815
00:40:08,700 --> 00:40:09,860
Chumu.
816
00:40:10,350 --> 00:40:11,620
Do you know that?
817
00:40:11,620 --> 00:40:13,270
It's because she wanted to save me.
818
00:40:13,270 --> 00:40:13,830
Rou.
819
00:40:15,990 --> 00:40:17,860
Ma'am.
820
00:40:22,300 --> 00:40:23,310
How strange!
821
00:40:23,830 --> 00:40:25,420
Last night, the strong wind suddenly stopped.
822
00:40:25,510 --> 00:40:26,310
The fire wasn't big enough.
823
00:40:26,860 --> 00:40:28,130
Some in the Fu family survived.
824
00:40:28,790 --> 00:40:29,420
Father,
825
00:40:29,940 --> 00:40:30,750
should we...?
826
00:40:30,830 --> 00:40:32,220
Set this thing aside for now.
827
00:40:32,460 --> 00:40:35,750
There is one thing more important right now.
828
00:40:35,750 --> 00:40:36,380
What?
829
00:40:36,820 --> 00:40:37,790
A letter came from Chang'an.
830
00:40:38,420 --> 00:40:40,070
The Crown Prince is taking a concubine.
831
00:40:42,070 --> 00:40:43,220
Then Yingying is going to Chang'an.
832
00:40:44,220 --> 00:40:45,620
Tell your sister to pack her stuff.
833
00:40:45,990 --> 00:40:46,940
Set off as soon as possible.
834
00:40:47,990 --> 00:40:48,700
Wait.
835
00:40:51,270 --> 00:40:52,620
Did you take care of
836
00:40:53,510 --> 00:40:54,700
what happened last night?
837
00:40:55,830 --> 00:40:56,550
Don't worry, Father.
838
00:40:56,830 --> 00:40:57,830
Our men are professionals.
839
00:40:58,110 --> 00:40:59,310
We didn't leave any trace.
840
00:41:00,460 --> 00:41:01,750
No one will know that we did it.
841
00:41:04,790 --> 00:41:05,620
The Lu family did this.
842
00:41:06,030 --> 00:41:06,700
Are you sure?
843
00:41:08,940 --> 00:41:10,220
The origin of fire can't be traced.
844
00:41:10,270 --> 00:41:11,420
There is no physical evidence on site.
845
00:41:11,550 --> 00:41:12,660
No one is caught.
846
00:41:13,180 --> 00:41:14,660
But I know it must be them.
847
00:41:15,180 --> 00:41:17,030
It's weird that Lu Qi
happened to invite us for a drink.
848
00:41:17,350 --> 00:41:19,510
Is it because he got angry competing against you
849
00:41:19,620 --> 00:41:20,420
for Fu Rou?
850
00:41:21,310 --> 00:41:22,590
Rou was almost burnt to death.
851
00:41:23,350 --> 00:41:24,590
If he wants to get Rou,
852
00:41:25,020 --> 00:41:25,860
he shouldn't set the fire.
853
00:41:26,180 --> 00:41:28,140
Therefore, your suspicion doesn't make sense.
854
00:41:29,620 --> 00:41:30,790
But I trust my instinct.
855
00:41:32,460 --> 00:41:33,510
I just don't know
856
00:41:33,550 --> 00:41:35,180
why they're targeting the Fu family.
857
00:41:41,900 --> 00:41:42,550
Nanny!
858
00:41:43,060 --> 00:41:43,790
Look.
859
00:41:44,070 --> 00:41:44,620
It's the sea.
860
00:41:46,070 --> 00:41:46,860
Yeah.
861
00:41:51,350 --> 00:41:51,900
My Lord,
862
00:41:52,270 --> 00:41:53,070
Lady Lu said she's tired.
863
00:41:53,310 --> 00:41:54,310
She wants to rest at the beach.
864
00:41:55,070 --> 00:41:55,620
Father.
865
00:41:56,370 --> 00:41:58,550
Yingying is still like a child that never grows up.
866
00:41:59,590 --> 00:42:00,890
She will never have such freedom
867
00:42:01,070 --> 00:42:03,140
when she's in court in the future.
868
00:42:04,110 --> 00:42:04,900
Just let her go.
869
00:42:06,590 --> 00:42:07,180
Send my order.
870
00:42:07,750 --> 00:42:08,590
Have a rest over there.
871
00:42:08,900 --> 00:42:09,550
Yes, sir.
872
00:42:12,350 --> 00:42:13,750
Ask them to leave.
873
00:42:15,740 --> 00:42:16,750
You can go now, all of you.
874
00:42:17,350 --> 00:42:18,420
-Yes, ma'am.
-Go.
875
00:42:20,660 --> 00:42:22,340
My lady, don't go any further.
876
00:42:22,340 --> 00:42:23,140
It's dangerous.
877
00:42:23,660 --> 00:42:24,620
You can also go now.
878
00:42:25,180 --> 00:42:26,070
Me?
879
00:42:27,380 --> 00:42:28,350
My brother said that
880
00:42:28,990 --> 00:42:31,180
I'd live in Chang'an for the rest of my life.
881
00:42:31,660 --> 00:42:33,750
This may be the last time that I see the sea.
882
00:42:34,900 --> 00:42:36,510
I don't want someone nagging beside me.
883
00:42:37,420 --> 00:42:38,110
Go away.
884
00:42:38,410 --> 00:42:39,420
I have to take care of you.
885
00:42:39,660 --> 00:42:40,420
If you do not go,
886
00:42:41,420 --> 00:42:42,550
I will jump into the sea.
887
00:42:42,550 --> 00:42:43,620
Don't do that. I will go.
888
00:42:45,420 --> 00:42:46,140
My lady,
889
00:42:46,590 --> 00:42:48,830
I will be there. Call me if you need me.
890
00:42:48,830 --> 00:42:49,790
Go away!
891
00:43:08,030 --> 00:43:14,270
Sunset lies over the sea.
892
00:43:14,660 --> 00:43:20,750
Birds are chasing each other in the sky.
893
00:43:21,980 --> 00:43:27,900
Tears of pearl filled half palm.
894
00:43:29,020 --> 00:43:35,990
Yingying shall never regret it.
895
00:43:53,660 --> 00:43:54,830
Who are you?
896
00:43:55,900 --> 00:43:56,900
Don't be so surprised.
897
00:43:58,830 --> 00:44:00,070
I've made much effort to swim up here.
898
00:44:02,750 --> 00:44:04,070
You swam here?
899
00:44:04,890 --> 00:44:05,790
There are so many guards.
900
00:44:06,310 --> 00:44:07,420
This is as far as I can go.
901
00:44:07,590 --> 00:44:08,590
Who on earth are you?
902
00:44:08,660 --> 00:44:09,550
Your father's old friend.
903
00:44:10,830 --> 00:44:12,070
All thanks to your father,
904
00:44:12,660 --> 00:44:13,660
I've become who I am today.
905
00:44:15,420 --> 00:44:17,310
Were you one of my father's men?
906
00:44:18,180 --> 00:44:19,510
What were you singing just now?
907
00:44:20,590 --> 00:44:21,660
Tears of pearl filled half palm.
908
00:44:22,180 --> 00:44:23,350
Yingying shall never regret it.
909
00:44:25,070 --> 00:44:26,130
Who is so cruel
910
00:44:26,900 --> 00:44:28,180
to make you cry?
911
00:44:30,180 --> 00:44:31,590
I made it up.
912
00:44:32,510 --> 00:44:33,610
With my brother and my father,
913
00:44:33,900 --> 00:44:34,990
no one dares to make me cry.
914
00:44:37,130 --> 00:44:37,660
You...
915
00:44:44,790 --> 00:44:45,900
Do you like the sea?
916
00:44:49,270 --> 00:44:50,350
Sit farther.
917
00:44:54,180 --> 00:44:55,380
The rock is only this big.
918
00:44:55,940 --> 00:44:57,420
I will fall off if I sit over there.
919
00:45:01,590 --> 00:45:02,510
My lady.
920
00:45:08,590 --> 00:45:09,420
My lady.
921
00:45:11,270 --> 00:45:12,510
The wind is so strong.
922
00:45:13,380 --> 00:45:14,380
Don't catch a cold.
923
00:45:15,310 --> 00:45:15,830
Come on.
924
00:45:16,510 --> 00:45:17,220
Wear this.
925
00:45:18,030 --> 00:45:18,860
I am not cold.
926
00:45:23,220 --> 00:45:24,070
My lady,
927
00:45:24,180 --> 00:45:25,180
what are you looking at?
928
00:45:27,510 --> 00:45:28,180
Fish.
929
00:45:28,420 --> 00:45:29,610
There are fish here?
930
00:45:30,460 --> 00:45:31,070
Wait,
931
00:45:32,350 --> 00:45:33,660
I want to stay here alone.
932
00:45:33,660 --> 00:45:34,750
You should go.
933
00:45:35,510 --> 00:45:36,350
Fine.
934
00:45:39,180 --> 00:45:40,550
You can't be back until I call for you.
935
00:45:40,790 --> 00:45:41,500
Yes, my lady.
936
00:45:59,750 --> 00:46:00,550
I just picked it up.
937
00:46:01,300 --> 00:46:01,990
Here.
938
00:46:21,180 --> 00:46:22,140
It's so pretty.
939
00:46:27,930 --> 00:46:28,550
Yingying,
940
00:46:28,830 --> 00:46:30,020
Father just said that...
941
00:46:32,140 --> 00:46:32,990
Assassin!
942
00:46:39,660 --> 00:46:40,510
Yingying,
943
00:46:42,780 --> 00:46:43,790
who is that man?
54870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.