All language subtitles for xcvvbbhhghhjjkjEscape from pleasure planet (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,667 --> 00:01:48,833 Greetings, Princess Dyanna. 2 00:01:48,868 --> 00:01:51,000 I hope you had a safe journey. 3 00:01:51,035 --> 00:01:52,965 I am Cassia, 4 00:01:53,000 --> 00:01:55,006 the liaison for your visit. 5 00:01:55,041 --> 00:01:56,875 The Princess is not used to travelling 6 00:01:56,910 --> 00:01:58,667 in such stormy conditions. 7 00:01:58,702 --> 00:02:00,090 My apologies. 8 00:02:00,125 --> 00:02:01,882 This is our off season. 9 00:02:01,917 --> 00:02:04,423 But the storms will not interfere 10 00:02:04,458 --> 00:02:06,875 in your vacation here at Pleasure Station. 11 00:02:06,910 --> 00:02:09,041 Of that I can assure you both. 12 00:02:09,076 --> 00:02:10,725 Tara's my bodyguard, 13 00:02:10,760 --> 00:02:12,375 not my companion. 14 00:02:12,410 --> 00:02:13,965 I see. 15 00:02:14,000 --> 00:02:16,924 Well, we have many activities 16 00:02:16,959 --> 00:02:20,340 to keep your "body guard" occupied, 17 00:02:20,375 --> 00:02:23,750 while you may entertain yourself privately. 18 00:02:23,785 --> 00:02:25,548 That won't be necessary. 19 00:02:25,583 --> 00:02:27,959 I would just like to make sure you know who the client is. 20 00:02:27,994 --> 00:02:30,173 Of course, Princess. 21 00:02:30,208 --> 00:02:32,548 Welcome to Pleasure Station, 22 00:02:32,583 --> 00:02:35,500 where your every fantasy becomes real. 23 00:02:35,535 --> 00:02:37,173 Doesn't look very inviting. 24 00:02:37,208 --> 00:02:40,006 This is merely our greeting bay. 25 00:02:40,041 --> 00:02:42,124 I assure you the rest of the station 26 00:02:42,159 --> 00:02:44,225 will be much more to your liking. 27 00:02:44,260 --> 00:02:46,291 The Princess has very specific needs. 28 00:02:46,326 --> 00:02:47,882 We called ahead. 29 00:02:47,917 --> 00:02:51,438 I understand the Princesses desires completely. 30 00:02:51,473 --> 00:02:54,959 All preparations have been made as requested. 31 00:02:54,994 --> 00:02:57,997 And if I can personally 32 00:02:58,032 --> 00:03:00,965 be of any assistance, 33 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 please don't hesitate to call upon me. 34 00:03:04,493 --> 00:03:06,256 That won't be necessary. 35 00:03:06,291 --> 00:03:09,125 I will attend to any of the Princesses needs. 36 00:03:09,160 --> 00:03:11,125 Tara, I can speak for myself. 37 00:03:11,160 --> 00:03:12,715 Of course, Princess. 38 00:03:12,750 --> 00:03:14,917 It's your security I'm most concerned for. 39 00:03:14,952 --> 00:03:17,601 I understand, but please know, 40 00:03:17,636 --> 00:03:20,215 the Pleasure Station has one of 41 00:03:20,250 --> 00:03:23,250 the largest security forces in the sector. 42 00:03:23,285 --> 00:03:26,208 You have absolutely nothing to fear. 43 00:03:26,243 --> 00:03:27,840 Thank you, Cassia. 44 00:03:27,875 --> 00:03:29,840 Tara is paid to worry about me. 45 00:03:29,875 --> 00:03:31,875 Now, I'd like to get on with my vacation. 46 00:03:31,910 --> 00:03:33,663 Time here is short. 47 00:03:33,698 --> 00:03:35,417 As you wish, Princess. 48 00:03:35,452 --> 00:03:38,371 Please follow me. 49 00:03:38,406 --> 00:03:41,256 Oh, and I hope you 50 00:03:41,291 --> 00:03:44,625 didn't bring a swim suit. 51 00:03:48,041 --> 00:03:50,917 There's something about her that I don't like. 52 00:03:50,952 --> 00:03:53,017 How do we know we can trust her? 53 00:03:53,052 --> 00:03:55,083 Tara, you're always so suspicious. 54 00:03:55,118 --> 00:03:57,090 She's just an employee. 55 00:03:57,125 --> 00:03:59,500 Every time an attractive woman comes around, 56 00:03:59,535 --> 00:04:01,465 out come your claws. 57 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 It's not that, your highness. 58 00:04:03,535 --> 00:04:05,590 It's just... 59 00:04:05,625 --> 00:04:07,590 There's something about her. 60 00:04:07,625 --> 00:04:09,583 I feel like I've seen her before. 61 00:04:09,618 --> 00:04:12,006 I'd like to see more of her. 62 00:04:12,041 --> 00:04:14,667 But for now, put your suspicions aside 63 00:04:14,702 --> 00:04:16,684 and let me enjoy myself. 64 00:04:16,719 --> 00:04:18,632 Of course, Princess. 65 00:04:18,667 --> 00:04:20,562 I hear the pleasure droids 66 00:04:20,597 --> 00:04:22,458 of Exter are like none other. 67 00:04:22,493 --> 00:04:23,875 Let's find out. 68 00:09:46,917 --> 00:09:49,298 Master. 69 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Is everything ready as planned? 70 00:09:51,618 --> 00:09:54,038 Yes, Aria, standing by. 71 00:09:54,073 --> 00:09:56,458 And the Princess is here? 72 00:09:56,493 --> 00:09:58,215 She is. 73 00:09:58,250 --> 00:10:00,000 Our intelligence was correct. 74 00:10:00,035 --> 00:10:01,667 And is she alone? 75 00:10:01,702 --> 00:10:03,465 No, master, 76 00:10:03,500 --> 00:10:05,875 she has one body guard with her. 77 00:10:05,910 --> 00:10:08,038 Only one? 78 00:10:08,073 --> 00:10:10,131 How foolish. 79 00:10:10,166 --> 00:10:11,799 Where is she now? 80 00:10:11,834 --> 00:10:14,000 She is in the Venusian grotto, 81 00:10:14,035 --> 00:10:16,288 being "entertained" 82 00:10:16,323 --> 00:10:18,542 by a pleasure droid. 83 00:10:18,577 --> 00:10:21,340 Hmm, excellent. 84 00:10:21,375 --> 00:10:24,625 My fleet is standing by and prepared to attack. 85 00:10:24,660 --> 00:10:27,041 Soon we will control this station 86 00:10:27,076 --> 00:10:29,288 and create a new outpost 87 00:10:29,323 --> 00:10:31,500 for my Recusa star system. 88 00:10:31,535 --> 00:10:33,799 And the Princess? 89 00:10:33,834 --> 00:10:36,215 Once she becomes our prisoner 90 00:10:36,250 --> 00:10:39,500 no one will dare retaliate against us. 91 00:10:39,535 --> 00:10:41,298 She is the jewel 92 00:10:41,333 --> 00:10:43,437 in the crown of hostages. 93 00:10:43,472 --> 00:10:45,694 With her in our pocket, 94 00:10:45,729 --> 00:10:47,917 all resistance will cease. 95 00:10:47,952 --> 00:10:50,048 Without her... 96 00:10:50,083 --> 00:10:53,583 Our planet will be destroyed by the Federation. 97 00:10:53,618 --> 00:10:55,746 That won't happen. 98 00:10:55,781 --> 00:10:57,875 You'll see to that, 99 00:10:57,910 --> 00:10:59,417 won't you? 100 00:11:04,709 --> 00:11:07,750 Your desire is my command. 101 00:11:07,785 --> 00:11:09,256 Start the attack! 102 00:11:09,291 --> 00:11:12,125 Commence attack on Pleasure Station. 103 00:11:12,160 --> 00:11:14,674 Crush all opposition. 104 00:11:14,709 --> 00:11:17,125 Now, bring me the Princess. 105 00:11:25,792 --> 00:11:29,041 Soon this rotten little asteroid 106 00:11:29,076 --> 00:11:32,507 will be all mine! 107 00:11:32,542 --> 00:11:36,083 Your masseuse awaits you, Princess. 108 00:11:37,917 --> 00:11:39,340 Good. 109 00:11:39,375 --> 00:11:40,896 I hope she has strong hands. 110 00:11:40,931 --> 00:11:42,417 I could use one after that. 111 00:11:45,125 --> 00:11:46,854 What's that? 112 00:11:46,889 --> 00:11:48,583 Smoke detector? 113 00:11:54,041 --> 00:11:55,924 We're under siege, your Highness. 114 00:11:55,959 --> 00:11:58,250 Why would anyone attack the Pleasure Station? 115 00:11:58,285 --> 00:12:00,166 I think it's a plot to kidnap you. 116 00:12:00,201 --> 00:12:02,256 Kidnap me? 117 00:12:02,291 --> 00:12:05,333 Aria of Electros has always been a rebel traitor. 118 00:12:05,368 --> 00:12:07,125 I'm sure she's behind this. 119 00:12:13,583 --> 00:12:15,757 Aria? just my luck. 120 00:12:15,792 --> 00:12:18,250 Caught in an alien whore house with my pants down. 121 00:12:18,285 --> 00:12:19,799 We've got to get out of here. 122 00:12:19,834 --> 00:12:21,750 Come on, let's try the loading dock. 123 00:12:21,785 --> 00:12:23,667 Maybe we can hijack an escape shuttle. 124 00:12:23,702 --> 00:12:25,500 Okay. 125 00:12:33,333 --> 00:12:36,959 These space pimps are no match for my skilled pilots. 126 00:12:36,994 --> 00:12:39,208 This won't last long. 127 00:12:42,166 --> 00:12:44,770 Hurry, we don't have much time! 128 00:12:44,805 --> 00:12:47,375 But do you think this thing 129 00:12:47,410 --> 00:12:48,840 will actually fly? 130 00:12:48,875 --> 00:12:50,840 There's only one way to find out. 131 00:12:50,875 --> 00:12:53,166 But do you really know how to fly this thing? 132 00:12:53,201 --> 00:12:55,166 Does it really matter at this point? 133 00:12:55,201 --> 00:12:58,000 All right, here we go. 134 00:13:00,834 --> 00:13:03,500 Fingers crossed. We got incoming. 135 00:13:06,333 --> 00:13:08,757 Well, at least if it's my time to perish, 136 00:13:08,792 --> 00:13:11,625 I died after being licked senseless by an android hooker. 137 00:13:11,660 --> 00:13:13,340 Don't talk like that. 138 00:13:13,375 --> 00:13:16,834 We're not gonna die... I hope. 139 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 There's one coming right at us. 140 00:13:23,201 --> 00:13:25,917 Oh, no... ah. 141 00:13:30,208 --> 00:13:32,145 We've got one left behind us. 142 00:13:32,180 --> 00:13:34,083 I don't think I can shake him. 143 00:13:39,333 --> 00:13:42,917 Hey, pal, tailgating is illegal in this quadrant. 144 00:13:46,750 --> 00:13:48,548 Good job, Princess. 145 00:13:48,583 --> 00:13:50,875 But we're headed straight towards that asteroid belt. 146 00:13:54,125 --> 00:13:55,757 It's our only chance. 147 00:13:55,792 --> 00:13:58,250 Do you think we can out maneuver them without killing us? 148 00:13:58,285 --> 00:14:01,083 Are you crazy? I don't know how to fly this thing. 149 00:14:01,118 --> 00:14:03,083 Then let's just close our eyes. 150 00:14:18,500 --> 00:14:20,548 We've slowed down. 151 00:14:20,583 --> 00:14:22,959 Does that mean we've entered a friendly solar system 152 00:14:22,994 --> 00:14:24,924 where we'll we welcomed and meet new friends 153 00:14:24,959 --> 00:14:27,959 who will protect us from Aria's evil plans to kidnap me? 154 00:14:27,994 --> 00:14:29,548 Um, no. 155 00:14:29,583 --> 00:14:31,417 It means the engine's on fire. 156 00:14:31,452 --> 00:14:33,382 Damn it! Now what? 157 00:14:33,417 --> 00:14:35,215 We only have one choice. 158 00:14:35,250 --> 00:14:37,125 We have to jettison ourselves 159 00:14:37,160 --> 00:14:38,757 off of this ship 160 00:14:38,792 --> 00:14:40,479 and take our chances. 161 00:14:40,514 --> 00:14:42,131 Chances, but where? 162 00:14:42,166 --> 00:14:44,291 There's a planet, straight ahead. 163 00:14:50,417 --> 00:14:52,771 Where is she? 164 00:14:52,806 --> 00:14:55,090 I don't know. 165 00:14:55,125 --> 00:14:57,625 They must have found a way to escape. 166 00:14:57,660 --> 00:14:59,256 How is that possible? 167 00:14:59,291 --> 00:15:01,715 We have the place surrounded. 168 00:15:01,750 --> 00:15:05,458 Perhaps they stole one of the escape shuttles. 169 00:15:05,493 --> 00:15:08,291 Eluding my trained fighters? 170 00:15:08,326 --> 00:15:10,590 I don't believe it. 171 00:15:10,625 --> 00:15:12,590 I'm afraid it's true, Aria. 172 00:15:12,625 --> 00:15:15,792 We've had reports of one small ship slipping through. 173 00:15:15,827 --> 00:15:17,757 It must be them. 174 00:15:17,792 --> 00:15:19,548 Do you know what this means? 175 00:15:19,583 --> 00:15:24,465 That I won't be vacationing in Qualitron next week. 176 00:15:24,500 --> 00:15:28,333 When they find out we don't have the Princess held hostage, 177 00:15:28,368 --> 00:15:31,041 our asses won't be worth a plug nickel. 178 00:15:31,076 --> 00:15:33,799 What do we do? 179 00:15:33,834 --> 00:15:37,423 You've got to find her and bring her to me. 180 00:15:37,458 --> 00:15:41,125 In the meantime, I'll pretend as if we really do have her. 181 00:15:41,160 --> 00:15:44,125 That should stall off a counter attack for now. 182 00:15:44,160 --> 00:15:46,246 But you need to hurry. 183 00:15:46,281 --> 00:15:48,474 I can't get busted again. 184 00:15:48,509 --> 00:15:51,588 I'm on my third strike. 185 00:15:51,623 --> 00:15:54,632 I'll do my best, master. 186 00:15:54,667 --> 00:15:58,500 All royal family members have an implanted tracking chip in them. 187 00:15:58,535 --> 00:16:01,875 Use that and it'll lead you right to her. 188 00:16:22,083 --> 00:16:24,709 Isn't this amazing? Just look at it. 189 00:16:24,744 --> 00:16:26,507 Let me guess. 190 00:16:26,542 --> 00:16:28,042 45 hundred new numbers 191 00:16:28,077 --> 00:16:29,934 you've never seen before. 192 00:16:29,969 --> 00:16:31,757 Better than that - 48 hundred. 193 00:16:31,792 --> 00:16:34,417 Every day I send dozens of messages out into space. 194 00:16:34,452 --> 00:16:36,875 Every day, I wait for someone to answer back. 195 00:16:36,910 --> 00:16:39,875 Collect call from Uranus on line two. 196 00:16:39,910 --> 00:16:41,208 You're killing 197 00:16:41,243 --> 00:16:42,674 me, Jake. 198 00:16:42,709 --> 00:16:44,667 I know to you this is all trivial. 199 00:16:44,702 --> 00:16:46,382 But to me this is important. 200 00:16:46,417 --> 00:16:49,667 I know something is gonna happen, something big. 201 00:16:49,702 --> 00:16:52,726 I haven't seen anything big from you in days. 202 00:16:52,761 --> 00:16:55,715 Suzi, I'll make time for you this weekend. 203 00:16:55,750 --> 00:16:58,333 But right now, I've gotta wait to see if someone in 204 00:16:58,368 --> 00:17:00,917 the outer reaches of space wants to instant message me. 205 00:17:00,952 --> 00:17:04,375 Trust me, babe, E.T. is not phoning home. 206 00:17:04,410 --> 00:17:06,246 If you're bored, why don't you 207 00:17:06,281 --> 00:17:08,182 just go home, call it a day? 208 00:17:08,217 --> 00:17:10,048 It's not that I'm bored, Jake. 209 00:17:10,083 --> 00:17:13,417 The only time I get to see you is when I hang out here. 210 00:17:13,452 --> 00:17:14,934 That's not true. 211 00:17:14,969 --> 00:17:16,417 We do live together. 212 00:17:16,452 --> 00:17:18,215 No we don't. 213 00:17:18,250 --> 00:17:20,709 I live in a big house with a big, comfy bed. 214 00:17:20,744 --> 00:17:23,750 And you live... here, 215 00:17:23,785 --> 00:17:25,465 in UFO central. 216 00:17:25,500 --> 00:17:29,375 The search for extraterrestrial life is a thankless one, 217 00:17:29,410 --> 00:17:31,215 but it's my job. 218 00:17:31,250 --> 00:17:33,687 To look for UFO's where there are none? 219 00:17:33,722 --> 00:17:36,125 I wish you could see how important this is. 220 00:17:36,160 --> 00:17:37,924 If I were to actually make contact 221 00:17:37,959 --> 00:17:40,792 with an honest to god UFO, I'd be famous. 222 00:17:40,827 --> 00:17:42,423 I could write my own ticket to 223 00:17:42,458 --> 00:17:44,708 the top of the scientific slog heap. 224 00:17:44,743 --> 00:17:46,924 I know, I know, it's just you spend 225 00:17:46,959 --> 00:17:49,625 so much time studying the heavenly bodies. 226 00:17:49,660 --> 00:17:51,423 What about me? 227 00:17:51,458 --> 00:17:53,382 What about this body? 228 00:17:53,417 --> 00:17:55,041 You know I can't concentrate 229 00:17:55,076 --> 00:17:56,667 when you do that. 230 00:17:58,166 --> 00:18:00,131 Well... 231 00:18:00,166 --> 00:18:02,395 how about now? 232 00:18:02,430 --> 00:18:04,625 Is this better? 233 00:18:04,660 --> 00:18:06,709 Suzi... 234 00:18:08,208 --> 00:18:10,382 Come on, baby. 235 00:18:10,417 --> 00:18:12,382 I want your rocket, 236 00:18:12,417 --> 00:18:15,291 and I want it to blast off right now. 237 00:18:16,500 --> 00:18:18,465 You know, sometimes, 238 00:18:18,500 --> 00:18:21,507 you can be very persuasive. 239 00:18:21,542 --> 00:18:25,167 I want you to produce a real UFO, 240 00:18:25,202 --> 00:18:28,757 an unbelievable fucking orgasm. 241 00:18:28,792 --> 00:18:32,000 I think I see one coming right now. 242 00:24:23,417 --> 00:24:25,382 What's that? 243 00:24:25,417 --> 00:24:27,959 It's probably the microwave, come on. 244 00:24:30,000 --> 00:24:31,924 That's the atmospheric disturbance meter. 245 00:24:31,959 --> 00:24:35,000 Something's causing a ripple in the upper stratosphere. 246 00:24:35,035 --> 00:24:38,000 You don't think... 247 00:24:39,583 --> 00:24:41,312 Uh, it could be. 248 00:24:41,347 --> 00:24:43,006 It looks like 249 00:24:43,041 --> 00:24:45,709 something's trying to break into our orbit. 250 00:24:45,744 --> 00:24:48,465 A UFO? Please! 251 00:24:48,500 --> 00:24:51,375 Maybe, I have the server co-ordinates. 252 00:24:51,410 --> 00:24:53,340 You do that. 253 00:24:53,375 --> 00:24:55,958 I'm stepping outside. 254 00:24:55,993 --> 00:24:58,496 Suzi, you smoke after sex? 255 00:24:58,531 --> 00:25:01,000 I don't know. I never looked. 256 00:25:09,291 --> 00:25:11,256 We must transport to the surface. 257 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 But we must do it quickly. Hold me tight. 258 00:25:13,743 --> 00:25:16,090 Not now, Tara. Can't we do that later. 259 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 No, hold me tight, so we can transport together - quickly! 260 00:25:19,160 --> 00:25:21,125 Oh, right. Okay, I'm ready. 261 00:25:40,375 --> 00:25:42,041 Holy shit! 262 00:25:52,125 --> 00:25:54,125 Well, that could have been worse. 263 00:25:54,160 --> 00:25:56,746 If only I knew where we were. 264 00:25:56,781 --> 00:25:59,333 What a strange place this is. 265 00:26:00,917 --> 00:26:02,458 Look! 266 00:26:03,625 --> 00:26:06,479 Well, that's just great. 267 00:26:06,514 --> 00:26:09,333 There goes our wheels. 268 00:26:11,959 --> 00:26:13,465 Suggestions? 269 00:26:13,500 --> 00:26:16,125 We need to find food and shelter, 270 00:26:16,160 --> 00:26:18,131 and a place to pee. 271 00:26:18,166 --> 00:26:20,458 Do you have a device that will help us do such a thing? 272 00:26:20,493 --> 00:26:22,458 Yes, your highness. 273 00:26:26,333 --> 00:26:28,500 Heads. 274 00:26:28,535 --> 00:26:30,667 This way. 275 00:26:36,834 --> 00:26:39,291 Jake, I saw it, I saw it! 276 00:26:39,326 --> 00:26:40,632 Saw what? 277 00:26:40,667 --> 00:26:42,500 The UFO, or whatever it is. 278 00:26:42,535 --> 00:26:44,382 Where? 279 00:26:44,417 --> 00:26:46,667 It was falling from the sky, and it was on fire, 280 00:26:46,702 --> 00:26:48,792 and it blew up when it hit the hills. 281 00:26:48,827 --> 00:26:50,173 Blew up? 282 00:26:50,208 --> 00:26:52,006 Yeah, ka-pow! 283 00:26:52,041 --> 00:26:54,423 Nothing, nothing but smoke. 284 00:26:54,458 --> 00:26:57,291 I'm pretty sure all you saw was a meteorite. 285 00:26:57,326 --> 00:26:59,225 It happens all the time. 286 00:26:59,260 --> 00:27:01,171 But in broad daylight? 287 00:27:01,206 --> 00:27:03,048 Well, that's unlikely, 288 00:27:03,083 --> 00:27:05,375 but it's probably all is was. 289 00:27:05,410 --> 00:27:07,215 Too bad. 290 00:27:07,250 --> 00:27:09,645 I was really hoping for more. 291 00:27:09,680 --> 00:27:12,444 Jake, this was no shooting star. 292 00:27:12,479 --> 00:27:14,781 You're right, let's go home. 293 00:27:14,816 --> 00:27:17,949 I can't any more of this today. 294 00:27:17,984 --> 00:27:21,083 Okay, but don't give up, babe. 295 00:27:21,118 --> 00:27:23,083 The truth is out there. 296 00:27:23,118 --> 00:27:24,917 Thank you. 297 00:27:51,417 --> 00:27:54,333 You can run through a million star systems, 298 00:27:54,368 --> 00:27:57,250 but you can't hid from me, little Princess. 299 00:28:03,250 --> 00:28:05,882 Cassia to Master Aria, come in. 300 00:28:05,917 --> 00:28:08,375 I've located the Princess on the third planet 301 00:28:08,410 --> 00:28:10,750 in the star of Braxis. 302 00:28:10,785 --> 00:28:13,750 Come in. Aria? 303 00:28:15,000 --> 00:28:17,041 Hello? 304 00:28:18,750 --> 00:28:20,750 What is she doing? 305 00:35:20,208 --> 00:35:21,937 Look, Princess. 306 00:35:21,972 --> 00:35:23,632 Praise Targas! 307 00:35:23,667 --> 00:35:25,667 Perhaps we can take shelter there. 308 00:35:25,702 --> 00:35:27,667 It's a primitive construction. 309 00:35:27,702 --> 00:35:29,455 Not much curb appeal, 310 00:35:29,490 --> 00:35:31,208 but we're in no position 311 00:35:31,243 --> 00:35:32,715 to be choosy. 312 00:35:32,750 --> 00:35:34,959 It will allow us to regroup our thoughts 313 00:35:34,994 --> 00:35:36,799 and plan our next move. 314 00:35:36,834 --> 00:35:39,417 But what if we encounter an alien race? 315 00:35:39,452 --> 00:35:41,875 Let me do the talking. 316 00:35:41,910 --> 00:35:44,500 Got it. 317 00:36:06,250 --> 00:36:08,875 Time to put this baby on auto pilot 318 00:36:08,910 --> 00:36:11,125 and do a little hooter hunting. 319 00:36:12,542 --> 00:36:14,917 Ship's voice: Auto pilot activated. 320 00:36:43,875 --> 00:36:46,215 What place is this? 321 00:36:46,250 --> 00:36:48,875 It looks like a food storage facility. 322 00:36:48,910 --> 00:36:50,131 A kitchen? 323 00:36:50,166 --> 00:36:51,916 Yes, are you hungry? 324 00:36:51,951 --> 00:36:53,667 I could eat a mahar. 325 00:36:54,959 --> 00:36:58,042 Hmm... what is this? 326 00:36:58,077 --> 00:37:01,125 It looks like my cousin. 327 00:37:01,160 --> 00:37:04,548 Ah, look Princess. 328 00:37:04,583 --> 00:37:07,917 Good work, Tara. Let's eat. 329 00:37:12,125 --> 00:37:14,291 Agent Daniels, come on in. 330 00:37:14,326 --> 00:37:16,559 You asked to see me, sir? 331 00:37:16,594 --> 00:37:18,792 Yeah, take a seat there. 332 00:37:25,917 --> 00:37:30,125 What can you tell me about the UFO tracking station 333 00:37:30,160 --> 00:37:32,215 at Santa Mira Springs? 334 00:37:32,250 --> 00:37:34,458 Well, to be honest, not much. 335 00:37:34,493 --> 00:37:36,667 It's been pretty hush-hush. 336 00:37:36,702 --> 00:37:38,632 Sparsely maintained. 337 00:37:38,667 --> 00:37:41,333 No tangible results from the center have been reported, 338 00:37:41,368 --> 00:37:43,792 at least, none that I'm aware of. 339 00:37:43,827 --> 00:37:45,996 Until now. 340 00:37:46,031 --> 00:37:48,131 Until now? 341 00:37:48,166 --> 00:37:51,166 Intell has it that something big 342 00:37:51,201 --> 00:37:53,375 came out of the sky there, 343 00:37:53,410 --> 00:37:55,965 and crashed, today. 344 00:37:56,000 --> 00:37:58,625 The problem is, I haven't heard 345 00:37:58,660 --> 00:38:00,834 anything from the center. 346 00:38:00,869 --> 00:38:02,799 That's strange. 347 00:38:02,834 --> 00:38:05,333 Do you have any idea what it was? 348 00:38:05,368 --> 00:38:07,799 Not at all. 349 00:38:07,834 --> 00:38:11,215 But there's also reports that strange 350 00:38:11,250 --> 00:38:15,709 entered our orbit within a half hour of the crash. 351 00:38:15,744 --> 00:38:18,882 Something totally unexplained. 352 00:38:18,917 --> 00:38:20,799 And you'd like me to go check it out. 353 00:38:20,834 --> 00:38:23,667 Right, I've been trying to get a hold of Jake Johnson. 354 00:38:23,702 --> 00:38:26,625 He's the scientist who runs the center up there, 355 00:38:26,660 --> 00:38:28,350 but no luck so far. 356 00:38:28,385 --> 00:38:30,006 Now, I don't know. 357 00:38:30,041 --> 00:38:32,674 Maybe he didn't come in today. 358 00:38:32,709 --> 00:38:35,458 Maybe he took the afternoon off and went home. 359 00:38:35,493 --> 00:38:37,041 I just don't know. 360 00:38:37,076 --> 00:38:38,548 Got it. 361 00:38:38,583 --> 00:38:40,548 I'll go visit the center. 362 00:38:40,583 --> 00:38:42,333 Negative, agent - I want you to go 363 00:38:42,368 --> 00:38:43,834 Straight out to his house. 364 00:38:43,869 --> 00:38:45,434 He's very isolated. 365 00:38:45,469 --> 00:38:46,965 There's no cell phone. 366 00:38:47,000 --> 00:38:49,187 There's no computer, nothing. 367 00:38:49,222 --> 00:38:51,375 But I think he's our best hope. 368 00:38:51,410 --> 00:38:53,375 If he's out there, sir, 369 00:38:53,410 --> 00:38:55,840 I'll find him. 370 00:38:55,875 --> 00:38:58,792 And, Daniels, if you do find him, 371 00:38:58,827 --> 00:39:00,757 and he knows something, 372 00:39:00,792 --> 00:39:03,583 I'm depending on you to keep it zipped. 373 00:39:03,618 --> 00:39:06,625 You can count on me, sir. 374 00:39:06,660 --> 00:39:08,583 Good. 375 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 What? 376 00:39:28,083 --> 00:39:29,917 Why's the door open? 377 00:39:29,952 --> 00:39:31,291 I don't know. 378 00:39:32,750 --> 00:39:34,548 Do you smell that? 379 00:39:34,583 --> 00:39:36,583 Yeah, did you leave the oven on again? 380 00:39:36,618 --> 00:39:38,625 Of course not. 381 00:39:55,125 --> 00:39:57,042 What the hell is going on here? 382 00:39:57,077 --> 00:39:58,959 Greetings, Earthlings. How? 383 00:39:58,994 --> 00:40:00,882 How? 384 00:40:00,917 --> 00:40:03,583 Earthlings? I think maybe you better start explaining. 385 00:40:03,618 --> 00:40:05,840 Well, we got lost- 386 00:40:05,875 --> 00:40:07,882 Lost, just completely lost. 387 00:40:07,917 --> 00:40:09,917 And we came upon your construction. 388 00:40:09,952 --> 00:40:11,455 Beautiful place. 389 00:40:11,490 --> 00:40:12,924 Really nice. 390 00:40:12,959 --> 00:40:14,583 And no one was here. 391 00:40:14,618 --> 00:40:16,131 Not a soul. 392 00:40:16,166 --> 00:40:19,583 So we thought, maybe you wouldn't mind? 393 00:40:19,618 --> 00:40:21,215 Is it okay? 394 00:40:21,250 --> 00:40:23,500 We can leave. It's not a problem. 395 00:40:23,535 --> 00:40:25,125 I'm just so confused. 396 00:40:25,160 --> 00:40:26,674 Your clothes? 397 00:40:26,709 --> 00:40:28,688 Everything is just so strange. 398 00:40:28,723 --> 00:40:30,667 Are you guys from Centerville? 399 00:40:30,702 --> 00:40:32,288 I got dressed in a hurry. 400 00:40:32,323 --> 00:40:33,875 I was being kidnapped. 401 00:40:33,910 --> 00:40:35,340 Kidnapped? 402 00:40:35,375 --> 00:40:37,583 Yes, you are addressing Her Royal Highness, 403 00:40:37,618 --> 00:40:39,417 Princess Dyanna of Alton Four. 404 00:40:39,452 --> 00:40:40,809 And I am her 405 00:40:40,844 --> 00:40:42,131 body guard Tara. 406 00:40:42,166 --> 00:40:44,083 You're kidding me, right? 407 00:40:44,118 --> 00:40:45,542 I don't kid. 408 00:40:53,166 --> 00:40:55,507 Suzi, do you think it could be? 409 00:40:55,542 --> 00:40:57,834 Oh, that thing that crashed in the hills. 410 00:40:57,869 --> 00:40:59,507 No, this is fantastic. 411 00:40:59,542 --> 00:41:01,417 This is what I've always dreamed about. 412 00:41:01,452 --> 00:41:03,215 I can't believe it. 413 00:41:03,250 --> 00:41:05,208 I mean, they do look pretty fantastic. 414 00:41:05,243 --> 00:41:06,580 All right. 415 00:41:06,615 --> 00:41:07,882 Oh, my God. 416 00:41:07,917 --> 00:41:11,417 Okay, ladies, please finish your meal 417 00:41:11,452 --> 00:41:14,917 and we can have a little chat... please. 418 00:41:19,834 --> 00:41:22,382 Suzi, do you know what this means? 419 00:41:22,417 --> 00:41:24,834 That two big-tittied twits cleaned out our kitchen 420 00:41:24,869 --> 00:41:27,041 and now we have to go grocery shopping. 421 00:41:27,076 --> 00:41:29,006 No, I mean, what if they 422 00:41:29,041 --> 00:41:31,041 really did come on a space ship 423 00:41:31,076 --> 00:41:33,006 here from another galaxy? 424 00:41:33,041 --> 00:41:35,875 You really think either one of those two has the intelligence 425 00:41:35,910 --> 00:41:37,875 to find their way out of a K-Mart parking lot? 426 00:41:37,910 --> 00:41:39,709 Stranger things have happened. 427 00:41:39,744 --> 00:41:41,090 Name one. 428 00:41:41,125 --> 00:41:42,875 All right, let me start again. 429 00:41:42,910 --> 00:41:44,590 What if they're telling the truth? 430 00:41:44,625 --> 00:41:46,799 Maybe they did escape from outer space. 431 00:41:46,834 --> 00:41:49,834 They look like they escaped from a Frederick's Catalogue. 432 00:41:49,869 --> 00:41:51,840 Either way, it's not bad. 433 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 There's only one way I can prove it. 434 00:41:53,910 --> 00:41:55,496 I need to test their clothes. 435 00:41:55,531 --> 00:41:57,083 I'll bet they're made of fabric 436 00:41:57,118 --> 00:41:58,674 that's not of this Earth. 437 00:41:58,709 --> 00:42:00,750 How are we supposed to get their clothes? 438 00:42:00,785 --> 00:42:04,125 You're a girl. Think of something 439 00:42:04,160 --> 00:42:06,125 What...? 440 00:42:07,917 --> 00:42:09,674 This is our room. 441 00:42:09,709 --> 00:42:11,548 You can change in here. 442 00:42:11,583 --> 00:42:15,000 So, please explain to me again why you guys want my clothes. 443 00:42:15,035 --> 00:42:17,382 Well, if you really are from another solar system, 444 00:42:17,417 --> 00:42:20,208 the fabric of the clothes will prove it's alien composition. 445 00:42:20,243 --> 00:42:22,250 I have to study it, run some tests. 446 00:42:22,285 --> 00:42:23,882 All right, if it proves 447 00:42:23,917 --> 00:42:25,667 that we're telling the truth. 448 00:42:25,702 --> 00:42:27,131 You could borrow some of 449 00:42:27,166 --> 00:42:28,632 my stuff while he runs tests. 450 00:42:28,667 --> 00:42:30,667 I'll let you ladies sort things out. 451 00:42:30,702 --> 00:42:32,667 Take your time. 452 00:42:38,291 --> 00:42:40,125 Do you need some help? 453 00:42:40,160 --> 00:42:42,250 Yeah. 454 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 Your hands are so soft. 455 00:42:55,917 --> 00:42:57,750 You're really beautiful. 456 00:42:57,785 --> 00:42:59,507 You think so? 457 00:42:59,542 --> 00:43:02,333 Not many people see me like this. 458 00:43:02,368 --> 00:43:04,131 I'm the royal body guard 459 00:43:04,166 --> 00:43:08,000 and I'm not allowed to indulge in such things. 460 00:43:11,333 --> 00:43:14,500 Nobody's ever touched you like this before? 461 00:43:14,535 --> 00:43:18,166 No, but I've seen it many times. 462 00:43:18,201 --> 00:43:20,924 Maybe we should 463 00:43:20,959 --> 00:43:24,000 do a little experiment of our own. 464 00:43:29,917 --> 00:43:31,959 Okay. 465 00:50:02,291 --> 00:50:05,166 MIB headquarters, this is Agent Daniels. 466 00:50:05,201 --> 00:50:07,392 Paging for General Randall. 467 00:50:07,427 --> 00:50:10,338 Come in. I'm at the location. 468 00:50:10,373 --> 00:50:12,999 MIB headquarters, come in. 469 00:50:13,034 --> 00:50:15,625 Why am I not surprised? 470 00:50:38,750 --> 00:50:41,583 Please, make yourself comfortable. 471 00:50:41,618 --> 00:50:43,583 Thank you. 472 00:50:45,166 --> 00:50:48,000 Whoa! That's not what I meant. 473 00:50:48,035 --> 00:50:49,465 Hmm... 474 00:50:49,500 --> 00:50:51,750 You're a very mysterious creature. 475 00:50:51,785 --> 00:50:53,882 Your intentions confuse me. 476 00:50:53,917 --> 00:50:56,917 I've never seen a species quite like you before. 477 00:50:56,952 --> 00:50:59,048 You mean a man? 478 00:50:59,083 --> 00:51:00,924 You've never seen a man before? 479 00:51:00,959 --> 00:51:03,792 No, they do not have them where I come from. 480 00:51:03,827 --> 00:51:06,625 But I think it may be very important now. 481 00:51:06,660 --> 00:51:08,090 Why is that? 482 00:51:08,125 --> 00:51:09,666 Because our ship has been destroyed. 483 00:51:09,701 --> 00:51:11,208 We have no way of returning home. 484 00:51:11,243 --> 00:51:12,959 Good point. 485 00:51:36,375 --> 00:51:38,583 We must now learn to fit into your world, 486 00:51:38,618 --> 00:51:40,548 to become a part of it, 487 00:51:40,583 --> 00:51:44,583 to do as you do, to feel you feel, 488 00:51:44,618 --> 00:51:48,298 to love as you love. 489 00:51:48,333 --> 00:51:50,757 I'm sure you'll be able to fit in quickly. 490 00:51:50,792 --> 00:51:53,166 You've just got to learn how to live in a world full of men. 491 00:51:53,201 --> 00:51:56,166 Of course, and you will teach me, yes? 492 00:51:56,201 --> 00:51:57,965 Yes. 493 00:51:58,000 --> 00:51:59,799 I mean, no! 494 00:51:59,834 --> 00:52:01,632 You're a Princess, aren't you? 495 00:52:01,667 --> 00:52:03,583 I'm just your every day UFO hunter. 496 00:52:03,618 --> 00:52:05,975 Besides, Suzi's right down the hall. 497 00:52:06,010 --> 00:52:08,333 She majored in castration in college. 498 00:52:08,368 --> 00:52:10,267 Don't worry about Suzi. 499 00:52:10,302 --> 00:52:12,131 Tara can handle her. 500 00:52:12,166 --> 00:52:13,757 But now I would like to know 501 00:52:13,792 --> 00:52:16,916 what men do for their mates here on Earth. 502 00:52:16,951 --> 00:52:20,041 Well, for the sake of scientific research. 503 00:56:47,041 --> 00:56:50,041 MIB headquarters, come in. This is Agent Daniels. 504 00:56:50,076 --> 00:56:51,871 Paging for General Randall. 505 00:56:51,906 --> 00:56:53,632 MIB headquarters, come in. 506 00:56:53,667 --> 00:56:56,250 Cease communications, Earthling. 507 00:56:58,125 --> 00:57:02,090 Drop it. 508 00:57:02,125 --> 00:57:04,507 Hold on a second, beautiful. 509 00:57:04,542 --> 00:57:07,583 Okay, I'm sure we can talk about this. 510 00:57:07,618 --> 00:57:09,875 Who are you communicating with? 511 00:57:09,910 --> 00:57:11,840 My boss. 512 00:57:11,875 --> 00:57:14,465 I was just checking in. 513 00:57:14,500 --> 00:57:16,465 You know, they get worried about me 514 00:57:16,500 --> 00:57:19,354 down at headquarters if they don't hear from me. 515 00:57:19,389 --> 00:57:22,208 Sounds like you've got a lot to be worried about. 516 00:57:22,243 --> 00:57:24,382 Wait a minute. 517 00:57:24,417 --> 00:57:27,590 One more step, and I'll vaporize you, 518 00:57:27,625 --> 00:57:30,834 Phew, well, we won't want that now, would we? 519 00:57:30,869 --> 00:57:32,840 You wouldn't. 520 00:57:32,875 --> 00:57:35,375 Look, it's pretty obvious you're 521 00:57:35,410 --> 00:57:38,038 one of those alien things, okay? 522 00:57:38,073 --> 00:57:40,632 But you need me. I can help. 523 00:57:40,667 --> 00:57:44,131 I don't know what kind of creature you are, 524 00:57:44,166 --> 00:57:47,709 but I'm certain that there's nothing you could do for me. 525 00:57:47,744 --> 00:57:49,333 Don't be so sure. 526 00:57:52,208 --> 00:57:54,548 I saw the Princess 527 00:57:54,583 --> 00:57:57,375 engaging in some physical contact with 528 00:57:57,410 --> 00:58:00,208 the other of your kind. 529 00:58:00,243 --> 00:58:02,934 What was it? 530 00:58:02,969 --> 00:58:05,590 Oh, that. 531 00:58:05,625 --> 00:58:09,542 Yeah, let's just say he was integrating her 532 00:58:09,577 --> 00:58:13,375 into one of Earth's oldest customs. 533 00:58:13,410 --> 00:58:17,101 It looked very... interesting. 534 00:58:17,136 --> 00:58:20,792 I would like you to show me 535 00:58:20,827 --> 00:58:23,507 this contact. 536 00:58:23,542 --> 00:58:25,792 You want me to show you? 537 00:58:25,827 --> 00:58:27,590 Okay. 538 00:58:27,625 --> 00:58:30,146 But, why don't we start by you 539 00:58:30,181 --> 00:58:33,799 not pointing that thing at me? 540 00:58:33,834 --> 00:58:37,417 Okay, but no funny business. 541 00:58:37,452 --> 00:58:40,208 Hey, no funny business. 542 01:03:48,083 --> 01:03:50,917 Cassia, this is Aria. 543 01:03:50,952 --> 01:03:52,750 Come in. 544 01:03:54,542 --> 01:03:57,131 Cassia 545 01:03:57,166 --> 01:03:59,874 This is Aria. 546 01:03:59,909 --> 01:04:02,548 Answer me! 547 01:04:02,583 --> 01:04:05,583 I hate playing phone tag! 548 01:04:09,500 --> 01:04:12,208 No, I want you to get me the stainless steel ones. 549 01:04:12,243 --> 01:04:14,917 You know, the ones with the fur on the inside. 550 01:04:14,952 --> 01:04:16,298 Yeah. 551 01:04:16,333 --> 01:04:18,375 Look, I'm gonna have to call you back, okay? 552 01:04:18,410 --> 01:04:19,799 General Randall? 553 01:04:19,834 --> 01:04:21,333 Daniels, where the hell have you been?! 554 01:04:21,368 --> 01:04:22,834 I thought you weren't coming back. 555 01:04:22,869 --> 01:04:25,250 It's a long, long story, sir. 556 01:04:25,285 --> 01:04:26,667 But I have big news. 557 01:04:26,702 --> 01:04:28,059 You were right. 558 01:04:28,094 --> 01:04:29,422 Something did crash 559 01:04:29,457 --> 01:04:30,750 in those hills. 560 01:04:30,785 --> 01:04:31,965 I knew it! 561 01:04:32,000 --> 01:04:34,882 It was an alien space craft. 562 01:04:34,917 --> 01:04:37,256 Now, unfortunately, the ship's totaled. 563 01:04:37,291 --> 01:04:40,333 But the occupants were able to bail out in time. 564 01:04:40,368 --> 01:04:42,715 Where are they? 565 01:04:42,750 --> 01:04:45,542 They're at Jake's house, just like you suspected. 566 01:04:45,577 --> 01:04:47,351 Two of them, women. 567 01:04:47,386 --> 01:04:49,090 One's a Princess, 568 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 and the other's her body guard. 569 01:04:50,785 --> 01:04:52,799 Fantastic! 570 01:04:52,834 --> 01:04:54,924 Are they friendly? 571 01:04:54,959 --> 01:04:57,729 Oh, yes, they're very friendly. 572 01:04:57,764 --> 01:05:00,194 But without their spacecraft, 573 01:05:00,229 --> 01:05:02,531 they're stranded here on Earth. 574 01:05:02,566 --> 01:05:04,799 That's an incredible story. 575 01:05:04,834 --> 01:05:08,000 Are you sure every word of this is true, Daniels? 576 01:05:08,035 --> 01:05:09,590 I'm positive. 577 01:05:09,625 --> 01:05:11,959 In fact, I brought you proof. 578 01:05:20,041 --> 01:05:22,687 This is Cassia. 579 01:05:22,722 --> 01:05:25,257 Is she one of them? 580 01:05:25,292 --> 01:05:27,792 Oh, she's one of them. 581 01:05:27,827 --> 01:05:29,000 Incredible. 582 01:05:32,667 --> 01:05:35,375 I thought you said there were two. 583 01:05:35,410 --> 01:05:37,799 Two on the ship that crashed. 584 01:05:37,834 --> 01:05:40,458 Cassia was actually sent here on a mission 585 01:05:40,493 --> 01:05:42,667 to capture the Princess. 586 01:05:42,702 --> 01:05:44,208 Incredible! 587 01:05:49,000 --> 01:05:52,667 But, she's changed her mind. 588 01:05:52,702 --> 01:05:54,500 Haven't you, dear? 589 01:05:54,535 --> 01:05:56,000 Yes, darling. 590 01:05:56,035 --> 01:05:57,340 I never 591 01:05:57,375 --> 01:05:58,882 want to go back. 592 01:05:58,917 --> 01:06:00,465 What changed her mind? 593 01:06:00,500 --> 01:06:04,187 It's, it's actually all in the report, sir. 594 01:06:04,222 --> 01:06:07,875 Let's just say we found a common ground. 595 01:06:07,910 --> 01:06:10,851 And ground it and ground it. 596 01:06:10,886 --> 01:06:13,792 She's kind of my girlfriend now. 597 01:06:13,827 --> 01:06:15,705 Yeah, uh... 598 01:06:15,740 --> 01:06:17,548 I can see that. 599 01:06:17,583 --> 01:06:19,125 We better wrap this all up. 600 01:06:19,160 --> 01:06:20,632 We better bet them to D.C. 601 01:06:20,667 --> 01:06:22,625 The President's gonna want to know about this right away. 602 01:06:22,660 --> 01:06:24,215 Yes, sir. 603 01:06:24,250 --> 01:06:26,250 Come on, babe. 604 01:06:33,667 --> 01:06:36,333 On the deck? 605 01:06:45,125 --> 01:06:47,542 Jake, I've been looking everywhere for you. 606 01:06:47,577 --> 01:06:49,413 Suzi. 607 01:06:49,448 --> 01:06:51,215 Whoa! 608 01:06:51,250 --> 01:06:53,250 You look different. 609 01:06:53,285 --> 01:06:54,799 Do you like it? 610 01:06:54,834 --> 01:06:58,173 It's very... ordinary. 611 01:06:58,208 --> 01:07:01,208 Don't worry. You look great. You're gonna fit right in. 612 01:07:02,291 --> 01:07:03,882 Here you go. 613 01:07:03,917 --> 01:07:06,187 I think you'll find the make up 614 01:07:06,222 --> 01:07:08,458 of the material to be very... 615 01:07:08,493 --> 01:07:10,392 flexible. 616 01:07:10,427 --> 01:07:12,256 Excellent. 617 01:07:12,291 --> 01:07:14,020 Did you find anything out 618 01:07:14,055 --> 01:07:15,750 new about the Princess? 619 01:07:15,785 --> 01:07:17,291 A few things. 620 01:07:17,326 --> 01:07:18,750 Me too. 621 01:07:21,375 --> 01:07:24,340 So, ladies, I'm gonna have to 622 01:07:24,375 --> 01:07:26,333 tell someone about your situation. 623 01:07:26,368 --> 01:07:28,291 They might be able to help you. 624 01:07:28,326 --> 01:07:29,590 That's very kind of you. 625 01:07:29,625 --> 01:07:31,458 I'm pretty certain that we're being tracked 626 01:07:31,493 --> 01:07:33,215 by an evil hunter named Cassia. 627 01:07:33,250 --> 01:07:35,375 She betrayed me and tried to kill us. 628 01:07:35,410 --> 01:07:38,215 Then let's go now. 629 01:07:38,250 --> 01:07:41,479 No one is going anywhere. 630 01:07:41,514 --> 01:07:44,709 - Damn it! - Who are you? 631 01:07:44,744 --> 01:07:46,500 Stop where you are! 632 01:07:46,535 --> 01:07:49,090 Sorry, folks, 633 01:07:49,125 --> 01:07:51,792 MIB is taking over from here. 634 01:07:51,827 --> 01:07:53,131 What's going on? 635 01:07:53,166 --> 01:07:54,895 We've got orders to bring 636 01:07:54,930 --> 01:07:56,590 these girls into Washington. 637 01:07:56,625 --> 01:07:58,625 Don't worry. Nobody's going to hurt you. 638 01:07:58,660 --> 01:08:00,090 On whose orders? 639 01:08:00,125 --> 01:08:02,791 General Randall's orders. 640 01:08:02,826 --> 01:08:05,423 Oh, why didn't you say so? 641 01:08:05,458 --> 01:08:08,583 Like to take you two in for some quick questions. 642 01:08:08,618 --> 01:08:11,329 Is there somewhere we can go in private? 643 01:08:11,364 --> 01:08:14,041 Um, down the hall, first door on the left. 644 01:08:14,076 --> 01:08:16,058 Don't worry, girls. 645 01:08:16,093 --> 01:08:18,006 He won't hurt you. 646 01:08:18,041 --> 01:08:20,749 He's just a man... in black. 647 01:08:20,784 --> 01:08:23,458 I know what to do with a man. 648 01:08:23,493 --> 01:08:25,166 So do I. 649 01:08:34,083 --> 01:08:37,959 Um, maybe I should just go keep an eye on them. 650 01:14:29,208 --> 01:14:31,583 What's taking everyone so long? 651 01:14:34,667 --> 01:14:36,006 I don't know, 652 01:14:36,041 --> 01:14:38,875 but I expect some answers. 653 01:14:38,910 --> 01:14:41,882 I'll bet you do. 654 01:14:41,917 --> 01:14:43,750 And I'll give to you. 655 01:14:43,785 --> 01:14:45,548 But first, 656 01:14:45,583 --> 01:14:48,542 you ever consider having a close encounter? 657 01:14:58,208 --> 01:15:01,458 Hey, pal, tailgating is illegal in this quadrant. 658 01:15:01,493 --> 01:15:04,709 I've never seen a species quite like you before. 659 01:15:04,744 --> 01:15:06,750 I know what to do with a man. 660 01:15:10,250 --> 01:15:12,674 Let me do the talking. 661 01:15:12,709 --> 01:15:14,924 Greetings, Earthlings. How? 662 01:15:14,959 --> 01:15:16,917 Come on, let's try the loading dock. 663 01:15:16,952 --> 01:15:18,875 Maybe we can hijack an escape shuttle. 664 01:15:21,792 --> 01:15:23,792 Time to put this baby on auto-pilot 665 01:15:23,827 --> 01:15:26,083 and do a little hooter hunting. 666 01:15:28,375 --> 01:15:32,250 I am Cassia, the liaison for your visit. 667 01:15:35,333 --> 01:15:37,625 Cassia, this is Aria. 668 01:15:37,660 --> 01:15:39,423 Come in. 669 01:15:39,458 --> 01:15:42,083 Eluding my trained fighters? 670 01:15:42,118 --> 01:15:44,590 I don't believe it. 671 01:15:44,625 --> 01:15:46,875 Is everything ready as planned? 672 01:15:49,959 --> 01:15:53,632 I haven't seen anything big from you in days. 673 01:15:53,667 --> 01:15:56,083 That two big-tittied twits cleaned out our kitchen 674 01:15:56,118 --> 01:15:58,458 and now we have to go grocery shopping. 675 01:15:58,493 --> 01:16:00,382 Yeah, ka-pow! 676 01:16:00,417 --> 01:16:02,625 Nothing, nothing but smoke. 677 01:16:05,625 --> 01:16:07,256 To me this is important. 678 01:16:07,291 --> 01:16:09,542 I know something is gonna happen, something big. 679 01:16:09,577 --> 01:16:12,834 Oh, why didn't you say so? 680 01:16:12,869 --> 01:16:14,799 You mean a man. 681 01:16:14,834 --> 01:16:16,834 You've never seen a man before? 682 01:16:19,959 --> 01:16:22,625 MIB headquarters, this is Agent Daniels. 683 01:16:22,660 --> 01:16:24,913 Paging for General Randall. 684 01:16:24,948 --> 01:16:27,391 Yes, they're every friendly. 685 01:16:27,426 --> 01:16:29,834 But you need me. I can help. 686 01:16:46,583 --> 01:16:50,000 What can you tell me about the UFO tracking station 687 01:16:50,035 --> 01:16:52,500 at Santa Mira Springs? 688 01:16:54,333 --> 01:16:56,333 On the deck? 46693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.