Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,885 --> 00:00:54,752
Prepare to anchor!
Hurry, you lame mutts!
2
00:00:59,434 --> 00:01:00,890
Captain on deck!
3
00:01:05,857 --> 00:01:08,724
Hello there! Dragon!
Come down and show yourself!
4
00:01:13,657 --> 00:01:15,773
What do you want?
5
00:01:16,368 --> 00:01:18,484
Where's Ms. grindtooth?
6
00:01:19,162 --> 00:01:22,029
The captain of the wild 13
demands her presence.
7
00:01:22,874 --> 00:01:25,365
Ms. grindtooth has been
vanquishhhed.
8
00:01:26,253 --> 00:01:29,711
Who dared to do that?
Two engine drivers.
9
00:01:30,424 --> 00:01:34,383
They sneaked into dragon city
like thieves.
10
00:01:34,720 --> 00:01:37,427
Two engine drivers...
11
00:01:38,557 --> 00:01:41,640
One day, our paths will cross.
12
00:01:42,811 --> 00:01:46,019
Then you will curse the day
that you were born.
13
00:01:46,398 --> 00:01:49,265
For we are the wild 13!
14
00:01:55,866 --> 00:02:00,656
Jim button and the wild 13
15
00:02:09,963 --> 00:02:11,294
In morrowland,
16
00:02:11,632 --> 00:02:14,465
our island with the two mountains,
two houses,
17
00:02:14,801 --> 00:02:16,837
one train station and the castle,
18
00:02:17,179 --> 00:02:19,716
the weather was usually fine.
19
00:02:20,098 --> 00:02:23,431
But of course
there were also rainy days.
20
00:02:23,852 --> 00:02:27,811
But that doesn't mean
it was a gloomy rain,
21
00:02:28,190 --> 00:02:29,680
like we have sometimes.
22
00:02:30,025 --> 00:02:31,890
No, nothing of the sort!
23
00:02:32,361 --> 00:02:36,525
In morrowland, even the bad weather
wasn't really bad,
24
00:02:37,074 --> 00:02:38,905
it was happy and giddy.
25
00:02:39,868 --> 00:02:42,325
It was like a symphony of raindrops.
26
00:02:42,788 --> 00:02:45,200
The raindrops splished and splashed
27
00:02:45,540 --> 00:02:47,906
and pitter-pattered merrily
on the windowsills,
28
00:02:48,251 --> 00:02:50,708
the rain gutters gurgled
and chattered,
29
00:02:51,129 --> 00:02:53,245
and water gushed into
the puddles
30
00:02:53,590 --> 00:02:56,798
as if an excited crowd
were clapping their hands.
31
00:02:57,386 --> 00:03:02,255
And on exactly such a rainy day,
our story begins this time.
32
00:03:07,312 --> 00:03:08,973
You like that, right?
33
00:03:12,818 --> 00:03:14,274
Look, Jim.
34
00:03:15,237 --> 00:03:16,773
The bridge to new-morrowland,
35
00:03:17,114 --> 00:03:19,901
made of iron, stable enough
to carry Molly and Emma.
36
00:03:20,575 --> 00:03:24,693
Luke? Molly's up for a real adventure,
don't you think?
37
00:03:26,289 --> 00:03:29,998
You can't just go looking
for an adventure.
38
00:03:30,335 --> 00:03:32,542
It has to find you, see?
39
00:03:34,756 --> 00:03:37,839
We'll have adventure again soon.
Just you wait.
40
00:03:39,136 --> 00:03:43,254
It's getting unpleasant out here.
You go on ahead while I clean up!
41
00:03:43,849 --> 00:03:45,009
Okay.
42
00:03:54,234 --> 00:03:57,567
What nasty weather.
The fog is getting thicker.
43
00:03:58,113 --> 00:04:01,025
So, can lgeta
nice cup of hot tea
44
00:04:01,658 --> 00:04:04,821
with a big shot of rum in it?
Sure, Luke.
45
00:04:05,162 --> 00:04:08,996
Who wants a piece of fresh cake?
Me!
46
00:04:12,544 --> 00:04:14,626
Two ships. I win!
47
00:04:14,963 --> 00:04:16,373
That's what you think!
48
00:04:16,715 --> 00:04:18,876
Four ships and one pirate!
49
00:04:20,510 --> 00:04:22,421
Are you letting me win on purpose?
50
00:04:22,763 --> 00:04:26,130
I wish. But you keep winning,
no matter what I do.
51
00:04:26,683 --> 00:04:29,140
It's easier to fight
a city full of dragons.
52
00:04:29,478 --> 00:04:31,218
Speaking of that, your highness...
53
00:04:31,563 --> 00:04:33,599
Luke! You are not to call me that.
54
00:04:34,441 --> 00:04:38,810
Li si. I wanted to ask: How's
that dragon, Ms. grindtooth, doing?
55
00:04:39,154 --> 00:04:42,442
She's still sound asleep.
Her transformation is nearly complete.
56
00:04:42,908 --> 00:04:46,617
From head to tail,
she gleams like pure gold.
57
00:04:47,204 --> 00:04:49,616
I can't believe
she was once an evil dragon.
58
00:04:50,123 --> 00:04:51,988
Papa has
her guarded night and day.
59
00:04:52,334 --> 00:04:55,576
He has ordered to be notified at once
when she awakens.
60
00:04:55,921 --> 00:05:00,164
Then she will be a golden dragon
of wisdom who can answer any question.
61
00:05:00,509 --> 00:05:02,670
Do you know what you want
to ask her, Jim?
62
00:05:04,930 --> 00:05:09,173
Maybe it's ok we don't know the
answer to all the world's questions.
63
00:05:18,193 --> 00:05:20,434
Help! Help!
64
00:05:20,779 --> 00:05:24,397
Good gracious! What's happened?
Join us, Mr. sleeve.
65
00:05:24,825 --> 00:05:26,110
Help!
66
00:05:27,327 --> 00:05:28,533
Holy grease guns...
67
00:05:28,870 --> 00:05:30,280
Help me. - Not again!
68
00:05:33,875 --> 00:05:35,331
Here! Take my hand.
69
00:05:38,338 --> 00:05:39,794
Oh, your majesty!
70
00:05:41,466 --> 00:05:43,047
Heavens to Betsy! Ms. whaat,
71
00:05:43,385 --> 00:05:47,173
take ca 79417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.