All language subtitles for gggggg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,506 --> 00:00:53,178
Je grootouders vertellen altijd 'n leuk
verhaal over hoe doorzettingsvermogen…
2
00:00:53,261 --> 00:00:54,929
…hen bij elkaar bracht.
3
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
Je vraagt je oma:
'Hoe heb je opa ontmoet?'
4
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
En altijd:
'Ik vond 'm eerst niet leuk…
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,563
…maar hij kwam steeds opdagen
en nu zijn we samen.'
6
00:01:03,646 --> 00:01:08,860
En niemand vraagt oma ooit:
'Waarom vond je opa niet leuk?'
7
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
Dan zou ze zeggen:
'Ik vond hem altijd eng.
8
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Hij keek me altijd aan
en likte z'n lippen.
9
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
Echt eng. Ik griezelde ervan.
10
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
Maar mijn man stierf in de oorlog
en je opa kwam steeds langs.
11
00:01:23,374 --> 00:01:26,461
Negen maanden later
werd je oom Ted geboren.'
12
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
Vrouwen gaan anders denken.
13
00:01:29,547 --> 00:01:32,675
Zo van: 'Hij houdt vast van me,
als hij er steeds is.'
14
00:01:32,759 --> 00:01:35,970
'Hij trok aan mijn haar vroeger,
hij houdt dus van me.'
15
00:01:36,054 --> 00:01:37,722
Het gaat niet andersom.
16
00:01:37,806 --> 00:01:39,766
Voor vrouwen werkt dat niet zo.
17
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
Als meisje ben je meteen een griezel.
18
00:01:42,644 --> 00:01:46,022
Als je iemand twee keer sms't, zegt ie:
'Rustig aan, gek.
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
Wat een psychopaat.'
20
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
Wat een psychopaat.
21
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
{\an8}NETFLIX PRESENTEERT
22
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
{\an8}Ik ben er. Charleston.
23
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
{\an8}In een buitenwijk van Dallas.
Dit heet de kaaslijn.
24
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
{\an8}Ik liet een scheet.
25
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
{\an8}Wat gebeurt er?
-Toestemming om…
26
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
{\an8}Hoeveel uur zijn we al op de set?
27
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}Shots.
28
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
{\an8}Bedankt.
29
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
{\an8}Dat was de derde overdwars.
Numeriek voorvoegsel.
30
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
{\an8}Opzij, mensen.
31
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
{\an8}Een week voorbij.
32
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
{\an8}Het is zo koud in Syracuse.
33
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
Je zei dat je
je rechtenstudie zou afmaken, Jack.
34
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Je zei dat je je eigen zaak
zou openen, Jack.
35
00:03:20,742 --> 00:03:24,454
Je hebt niet eens de afwas gedaan, Jack.
36
00:03:24,537 --> 00:03:28,458
Denk je dat je slimmer bent dan mij?
Het is 'slimmer dan ik' en ja.
37
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
Dat was geweldig. Bedankt.
38
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Waarom lach je?
39
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
Nou, je moet ze sneller noemen.
40
00:03:39,344 --> 00:03:41,638
'Geen rechtenstudie,
geen zaak begonnen.
41
00:03:41,721 --> 00:03:44,974
De afwas niet gedaan.'
Regel van drie, doe het snel.
42
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
En we zeggen Jack wel een miljard keer.
Is dat een typefout?
43
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
De grap is goed.
44
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
We gebruiken de term 'grap' vrijelijk.
45
00:03:53,191 --> 00:03:55,568
Je bent toch komiek? Nieuw bij acteren?
46
00:03:56,361 --> 00:03:58,905
Nee.
-Je bent hier misschien wat oud voor.
47
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
Ze hoort 35 te zijn.
-Ja.
48
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Ik ben 34, dus…
49
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
O jee.
50
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
We hebben het wel.
51
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
Bedankt voor je komst.
-Ja.
52
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
Oké.
-Bedankt.
53
00:04:09,207 --> 00:04:11,042
Heel erg bedankt.
-Bedankt.
54
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
Bedankt.
55
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
Ik had een idee.
-Ja?
56
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Wat als we de grap veranderen
in wat ze zei?
57
00:04:20,843 --> 00:04:25,056
Goed. Fijn als jij het zegt.
Ze was onbeleefd, maar jij hebt gelijk.
58
00:04:25,556 --> 00:04:27,016
Bedankt.
-Bedankt.
59
00:04:27,100 --> 00:04:30,687
Mijn god. Andrea.
60
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
Hoi, Serrena.
-Hoi.
61
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
Hoi.
-Je klonk zo goed.
62
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
Succes.
-Bedankt.
63
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Geef me een knuffel. Fijn je te zien.
64
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
Gaat het op tv?
-Mijn god.
65
00:04:43,866 --> 00:04:48,329
Ken je dat, dat je altijd die ene meid
tegenkomt als je je waardeloos voelt?
66
00:04:48,413 --> 00:04:52,292
Of wat dan ook, bla, bla…
-Serrena, een van m'n favorieten.
67
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Hoi.
-Dag, Andrea.
68
00:04:53,459 --> 00:04:56,087
Serrena en ik kwamen
rond dezelfde tijd naar Los Angeles.
69
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
Toen ik met stand-up begon,
ging zij acteren.
70
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
En ze kreeg alles, elke rol.
71
00:05:02,593 --> 00:05:05,430
Ik kon haar manier van praten
niet aanhoren.
72
00:05:05,513 --> 00:05:08,349
Echt, je kinderen op Insta? Schattig.
73
00:05:08,433 --> 00:05:11,894
Zo lief.
-En nu hier? Doelen. Levensdoelen.
74
00:05:11,978 --> 00:05:17,191
En ja, het is niet cool is om andere
vrouwen te bekritiseren, maar we doen het.
75
00:05:17,275 --> 00:05:18,192
Hot Neighbor?
76
00:05:19,986 --> 00:05:24,532
Ik ben niet perfect en zij is irritant,
maar dit verhaal gaat niet over haar.
77
00:05:24,615 --> 00:05:31,581
Ik was vreselijk, Margot. Ze vlogen me
hierheen voor vijf minuten auditie…
78
00:05:31,748 --> 00:05:35,168
…en toch lukte 't niet.
Ik eet alles op in dit vliegtuig.
79
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Ik drink drie liter Cranapple
en prop er een pond koekjes in.
80
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
En wat is nog het beste?
81
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
Ik stond 45 minuten in de rij…
82
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
…omdat de vrouw voor me
haar instapkaart kwijt was.
83
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
Tussen de check-in en de metaaldetector
heeft ze hem verloren.
84
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Hier is een idee: neem de app.
85
00:05:52,352 --> 00:05:54,479
Of een tas met een hangslot…
86
00:05:54,562 --> 00:05:56,814
…of een heuptasje, of blijf thuis.
87
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Dit is het.
Houd je de boel op, ben jij de terrorist.
88
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Je liet dit vallen.
89
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Dat is vernederend.
90
00:06:07,325 --> 00:06:10,745
Als ik bij het begin begin,
kan ik eerlijk zeggen dat het…
91
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
…geen liefde op het eerste gezicht was.
92
00:06:13,581 --> 00:06:16,918
Hij zag eruit als een manager
van een elektrozaak.
93
00:06:20,880 --> 00:06:22,006
Bedankt.
94
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Verdorie.
95
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Wat? Nee, ik liet m'n broek vallen.
96
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
Instappen vlucht 1212 naar Los Angeles.
97
00:06:37,480 --> 00:06:41,359
Pardon. Mag ik alstublieft…
-Nee, u hebt al drie sapjes gehad.
98
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Dat is genoeg.
99
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Mijn god.
100
00:06:53,287 --> 00:06:54,122
Hallo.
101
00:06:55,706 --> 00:06:59,794
'Geschaald naar de ernst…
102
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
Hoi.
103
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
Proportioneel.
104
00:07:08,970 --> 00:07:12,473
Wacht, nee. Wacht, ja. Rasp… De P.
105
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
De verborgen P.
-Verborgen P.
106
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
Verborgen P.
107
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Ik ben Dennis.
108
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
Ik ben Andrea.
109
00:07:19,897 --> 00:07:22,275
Hoi.
-Hoi, Andrea. Aangenaam.
110
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
Ja. Ja, insgelijks.
Zo antwoordt iemand.
111
00:07:25,820 --> 00:07:29,198
Ook aangenaam.
En bedankt voor de instapkaart.
112
00:07:29,282 --> 00:07:34,078
Ik weet niet welke idioot zijn instapkaart
verliest, maar dat was ironisch.
113
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Vliegvelden brengen het ergste
in mensen naar boven.
114
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
Mijn ergste zit ergens bij die auditie.
115
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Wacht, je bent komiek, toch?
Andrea Singer.
116
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
Geen handtekeningen.
-Ik heb je ooit gezien.
117
00:07:48,342 --> 00:07:49,886
Sorry. Ik ben chagrijnig.
118
00:07:49,969 --> 00:07:53,473
Ik had de slechtste auditie van m'n leven
en ik voel me rot.
119
00:07:53,556 --> 00:07:55,933
Nou, je weet dat een carrière…
120
00:07:56,017 --> 00:07:59,020
…in de showbusiness moeilijk is, Andrea.
121
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
Ja, Dennis, dat weet ik.
-Je moet trots zijn.
122
00:08:02,064 --> 00:08:06,444
Het aantal zelfverklaarde entertainers
tot hen die de kost ermee verdienen…
123
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
…is vast ongelooflijk onevenredig.
124
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
Over proportioneel gesproken.
125
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Daar zeg je wat.
126
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
En wat doe jij?
127
00:08:18,539 --> 00:08:19,457
Hedgefondsen.
128
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
Is dat leuk?
129
00:08:22,335 --> 00:08:25,713
Het is net acteren. Mensen moeten
in je personage geloven.
130
00:08:25,796 --> 00:08:29,133
Mensen moeten geloven
dat ik met hun geld kan omgaan.
131
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
Ben jij dat?
-Hangt ervan af hoeveel ik op heb.
132
00:08:32,678 --> 00:08:37,225
Nee, als je goed kan praten en op een
goede school zat, krijg je hun geld wel.
133
00:08:37,308 --> 00:08:42,188
Wat? Echt niet. Daardoor vertrouw je
iemand juist niet. Ik vertrouw je niet.
134
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
Prima beslissing. Goed komisch instinct.
135
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
O, pardon.
136
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
Hallo?
137
00:08:50,738 --> 00:08:54,659
Ik praat meestal niet met mensen
in vliegtuigen, maar hij leek normaal…
138
00:08:54,742 --> 00:08:57,828
…als 'n accountant
die het op z'n missionaris doet.
139
00:08:57,912 --> 00:08:59,830
Tot later. Dag. Ik hou van je.
140
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
Mijn vriendin, Cassandra. Ze is een model.
-Heel soepel.
141
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Ze kan me niet ophalen,
omdat de fotoshoot is verzet.
142
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
Alweer.
-Nooit fijn.
143
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
Iets te drinken?
-Whisky zonder ijs.
144
00:09:18,432 --> 00:09:22,103
Het liefst Blue Label, maar anders
doe je maar wat.
145
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Andrea?
-Cranapple-sap.
146
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Goed.
147
00:09:28,401 --> 00:09:31,237
Niet drinken voor vijf uur?
Wat een komiek.
148
00:09:31,737 --> 00:09:35,616
Heb je een man of een vriend?
-Wauw. Soepele overgang.
149
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Ik heb een man die me
van 't vliegveld ophaalt.
150
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
Als Cayden tijd kan vrijmaken.
151
00:09:41,706 --> 00:09:45,418
Cayden. Klinkt als
een stimulerende gesprekspartner.
152
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
Ja, een formidabele tegenstander
van Cassandra, het model.
153
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
Touché.
154
00:09:51,757 --> 00:09:55,803
Waar is je volgende optreden?
-Vanavond, The Comedy Store.
155
00:09:55,886 --> 00:09:57,305
Verdorie.
156
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
Ik heb iets voor de Yale-alumni.
157
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Wat is een Yale?
-Dat is een prestigieuze school…
158
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Ik zit je te jennen.
159
00:10:04,812 --> 00:10:08,441
Ik ken het.
Mijn neef, Brett Korchran, zat erop.
160
00:10:08,524 --> 00:10:12,028
Je bent even oud. Ken je hem?
-Het klinkt bekend.
161
00:10:12,111 --> 00:10:13,195
Best grote school.
162
00:10:13,279 --> 00:10:16,407
Maar ik golfde en dronk veel, dus…
163
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
Alstublieft.
-Heel erg bedankt.
164
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
Deze is voor u.
-Wauw, de hele fles.
165
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Waar waren we met je kruiswoordpuzzel?
166
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Goed.
167
00:10:29,378 --> 00:10:32,214
Het is moeilijk
om een normale man te ontmoeten.
168
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
Ze noemen me al 'te sterk'.
169
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
Maar waarom? Wat is hier zo sterk aan?
170
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
Omdat ik niet op straat val…
171
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
…of uithuil op Instagram?
172
00:10:43,893 --> 00:10:48,648
Omdat ik m'n horoscoop
niet doorspit op levensadvies?
173
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
Dat ben je.
-Ik ben intimiderend?
174
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Wat is enger voor jou?
175
00:10:52,860 --> 00:10:57,907
Ik, of het idee om je nek te scheren?
176
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Maakt dat je bang?
177
00:10:59,283 --> 00:11:01,369
'Zo weten ze 't. Ik ben kwetsbaar.'
178
00:11:01,452 --> 00:11:03,996
Welkom bij 't leven als vrouw
die iets doet.
179
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
Wat is er toch met je, vanavond?
180
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
Je hoort te netwerken
en schrijvers op te vrijen…
181
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
…en niet zielig aan mijn bar te hangen.
182
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
Ik wil niet netwerken.
Ik vind jou leuk. En je bar.
183
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
Ik hang graag zielig aan jouw bar.
184
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
Alsjeblieft. Van mij.
-Bedankt.
185
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Hij is veel te sexy.
186
00:12:14,817 --> 00:12:17,027
Hij kan niks. Ik ontsla hem.
-Kan ook.
187
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Je moet je manier van werken veranderen.
188
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
Doe niet zo negatief
over alles wat op je pad komt.
189
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
Weet je wat ik altijd respecteerde?
190
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
Jij hoefde niet per se te trouwen.
191
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
Het was oké dat je niet al
je doelen had bereikt op je 35e.
192
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Wauw, dat compliment
begon geweldig en toen…
193
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
Ik zeg dat je oké bent.
194
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
Je zegt ook dat ik 35 ben.
195
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
Ja?
-Ik ben 34.
196
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
Echt? Je ziet eruit als 35.
197
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
Een boze 35.
198
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
Hou je in.
-Ik zeg hoe het is.
199
00:12:48,893 --> 00:12:52,146
Omdat je dronken bent.
-Klopt.
200
00:12:52,229 --> 00:12:55,357
Bedankt, kapitein.
Hoe je jezelf ook wilt noemen.
201
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Admiraal. Ik ga naar mijn show.
202
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
Ze waren er niet eens.
203
00:13:02,281 --> 00:13:05,159
Bedankt. Dat was het. Fijne avond.
204
00:13:18,130 --> 00:13:19,256
Hoi.
205
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
Sorry. Ik ben dat gewend van vrouwen.
-Nee. Sorry.
206
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Dennis.
-Dennis uit 't vliegtuig. Ja.
207
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
Je bent er.
-Je hebt me uitgenodigd.
208
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
Ja.
-Juist.
209
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Ik nodig veel mensen uit.
Ze komen zelden.
210
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
Leuk je te zien.
-Jij ook.
211
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
Hoi.
-Welkom.
212
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
Is je vriendin er?
-Haar fotoshoot loopt uit.
213
00:13:38,025 --> 00:13:42,363
Ze wil graag iets later drinken.
Kan ik je ondertussen iets aanbieden?
214
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
Goed. Margot's op Sunset.
-Geweldig.
215
00:13:46,742 --> 00:13:49,745
Hoe is het met Cayden?
-Ik ga met veel Caydens uit.
216
00:13:49,829 --> 00:13:51,914
Je moet specifieker zijn.
-Oké…
217
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Andrea, echt..
218
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
…tot Giles een pak geld naar hem gooit…
219
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
…en hij zegt: 'Boeien. Doe ze allebei.'
220
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
O nee, dat lijkt onmogelijk.
221
00:14:04,635 --> 00:14:07,471
Mijn vriendin heeft me gedumpt. Geweldig.
222
00:14:07,555 --> 00:14:10,307
Dat had ik je een uur geleden
kunnen zeggen.
223
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
Op alles hebben en meer wensen.
224
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
Prima.
-Mooi.
225
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
Proost.
-Vreemde toost.
226
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
Je hebt Breug. Indrukwekkend.
-Bedankt.
227
00:14:22,736 --> 00:14:27,157
Mijn vader en ik gingen onze laatste kerst
naar de Jameson-distilleerderij.
228
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
O, wat triest.
229
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
Ja.
230
00:14:30,744 --> 00:14:35,332
Andrea zei dat je in hedgefondsen werkt.
Ik heb wat aandelen.
231
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Ik kreeg een tip
dat One World Communication…
232
00:14:38,294 --> 00:14:41,672
Niet doen.
Het lijkt een succesvol bedrijf…
233
00:14:41,755 --> 00:14:44,508
…maar de verzekeraars zijn tuig.
234
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
Er was iets charmants aan hem.
235
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
Ik kende niemand die tegelijkertijd
pompeus en bescheiden was.
236
00:14:51,599 --> 00:14:55,102
Hij was ook een ingetogen alcoholist.
237
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
Ik kan je wat ideeën sturen
die m'n maatjes en ik bekijken.
238
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
Echt?
-Ik…
239
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
Ik denk het wel.
-Oké.
240
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
Best wel.
-Dus wel.
241
00:15:09,116 --> 00:15:12,202
Waar woon je?
-Ik ben bezig een huis te kopen.
242
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
In Beverly Hills.
243
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
Dat is cool.
244
00:15:20,669 --> 00:15:22,880
Mijn 'rot op'-reclamebord.
-Dat daar?
245
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
Ja, het is het beste reclamebord.
246
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
Het is midden in Hollywood
en evenwijdig aan de straat.
247
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
Welke kant je ook opgaat, je ziet het.
248
00:15:32,681 --> 00:15:37,144
Het is alsof als je dat reclamebord
krijgt, iedereen weet wie je bent.
249
00:15:38,062 --> 00:15:40,898
Ik krijg dat reclamebord.
-Ik zie het voor me.
250
00:15:44,234 --> 00:15:47,696
Sta ik altijd op de verkeerde plek of zij?
251
00:15:47,780 --> 00:15:51,033
Ik betwijfel dat jij het bent.
-Oké. Fijne avond.
252
00:15:51,116 --> 00:15:54,578
Zeg tegen Cassandra
dat ze een bezopen tijd heeft gemist.
253
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
Doe ik.
-Welterusten.
254
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Oké.
255
00:15:57,957 --> 00:15:59,124
Welterusten.
-Oké.
256
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
En die?
257
00:16:07,633 --> 00:16:11,011
Ik heb Cassandra nooit ontmoet.
Ze werd niet meer genoemd.
258
00:16:11,095 --> 00:16:13,514
Ik nam aan dat hij haar
of zij hem dumpte.
259
00:16:13,597 --> 00:16:17,393
En dat hij er niet over wilde praten.
We gingen meer samen doen.
260
00:16:18,185 --> 00:16:22,189
Ik was blij dat ik naast Margot
ook bij een ander mezelf kon zijn.
261
00:16:22,272 --> 00:16:26,193
Vriendschappen zijn de beste schappen.
-Indrukwekkend.
262
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
Proost.
263
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
Hij was anders dan andere mannen in LA.
264
00:16:30,197 --> 00:16:33,659
Hij was eleganter,
verfijnder en apart…
265
00:16:33,742 --> 00:16:36,996
…bijna exotisch.
Als wit exotisch kan zijn.
266
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
O ja. Deze zijn geweldig.
267
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
Als komiek leef ik op rare tijden.
268
00:16:43,877 --> 00:16:47,381
Niet veel vrienden
zijn even sporadisch beschikbaar als ik.
269
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
En hij was zo geduldig met me.
270
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
'De goede soort van de goede plek.'
271
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
Misschien had Margot eens
goed advies gegeven.
272
00:16:56,765 --> 00:16:59,309
Misschien moest ik mijn aanpak veranderen.
273
00:16:59,393 --> 00:17:01,603
Hoe meer ik bij Dennis was,
hoe beter ik me voelde.
274
00:17:01,687 --> 00:17:03,647
We zaten de hele tijd bij elkaar.
275
00:17:04,231 --> 00:17:07,484
Maar tijdens dit alles was ik hier.
276
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
Australisch of Brits?
-Geen van beiden.
277
00:17:10,696 --> 00:17:14,783
Oké, en de beschrijving zegt 'lief',
zoals een Serrena Halstead-type.
278
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Dan nemen ze haar maar.
279
00:17:18,662 --> 00:17:20,414
We hadden altijd lol samen.
280
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
We genoten van elkaar.
281
00:17:23,959 --> 00:17:27,337
Maar ik voelde me absoluut niet…
282
00:17:27,421 --> 00:17:29,173
..tot hem aangetrokken.
283
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
Niet dat hij lelijk was.
284
00:17:33,218 --> 00:17:36,013
Hij had een bepaalde charme
met zijn kleren aan.
285
00:17:37,097 --> 00:17:39,141
Hoe kan ik dit aardig zeggen?
286
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Hij was lang en hij was niet uit vorm
en niet in vorm.
287
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
Hij was gewoon niet zo knap.
288
00:17:47,066 --> 00:17:52,154
Dat klinkt misschien hard,
maar mannen beoordelen vrouwen net zo.
289
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
Wat ik leuk vond aan Dennis, was Dennis.
290
00:17:55,824 --> 00:18:00,079
Je kon ons geen label geven.
We waren vrienden. Alleen vrienden.
291
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
Waar gaat dit over?
292
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
Je vond het slecht.
-Nee. Ik probeer het te begrijpen.
293
00:18:10,464 --> 00:18:14,343
Oké, het gaat om een cadet.
Ze liegt…
294
00:18:14,426 --> 00:18:18,472
…om op de ruimte-academie te komen
en wordt de beste daar.
295
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
Dus het is iemand die er niet thuishoort.
296
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
En ik vocht in de ruimte.
297
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Vandaar de slow
motion-gevechten.
Logisch.
298
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
De serie heet
Space Cadet.
299
00:18:30,234 --> 00:18:33,862
Dus iemand schreef dit
en iemand gaf hier geld voor?
300
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Ja, voor 30 afleveringen.
301
00:18:36,740 --> 00:18:39,368
Ik weet dat het stom is,
maar ik wil 't echt.
302
00:18:39,451 --> 00:18:41,370
Het zou een doorbraak zijn.
303
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Ik zou vijf maanden in Vancouver
wonen om dit te filmen.
304
00:18:45,082 --> 00:18:48,877
Ik hoef niet meer te schnabbelen
en kan met andere acteurs…
305
00:18:48,961 --> 00:18:50,921
…iets concreets maken.
306
00:18:51,004 --> 00:18:53,924
Ik zou niet zo alleen zijn.
Het zou geweldig zijn.
307
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
Mag het nog 'n keer? Ik hou je niet lang.
308
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Ik kan niet lang blijven. Ik heb een date.
309
00:18:59,179 --> 00:19:01,598
Mooi. Geweldig. Ik ook.
310
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Je bent zo weg. Nog één keer.
311
00:19:03,892 --> 00:19:07,563
En Dennis, bedankt.
Bedankt dat je dit doet.
312
00:19:07,646 --> 00:19:09,773
Absoluut. Oké, take twee.
313
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Moeilijke vraag.
314
00:19:12,568 --> 00:19:15,821
Is het oké om met een man om te gaan…
315
00:19:16,572 --> 00:19:19,032
…als je weet dat je geen seks wil?
316
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
Nee.
-Nee.
317
00:19:20,951 --> 00:19:26,874
Jullie vinden van niet. Maar dat zijn
mannen. Zij denken: ik ben al stijf, hoor.
318
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
Een meisje achterin dat doodsbang is,
knikt van wel.
319
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
Het mag.
320
00:19:32,838 --> 00:19:36,341
Want veel mannen
gaan met meisjes uit…
321
00:19:36,425 --> 00:19:39,469
…zonder te willen trouwen.
'Ik verspil je tijd wel.'
322
00:19:39,553 --> 00:19:42,931
Als je het bent overeengekomen,
als je eerlijk bent:
323
00:19:43,015 --> 00:19:48,270
'Ik wil je nooit naakt zien en ik vind je
niet leuk'. En toch blijft hij?
324
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
We zijn toch volwassen?
325
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
Zolang je eerlijk bent, mag het.
326
00:19:52,316 --> 00:19:56,278
En dan een keer ben je super dronken.
Je denkt: ik vrij wel met je.
327
00:19:56,862 --> 00:19:59,823
En toen kon hij goed zoenen,
maar je twijfelt toch.
328
00:20:03,118 --> 00:20:05,287
Fijn dat ik er door jou goed uitzag.
329
00:20:05,370 --> 00:20:09,625
Alleen dat baarde me zorgen,
niet het verschrikkelijke publiek.
330
00:20:10,209 --> 00:20:12,836
We hebben gereserveerd. Wat doen jullie?
331
00:20:12,920 --> 00:20:15,547
We gaan naar 'n restaurant, van 'n vriend.
332
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
Kocht ie het?
-Iemand van Yale.
333
00:20:18,091 --> 00:20:20,344
Hij smeekte ons om te gaan.
334
00:20:20,427 --> 00:20:21,261
We moeten weg.
335
00:20:21,345 --> 00:20:22,888
Ik moet wel.
-Zijn vriend.
336
00:20:22,971 --> 00:20:24,139
Hoi.
337
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
Jij was die meid op 't podium.
-Ja.
338
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Best grappig voor een meisje.
339
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
Daar is het. Cool citaat uit Reddit.
340
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
Fijn dat je er was.
-Rot op.
341
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
Laten we gaan.
-Je bent zo stoer.
342
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
Kom maar op.
-Is er een probleem?
343
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
Zo wel.
-Weet je wat?
344
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Je hebt een vriend
en nu voel je je grappig.
345
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
Dat is ie niet. Rot op.
-Rot op?
346
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
Wat is je probleem?
-Zullen we dan maar?
347
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
Margot. Stop.
-Ik vecht wel.
348
00:20:52,292 --> 00:20:55,754
Ik heb een zwarte band, hoor.
-Dat was niet cool.
349
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
God, elke avond.
350
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
Ik heb alles opgegeten.
-Nog iets?
351
00:21:00,842 --> 00:21:03,387
We zijn klaar. De rekening, graag.
-Goed.
352
00:21:03,470 --> 00:21:06,431
Ik hou de mijne nog even.
-Heel goed.
353
00:21:08,308 --> 00:21:09,935
Het spijt me van net.
354
00:21:10,018 --> 00:21:14,314
Mensen worden dronken in comedyclubs
en vergeten dat ik een persoon ben.
355
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
Ik wil je als vriendin.
356
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
Dennis.
-Ik heb erover nagedacht.
357
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Ik vul je heel goed aan.
358
00:21:24,491 --> 00:21:25,909
Ik ga met niemand uit…
359
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
…en ik wil dat jij ook alleen
met mij bent.
360
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
Ik heb voor- en nadelen.
-In een spreadsheet?
361
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
Nou?
-Ik denk er anders over.
362
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
Nog wel.
-Helemaal niet.
363
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
Ik ken je beter dan jij.
364
00:21:40,424 --> 00:21:44,553
Ik geef je niet op omdat jij niet inziet
dat ik perfect voor je ben.
365
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
Jij weet niet wat beter is omdat je
denkt dat je slimmer bent dan ik.
366
00:21:48,390 --> 00:21:52,811
Dan mij.
-Slimmer dan ik. En dat ben je niet.
367
00:21:52,894 --> 00:21:57,149
Misschien niet, maar wel van een
betere kwaliteit dan die andere mannen.
368
00:21:57,232 --> 00:22:01,236
De laatste met wie je uitging,
kwam niet eens naar de deur.
369
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
Hij kon zijn fiets niet alleen laten.
370
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
Ik kan je gelukkig maken.
371
00:22:05,991 --> 00:22:08,327
Ik ben goed voor je
en ik heb 'n cadeau.
372
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
Dennis, nee, ik kan geen cadeau aannemen.
373
00:22:10,912 --> 00:22:12,998
Gelukkig hoeft dat nu ook niet.
374
00:22:13,081 --> 00:22:17,210
Toen ik bij Cartier je armband ging
halen, zat er 'n fout in 't metaal…
375
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
…maar het wordt gerepareerd.
376
00:22:19,338 --> 00:22:23,550
Als ik een dure armband wil,
koop ik hem zelf, of een goede nepper.
377
00:22:23,633 --> 00:22:27,637
Dat is het mooie aan jou.
Je kunt alles zelf.
378
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Je studeerde op eigen kracht,
bouwde 'n carrière op.
379
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
Ja, en dat is te zien.
380
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
Je humor is zo sexy.
381
00:22:35,187 --> 00:22:38,732
Als ik maar iets kan doen,
voel ik me een deel van je leven.
382
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Je bent mooi.
383
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Bedankt.
384
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
Je hebt een beetje…
385
00:22:46,114 --> 00:22:47,532
Verdorie.
-Geeft niet.
386
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
Laat eens zien.
-Het spijt me.
387
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
Laat me raden. Mijn kaart.
388
00:22:51,870 --> 00:22:55,874
Mijn Deutsche Bankpas die ik
in Europa gebruik. Vergeten door te geven.
389
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
Gebruik deze maar.
-Neem deze.
390
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
Niet tegenin gaan. Anders
huil ik en maak ik een grote scène.
391
00:23:03,048 --> 00:23:03,965
U hoort het.
392
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
Bedankt.
393
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Hoe was de rest van je date?
394
00:23:13,809 --> 00:23:17,729
Ik zie haar niet meer.
Er miste iets.
395
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
Ja, ik snap het. Dennis vroeg me
om z'n vriendin te zijn.
396
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
Dat was het dan.
-We blijven wel vrienden.
397
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
Waarom?
Dan denkt hij dat hij een kans maakt.
398
00:23:28,156 --> 00:23:32,411
Ik ga met hem om. Hij gaat op dates.
-Wanneer? Jullie zijn altijd samen.
399
00:23:32,494 --> 00:23:34,413
Geen idee en het boeit me niet.
400
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
Ik mag met iedereen uitgaan
en met Dennis omgaan…
401
00:23:37,457 --> 00:23:41,128
…zolang ik eerlijk ben.
Dat is eerlijk. Dat is feminisme.
402
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
Begin daar niet mee.
403
00:23:42,796 --> 00:23:46,466
Alleen omdat je iets doet
waar ik het niet mee eens ben.
404
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Wacht even. Het is mijn agent.
Hallo? Ja.
405
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
Oké. Bedankt. Ik bel je terug.
406
00:23:54,933 --> 00:23:56,435
Ik heb de rol.
-Je hebt de rol.
407
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Ik heb de
Space Cadet-serie.
408
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
Mijn god.
409
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
Negen jaar.
Negen jaar auditie. Verdomme.
410
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
Eindelijk wil iemand me.
411
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Wacht even. Het is Dennis.
412
00:24:09,030 --> 00:24:13,160
Ik zet je op speaker. Ik heb de rol.
-Van de tape waar ik je mee hielp?
413
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
Verdomme, ja. Ik mag naar Vancouver.
Ik word een ster.
414
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
Dus we gaan naar Vancouver.
-Wat?
415
00:24:19,416 --> 00:24:22,961
Dus je gaat naar Vancouver.
Sorry, de telefoon doet raar.
416
00:24:23,503 --> 00:24:25,464
Bel me terug als je beter bereik hebt.
417
00:24:25,547 --> 00:24:28,675
Dit is irritant.
-Laten we het vieren. Vrijdag?
418
00:24:28,758 --> 00:24:30,719
Vrijdag niet…
419
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
…dan heb ik een date.
420
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
Hij is zo sexy.
-Dat is goed.
421
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Zeker opgehangen.
422
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
Nou en? Ik heb de rol.
423
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
Blue label voor mevrouw.
424
00:24:47,777 --> 00:24:50,113
Bedankt.
-Dat jij whisky drinkt.
425
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
Vroeger niet.
-Alsjeblieft.
426
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
O, mijn god.
427
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
Ik had toch een wodka-drankje besteld?
-Dat is het.
428
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
Kun je je biceps ervoor zetten?
429
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
Laat me je objectiveren.
-Kom op.
430
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Nu aanspannen. Laat zien.
431
00:25:06,838 --> 00:25:08,715
Het drankje is mooi. Jij ook.
432
00:25:08,798 --> 00:25:12,928
Wil je niet mooi zijn? Mag ik 't posten?
-Alleen omdat ik je leuk vind.
433
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
Bedankt.
434
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
Mag ik een ander wodka-drankje?
435
00:25:19,768 --> 00:25:22,062
Momentje. Hoi.
436
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
Nee, je stoort me niet.
437
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
Wat is er?
438
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
Alsjeblieft.
439
00:25:38,787 --> 00:25:42,832
Ze waren er toch vroeg bij?
-Ze doen nog meer onderzoeken.
440
00:25:44,918 --> 00:25:48,421
Wat voor kanker heeft je moeder?
-Het heeft een…
441
00:25:48,505 --> 00:25:53,093
Een of andere rare naam zoals een…
Cranio…
442
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
Craniopharyngioma.
443
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
Ja. Hoe wist je dat?
-Sorry, ik wil niet lachen.
444
00:25:59,057 --> 00:26:02,852
Ik was verpleegster in een medische serie.
445
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
Het heette
Special Med.
-Nee.
446
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
Het is vreselijk.
447
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Dat is erg.
448
00:26:10,527 --> 00:26:14,573
Jij kunt me altijd opvrolijken.
Wat erg dat ik huil waar je bij bent.
449
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
Weet je, mijn familie toont nooit emotie,
omdat ze Iers-katholiek zijn.
450
00:26:19,119 --> 00:26:24,457
Nee. Ik ben joods.
We zijn heel duidelijk over onze emoties.
451
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Dat klopt.
452
00:26:28,837 --> 00:26:29,671
Dit is dom.
453
00:26:30,380 --> 00:26:34,050
Ik weet dat je vanavond een date had.
Ik ga maar.
454
00:26:34,634 --> 00:26:36,303
Nee. Nee…
455
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
Ik moet…
-Blijf maar.
456
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Blijf.
457
00:26:40,932 --> 00:26:45,645
Je bent er altijd voor mij.
Als ik je bel of als ik wil uitgaan…
458
00:26:45,729 --> 00:26:49,774
…of als ik met iemand wil praten
of mijn stomme audities.
459
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
Je bent zo'n goede vriend.
Dat zeg ik niet genoeg.
460
00:26:53,403 --> 00:26:56,114
En ik heb niet zoveel geld als jij…
461
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
…of oud-wereldse adviezen…
462
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
…maar ik kan lol maken,
dus dat kan ik voor je doen.
463
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Drink dit, eet dit.
464
00:27:04,623 --> 00:27:06,791
Nou, ik denk niet dat we…
465
00:27:09,210 --> 00:27:11,713
Doe mee.
Anders ben ik dronken…
466
00:27:11,796 --> 00:27:14,132
…en ga ik feesten en laat ik je hier.
467
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
Goed. Ja. Eet dit op.
-De hele paddenstoel?
468
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
God, nee. Niet alles.
469
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
Je had toch gestudeerd?
Een klein stukje. Kom op.
470
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
We gaan stappen.
471
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
Gewild willen zijn is menselijk.
472
00:29:09,122 --> 00:29:11,875
Misschien kwam het door
wat hij me had verteld…
473
00:29:11,958 --> 00:29:15,462
…maar op dat moment
wilde ik alleen met hem zijn.
474
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Hoi.
475
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
Hoi.
476
00:29:21,342 --> 00:29:22,969
Ik wil je vriendin zijn.
477
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Absoluut.
478
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Ik voel me schuldig.
479
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
Waarom? Omdat je traint,
maar geen kracht hebt?
480
00:29:38,443 --> 00:29:42,363
Nee. Want na tien jaar worstelen…
481
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
…heb ik 'n echte rol, niets te klagen…
482
00:29:45,909 --> 00:29:48,870
…een normaal vriendje.
-Hij is niet normaal.
483
00:29:50,538 --> 00:29:51,498
Net een vogel.
484
00:29:52,207 --> 00:29:55,251
Andrea, hier. Kijk, zo. Kijk.
485
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
Voor wie buigt ze?
486
00:30:05,845 --> 00:30:10,767
En gefeliciteerd, mama, met
Space Cadet.
Ik deed ook auditie, maar men zag…
487
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
…een conflict met de dramatische rol
die ik heb…
488
00:30:15,313 --> 00:30:19,234
Noemde ze me mama?
-Jullie gaan nog maar net uit.
489
00:30:19,317 --> 00:30:21,069
Je ziet de barsten niet.
490
00:30:21,152 --> 00:30:26,407
Je weet niets over hem. Alleen
dat z'n moeder ziek is en hij op Yale zat.
491
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
Heb je gemerkt
dat hij altijd 't perfecte antwoord heeft?
492
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
Mag je hem niet omdat hij slim is?
Waarom al die vragen?
493
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
Goed gedaan. Vind je innerlijke krijger.
494
00:30:44,801 --> 00:30:47,595
Deed je rekoefeningen?
-Ja. Ik ben 'n topatleet.
495
00:30:47,679 --> 00:30:53,560
Je moet afkoelen.
Je kan niet meteen door.
496
00:30:53,643 --> 00:30:54,727
Ik doe ze nooit.
497
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
Heb je een nieuwe auto?
-Ik reed. Zie je 't nu pas?
498
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
Hoeveel pk is dit?
499
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
Boeit me niet.
Ik ga met Dennis naar Santa Barbara.
500
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
Hoe zuinig is ie? Is ie elektrisch?
-Hou op.
501
00:31:10,368 --> 00:31:13,746
Ik stel 'm thuis voor. En aan neef Brett.
-Een grote stap.
502
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
Het is een grote stap.
-Ja.
503
00:31:15,456 --> 00:31:18,126
Wat is dit?
504
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
Wat zijn ze mooi.
505
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
Ze waren 500 dollar.
506
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Wat?
507
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Ze zijn Baccarat.
508
00:31:26,676 --> 00:31:31,014
Dennis zei dat z'n vader
whiskey dronk uit deze glazen.
509
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
Maar 500 dollar?
510
00:31:32,265 --> 00:31:36,019
Het is het soort cadeau
dat hij mij zou geven.
511
00:31:36,102 --> 00:31:39,063
Ga je mee naar z'n appartement
om ze af te geven? Zeg ja.
512
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Ik dacht dat hij een huis had gekocht.
513
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
Hij is er nog niet ingetrokken.
De aannemer was raar.
514
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
Het is vreselijk.
515
00:31:46,154 --> 00:31:49,657
Je was nog niet zijn appartement,
maar hij zat wel in jou?
516
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
Het staat vol.
Hij slaapt er alleen.
517
00:31:52,368 --> 00:31:54,704
Hij is altijd bij mij thuis.
-Prima.
518
00:31:54,787 --> 00:31:56,998
Waarom gaan we er nu niet heen?
519
00:31:57,081 --> 00:31:58,333
We verrassen hem.
520
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
We bellen niet, dus hij kan niet weggaan.
521
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Het wordt leuk. Kom. Nu meteen.
522
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
Prima.
-Kom op.
523
00:32:05,006 --> 00:32:06,716
Geweldig. Te gek.
-Prima.
524
00:32:06,799 --> 00:32:10,136
De straat was Vista
en het huis is wit.
525
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
Of het appartement is groen.
Of zei hij baksteen?
526
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
We vinden het wel. Kom.
-Oké. Geweldig.
527
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
Vista nr. 2005.
528
00:32:23,024 --> 00:32:24,275
Dit kan 't niet zijn.
529
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
Het was een appartement.
530
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Er is niemand.
-Pak aan.
531
00:32:40,124 --> 00:32:42,585
Wat? Volgen we een beer?
532
00:32:44,420 --> 00:32:45,797
Nam jij een hap aarde?
533
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Volg mij.
534
00:32:49,133 --> 00:32:50,677
Kun je normaal doen?
535
00:32:52,804 --> 00:32:55,431
Niet gluren.
-Misschien zitten we verkeerd.
536
00:32:56,015 --> 00:33:00,395
Dan snel. Kijk of er studie-spullen staan.
537
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
Mijn god. Jij bent Andrea.
-Pas op.
538
00:33:04,065 --> 00:33:07,318
Andrea? Wat spannend. Hoi.
539
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
En jullie zijn Dennis' minnaressen?
540
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
Wat? Nee, we zijn z'n huisgenoten.
Ik ben Maggie en dit is…
541
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Leslie.
542
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
543
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Is dat zo?
544
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
Hoi, ik ben Margot.
545
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
Hoi.
-Ze is mijn vriendin niet.
546
00:33:30,049 --> 00:33:31,009
HĂ©, help me.
547
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
We hebben iets voor Dennis.
548
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
Laat het maar aan ons over.
549
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
Fijn.
-Geweldig.
550
00:33:37,306 --> 00:33:39,350
Geweldig.
-Mooi.
551
00:33:43,271 --> 00:33:45,940
Dit was zo leuk. Heel erg bedankt.
552
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
Wat was dat?
553
00:33:53,698 --> 00:33:55,408
Wie zijn die meiden, Dennis?
554
00:33:55,491 --> 00:33:58,369
Ik doe dit niet met jou.
-Wat niet?
555
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Me vertellen waarom je huisgenoten hebt?
556
00:34:01,456 --> 00:34:06,127
Ja, waarom heb je 'n sexy huisgenoot?
-Ik doe hier niet aan mee. Dag.
557
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
Hing hij net op?
-Hing hij op?
558
00:34:08,421 --> 00:34:11,632
Ik wist dat die gast vreemd was.
Nu is het bevestigd.
559
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
Nee, zo praat hij niet tegen me.
560
00:34:14,052 --> 00:34:17,680
Misschien overleed z'n moeder
en heb ik 't verkeerd aangepakt.
561
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
Verkeerd aangepakt?
562
00:34:18,973 --> 00:34:22,727
Je kocht 500 dollar aan glazen
en ontdekte een huisgenoot…
563
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
…die trouwens niet lelijk is.
564
00:34:24,312 --> 00:34:28,858
Zeg je dat omdat je met haar wilt slapen
of zeg je dat hij vreemdgaat?
565
00:34:28,941 --> 00:34:31,611
Nee, voor mij.
Je weet dat hij monogaam is.
566
00:34:31,694 --> 00:34:34,614
Dat weet ik niet.
-Hij is zo lelijk.
567
00:34:34,697 --> 00:34:36,115
Jij vindt alle mannen lelijk.
-Dus?
568
00:34:36,199 --> 00:34:38,451
Je hebt een vooroordeel. Dat is het.
569
00:34:42,622 --> 00:34:44,999
Ben je klaar?
-Ben je gek?
570
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
Wat?
-Doen alsof er niets gebeurd is?
571
00:34:47,251 --> 00:34:50,546
Na dat, gaan wij geen weekend weg.
572
00:34:50,630 --> 00:34:54,342
Schat, je maakt het moeilijk.
-Kun je me geen schat noemen?
573
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
Kun je niet met me praten
alsof ik al 50 jaar je vrouw ben?
574
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
Heb je enig idee hoe gênant dat was…
575
00:35:01,265 --> 00:35:05,603
…om twee vrouwen te ontmoeten
waarvan ik niks wist?
576
00:35:08,606 --> 00:35:09,524
Je hebt gelijk.
577
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Oké.
578
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
Dus ik loog tegen je over mijn huis.
579
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
Ik heb hem al heel lang.
580
00:35:18,658 --> 00:35:21,327
Maar ik mag het niet zien?
581
00:35:21,410 --> 00:35:23,246
Lelijk behang, rare leidingen?
582
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Nee.
583
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
Kijk, mijn moeder…
584
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Kom maar binnen. Kom op.
585
00:35:30,711 --> 00:35:35,925
Ik bracht mijn moeder naar mijn huis.
Ik wil niet bij m'n moeder wonen…
586
00:35:36,008 --> 00:35:38,886
…maar zo kan ik haar verzorgen.
Dat moet ik.
587
00:35:38,970 --> 00:35:40,138
Natuurlijk.
588
00:35:40,221 --> 00:35:45,476
Ze wil zich geen patiënt voelen, dus
ik ga het huis uit. Het klinkt gestoord.
589
00:35:45,560 --> 00:35:47,895
Nee. Nee, ik snap het.
590
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
Maggie ken ik van Yale. Altijd blut.
591
00:35:50,857 --> 00:35:54,402
Ze heeft nooit echt succes gehad.
Niet zoals jij of wij.
592
00:35:54,485 --> 00:35:57,905
Ik betaal haar om op te passen.
Ik help een vriend.
593
00:35:57,989 --> 00:36:01,617
Ze maakt m'n leven makkelijker.
Sorry dat ze 't niet uitlegde.
594
00:36:01,701 --> 00:36:03,703
En Leslie, zij is…
595
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
Zij is vreemd.
596
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Ze is heel raar.
597
00:36:06,998 --> 00:36:11,252
Het spijt me dat ik emotioneel onvolwassen
was en niks heb verteld.
598
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Ik ben een idioot.
599
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
Nee. Nee, het is goed.
600
00:36:18,217 --> 00:36:21,470
Misschien nu je moeder hier permanent is…
601
00:36:22,346 --> 00:36:25,433
…kan ik haar ontmoeten…
-Dat vindt ze vast leuk.
602
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
Echt?
-Ja.
603
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
Ik kan haar bloemen brengen.
-Ja.
604
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Dan kan ik je huis zien. Waar is 't?
605
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
Beverly Hills.
606
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
Maar waar?
-In de buurt van Doheny.
607
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
Dus West Hollywood.
-Nee, Beverly Hills.
608
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
Maar waar is het precies?
609
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Doheny en Santa Monica.
-Dat is West Hollywood.
610
00:36:40,448 --> 00:36:45,286
Palm. Palm Avenue 1360.
Beverly Hills, echt.
611
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
Oké. Rustig aan.
-Ja.
612
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
Kom, dan gaan we er nu heen.
-Echt?
613
00:36:49,582 --> 00:36:50,625
Ja.
-Wat leuk.
614
00:36:50,708 --> 00:36:55,880
Ze is vast wakker. Anders maken we
haar wakker. Ze zal thee willen zetten.
615
00:36:55,963 --> 00:36:58,216
Ik wil geen zieke vrouw overvallen.
616
00:36:58,299 --> 00:37:01,802
Ze snapt dat ik van je hou
en dat dit belangrijk voor je is.
617
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
Wat jij wil staat voorop.
Het wordt vast druk op de weg.
618
00:37:05,223 --> 00:37:09,977
Nee, stop. Ik ben geen verwend kind
dat je zieke moeder overvalt.
619
00:37:10,061 --> 00:37:11,687
We gaan wel na de reis.
620
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
En er is vast file.
-Je hebt gelijk.
621
00:37:15,191 --> 00:37:18,152
Nu dit geregeld is, ga je dan inpakken?
622
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
Ik heb alles al ingepakt.
-Wat?
623
00:37:20,613 --> 00:37:24,492
Ik heb al ingepakt. Ik wilde zien
hoe je dit zou aanpakken.
624
00:37:24,575 --> 00:37:25,701
Ik ben gek op je.
625
00:37:28,162 --> 00:37:30,164
Ik zet de koffer in de auto.
-Oké.
626
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
Wacht. Dennis…
627
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
…heb je de glazen gekregen?
628
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Ja. Heel erg bedankt. Ze zijn prachtig.
629
00:37:41,592 --> 00:37:44,637
Zijn ze net als die van je vader?
-Absoluut.
630
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
Ja?
-Is Dennis in de buurt?
631
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
Nee. Wat is er?
632
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Allereerst moet je weten dat ik
van je hou en wil dat je gelukkig bent.
633
00:37:58,609 --> 00:38:01,779
Ik heb Yale gebeld.
-Waarom?
634
00:38:01,862 --> 00:38:05,616
De laatste Dennis Kelly studeerde af
in 1980 en speelde geen golf…
635
00:38:05,700 --> 00:38:09,453
…maar werd aangeklaagd wegens fraude.
-Hou op. Sorry.
636
00:38:10,121 --> 00:38:13,541
Ik hou van je. En ja, ik geef toe
dat dit heel vreemd is…
637
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
…met dat huis,
maar hij heeft het uitgelegd.
638
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
Echt? Hoe?
639
00:38:18,254 --> 00:38:22,174
Het heeft met z'n moeder te maken…
-Schat?
640
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
Alles goed?
641
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
Ben je klaar?
-Ja.
642
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
Ja. Ik bel je nog.
643
00:38:28,139 --> 00:38:29,724
Kom.
-Oké, nu?
644
00:38:29,807 --> 00:38:30,766
Ja.
645
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
Geef de koffers maar.
646
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Bedankt.
647
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
Dit is leuk.
Deze plek had goede recensies op Yelp.
648
00:38:52,872 --> 00:38:56,792
Hoe heet je neef ook alweer?
-Dr. Korchran, maar zeg Brett.
649
00:38:56,876 --> 00:39:00,671
Hij zat op Yale. Ik heb je over hem
verteld. Hij is als 'n broer.
650
00:39:04,425 --> 00:39:06,010
D-Dog. Verdomme.
651
00:39:06,594 --> 00:39:09,472
Hoi.
-Go Bulldogs.
652
00:39:10,222 --> 00:39:11,849
Aangenaam.
-Verdomme.
653
00:39:11,932 --> 00:39:13,351
Ook een Bulldog.
-Toch?
654
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
Aangenaam.
Andrea is gek op je.
655
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
Brett, ben je tien?
656
00:39:18,439 --> 00:39:19,899
O, dit is Alli.
-Hoi.
657
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Hoi.
658
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
Wat willen jullie doen?
Wijnproeven als oude mensen…
659
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
…of naar de echte bar.
-Is hij arts?
660
00:39:27,782 --> 00:39:30,743
Ik heb een verrassing voor ons.
661
00:39:30,826 --> 00:39:34,997
Ik heb golf geregeld.
662
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
Dit is 'n prachtbaan.
Ik had meebetaald.
663
00:39:37,583 --> 00:39:41,545
Nee, ik heb dat tv-geld.
En ik wilde dat het een verrassing was.
664
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
Absoluut. Zo lief, schat.
665
00:39:44,340 --> 00:39:46,175
En, Alli, ik hou niet van golf…
666
00:39:46,258 --> 00:39:49,261
…dus voor ons heb ik
mini-champagne en Doritos.
667
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
Ik hou van golf.
-Ik ook.
668
00:39:52,390 --> 00:39:54,141
We gaan inchecken.
-Ja.
669
00:39:55,226 --> 00:39:56,310
Wacht even.
670
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
Heel keurig.
671
00:39:59,855 --> 00:40:02,274
Je speelde op Yale? Welk jaar?
-2005.
672
00:40:02,358 --> 00:40:06,195
Ik ben uit 2007. Ik kende golfers.
-Ik speelde niet voor Yale.
673
00:40:06,779 --> 00:40:08,656
Wat?
-Ik speelde in 't clubteam.
674
00:40:08,739 --> 00:40:11,283
Ik herinner me geen clubteam.
-Tja…
675
00:40:11,367 --> 00:40:14,703
…je wilt niet pochen
als je niks voorstelt.
676
00:40:14,787 --> 00:40:17,164
Dat is triest.
677
00:40:17,248 --> 00:40:18,999
Op welke school zat je?
678
00:40:19,625 --> 00:40:20,584
Yale, man.
679
00:40:21,961 --> 00:40:25,005
Hij is hilarisch. Ik zat in Davenport.
680
00:40:25,089 --> 00:40:27,383
Ik zat in JE.
-En zij zijn waardeloos.
681
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
Ik ook. En ze zijn waardeloos.
682
00:40:30,553 --> 00:40:34,140
Ik wist dat ik hem zou mogen.
En ik herinner me dat clubteam.
683
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
Ze waren waardeloos.
684
00:40:36,142 --> 00:40:39,228
Helemaal. Ik trakteer. Mevrouw?
685
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
Ik doe de volgende.
686
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
Hoi.
687
00:40:44,191 --> 00:40:47,027
Wat mag 't zijn?
-We nemen vier shots…
688
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
We serveren alleen bier.
689
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
Waar is je heupfles? Toch?
690
00:40:52,533 --> 00:40:54,201
Doe maar vier IPA's.
-Goed.
691
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Is er echt geen Hibiki?
692
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
Gaat het?
-Absoluut.
693
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
Je doet raar.
-Wat?
694
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
Echt?
-Alsjeblieft.
695
00:41:03,502 --> 00:41:04,587
Bedankt.
-Voor u.
696
00:41:05,171 --> 00:41:06,338
Bedankt.
-Oké.
697
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
Een toost.
698
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
Op het hoger onderwijs
en mijn nog hogere golfscores.
699
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
Je bent 'n sukkel.
-Proost.
700
00:41:13,429 --> 00:41:14,388
Proost.
-Proost.
701
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
Mooi.
702
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
Kom op.
703
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
Waarom?
704
00:41:32,198 --> 00:41:33,324
Verdomme.
705
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Dennis, begin jij?
706
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
Laat zien hoe 't moet.
707
00:41:36,744 --> 00:41:40,789
Ik heb last van m'n rug,
dus misschien moet ik hem uitzitten.
708
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
O, je rug doet pijn?
709
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Zullen we 't interessant maken?
Honderd per hole.
710
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
Dat is zo smakeloos.
711
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
Hij kan 't wel betalen.
-Wat dacht je van 200?
712
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
Zeker weten?
-Ja.
713
00:41:51,342 --> 00:41:54,720
Maar deze clubs lijken wel
van een openbare baan te komen.
714
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Ja, hoor.
715
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
Het is warm.
Kom op. Wie dan ook.
716
00:41:59,016 --> 00:42:02,520
Ik zeg alleen dat ik vandaag
niet op m'n best ben.
717
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
Succes.
-Bedankt.
718
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
Hij is gek op golf.
-Juist. Ja.
719
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
Wat doen we?
720
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
Mijn god.
-Shit.
721
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
Shit.
-Dennis.
722
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
Hij is zo oud.
723
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
Dit is zo gĂŞnant.
-Wat gebeurde er?
724
00:42:36,762 --> 00:42:38,847
Ik heb wat verdraaid.
Ik zei dat ik rugpijn had.
725
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
Laat me eens kijken.
-Ze is arts.
726
00:42:40,724 --> 00:42:42,226
Jullie zijn allebei arts?
-Ja.
727
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
Ik heb dit vaker gehad.
-Echt?
728
00:42:44,687 --> 00:42:47,523
Mijn vader heeft 'n slechte rug. Ik ook.
-Het is niet erfelijk.
729
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
We hadden een auto-ongeluk.
-Dat heb je nooit verteld.
730
00:42:50,818 --> 00:42:52,987
En allebei hetzelfde rugletsel?
731
00:42:53,070 --> 00:42:55,739
Hetzelfde rugletsel voor hij stierf…
732
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
…aan kanker.
733
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
We helpen je overeind.
734
00:43:03,038 --> 00:43:04,456
Gaat het echt wel?
735
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Absoluut. Bedankt.
736
00:43:09,753 --> 00:43:13,257
De vorige keer lag ik drie uur
op de grond. Ik red me wel.
737
00:43:13,340 --> 00:43:15,384
Ik ga even liggen.
-Oké.
738
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
Zal ik alvast betalen?
739
00:43:17,469 --> 00:43:18,345
Mijn god.
-Wat?
740
00:43:18,429 --> 00:43:20,014
Het was voor de lol.
741
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
Nee, ik sta erop.
742
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
Nee, de volgende keer.
-Oké.
743
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Als het oké is, rij ik wel mee met…
744
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Chanterelle.
745
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
Chanterelle.
746
00:43:28,689 --> 00:43:31,317
Oké.
-Nee, ik red me wel. Echt. Bedankt.
747
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
Echt.
748
00:43:58,135 --> 00:43:59,386
Ze lijken aardig.
749
00:44:00,012 --> 00:44:03,015
Misschien kunnen we morgen
langer met ze praten.
750
00:44:13,275 --> 00:44:16,195
Wat is er met m'n armband gebeurd?
-Welke armband?
751
00:44:16,695 --> 00:44:19,239
Die armband die je voor me had…
752
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
O ja.
753
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
Ja, bij Cartier koop ik niets meer.
754
00:44:25,496 --> 00:44:28,957
Het was zo'n gedoe…
755
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
Prima. Geen armband.
756
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Ze hebben het drie keer verpest.
757
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
De verkeerde…
-Emaille?
758
00:44:33,879 --> 00:44:34,922
…emaille.
759
00:44:35,005 --> 00:44:37,800
Je zei metaal.
-Metaal. Ik bedoel metaal.
760
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
Je onderbrak me, Andrea…
761
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
Ik koop wel ergens anders iets.
762
00:44:43,430 --> 00:44:48,102
Nee. Ik geef niet om een dure armband
die ik nooit wilde.
763
00:44:48,185 --> 00:44:49,061
Prima.
764
00:44:55,192 --> 00:44:56,568
Mag ik je diploma zien?
765
00:44:58,445 --> 00:45:02,491
Misschien zit het in mijn auto
bij mijn rijbewijs en kenteken.
766
00:45:02,574 --> 00:45:03,534
Heb je het nog?
767
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
Wat? Ja, ergens. Ik weet het niet.
768
00:45:06,787 --> 00:45:09,289
Omdat mijn Texas-diploma in een kast ligt…
769
00:45:09,373 --> 00:45:12,459
…en een Yale-diploma
hang je eerder aan een muur.
770
00:45:16,296 --> 00:45:20,676
Lieverd, ik ben geen tandarts. Toch?
Ik ben ook geen klootzak.
771
00:45:20,759 --> 00:45:25,055
Ik zou nooit mijn diploma
aan een muur hangen, zeker geen BA.
772
00:45:26,682 --> 00:45:29,309
Waar gaat dit over?
-Ik weet het niet.
773
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
Alles is raar.
-Nog steeds over het huis?
774
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
Ja. Ja.
775
00:45:35,858 --> 00:45:41,029
Het spijt me, voor hoe ik tegen je loog,
maar ook voor hoe ik me gedroeg.
776
00:45:41,113 --> 00:45:44,700
Het is duidelijk dat je me niet vertrouwt
en dat is logisch.
777
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
Het spijt me
en het zal nooit meer gebeuren.
778
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
Goed.
-Oké.
779
00:45:53,333 --> 00:45:55,627
Hoe is je rug?
-Ik nam 'n warme douche.
780
00:45:55,711 --> 00:45:58,922
Het is veel beter.
Alles is beter als jij er bent.
781
00:46:01,800 --> 00:46:03,927
Waarom gaan we deze week niet?
782
00:46:04,720 --> 00:46:06,805
Ja.
-Dan halen we m'n diploma op.
783
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
En m'n geboorteakte,
m'n eerste rapport.
784
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
Of we brengen je moeder lunch.
-Absoluut.
785
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
Ja, en dit mysterie oplossen.
-Ja.
786
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
Ik hang 'Niet storen' op de deur.
787
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
Wat?
788
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
Dennis?
789
00:46:26,074 --> 00:46:31,038
Ik wil nog graag iets kwijt.
790
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
Oké, wat is er?
791
00:46:34,917 --> 00:46:38,462
Het is moeilijk,
want het is niet wat je denkt.
792
00:46:38,545 --> 00:46:40,380
Oké, je maakt me bang.
793
00:46:42,591 --> 00:46:48,263
Eindelijk voelde alles in mijn leven
positief en ik wilde dat dit dat ook was.
794
00:46:48,347 --> 00:46:50,432
Ik vond ons een leuk vreemd stel.
795
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
Kom eens.
796
00:47:05,405 --> 00:47:07,241
Het was de lelijkste ring ooit.
797
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
Wat lief.
798
00:47:09,451 --> 00:47:12,037
Het leek op 'n lul.
-Een cadeau van m'n vader.
799
00:47:12,830 --> 00:47:14,748
Moeder wilde dat jij hem kreeg.
800
00:47:16,250 --> 00:47:17,668
Ik kan 'm niet aannemen.
801
00:47:17,751 --> 00:47:20,504
Als we ooit trouwen krijg je een andere.
802
00:47:21,088 --> 00:47:25,509
Dit is een belofte.
Iets van haar voor jou, voor wie je bent.
803
00:47:26,718 --> 00:47:27,928
Ik hou van je.
804
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Ik hou van je.
805
00:47:29,429 --> 00:47:31,682
Ja. Ik wil dat je hoe dan ook weet…
806
00:47:32,266 --> 00:47:35,352
…dat er niets echter is
in mijn leven dan jij.
807
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
Doe hem om.
808
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
Hier, nu?
809
00:47:42,442 --> 00:47:44,778
Misschien later als we…
-Kom.
810
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Wat mooi.
811
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Het zit om mijn vinger.
812
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
Nou en of.
813
00:48:00,711 --> 00:48:03,797
En we zeggen tegen vrouwen
niet kieskeurig te zijn.
814
00:48:03,881 --> 00:48:09,094
'Pak wat er op je pad komt.'
Uit de mond van 'n andere vrouw.
815
00:48:09,553 --> 00:48:13,181
'Wees dankbaar als je een ring
krijgt in de vorm van een lul.'
816
00:48:14,057 --> 00:48:18,395
Zo zorgt de maatschappij dat je je
bijzonder voelt als ze willen...
817
00:48:18,520 --> 00:48:23,483
…dat je je voelt als je dat niet voelt.
Niet makkelijk te zeggen, maar 't is waar.
818
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
PARKEERPLAATS
819
00:48:28,614 --> 00:48:30,032
Gewoon kalm blijven.
820
00:48:31,074 --> 00:48:32,284
Wees dankbaar.
821
00:48:33,577 --> 00:48:36,705
Wees geen kreng als het niet grappig is.
822
00:48:46,673 --> 00:48:47,507
Ga je dood?
823
00:48:47,591 --> 00:48:50,761
Waarom neem je niet op?
-Omdat ik op m'n werk ben.
824
00:48:50,844 --> 00:48:52,262
Andrea.
-Margot.
825
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
Ik heb een vriend.
-Opschepper.
826
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
Iemand van de sportschool,
die bij Tiny O'Tips werkt.
827
00:48:57,559 --> 00:49:01,021
Ze zei dat er 'n dronken man was.
Z'n kaart werd geweigerd…
828
00:49:01,104 --> 00:49:06,026
…en hij raasde en zei dat zijn verloofde
de ster van
Space Cadet was…
829
00:49:06,109 --> 00:49:07,986
…en dat zij wel zou betalen.
830
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
Mijn god.
831
00:49:09,529 --> 00:49:12,491
Omdat hij assistent is bij een bank.
832
00:49:12,574 --> 00:49:16,787
Hij is geen fondsenvent
en hij heeft vast geen eigen huis.
833
00:49:16,870 --> 00:49:19,581
Hou op. Dit is krankzinnig.
834
00:49:19,665 --> 00:49:23,043
Hij heeft wel 'n huis. Ik ga er zo heen.
-Prima, ook goed.
835
00:49:25,212 --> 00:49:26,088
Margot.
836
00:49:33,512 --> 00:49:37,182
AFLEVERING 1
837
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
Hallo. Hoe gaat het?
838
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Hoi.
839
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
Hoi. Sorry voor het wachten.
840
00:49:54,491 --> 00:49:57,828
We moesten nog even een gast
een pasje geven.
841
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
Vandaag was super gestoord. Hoi.
842
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
Hoi.
843
00:50:02,749 --> 00:50:05,836
Het spijt me zo erg.
844
00:50:05,919 --> 00:50:08,171
Het verkeer was krankzinnig vandaag.
845
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
O, Jonathan.
846
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
Wat gebeurt er?
847
00:50:13,385 --> 00:50:16,513
Het script. Jij, geweldig.
848
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
Geweldig, meneer.
849
00:50:17,764 --> 00:50:21,393
Ik smeekte Jonathan om een rol.
850
00:50:21,476 --> 00:50:23,895
Ik zei: 'Serveerster, een boomstam, iets…
851
00:50:25,355 --> 00:50:28,942
We zijn zo blij dat je er bent, Serrena.
852
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
Geweldig. Ik ben…
-Zo opgewonden.
853
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
Ik ben ook blij, Jonathan.
854
00:50:36,783 --> 00:50:37,743
Nou, geweldig.
855
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Prima. Geweldig.
856
00:50:39,870 --> 00:50:43,874
En dankbaar. Zo dankbaar om hier te zijn.
857
00:50:44,458 --> 00:50:45,584
Laten we beginnen.
858
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
Geweldig.
859
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
Ga zitten, jongens.
860
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
Hoi.
861
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
Hoi, mama.
862
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
Goed je te zien.
-Goed jullie te zien.
863
00:50:55,886 --> 00:50:58,305
Goed je te zien.
-Ik heb er zin in.
864
00:50:58,388 --> 00:51:00,223
Goed.
-Kom op, hè?
865
00:51:02,517 --> 00:51:04,519
Geweldig. Oké, je bent…
866
00:51:04,603 --> 00:51:06,938
Bedankt, Serrena.
-Bedankt.
867
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
Lunch?
-Ja.
868
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
Goed dan.
-Jonathan.
869
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Hoi.
870
00:51:11,234 --> 00:51:13,528
O, hoi.
-Wat een onzin.
871
00:51:13,612 --> 00:51:18,617
Je zit in een miljoen films en series.
Waarom kies je de enige waar ik in zit?
872
00:51:19,409 --> 00:51:22,120
Oké. Waar komt dat vandaan?
873
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
Omdat jij nep bent.
874
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
Wie omhelst iedereen?
875
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
'O, dankbaarheid.' 'O, het schrijven.'
876
00:51:31,505 --> 00:51:33,381
Oké…
-Je maakt me misselijk.
877
00:51:33,465 --> 00:51:36,676
Dat is genoeg. Wat wil je dat ik doe?
-Ik wil dat je…
878
00:51:36,760 --> 00:51:39,846
…eens vijf minuten
uit m'n gezicht blijft.
879
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
Kies een andere serie.
880
00:51:41,932 --> 00:51:43,141
Jij hebt hulp nodig.
881
00:51:44,267 --> 00:51:47,395
Dat zeggen mensen
die echt hulp nodig hebben.
882
00:51:49,439 --> 00:51:52,275
'Schat, ik moest mam
naar 't ziekenhuis brengen.
883
00:51:52,359 --> 00:51:57,280
Ze voelde zich niet lekker. Ik bel je zo.
We gaan wel 'n andere keer naar het huis.'
884
00:52:00,033 --> 00:52:02,244
Nee, we zien dit huis vanavond.
885
00:52:05,664 --> 00:52:06,540
Shit.
886
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
Shit.
887
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
Hoi.
888
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
Heb je hulp nodig?
-Jij hebt hulp nodig.
889
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
Nee, wacht. Ja.
Ik heb hulp nodig. Geef me een lift.
890
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Ik bedoelde de bewaker of zo.
891
00:52:23,431 --> 00:52:26,726
Ik wilde je niet helpen.
-Geef me een lift.
892
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Gordel om.
893
00:52:32,232 --> 00:52:33,108
Verdomme.
894
00:52:41,867 --> 00:52:44,619
Oké. Succes.
895
00:52:44,703 --> 00:52:45,954
Dit is m'n huis niet.
896
00:52:46,454 --> 00:52:48,999
Wat? Dit is het adres dat je me gaf.
897
00:52:49,958 --> 00:52:52,002
Prima, maar ik zwijg.
-Hallo?
898
00:52:52,085 --> 00:52:54,713
Margot, ik sta voor je bar. Waar ben je?
899
00:52:54,796 --> 00:52:59,509
Ik zeg je dat er iets is. Ik wil je
beschermen, maar ik heb ook een leven.
900
00:52:59,593 --> 00:53:00,719
Ik heb je nodig.
901
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
Ik ga nu naar zijn huis. Je had gelijk.
902
00:53:03,847 --> 00:53:07,475
Je had gelijk en ik moet 't zien.
Laat me niet alleen gaan.
903
00:53:08,143 --> 00:53:11,771
En je raadt nooit wie mij rijdt.
-Het spijt me. Ik moet gaan.
904
00:53:11,855 --> 00:53:13,899
Waarheen?
-Naar een bijeenkomst.
905
00:53:14,024 --> 00:53:16,568
Waar? Snel, voor je wat verzint.
-Hollywood.
906
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Mooi, want daar gaan we heen.
-En dan Beverly Hills.
907
00:53:19,905 --> 00:53:23,325
Mooi. Want zijn huis
is ook in Beverly Hills…
908
00:53:23,408 --> 00:53:26,077
…dus dat komt goed uit. Dit is geweldig.
909
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
Wauw, Serrena Halstead. Grote fan.
910
00:53:29,706 --> 00:53:31,249
Ja, ze is te gek.
-Kom op.
911
00:53:31,333 --> 00:53:32,167
Ga nou maar.
912
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
Hij zei dat hij op Yale zat.
Juwelen, die ik nog moet zien.
913
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
Dus je weet niet of hij liegt?
914
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
Ik weet het.
-Of waar hij over liegt?
915
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
Nee, daarom doen we dit.
916
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
En goed uitgerust. Klaar voor de missie.
917
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
Mijn god. Meen je dit?
918
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
Je hebt een kant-en-klare maaltijd
en een verrekijker.
919
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
Ja.
-Dit is om te spioneren.
920
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
En snacks.
-Ik heb overlevingsgidsen.
921
00:54:00,612 --> 00:54:04,741
{\an8}Eens kijken.
'Hoe je van urine drinkwater maakt.'
922
00:54:04,824 --> 00:54:08,912
Hoelang denk je dat we hier zitten?
-Ik heb iets aangestreept. Lees.
923
00:54:09,788 --> 00:54:12,999
'De lelijke mannelijke katvis
kan rivaliserende mannetjes…
924
00:54:13,083 --> 00:54:16,461
…voor de gek houden om zich
voor te doen als vrouwtjes.
925
00:54:16,544 --> 00:54:21,383
De dominante katvissen merken hen niet op
waardoor ze kunnen paren…
926
00:54:21,466 --> 00:54:24,219
…met de vrouwtjes.'
927
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
Dennis is een verrekte katvis.
928
00:54:26,429 --> 00:54:30,642
Hij gedroeg zich niet als 'n vrouw.
-Hij deed zich voor als iets anders.
929
00:54:30,725 --> 00:54:33,395
Het is net katvissen, maar erger.
930
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
Katvissen. Geweldig.
931
00:54:37,524 --> 00:54:41,903
Oké, genoeg. We zoeken nummer 1360.
932
00:54:42,487 --> 00:54:43,321
Daar is het.
933
00:54:52,956 --> 00:54:56,793
Wat als dit zijn huis wel is
en hij daar is?
934
00:54:56,876 --> 00:55:00,755
Of wat als zijn moeder er is
en zij ons ziet? Waarom ben ik bang?
935
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Dit is onbekend terrein.
We liggen onder emotioneel vuur.
936
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
Dit is spiritueel traumatisch voor me.
937
00:55:08,471 --> 00:55:11,433
Mag ik notities maken? Goed voor m'n rol.
938
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
Het is zo rauw en gegrond.
939
00:55:15,312 --> 00:55:21,109
Het is een van die dromen die heel saai is
en door blijft gaan en je de les mist.
940
00:55:21,192 --> 00:55:24,321
Zo'n droom waar we in doodgaan.
-Waaraan, de waarheid?
941
00:55:24,404 --> 00:55:26,323
Ja, aan de waarheid.
942
00:55:26,406 --> 00:55:28,283
Jij eerst.
-Waarom ik eerst?
943
00:55:28,366 --> 00:55:31,369
Ik moet m'n gezicht beschermen.
-Ik ook, egoĂŻst.
944
00:55:31,453 --> 00:55:36,416
Alsjeblieft. Jij bent sterker. Kijk naar
mijn handen. Je zei dat ik zwak was.
945
00:55:37,208 --> 00:55:38,960
Hou contact, baby-armen.
946
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
Heb je geen mobieltjes?
-Misschien gehackt.
947
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
Windt dit je op?
-Een beetje.
948
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
Ach. Ik ga wel.
949
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
Ik doe het gewoon.
-Oké.
950
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Oké.
951
00:56:09,115 --> 00:56:12,786
Het lijkt geen huis van 'n jong iemand.
-Hij gedraagt zich oud.
952
00:56:13,828 --> 00:56:14,704
Dat is zo.
953
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
PAS OP VOOR DWERGKEES
954
00:56:24,672 --> 00:56:26,091
'Pas op voor dwergkees?'
955
00:56:26,174 --> 00:56:27,425
Dit is het huis niet.
956
00:56:28,343 --> 00:56:29,511
Dit kan 't niet zijn.
957
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
Andrea, kijk. De deur.
958
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
Bent u Dennis' moeder?
959
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Oké…
960
00:56:45,902 --> 00:56:48,446
Misschien spreekt z'n moeder Spaans.
Kijk niet naar ras.
961
00:56:48,530 --> 00:56:50,490
Ben je altijd zo prekerig?
962
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
Is… Woont Dennis hier?
963
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
Denise?
964
00:56:56,663 --> 00:56:58,248
Ja.
SĂ, Dennis.
965
00:56:58,331 --> 00:56:59,749
Denise?
-Ja.
966
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
Denise.
967
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
Denise?
968
00:57:08,800 --> 00:57:10,176
Ik ben Denise.
969
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
Vive Dennis Kelly aqui?
Nee.
Usted...
970
00:57:13,847 --> 00:57:16,433
Je hebt het verkeerde huis.
971
00:57:24,482 --> 00:57:27,402
Ik weet niet wat dat is.
Het is niet zijn huis.
972
00:57:28,736 --> 00:57:29,863
Mijn god, rijden.
973
00:57:29,946 --> 00:57:31,781
Rijden.
-Verdomme, Halstead.
974
00:57:35,201 --> 00:57:37,203
Wat doen we nu?
-Ik weet het niet.
975
00:57:37,287 --> 00:57:39,247
Ik bedoel, wat is dit?
976
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Wat gebeurt er?
977
00:57:40,915 --> 00:57:43,334
Geen huis, loog over werk en z'n school.
978
00:57:43,418 --> 00:57:47,297
Hoe ver gaat dit terug?
Heet ie wel Dennis Kelly?
979
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
Hij zei dat hij op Yale zat
toen ik hem ontmoette.
980
00:57:50,717 --> 00:57:53,636
Het is een langdurige zwendel.
-Zeg dat.
981
00:57:53,720 --> 00:57:54,554
Ja.
982
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
'HĂ©, assistent is vroeg vertrokken,
dus ik zit vast op het werk.
983
00:58:00,560 --> 00:58:04,022
Ik ben ook mijn pinpas kwijt. Drol-emoji.
984
00:58:04,564 --> 00:58:07,775
En Maggie wilde geld lenen,
dus ik stop bij de bank.
985
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Sms je later. Hou van je. Doei.'
986
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
Maggie. Daar moeten we mee praten.
987
00:58:12,822 --> 00:58:15,283
Maggie. Ze woont bij hem.
Zij weet alles.
988
00:58:15,366 --> 00:58:19,579
We gaan naar d'r huis en eisen antwoorden.
-We trappen die deur in…
989
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
…en vragen dan:
'HĂ©, Maggie. Ga je mee uit?'
990
00:58:23,374 --> 00:58:26,211
Waarom stalk je haar
niet gewoon op Instagram?
991
00:58:26,294 --> 00:58:27,170
Dat is beter.
992
00:58:27,253 --> 00:58:28,671
Minder gewelddadig.
-Ja.
993
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
HĂ©,
chicas?
-Wat?
994
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
Ook al ben ik dankbaar voor
het trauma dat mijn innerlijke bron vulde…
995
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
…ik moet ook om vijf uur op.
996
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
Prima. We nemen een Uber.
-Ja.
997
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
Oké. Ik heb tien uur nodig
om er fris uit te zien.
998
00:58:43,311 --> 00:58:46,689
Ja, goed, jij werkt.
-Het is de hoofdrol. Ik zet de toon.
999
00:58:46,773 --> 00:58:51,819
Een van de tegenstrijdigste gevoelens die
je kunt hebben, is dat je fout wil zitten.
1000
00:58:52,403 --> 00:58:55,448
Dat druist in tegen onze menselijke aard.
1001
00:58:55,532 --> 00:58:58,826
Je wilt gelijk hebben.
Je wilt dat je instinct goed zat.
1002
00:58:58,910 --> 00:59:02,163
Je hele leven hoor je: 'Blijf uit de buurt
van bepaalde soorten jongens.'
1003
00:59:02,247 --> 00:59:04,207
Je hoort: 'Vertrouw op je intuĂŻtie.'
1004
00:59:04,290 --> 00:59:08,378
En dan kom je er nergens mee
en ben je single als dertiger.
1005
00:59:08,461 --> 00:59:11,297
En je denkt: misschien doe ik het fout.
1006
00:59:11,381 --> 00:59:14,884
Misschien moet ik
dit motorbendelid een kans geven.
1007
00:59:14,968 --> 00:59:18,263
En kan ik 'n stiefmoeder zijn
voor zijn drie kinderen.
1008
00:59:18,346 --> 00:59:20,348
Misschien ben ik te kortzichtig.
1009
00:59:20,431 --> 00:59:24,435
'Een zelfgemaakt skateboard? Geweldig.
'We trekken onze Vans aan.'
1010
00:59:24,519 --> 00:59:26,813
'Je moeder brengt ons
naar het winkelcentrum.'
1011
00:59:26,896 --> 00:59:29,357
'Misschien had ik 't mis.'
Maar dat had je niet.
1012
00:59:29,440 --> 00:59:33,444
Het zijn instincten die je hebt ontwikkeld
om je te beschermen.
1013
00:59:33,528 --> 00:59:36,656
Dus hou het wat langer vol,
want je hebt het niet mis.
1014
00:59:36,739 --> 00:59:40,159
We hebben Dennis online ontmoet.
Zo'n twee jaar geleden?
1015
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
Ik had geen geld voor 'n fatsoenlijk hol…
1016
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
…dus ik vond een duister rijk.
1017
00:59:48,918 --> 00:59:51,671
Ze bedoelt Craigslist.
Daar vonden we Dennis.
1018
00:59:51,754 --> 00:59:52,672
Craigslist?
1019
00:59:52,755 --> 00:59:57,677
Dus hier maak je duistere kunst?
-Ik schilder wat ik in mijn dromen zie.
1020
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
Je dromen zijn duister.
1021
01:00:00,013 --> 01:00:04,809
Het zijn nachtmerries en ik verkoop ze
op Etsy. Het is een passie-project.
1022
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
Dennis helpt je niet met huur
omdat je hulp nodig hebt met geld?
1023
01:00:13,818 --> 01:00:14,819
Nee, hij liegt.
1024
01:00:14,902 --> 01:00:17,989
Net als toen hij
een hedgefonds zou starten…
1025
01:00:18,072 --> 01:00:22,327
…maar nooit examen deed.
-En daar zijn examens voor. Grote.
1026
01:00:22,410 --> 01:00:26,497
Mensen geven je hun geld niet
door 'n goede school en 'n leuke babbel.
1027
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
Ik ben bedrijfsaccountant.
-Jij? Sorry.
1028
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
Hij is vast niet eens afgestudeerd.
Waar was het? Florida?
1029
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
Dat klinkt logisch.
1030
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
Hij is te laat met z'n huur,
leent geld…
1031
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
…door zijn honger naar het elixer
van kapitalistische hebzucht.
1032
01:00:41,804 --> 01:00:45,141
Hij wilde er belangrijk uitzien,
schepte op over z'n date…
1033
01:00:45,224 --> 01:00:49,395
…en ik dacht: hoe kun je uitgaan
als je je kamer niet kan betalen?
1034
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
Hij heeft 200,000 dollar schuld.
1035
01:00:51,648 --> 01:00:55,068
Ik geloofde niet dat hij met jou ging
tot je bij ons kwam.
1036
01:00:55,902 --> 01:01:01,074
Het beeld oproepen van een vrijpartij
met hem is afschuwelijk.
1037
01:01:01,157 --> 01:01:02,283
Ik moet schilderen.
1038
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
Hij schept al minstens een jaar op
dat hij met jou gaat.
1039
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
Een jaar?
1040
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
Hij zei dat je hem om zijn nummer vroeg.
1041
01:01:12,543 --> 01:01:15,254
Smerig. Jakkie.
1042
01:01:15,338 --> 01:01:20,760
Ik heb zoveel whiskey aan hem verspild.
-Whiskey? Jij bent Margot van Margot's.
1043
01:01:20,843 --> 01:01:25,056
Daar wilde ik altijd al eens heen.
-Kom maar langs. Wanneer je wil.
1044
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
Kun je haar niet
in haar eigen huis versieren?
1045
01:01:29,686 --> 01:01:33,606
Mag ik de kamer van Dennis zien?
Ik wilde net als in films stiekem…
1046
01:01:33,690 --> 01:01:36,984
…erheen gaan,
maar dat lijkt nu hypocriet.
1047
01:01:37,068 --> 01:01:39,987
En ik vind je huis griezelig.
-Schitterend, hè?
1048
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
Kom maar.
1049
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
Welke volwassene slaapt
in een eenpersoonsbed?
1050
01:01:51,833 --> 01:01:54,627
Hij zegt vast dat hij 'n bed
in Frankrijk besteld heeft.
1051
01:01:56,379 --> 01:01:58,172
Met wie heb ik geslapen?
1052
01:02:07,765 --> 01:02:08,975
Kijk nou.
1053
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
Wat een klootzak. Gooi z'n bed overhoop
en dan wegwezen.
1054
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
O nee. We kunnen je niet laten gaan.
1055
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
Wat?
1056
01:02:16,983 --> 01:02:18,651
Ze maakt 'n grapje. Kom.
1057
01:02:20,528 --> 01:02:21,654
Het was een grapje.
1058
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
Is het mogelijk dat hij loog
om zijn moeder te beschermen?
1059
01:02:39,213 --> 01:02:42,425
Nu geloof ik niet eens
dat z'n moeder kanker heeft.
1060
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
Mijn god.
1061
01:02:47,221 --> 01:02:50,057
Hij loog dat z'n moeder kanker had…
1062
01:02:50,141 --> 01:02:52,268
…zodat ik medelijden kreeg.
1063
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
Allemachtig.
1064
01:02:54,353 --> 01:02:57,815
Blijf positief.
Misschien heeft z'n moeder wel kanker.
1065
01:02:57,899 --> 01:03:00,485
Wat?
-Dat is te optimistisch.
1066
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
Ik wist het. Ik mocht hem niet.
1067
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Ik mocht hem meteen al niet.
Er was iets mis met 'm.
1068
01:03:07,950 --> 01:03:12,997
En van jou mocht ik niet kieskeurig zijn
en moest ik dankbaar zijn…
1069
01:03:13,080 --> 01:03:17,376
…voor wat op m'n pad komt en om alles
wat ik heb te waarderen en kijk nou.
1070
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
Dit is zo vernederend.
1071
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
Ik ga met een chronische leugenaar.
1072
01:03:22,381 --> 01:03:28,513
Ik wilde alleen dat je jezelf niet in de
weg zat. Niet om je intuĂŻtie te negeren.
1073
01:03:28,596 --> 01:03:30,932
Niet dat je waarschuwingen negeert.
1074
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Je had je hoofd zo ver in je reet…
1075
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
…en zijn hoofd zo ver in je reet.
1076
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
Ik ben de enige die op je past.
1077
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
Gelul.
-Prima. Je doet maar.
1078
01:03:40,358 --> 01:03:42,193
Loop nou niet weg.
1079
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Margot, wacht.
1080
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
Margot. Stop.
1081
01:03:47,114 --> 01:03:49,450
De wereld is zoals je hem wilt zien.
1082
01:03:49,534 --> 01:03:52,411
Je wedijvert met Serrena.
Zij niet met jou.
1083
01:03:52,495 --> 01:03:55,456
En je liet Dennis je ego voeden.
1084
01:03:55,540 --> 01:03:58,167
En nu keer je je af
van je enige bondgenoot.
1085
01:03:58,251 --> 01:04:01,796
Sorry. Ik ben blij dat je er
voor me bent en ik voor jou.
1086
01:04:01,879 --> 01:04:04,882
Je bent m'n enige beste vriendin.
-Nee, dat ben jij.
1087
01:04:06,217 --> 01:04:09,053
En hij kan oprotten.
-Ja, klote Dennis.
1088
01:04:09,136 --> 01:04:11,430
Hij moet boeten.
-Ja.
1089
01:04:11,514 --> 01:04:13,057
Hij moet boeten.
-Ja.
1090
01:04:13,140 --> 01:04:14,267
Hoe ga je dat doen?
1091
01:04:14,350 --> 01:04:19,188
Ga je de rest van je leven erover klagen?
-Nee. Ik neem mijn leven weer terug.
1092
01:04:19,272 --> 01:04:21,482
Wat ga je doen?
-M'n leven terughalen.
1093
01:04:21,566 --> 01:04:22,650
Ga lekker zuigen.
1094
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
Ik ga iets doen.
-Pak hem aan.
1095
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
Ik ga over hem posten
op Instagram en misschien op Facebook.
1096
01:04:30,491 --> 01:04:31,701
Confronteer hem.
1097
01:04:31,784 --> 01:04:33,578
We hebben meer nodig.
1098
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
Je moet hem vragen waarom.
1099
01:04:35,580 --> 01:04:38,249
We moeten hem dronken voeren.
1100
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
Hij moet het opbiechten.
1101
01:04:41,085 --> 01:04:43,004
En hem 'n geit laten neuken
en foto's maken.
1102
01:04:43,087 --> 01:04:46,090
Wat?
-Foto's maken als hij een geit neukt.
1103
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
Daar denk je aan? Van dronken voeren
naar 'n geit neuken?
1104
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
Ik weet het niet.
-Dat is zo raar.
1105
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
Hallo?
-HĂ©, mama.
1106
01:04:54,473 --> 01:04:59,562
Margot liet haar zombie-overlevingszak
of wat dan ook in mijn auto liggen.
1107
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
Het ruikt naar rundvlees.
1108
01:05:01,355 --> 01:05:03,608
Ik ben veganist…
-Laat de rits dicht.
1109
01:05:03,691 --> 01:05:05,526
Waarom?
-Grapje. Er zit niks in.
1110
01:05:05,610 --> 01:05:08,195
Kom je hem halen?
-Ja.
1111
01:05:08,279 --> 01:05:09,822
Ja, ik…
-Dus je komt?
1112
01:05:09,906 --> 01:05:11,824
Ik kom hem halen.
-Goed…
1113
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Breng hem hier. Ik regel het.
1114
01:05:15,745 --> 01:05:16,621
Je kunt dit.
1115
01:05:20,750 --> 01:05:23,377
'HĂ©, schat, ik heb goed nieuws.
1116
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
Laten we het vieren
en ons bezatten bij Margot.
1117
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
Hou van je.'
1118
01:05:29,091 --> 01:05:30,384
Druppel-emoji.
1119
01:05:37,266 --> 01:05:38,434
Klootzak.
1120
01:05:38,517 --> 01:05:41,604
Ik had rijk kunnen zijn.
Dit is nu persoonlijk.
1121
01:05:41,687 --> 01:05:42,813
Wat is persoonlijk?
1122
01:05:47,485 --> 01:05:49,028
Niets. Gewoon vieren.
1123
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
Wil je dronken worden?
1124
01:05:51,614 --> 01:05:55,326
Ik heb steak gegeten met investeerders,
dus dat lukt niet.
1125
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
Ik heb Everclear.
1126
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
Is dit een laadklepfeest in Florida?
1127
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
Geen idee. Ben je dat?
1128
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
Wat?
-Ben je Florida?
1129
01:06:03,417 --> 01:06:06,712
Ben ik Florida? Ik snap het niet.
-Dat komt wel.
1130
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
Oké.
1131
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
Inschenken?
-Ik neem wat jij neemt.
1132
01:06:13,260 --> 01:06:14,095
Breug?
1133
01:06:20,810 --> 01:06:24,063
Heerlijk. Zo, groot glas.
1134
01:06:30,528 --> 01:06:31,362
Heerlijk.
1135
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
Bijschenken?
1136
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Toe maar. Ben ik wel gewend van Yale.
1137
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Oké.
1138
01:06:38,369 --> 01:06:39,578
Veel drinken.
1139
01:06:52,717 --> 01:06:54,927
Ik kom voor de vleeszak.
-Hij tikt.
1140
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
O, mijn god.
1141
01:06:59,682 --> 01:07:03,644
Ik ben niet aardig tegen je.
En ik besef dat ik boos ben op mezelf.
1142
01:07:04,437 --> 01:07:05,730
Je hebt alles wat ik wil.
1143
01:07:05,813 --> 01:07:12,153
Bij elk reclameborden van je zie ik iemand
die net als ik begon en even oud is…
1144
01:07:12,236 --> 01:07:13,320
We zijn niet even oud.
1145
01:07:13,404 --> 01:07:17,366
Dus ik wilde je bedanken voor net,
want dat hoefde je niet te doen.
1146
01:07:18,492 --> 01:07:22,997
Geen dank. Maar terwijl jij Andrea Singer
werd, een nationaal bekende komiek.
1147
01:07:23,080 --> 01:07:25,624
Internationaal.
Ik trad in Canada op…
1148
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
Als ik jou zie, word ik 'n beetje jaloers.
1149
01:07:28,461 --> 01:07:31,172
Je bent een komiek.
Je mag zeggen wat je wilt.
1150
01:07:31,255 --> 01:07:32,131
Ik niet.
1151
01:07:32,214 --> 01:07:35,801
Ik ben beroemd genoeg
dat mensen opletten als ik het verpest.
1152
01:07:36,385 --> 01:07:38,012
Jij mag je eigen keuzes maken.
1153
01:07:38,095 --> 01:07:43,142
Ik heb een heel team dat de audities
bepaalt, welke fitness moet.
1154
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
Sorry, ik wilde de
Space Cadet-serie niet.
1155
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
Echt?
-Helemaal niet.
1156
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
Ik doe je heus niks.
1157
01:07:54,028 --> 01:07:56,113
Sorry dat ik je bord beschimpte.
1158
01:07:56,781 --> 01:08:00,451
Ik doe 't vaak.
Je staat op veel reclameborden.
1159
01:08:00,534 --> 01:08:01,952
Het spijt me zo.
1160
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
Ik voel me gevleid.
1161
01:08:03,954 --> 01:08:09,043
Je hebt veel overwinningen voor je.
Probeer jezelf niet te verliezen.
1162
01:08:09,126 --> 01:08:13,506
Had iemand dat maar gezegd toen ik begon.
-Ik ben al even bezig.
1163
01:08:13,589 --> 01:08:16,967
Terwijl ik het zei,
voelde het slecht en het spijt me.
1164
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
Ik beloof dat ik niet meer raar zal doen.
1165
01:08:26,227 --> 01:08:28,020
Jij bent een van de goeien.
1166
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
Bedankt, mama.
1167
01:08:31,899 --> 01:08:32,942
Ik moet gaan.
1168
01:08:33,025 --> 01:08:34,235
Pak hem aan.
1169
01:08:34,318 --> 01:08:35,486
Doe ik.
1170
01:08:36,070 --> 01:08:39,990
Je bent heel mooi. Ik moet gaan. Erg mooi.
-Ik weet het.
1171
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
Margot.
1172
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
Allemachtig.
1173
01:08:48,332 --> 01:08:52,169
Ik wilde niet dat hij zo dronken werd.
-Ik legde z'n jas onder 'm…
1174
01:08:52,253 --> 01:08:54,588
…en karton over hem heen
zodat niemand hem meeneemt.
1175
01:08:55,297 --> 01:08:57,633
Meenemen? Wie neemt hem mee?
1176
01:08:57,716 --> 01:09:00,177
Ik dacht, dan kun je met hem praten.
1177
01:09:00,261 --> 01:09:03,597
Hij is bewusteloos.
-Regel één: hou je vijanden dichtbij.
1178
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Hij zal bijkomen en vluchten.
1179
01:09:05,474 --> 01:09:08,018
Konden we hem maar vastbinden…
1180
01:09:08,102 --> 01:09:09,854
…en laten bekennen of zo…
1181
01:09:09,937 --> 01:09:11,355
O, je bedoelt ontvoeren?
1182
01:09:12,022 --> 01:09:14,650
Nee.
-Want dat hoorde ik.
1183
01:09:14,733 --> 01:09:16,986
Nee, het spijt me. Was dat je plan?
1184
01:09:17,069 --> 01:09:19,196
Minder een plan, meer een strategie.
1185
01:09:20,823 --> 01:09:23,159
Hoi. Fijne avond. We zijn gesloten.
1186
01:09:23,242 --> 01:09:24,827
Help hem overeind.
1187
01:09:27,788 --> 01:09:29,248
O, mijn god.
1188
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
Waarom weegt hij zoveel?
1189
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
Omdat leugens zwaar zijn.
1190
01:09:34,587 --> 01:09:38,465
Geweldige missie.
Ik wilde altijd al iemand ontvoeren.
1191
01:09:38,549 --> 01:09:41,677
Geen ontvoering.
Zeker niet ontvoeren.
1192
01:09:41,760 --> 01:09:44,805
Weet je hoe sommige meisjes
dromen van hun trouwdag?
1193
01:09:45,222 --> 01:09:46,473
Kop dicht, Margot.
1194
01:09:47,975 --> 01:09:53,772
Ik had 't geld gehad om deze deur te maken
als Dagobert hier goed advies had gegeven.
1195
01:09:53,856 --> 01:09:56,066
Die aandelen die ik niet mocht kopen?
1196
01:09:56,150 --> 01:09:59,403
Ze zijn de afgelopen twee weken
met 40 procent gestegen.
1197
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
O, de deur.
-Help me.
1198
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
Hij zit vast. Margot, hij zit vast.
1199
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
Oké.
-Wat gebeurt er?
1200
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
De deur. De… O, god.
-Wat is dat?
1201
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
Wat is dat?
-Zijn lichaam.
1202
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
Mijn god. Welk deel?
1203
01:10:15,044 --> 01:10:17,630
Zijn lichaam…
-Doe het terug.
1204
01:10:20,257 --> 01:10:21,091
Oké.
1205
01:10:21,675 --> 01:10:23,010
Wat?
-Ik doe het terug.
1206
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
Nee, dat gaat zweren.
1207
01:10:24,720 --> 01:10:25,930
Hij wordt ziek.
1208
01:10:26,764 --> 01:10:29,683
O, mijn god, help me. Hij is zo zwaar.
-Oké.
1209
01:10:30,726 --> 01:10:33,646
Ik zag 'n vriend
een mes uit zijn kontgat trekken…
1210
01:10:33,729 --> 01:10:36,232
…tijdens een kampeertocht. Dit is erger.
1211
01:10:36,315 --> 01:10:38,317
Oké, zet hem neer.
-Oké.
1212
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
Goed.
1213
01:10:39,735 --> 01:10:41,737
We moeten het bloeden stelpen.
1214
01:10:43,572 --> 01:10:48,661
We moeten de wond dichtschroeien.
-Echt wel. Dat bedoel ik.
1215
01:10:48,744 --> 01:10:52,498
Waar heb je dat geleerd?
-Die
Special Med-pilot.
1216
01:10:52,581 --> 01:10:56,669
Ik was verpleegster. Mijn zin was:
'We moeten de wond dichtschroeien.'
1217
01:10:56,752 --> 01:11:00,923
De regisseur wilde dat 't grappig klonk.
Ik zei: 'Dit is niet grappig.'
1218
01:11:01,006 --> 01:11:02,716
Hou zijn arm omhoog.
1219
01:11:02,800 --> 01:11:06,053
We moeten de wond dichtschroeien.
Zie je? Niet grappig.
1220
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
Vuur.
1221
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
Waarom komt ie niet bij?
-Misschien is hij in shock.
1222
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
Ik heb zoveel geleerd als tv-verpleegster.
1223
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
Controleer zijn hartslag.
Zorg dat hij ademt.
1224
01:11:23,153 --> 01:11:25,281
Een goedkoop hemd. Ik wist het.
1225
01:11:25,364 --> 01:11:27,533
Is dat het bewijs dat je nodig hebt?
1226
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
Nee.
-We moeten hem rechtop houden.
1227
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
We moeten hem vastbinden.
Gebruik zijn jas. Zo.
1228
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
Hou z'n hoofd omhoog.
-Juist.
1229
01:11:35,499 --> 01:11:39,336
Hij moet gedesoriënteerd zijn.
Beter als ie niet weet waar ie is.
1230
01:11:39,420 --> 01:11:41,630
Ik vind dat we het moeten filmen.
1231
01:11:41,714 --> 01:11:44,675
Dan heb je z'n bekentenis voor later.
1232
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
Dan zien ze dat ie vastgebonden zit.
1233
01:11:47,052 --> 01:11:49,596
We filmen hem van boven de schouders.
1234
01:11:49,680 --> 01:11:51,807
Kom, Hollywood.
Help me met dit zeil.
1235
01:11:54,935 --> 01:11:56,854
Margot, geen zwart zeil.
1236
01:11:56,937 --> 01:11:58,939
Dan lijkt ie een IS-gijzelaar.
1237
01:11:59,023 --> 01:12:01,900
Hij heeft je geterroriseerd.
-Wauw, goeie.
1238
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
Oké, we zetten de camera hier.
1239
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
Nee, Margot, dat kan niet.
-Wat niet?
1240
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
Plaats…
1241
01:12:12,202 --> 01:12:15,456
…de camera niet onder de ooglijn.
Dat maakt 'm lelijk.
1242
01:12:15,539 --> 01:12:19,752
En?
-Ik ga toch niet uit met een brulkikker?
1243
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
Zet de camera hierop, boven de ooglijn…
1244
01:12:23,047 --> 01:12:26,133
…en belicht het zo. Zie je?
1245
01:12:26,216 --> 01:12:28,969
Dat is veel beter.
-Ja, kijk maar.
1246
01:12:29,053 --> 01:12:30,971
Niet slecht.
-Voor een leugenaar.
1247
01:12:31,055 --> 01:12:34,767
Je moet meer regisseren.
-Ja, hè? Waar heb ik het over?
1248
01:12:35,392 --> 01:12:39,146
Ik wil dit niet. Ik wil hem niet filmen.
Ik wil dit niet.
1249
01:12:43,901 --> 01:12:46,195
Wat doen we nu?
-We wachten.
1250
01:13:26,819 --> 01:13:30,572
Oké. Ik ga plassen.
Red je het hier alleen?
1251
01:13:31,532 --> 01:13:33,742
Alleen met het lichaam? Ja.
1252
01:13:33,826 --> 01:13:34,993
Ik ben zo terug.
1253
01:13:52,678 --> 01:13:53,846
Dat werkte?
1254
01:13:55,514 --> 01:13:57,975
Wat gebeurt er? Waar ben ik? Wat…
1255
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
Wat gebeurt er?
1256
01:13:59,977 --> 01:14:00,894
Dennis…
-Wat?
1257
01:14:00,978 --> 01:14:05,190
Ik moet je wat vragen stellen.
-Heb je m'n nier gestolen?
1258
01:14:05,274 --> 01:14:06,733
Waarom…
-Kop dicht.
1259
01:14:06,817 --> 01:14:09,653
Niemand wil je smerige nier,
verdomde alcoholist.
1260
01:14:09,736 --> 01:14:11,321
Je bent gevallen.
1261
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Ja?
1262
01:14:13,782 --> 01:14:17,077
Nee. Verdomme,
je liegt en iedereen weet het.
1263
01:14:17,161 --> 01:14:22,541
Je was dronken en viel flauw. Margot en ik
stootten je per ongeluk en je vatte vlam.
1264
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
Ga ik dood?
-Vast wel.
1265
01:14:25,043 --> 01:14:28,255
Ja, op een dag
lieg je tegen de verkeerde persoon…
1266
01:14:28,338 --> 01:14:30,257
…en ze zullen je doden.
1267
01:14:31,341 --> 01:14:32,718
Maar niet vandaag.
1268
01:14:33,302 --> 01:14:35,846
Helaas voor jou wil ik alleen antwoorden.
1269
01:14:35,929 --> 01:14:37,931
Oké.
1270
01:14:39,892 --> 01:14:42,227
Waarom deed je dit? Waarom loog je?
1271
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
Waarover?
1272
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
Waarom? Waar heb ik dit aan verdiend?
1273
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
Wat? Ik heb niets gedaan.
1274
01:14:52,613 --> 01:14:55,115
Je deed van alles.
-Mijn scheenbeen.
1275
01:14:56,325 --> 01:15:00,412
Ik gaf zo veel om je
en je had het over trouwen.
1276
01:15:00,496 --> 01:15:02,122
Wat was het eindspel?
1277
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
Wat was dat?
-Oké. Oké, stop.
1278
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
Wat zou dat zijn?
-Oké. Stop nou.
1279
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
Ik hou van je. Dat is waar.
1280
01:15:11,465 --> 01:15:14,843
En ik heb tegen je gelogen.
1281
01:15:16,303 --> 01:15:18,680
Sinds de dag dat ik je ontmoette.
1282
01:15:19,264 --> 01:15:21,642
Ik eet alles op deze vlucht.
1283
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
Ik drink drie liter Cranapple
en prop er een pond koekjes bij.
1284
01:15:26,271 --> 01:15:27,606
Wil je 't ergste weten?
1285
01:15:27,689 --> 01:15:30,067
Ik stond 45 minuten in een rij…
1286
01:15:30,150 --> 01:15:33,403
…omdat de vrouw voor me
haar instapkaart verloor.
1287
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
HĂ©. Je liet dit vallen.
1288
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
Dat is vernederend.
1289
01:15:50,671 --> 01:15:54,925
Instappen, vlucht 1212 naar Los Angeles.
-Hoi.
1290
01:15:55,008 --> 01:15:57,970
Ja.
-Mijn vriendin Andrea Singer zit in 2A.
1291
01:15:58,512 --> 01:16:01,807
Ik wil bij haar zitten.
Ik sta op de lijst. Dennis Kelly.
1292
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
Helaas staat u 23e op de lijst
en het gaat op status, dus…
1293
01:16:08,730 --> 01:16:11,817
Een upgrade kost 1360 dollar.
-Oké, absoluut.
1294
01:16:12,859 --> 01:16:17,281
Dat moet in de app.
-Oké. De app. Oké.
1295
01:16:17,364 --> 01:16:19,992
En hoe wist je wie ik was?
-Dat wist ik niet.
1296
01:16:20,576 --> 01:16:21,410
Ik heb je opgezocht.
1297
01:16:21,493 --> 01:16:24,037
Je bent toch komiek?
Andrea Singer.
1298
01:16:24,121 --> 01:16:25,080
Geen handtekeningen.
1299
01:16:25,163 --> 01:16:29,334
Die dag werd je gebeld
door je vriendin. Wie was dat?
1300
01:16:29,918 --> 01:16:32,170
O, sorry.
-Ja. Natuurlijk.
1301
01:16:33,005 --> 01:16:33,880
Hallo?
1302
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Met Cassandra.
1303
01:16:35,048 --> 01:16:38,135
Mr Barnes wil 't kwartaalverslag.
Heb je het gemaild?
1304
01:16:39,219 --> 01:16:42,472
Kun je 't weer sturen? Hij is geĂŻrriteerd.
-Natuurlijk.
1305
01:16:42,973 --> 01:16:45,892
Ik zal het uitprinten, maar…
-Dat klinkt prima.
1306
01:16:45,976 --> 01:16:49,313
Ik zou jouw werk niet moeten doen.
-Tot gauw.
1307
01:16:49,396 --> 01:16:51,523
Nee. Ik heb plannen met mijn vriend.
1308
01:16:51,607 --> 01:16:52,816
Tot later.
1309
01:16:54,192 --> 01:16:55,319
Dag. Ik hou van je.
1310
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
Ze is iemand van kantoor.
1311
01:16:59,865 --> 01:17:00,699
Weet ik.
1312
01:17:01,366 --> 01:17:05,829
Ik vond je zo mooi en ik dacht niet
dat je met me zou praten.
1313
01:17:05,912 --> 01:17:08,999
Maar dat deed je wel.
Je was zo aardig.
1314
01:17:09,082 --> 01:17:14,630
Ik dacht niet dat je me leuk zou vinden,
dus begon ik te liegen. Je leek niet…
1315
01:17:14,713 --> 01:17:18,467
Iemand leuk te vinden,
die aardig tegen haar was?
1316
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
Die aardig was? En slim? Waarom niet?
1317
01:17:22,387 --> 01:17:27,184
Waarom, omdat ik blond ben en niet lelijk,
krijg ik zo'n stempel?
1318
01:17:27,267 --> 01:17:30,646
Omdat ik oppervlakkig ben,
kijk ik naar geld en diploma's?
1319
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
Of iemand groter en knapper,
zonder inhoud.
1320
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Je hebt geen inhoud.
1321
01:17:37,277 --> 01:17:38,654
Wat is er mis met je?
1322
01:17:40,572 --> 01:17:41,406
Alles.
1323
01:17:42,783 --> 01:17:45,869
Maar als Dennis van Yale,
respecteren mensen me.
1324
01:17:46,453 --> 01:17:50,457
Als hedgefondsmanager met geld,
zijn mensen aardig tegen me.
1325
01:17:52,959 --> 01:17:54,044
Dat boeit me niet.
1326
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
Je bent niets.
1327
01:17:57,255 --> 01:18:04,012
Je bent gewoon iemand en ik schaam me
voor de tijd die ik aan je heb besteed.
1328
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
Hij leeft.
1329
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
Je had jezelf meteen kunnen losmaken.
1330
01:18:13,271 --> 01:18:15,107
Laat je hem gewoon gaan?
1331
01:18:15,190 --> 01:18:16,817
Ik wil hem uit ons leven.
1332
01:18:17,150 --> 01:18:19,277
Ik wil geen wraak. Ik wil dit niet.
1333
01:18:19,361 --> 01:18:20,946
Ik wil dat het voorbij is.
1334
01:18:28,870 --> 01:18:29,871
Vaarwel, Andrea.
1335
01:18:31,164 --> 01:18:31,998
En…
1336
01:18:35,502 --> 01:18:37,421
…hopelijk zien we elkaar weer…
1337
01:18:37,963 --> 01:18:40,507
…onder gunstiger omstandigheden.
1338
01:18:51,935 --> 01:18:52,811
Gaat het?
1339
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
Ik voel me ontrafeld.
1340
01:19:01,278 --> 01:19:02,904
Ik voelde me dom.
1341
01:19:02,988 --> 01:19:09,911
Ik negeerde mijn intuĂŻtie en m'n beste
vriendin voor een leven met iemand.
1342
01:19:09,995 --> 01:19:15,959
Ik wilde zoveel negeren om gelukkig
te zijn met een man…
1343
01:19:16,042 --> 01:19:21,089
…wilde bewijzen dat hij met mij
of iemand als ik kon zijn.
1344
01:19:22,174 --> 01:19:26,386
Het deed pijn, maar ik wilde
zonder schaamte door met mijn leven.
1345
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
Ben jij Andrea Singer?
-Ja.
1346
01:19:30,098 --> 01:19:33,351
U wordt verdacht
van mishandeling en ontvoering.
1347
01:19:33,435 --> 01:19:36,104
En zo speelde de klootzak het.
1348
01:19:39,816 --> 01:19:41,026
Ik was doodsbang.
1349
01:19:41,568 --> 01:19:46,990
Ik dacht niet dat de vrouw van wie
ik hield dit kon doen. Me martelen.
1350
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
De littekens hiervan…
1351
01:19:50,911 --> 01:19:52,454
…gaan 'n leven lang mee.
1352
01:19:53,205 --> 01:19:57,167
Mr Kelly, hoe zag u
uw relatie met Miss Singer?
1353
01:20:01,254 --> 01:20:04,633
Ik maakte me zorgen om Andrea.
Ze was wanhopig.
1354
01:20:05,300 --> 01:20:07,594
Haar stand-up carrière stond stil.
1355
01:20:07,677 --> 01:20:10,347
Ze had een wankele carrière als acteur.
1356
01:20:10,430 --> 01:20:12,933
Haar doel in 't leven was een reclamebord.
1357
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
Niet het hoofddoel.
1358
01:20:14,351 --> 01:20:19,648
Ze was geobsedeerd als anderen beter waren
en ze zag me als 'n uitweg. Dat was zwaar.
1359
01:20:19,731 --> 01:20:23,527
Ze is een mislukte actrice
en toen ze dat tv-programma kreeg…
1360
01:20:23,610 --> 01:20:28,865
…was ik zo blij voor haar. Ze kon zich
eindelijk op iets anders richten.
1361
01:20:28,949 --> 01:20:32,160
Ik wilde alleen maar helpen.
1362
01:20:34,204 --> 01:20:37,290
Mr Kelly,
is het waar dat u tegen m'n cliënt…
1363
01:20:37,374 --> 01:20:38,917
…hebt gelogen over Yale?
1364
01:20:45,757 --> 01:20:46,883
Ja, dat klopt.
1365
01:20:47,509 --> 01:20:48,343
Ja.
1366
01:20:49,386 --> 01:20:50,303
Ik geef 't toe.
1367
01:20:51,054 --> 01:20:52,639
Ik mis zelfvertrouwen.
1368
01:20:53,640 --> 01:20:57,894
Ik dacht dat ze met me zou praten
als ik het het waard leek.
1369
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
Daar is geen wet tegen, toch?
Liegen tegen een mooi meisje?
1370
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
Bezwaar.
1371
01:21:03,608 --> 01:21:06,987
Mijn cliënt werd ontvoerd en gemarteld.
1372
01:21:07,070 --> 01:21:12,576
Wat maakt zijn school uit? Al zei hij
dat hij de koning van Engeland was…
1373
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
Toegewezen.
1374
01:21:14,536 --> 01:21:18,081
Ik ben het ermee eens, er is meer nodig
dan wat woorden.
1375
01:21:32,971 --> 01:21:34,180
Hoe kwam ik hier?
1376
01:21:53,366 --> 01:21:54,326
Het spijt me.
1377
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
Het spijt me.
1378
01:21:59,664 --> 01:22:00,665
Het spijt me.
1379
01:22:04,336 --> 01:22:05,295
Het spijt me.
1380
01:22:08,506 --> 01:22:09,382
Het spijt me.
1381
01:22:13,011 --> 01:22:13,845
Dennis.
1382
01:22:16,056 --> 01:22:17,098
Ik ben het.
1383
01:22:19,392 --> 01:22:20,226
Andrea?
1384
01:22:27,192 --> 01:22:32,405
Je was zo boos dat ik degene was die je
leuk vond, maar niet de man die je wilde.
1385
01:22:32,489 --> 01:22:37,577
Wat je wilde, maar werd wat je niet mocht.
-Wat is dit voor raadsel? Wie ben jij?
1386
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
Wie is er tegenwoordig nog iemand?
1387
01:22:39,996 --> 01:22:43,375
Zijn ze hun Instagram-pagina?
Wat hun ouders willen?
1388
01:22:43,458 --> 01:22:45,251
Zijn het projecties?
1389
01:22:45,335 --> 01:22:49,589
Zijn ze hun geverfde haar?
Je bent gewend te krijgen wat je wilt.
1390
01:22:49,673 --> 01:22:52,342
Waar heb je het over?
-Kop dicht.
1391
01:22:52,425 --> 01:22:56,554
Je bent net als elk ander meisje
dat denkt dat ze iets verschuldigd is.
1392
01:22:57,263 --> 01:23:00,809
Vrouwen hebben het makkelijk.
Mannen als ik verdienen beter.
1393
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
Dat is een makkelijke aanname, gek.
1394
01:23:04,354 --> 01:23:06,982
Heb je de moed om me te veroordelen?
1395
01:23:07,565 --> 01:23:08,441
We zijn hetzelfde.
1396
01:23:09,818 --> 01:23:11,820
Nou, niet helemaal hetzelfde.
1397
01:23:11,903 --> 01:23:16,783
Ik ben een betere acteur
en daarom zit jij zo in de cel.
1398
01:23:20,495 --> 01:23:21,329
Dennis.
1399
01:23:32,173 --> 01:23:33,341
Het spijt me.
1400
01:23:42,392 --> 01:23:44,060
Miss Singer, kom naar voren.
1401
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
Marteling betekent per definitie…
1402
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
…dat je opzettelijk fysieke of
psychologische pijn toebrengt…
1403
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
…om een verlangen te vervullen.
1404
01:24:08,376 --> 01:24:10,545
Geef het toe.
-U nam hem mee…
1405
01:24:10,628 --> 01:24:14,591
…dronken en bewusteloos,
met de bedoeling om pijn te doen.
1406
01:24:14,674 --> 01:24:18,720
We zagen de foto van z'n lichaam. Te erg.
-Eronder is erger.
1407
01:24:21,222 --> 01:24:24,976
Edelachtbare, kunt u de getuige vragen
de vragen te beantwoorden?
1408
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
Miss Singer, u staat terecht,
dit is geen stand-up.
1409
01:24:28,438 --> 01:24:30,815
Beantwoord de vraag.
-Excuses.
1410
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
Probeerde ik opzettelijk pijn te doen?
1411
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
Nee, dat wilde ik niet.
1412
01:24:36,488 --> 01:24:37,697
Wat dan wel?
1413
01:24:37,781 --> 01:24:40,658
Geen idee,
maar ik wilde hem geen pijn doen.
1414
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
Dit was niet opzettelijk.
1415
01:24:42,368 --> 01:24:46,664
Als u wilt praten over opzettelijk
pijn doen, hoort Dennis hier te staan.
1416
01:24:46,748 --> 01:24:48,750
Maar u staat hier.
1417
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
Zou u met m'n cliënt zijn,
als uw leven beter was?
1418
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
Bezwaar.
1419
01:24:53,880 --> 01:24:59,260
Dit verhaal dat mijn leven
een zootje was en ik gestoord…
1420
01:24:59,344 --> 01:25:01,930
…is zodat Dennis er zieliger uitziet.
1421
01:25:02,013 --> 01:25:04,224
En is dat niet wat boze mannen doen…
1422
01:25:04,307 --> 01:25:08,228
…als ze niet krijgen wat ze willen
van een vrouw? Dan is ze gek.
1423
01:25:08,937 --> 01:25:12,941
Zou ik met hem zijn geweest?
Geen idee. Ik weet niet wie hij is.
1424
01:25:13,024 --> 01:25:16,361
Maar je ging met hem uit.
-Ja.
1425
01:25:16,444 --> 01:25:22,659
En ik vond juist die dingen leuk
aan Dennis, waar hij niet over loog.
1426
01:25:23,243 --> 01:25:28,039
Ik vond het fijn dat hij slim was,
dat hij aardig was tegen mij…
1427
01:25:28,123 --> 01:25:31,251
…en mijn vrienden.
Dat snapt toch iedereen.
1428
01:25:31,334 --> 01:25:33,378
Dit is niet uw podium.
1429
01:25:33,461 --> 01:25:35,839
Hou de monologen onder een uur.
1430
01:25:35,922 --> 01:25:37,549
Oké, sorry.
1431
01:25:39,884 --> 01:25:41,427
Nog eentje?
-Edelachtbare?
1432
01:25:44,806 --> 01:25:47,517
U kunt doorgaan met uw antwoord.
1433
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Het spijt me, maar het komt goed.
1434
01:25:52,480 --> 01:25:54,482
Dennis en ik zijn hetzelfde…
1435
01:25:54,566 --> 01:25:59,028
…omdat we allebei gefrustreerd
waren over waar we waren…
1436
01:25:59,112 --> 01:26:03,491
…en we vonden dat we
verder hadden moeten zijn.
1437
01:26:05,118 --> 01:26:09,998
Maar Dennis stond elke ochtend op
en in plaats van te werken…
1438
01:26:10,081 --> 01:26:14,085
…of proberen iets te zijn
of beter te worden, loog hij.
1439
01:26:14,878 --> 01:26:18,339
Hij kan slechte dingen doen,
zonder wroeging liegen.
1440
01:26:18,423 --> 01:26:22,635
Kijk naar zijn arm. Waarom die mitella?
Controleert niemand dat?
1441
01:26:22,719 --> 01:26:28,516
Ik ben misschien een werk in uitvoering
en ik ben soms gefrustreerd door m'n baan.
1442
01:26:28,600 --> 01:26:32,979
En ik word boos op mensen
en ga uit met de verkeerde mannen…
1443
01:26:33,062 --> 01:26:35,231
…maar dat geef ik wel toe.
1444
01:26:36,524 --> 01:26:40,028
Ik ben eerlijk over wie ik ben
en ik schaam me er niet voor.
1445
01:26:41,070 --> 01:26:45,617
En je kunt me bestempelen als naar
als dat je beter uitkomt.
1446
01:26:45,700 --> 01:26:49,412
Maar laten we Dennis bestempelen
als wat hij is:
1447
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
een leugenachtige,
ongekwalificeerde lafaard.
1448
01:27:00,381 --> 01:27:03,968
Geen vragen meer.
-We nemen een pauze van vijf minuten.
1449
01:27:07,889 --> 01:27:08,723
Andrea.
-Hoi.
1450
01:27:08,806 --> 01:27:10,308
Hoi. Hoe gaat het?
1451
01:27:10,391 --> 01:27:13,144
Ik kan niet geloven
dat het zo lang duurt.
1452
01:27:13,228 --> 01:27:15,104
Weet ik. Stuk stront.
1453
01:27:16,981 --> 01:27:20,860
Je was zo goed in
Space Cadet.
1454
01:27:20,944 --> 01:27:24,072
Jammer dat het maar één seizoen duurde.
-Bedankt.
1455
01:27:24,155 --> 01:27:29,619
En erg dat ze je hebben gedood in dat
sterrengevecht en je zo eng overkwam.
1456
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
Oké, bedankt dat je er bent.
1457
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
Mijn god, natuurlijk.
1458
01:27:35,959 --> 01:27:37,043
Ik zie je zo.
-Oké.
1459
01:27:37,126 --> 01:27:38,044
Hup, Andrea.
1460
01:27:46,803 --> 01:27:50,390
Dames en heren van de jury,
hebt u een oordeel?
1461
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
Ja, edelachtbare.
1462
01:27:55,812 --> 01:27:59,899
Wat is uw oordeel
over
Kelly vs Singer?
1463
01:28:06,614 --> 01:28:10,368
Onzekerheid is heel persoonlijk.
Deze epidemie van een…
1464
01:28:10,451 --> 01:28:12,328
Niet iedereen. Rustig maar.
1465
01:28:12,412 --> 01:28:15,331
…het soort man, dat heel onzeker is…
1466
01:28:15,415 --> 01:28:20,878
…en in plaats van beter te worden in iets,
laat je de vrouw van je keuze…
1467
01:28:20,962 --> 01:28:22,714
…ervoor boeten.
1468
01:28:22,797 --> 01:28:25,550
Het is jouw probleem niet,
maar dat wordt 't.
1469
01:28:25,633 --> 01:28:31,889
Dat geen meisje naar z'n lul wilde kijken
tot hij 36 was en dat was vorige week.
1470
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
En nu is het aan jou.
1471
01:28:38,396 --> 01:28:41,190
Het was wel onzin
dat we 'n straatverbod kregen.
1472
01:28:41,274 --> 01:28:43,985
Ja. Alsof ik hem ooit weer wil zien.
1473
01:28:44,068 --> 01:28:46,571
De makkelijkste regel ooit
om op te volgen.
1474
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
300 meter.
Dan kun je nog schieten.
1475
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
Hou op.
1476
01:28:50,700 --> 01:28:53,661
Komisch dat de rechter op Yale zat.
1477
01:28:53,745 --> 01:28:56,998
Net of ze aan onze kant stond,
alsof 't persoonlijk was.
1478
01:28:57,582 --> 01:29:02,211
Heb je hem ooit weer gezien?
-Nee. Hij verhuisde een paar dagen later.
1479
01:29:02,295 --> 01:29:03,379
Verdwenen.
1480
01:29:03,880 --> 01:29:05,381
Toch is het 'n grote dag.
1481
01:29:06,674 --> 01:29:08,009
Ik ben trots op je.
1482
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
Bedankt.
1483
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Wat heb je met die vreselijke ring gedaan?
1484
01:29:15,933 --> 01:29:19,103
Laten taxeren, verkocht
en het geld hiervoor gebruikt.
1485
01:29:23,608 --> 01:29:24,817
DIT IS DENNIS KELLY
1486
01:29:24,901 --> 01:29:27,528
HIJ IS EEN LEUGENAAR
EN HIJ ZAT NIET OP YALE
1487
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Rot op.
1488
01:29:37,497 --> 01:29:39,040
En uiteindelijk…
1489
01:29:39,123 --> 01:29:41,793
…kreeg ik
mijn 'rot op'-reclamebord, dus…
1490
01:29:42,251 --> 01:29:45,630
Fijn dat jullie er waren.
Dat was mijn verhaal.
1491
01:32:33,714 --> 01:32:38,719
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman
113619