All language subtitles for White.Riot.2019.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KG-portb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:57,115 ROCK CONTRA O RACISMO 2 00:01:16,819 --> 00:01:18,899 Pare! 3 00:01:23,979 --> 00:01:27,194 Skinheads! Skinheads! Skinheads! 4 00:01:27,218 --> 00:01:30,795 - Apoiamos a Frente Nacional (N.F.). - Por qu�? 5 00:01:30,819 --> 00:01:34,498 - Eles n�o s�o ingleses. - Eles n�o pertencem aqui! 6 00:01:39,223 --> 00:01:41,656 ROCK CONTRA O RACISMO 7 00:01:43,137 --> 00:01:45,953 � uma campanha cultural. 8 00:01:45,977 --> 00:01:50,673 N�s, como organiza��o, somos contra todos os tipos de racismo no Reino Unido. 9 00:01:50,697 --> 00:01:54,388 N�o lutamos apenas contra a Frente Nacional (N.F.), 10 00:01:54,487 --> 00:01:58,177 mas tamb�m contra o racismo na sociedade brit�nica. 11 00:02:04,297 --> 00:02:11,576 Voc�s querem que nosso pa�s seja ocupado por um bando de idiotas de cor c�qui? 12 00:02:36,895 --> 00:02:41,296 � NOSSO PA�S VAMOS GANH�-LO DE VOLTA 13 00:03:03,157 --> 00:03:05,535 BEM-VINDO A LONDRES 14 00:03:31,972 --> 00:03:36,269 RED SAUNDERS FUNDADOR DO ROCK AGAINST RACISM (RAR). 15 00:03:36,292 --> 00:03:43,068 Eu estive envolvido desde quando me tornei ativo como um artista de esquerda. 16 00:03:43,092 --> 00:03:46,467 Eu dirigia um est�dio no Soho, no West End. 17 00:03:46,491 --> 00:03:51,491 T�nhamos um grupo de teatro pol�tico que foi chamado de Kartoon Klowns. 18 00:04:01,771 --> 00:04:06,227 Parece que existe um fen�meno estranho na Terra. 19 00:04:06,251 --> 00:04:09,586 Uma classe dominante corrupta. 20 00:04:09,610 --> 00:04:15,026 � noite ensai�vamos no est�dio, e durante o dia trabalhava como fot�grafo. 21 00:04:15,050 --> 00:04:19,586 O NME me pediu para fotografar uma noite de show punk. 22 00:04:19,611 --> 00:04:23,610 De repente, o The Clash entrou, e bang! 23 00:04:32,249 --> 00:04:37,065 15 minutos com uma energia incr�vel, pot�ncia e volume - 24 00:04:37,089 --> 00:04:42,745 e letras sobre desemprego e jovens fora da sociedade. 25 00:04:42,769 --> 00:04:45,408 Ent�o acabou. 26 00:04:47,208 --> 00:04:49,905 A economia ia muito mal. 27 00:04:49,929 --> 00:04:55,648 O FMI exigiu cortes salariais e no bem-estar social. 28 00:04:57,369 --> 00:05:02,288 Toda a atmosfera estava muito escura e dura. 29 00:05:03,288 --> 00:05:09,609 A imprensa de direita dizia que ser�amos invadidos. 30 00:05:11,047 --> 00:05:15,423 Para onde voc� quer repatriar os imigrantes quem nasceram aqui? 31 00:05:15,447 --> 00:05:18,144 ENOCH POWELL - PARLAMENTAR, 1976 Para onde quiserem ir. 32 00:05:18,167 --> 00:05:23,863 A maioria tem cidadania em seu pa�s de origem, embora tenham nascido aqui. 33 00:05:23,887 --> 00:05:29,224 A pessoa deveria ser capturada e deportada, 34 00:05:29,248 --> 00:05:36,783 como as pessoas levadas a bordo nos navios de guerra no final do s�culo 18. 35 00:05:36,807 --> 00:05:43,062 - Qual seria o limite? - Menor que esse. 36 00:05:43,086 --> 00:05:48,102 "ELEGEREMOS OS BRANCOS PRIMEIRO" - N.F. 37 00:05:48,126 --> 00:05:51,407 A Frente Nacional cresceu tremendamente. 38 00:05:52,885 --> 00:05:57,462 Webster marchou para os lugares certos e disse as coisas certas. 39 00:05:57,485 --> 00:06:02,486 Eles tiveram sucesso. 40 00:06:04,726 --> 00:06:08,221 Salvem nosso pa�s de uma invas�o, 41 00:06:08,245 --> 00:06:13,965 onde os intrusos t�m rostos pretos, pardos e amarelos! 42 00:06:27,003 --> 00:06:33,900 ROGER 'DUB' HUDDLE - TIP�GRAFO Red e eu sentamos no pub conversando sobre o sucesso da Frente Nacional. 43 00:06:33,924 --> 00:06:37,564 Especialmente na minha �rea, Walthamstow. 44 00:06:41,404 --> 00:06:47,420 Esses eram os bodes expiat�rios usuais: asi�ticos, negros e assim por diante. 45 00:06:47,444 --> 00:06:53,578 Quer�amos marcar um show e cham�-lo de Rock Contra o Racismo (RAR). 46 00:06:53,602 --> 00:06:57,179 Bowie falou muita merda naquela �poca. 47 00:06:57,203 --> 00:07:00,738 "O REINO UNIDO EST� PRONTO PARA UM L�DER FASCISTA" - DAVID BOWIE, 1976 48 00:07:00,762 --> 00:07:05,579 Ent�o Clapton veio com aquela merda racista em Birmingham. 49 00:07:05,602 --> 00:07:11,098 "APOIEM ENOCH", DIZ CLAPTON. 50 00:07:11,122 --> 00:07:17,779 Eric Clapton � famoso como grande guitarrista de blues. 51 00:07:17,802 --> 00:07:23,058 O blues surgiu da escravid�o, e ele elogiou Enoch Powell, 52 00:07:23,082 --> 00:07:27,178 o maior defensor brit�nico da supremacia branca na �poca. 53 00:07:27,201 --> 00:07:29,840 No in�cio, n�o pensamos que fosse verdade. 54 00:07:31,081 --> 00:07:36,361 "EXPULSEM OS N�O-BRANCOS... EXPULSEM OS PRETOS" 55 00:07:37,281 --> 00:07:40,496 MAIS TEMPO FOI GASTO NOS AVISANDO 56 00:07:40,520 --> 00:07:45,281 DO PERIGO DO PA�S "VIRAR UMA COL�NIA EM 10 ANOS" 57 00:07:49,840 --> 00:07:54,095 Eu fiquei com tanta raiva e sentimos que precis�vamos fazer algo. 58 00:07:54,119 --> 00:07:57,720 Eu tenho a resposta. 59 00:08:00,920 --> 00:08:08,335 "Lemos sobre o apoio de Clapton a Powell em Birmingham e quase vomitamos." 60 00:08:08,360 --> 00:08:13,095 "Vamos, Eric. Voc� � o maior colonizador do rock." 61 00:08:13,119 --> 00:08:18,055 "Queremos criar um movimento contra esse veneno racista no mundo da m�sica." 62 00:08:18,079 --> 00:08:22,735 �Pedimos suporte ao Rock Contra o Racismo (RAR)." 63 00:08:22,758 --> 00:08:29,199 "P.S.: Quem atirou no xerife, Eric? Com certeza n�o foi voc�, amigo." 64 00:08:33,878 --> 00:08:40,519 Enviei para a imprensa musical, e depois de duas semanas, foi publicado. 65 00:08:44,798 --> 00:08:47,894 CLAPTON - COLONIZADOR DA M�SICA NEGRA 66 00:08:47,918 --> 00:08:51,118 POR FAVOR, ESCREVAM PARA O ROCK CONTRA O RACISMO. 67 00:08:55,038 --> 00:08:57,013 IRATE KATE GERENTE 68 00:08:57,037 --> 00:09:02,853 Eu vi a carta do Red no NME e escrevi para ele, e ele respondeu. 69 00:09:02,877 --> 00:09:05,852 Ele me convidou para uma reuni�o. 70 00:09:05,876 --> 00:09:09,652 CLARO QUE VOC� PODE ENTRAR. PRECISAMOS DE PESSOAS COM ENERGIA. 71 00:09:09,677 --> 00:09:14,276 RESPONDA R�PIDO. RAR - EAST LONDON 72 00:09:14,956 --> 00:09:17,652 Em uma noite chuvosa, eu fui para o East End. 73 00:09:17,677 --> 00:09:23,452 Na sala estavam artistas, escritores e ativistas pol�ticos. 74 00:09:23,476 --> 00:09:27,356 Eu pensei: "esse � o grupo". Eu queria entrar. 75 00:09:34,115 --> 00:09:37,171 Eu visitava a gr�fica com frequ�ncia. 76 00:09:37,195 --> 00:09:41,651 L� estavam Syd e Ruth, e eles foram atra�dos naturalmente. 77 00:09:41,676 --> 00:09:48,195 A energia, a emo��o e o potencial foi o que atraiu as pessoas. 78 00:09:49,395 --> 00:09:52,251 SYD TUNE FOT�GRAFO 79 00:09:52,275 --> 00:09:55,811 Syd era um fot�grafo documental na Austr�lia, 80 00:09:55,834 --> 00:10:02,793 ent�o era natural que ele tivesse a c�mera com ele aqui em Londres. 81 00:10:05,394 --> 00:10:10,610 Ruth sabia o que ela fazia e tinha uma sensibilidade gr�fica e poder 82 00:10:10,633 --> 00:10:15,234 que sincronizou perfeitamente com a explos�o do punk. 83 00:10:18,512 --> 00:10:22,129 Esta foto � da i-D Magazine. 84 00:10:22,154 --> 00:10:27,593 Provavelmente fiz o branco com branquinho escolar. 85 00:10:34,792 --> 00:10:38,529 Este � o nosso primeiro fanzine. 86 00:10:38,552 --> 00:10:44,408 O nome era esse porque era como tapumes tempor�rios na rua com mensagens. 87 00:10:44,432 --> 00:10:48,831 Al�m disso, as letras "RAR" apareciam em "Temporary". 88 00:10:49,992 --> 00:10:53,768 Tinha muito de recortar e colar. 89 00:10:53,792 --> 00:10:57,567 Rod Stewart, de quem eu gostava, disse: 90 00:10:57,591 --> 00:11:04,487 "Powell est� certo. Este pa�s est� superlotado. Os imigrantes devem ser mandados para casa." 91 00:11:04,511 --> 00:11:09,207 Ele havia se mudado para Los Angeles. Ele estava falando merda. 92 00:11:09,231 --> 00:11:13,071 Eu joguei fora os discos dele. 93 00:11:16,351 --> 00:11:20,566 Queremos fazer as pessoas se expressarem, 94 00:11:20,591 --> 00:11:25,126 e a express�o foi um ato pol�tico em si. 95 00:11:25,150 --> 00:11:30,805 Dr. David Widgery, que nos apoiou, escreveu isso. 96 00:11:30,829 --> 00:11:34,085 � como um mini-manifesto. 97 00:11:34,109 --> 00:11:40,886 �Queremos m�sica rebelde de rua que quebre o nosso medo dos outros." 98 00:11:40,909 --> 00:11:46,205 "M�sica de crise. M�sica do agora. M�sica que conhece quem � o verdadeiro inimigo." 99 00:11:46,229 --> 00:11:49,988 "Amo m�sica. Odeio o racismo." 100 00:11:52,629 --> 00:11:57,404 Foi assustador para o punk, pois poderia ter seguido o outro caminho. 101 00:11:57,429 --> 00:12:01,788 Algumas bandas tinham f�s na Frente Nacional. 102 00:12:08,149 --> 00:12:14,467 O N.F. vendia jornais fora das escolas e recrutava nas ruas. 103 00:12:19,188 --> 00:12:22,684 A maioria das brigas na escola � devido ao racismo. 104 00:12:22,708 --> 00:12:28,483 N�o � ci�me, �dio, nem nada assim. A maioria � briga por racismo. 105 00:12:28,507 --> 00:12:34,707 A Frente Nacional quer um bode expiat�rio para o que est� acontecendo no pa�s. 106 00:12:36,906 --> 00:12:40,722 O ponto do RAR era fazer as pessoas hesitarem. 107 00:12:40,746 --> 00:12:45,163 Voc� realmente gosta do N.F.? Voc� quer um futuro negativo? 108 00:12:45,186 --> 00:12:51,106 Isso n�o � m�sica marcial. Isso � baseado em ska, m�sica negra. 109 00:12:55,866 --> 00:12:59,682 Eu fui em uma casa noturna em Peckham. Eu era o �nico branco l�. 110 00:12:59,706 --> 00:13:03,465 Todo mundo se perguntou: "quem � esse cara?". 111 00:13:05,665 --> 00:13:10,921 Eu conheci Red Saunders, e ele disse coisas sensatas. 112 00:13:10,945 --> 00:13:15,161 DENNIS BOVELL (MATUMBI) "Temos que nos unir e criar algo de que nos orgulhemos." 113 00:13:15,185 --> 00:13:21,881 "Devemos tentar erradicar esse mal em nossa sociedade, 114 00:13:21,904 --> 00:13:26,560 e s� podemos fazer isso unindo as pessoas". 115 00:13:26,584 --> 00:13:31,960 - N�o se importam com os brancos na plateia? - N�o, o reggae � para todos. 116 00:13:31,984 --> 00:13:37,584 N�o apenas para negros, mas para brancos, amarelos, verdes... � para todos. 117 00:13:38,583 --> 00:13:41,760 Foi uma explos�o cultural. 118 00:13:41,783 --> 00:13:45,839 Foi bom para n�s do RAR, porque gostamos disso. 119 00:13:45,864 --> 00:13:49,919 N�s entramos no trem quando as portas se abriram. 120 00:13:49,943 --> 00:13:54,904 Os punks e bandas de reggae entraram, e bang! 121 00:14:07,343 --> 00:14:13,783 Este � o primeiro show do RAR com Matumbi, de Dennis Bovell. 122 00:14:30,821 --> 00:14:34,157 T�nhamos �timas bandas naquela noite. 123 00:14:34,182 --> 00:14:38,341 T�nhamos uma banda punk incr�vel, chamada 999. 124 00:14:41,941 --> 00:14:48,020 Eles eram t�o en�rgicos quanto o The Clash e provocantes como os Sex Pistols. 125 00:14:49,020 --> 00:14:55,860 As autoridades enlouqueceram, com as pessoas penduradas em vigas e varandas. 126 00:14:57,301 --> 00:15:01,939 O p�blico do 999 eram punks brancos da classe trabalhadora. 127 00:15:04,339 --> 00:15:08,316 N�s misturamos bandas de brancos e de negros para combater o medo. 128 00:15:08,340 --> 00:15:11,939 A �nica ferramenta do N.F. � o medo. 129 00:15:14,459 --> 00:15:19,715 Era importante que o RAR tivesse uma voz pol�tica com seu pr�prio fanzine. 130 00:15:19,738 --> 00:15:24,834 Ent�o o fanzine poderia ir al�m do que apenas ser antirracista. 131 00:15:24,858 --> 00:15:28,539 COMO SURGIU O RACISMO? 132 00:15:30,160 --> 00:15:32,062 UNI�O FASCISTA BRIT�NICA 133 00:15:32,218 --> 00:15:39,138 Nossas legi�es de camisas pretas marcham sobre o passado da Inglaterra! 134 00:15:41,778 --> 00:15:46,034 1939-1945 A EUROPA FOI DESTRU�DA PELA GUERRA 135 00:15:46,058 --> 00:15:50,314 NOS ANOS 50 E 60, EMPREGADORES BRIT�NICOS EXPLORARAM 136 00:15:50,338 --> 00:15:53,393 M�O DE OBRA NEGRA DO CARIBE E DA �SIA. 137 00:15:53,417 --> 00:15:57,514 Neste pa�s, em quinze ou vinte anos, 138 00:15:57,538 --> 00:16:02,817 o negro ter� o poder sobre o branco. 139 00:16:04,857 --> 00:16:10,112 ANTIGAS COL�NIAS BRIT�NICAS O imp�rio brit�nico foi for�ado a deixar seus filhos se estabelecerem, 140 00:16:10,136 --> 00:16:13,872 mas eles n�o tinham permiss�o de fazer isso com dignidade. 141 00:16:13,896 --> 00:16:18,272 COLIN PRESCOD (SOCI�LOGO) E como os negros n�o aceitam falta de dignidade, 142 00:16:18,296 --> 00:16:23,336 a Gr�-Bretanha tem uma presen�a negra rebelde em seu meio. 143 00:16:29,376 --> 00:16:34,951 Desafiamos o pensamento imperialista sobre subjugar outros povos. 144 00:16:34,976 --> 00:16:41,151 A divis�o da �ndia e a vis�o dos brit�nicos como uma for�a superior. 145 00:16:41,176 --> 00:16:44,614 Uma ra�a superior. 146 00:16:46,575 --> 00:16:49,095 TODOS QUEREM PAZ 147 00:16:50,095 --> 00:16:56,150 Meu pai trabalhou para a Crown Agency, do antigo Imp�rio Brit�nico. 148 00:16:56,174 --> 00:17:01,310 Eu cresci na �frica Ocidental, na Nig�ria. 149 00:17:01,334 --> 00:17:07,669 Eu me lembro da supremacia branca, nos clubes europeus. 150 00:17:07,693 --> 00:17:12,630 Havia um apartheid n�o-oficial em todo o sistema. 151 00:17:12,654 --> 00:17:16,389 Meu pai reportou a Primavera de Praga de 1968, 152 00:17:23,853 --> 00:17:29,092 Minha m�e esteve envolvida no movimento pelos direitos civis nos Estados Unidos. 153 00:17:30,853 --> 00:17:34,389 Mudamos para a Austr�lia em 1960. 154 00:17:34,412 --> 00:17:39,508 Parte do tempo l� passei em Palm Island. 155 00:17:39,532 --> 00:17:44,012 Houve um apartheid completo. 156 00:17:46,372 --> 00:17:51,692 N�s n�o �amos para a mesma escola que as crian�as abor�genes. 157 00:17:54,492 --> 00:17:58,427 Minha av� era sufragista, 158 00:17:58,451 --> 00:18:04,987 ent�o eu tenho pelo menos duas gera��es de ativismo antes de mim. 159 00:18:05,011 --> 00:18:09,187 N�O SENTE-SE E ASSISTA... ESMAGUE O RACISMO! 160 00:18:09,211 --> 00:18:14,770 Mandaremos os negros embora! Mandaremos os negros embora! 161 00:18:16,611 --> 00:18:21,451 Mandaremos os negros embora! Mandaremos os negros embora! 162 00:18:24,810 --> 00:18:28,346 COM�CIO DA FRENTE NACIONAL MAIO DE 1977 163 00:18:28,371 --> 00:18:34,746 A Frente acredita, assim como os nazistas, que os europeus brancos s�o superiores 164 00:18:34,770 --> 00:18:39,785 e que a ra�a branca deve ser preservada. 165 00:18:39,809 --> 00:18:42,185 Os brit�nicos sair�o do mercado comum 166 00:18:42,209 --> 00:18:47,249 e criar�o novas conex�es com os brancos na Rod�sia e na �frica do Sul. 167 00:18:48,929 --> 00:18:53,545 Parte do que o RAR fez foi olhar para o racismo como um problema dos brancos. 168 00:18:53,569 --> 00:19:00,048 A ideia era que n�s, talvez inconscientemente, viv�amos com uma heran�a colonial. 169 00:19:11,648 --> 00:19:15,184 Eu aprendi a falar com os nativos. 170 00:19:15,208 --> 00:19:19,168 Escravo burro! 171 00:19:20,087 --> 00:19:22,598 Eu quero denunciar um negro. 172 00:19:23,621 --> 00:19:26,343 O que ele fez? Se mudou para a casa ao lado. 173 00:19:26,396 --> 00:19:29,143 O que quer dizer com "somente isso?". 174 00:19:29,167 --> 00:19:31,463 VOTE NO N.F. 175 00:19:31,488 --> 00:19:34,863 DEFENDA A LIBERDADE DE EXPRESS�O 176 00:19:34,887 --> 00:19:41,502 O racismo extremo est� sendo considerado como uma opini�o pol�tica aceit�vel. 177 00:19:41,526 --> 00:19:44,003 STUART HALL (SOCI�LOGO) Voc� pode imaginar a m�dia transmitindo, 178 00:19:44,104 --> 00:19:46,582 por exemplo, a ret�rica dos revolucion�rios negros? 179 00:19:46,606 --> 00:19:54,143 Quero, por via eleitoral, parar imediatamente a imigra��o de cor 180 00:19:54,166 --> 00:19:59,662 e a repatria��o de todos os imigrantes de cor e seus parentes 181 00:19:59,686 --> 00:20:02,182 aos seus pa�ses de origem. 182 00:20:02,206 --> 00:20:06,781 - E se eles n�o forem embora? - Eles ir�o. 183 00:20:06,805 --> 00:20:11,621 "E se eles n�o quiserem ir?". Ele disse: �Eles ir�o�. 184 00:20:11,645 --> 00:20:16,005 Em seguida, haver� vag�es de gado, e sabemos o que isso significa. 185 00:20:18,724 --> 00:20:21,323 Rock Contra o Racismo foram os 186 00:20:21,422 --> 00:20:27,340 PAULINE BLACK (THE SELECTER) brancos que finalmente perceberam que havia racismo aqui. 187 00:20:27,365 --> 00:20:30,500 Vamos! Os negros viviam com isso. 188 00:20:30,525 --> 00:20:33,900 O QUE ACONTECE EM NOSSO PA�S? 189 00:20:33,924 --> 00:20:37,524 DEIXE LONDRES VIVER! VOTE NA FRENTE NACIONAL 190 00:20:37,684 --> 00:20:44,420 A frente obteve seus melhores resultados em Bethnal Green and Bow com 19,2%, 191 00:20:44,444 --> 00:20:48,204 e em Hackney South com 19%. 192 00:21:00,082 --> 00:21:04,363 - A Frente Nacional � nazista! - Esmague a Frente Nacional! 193 00:21:06,482 --> 00:21:11,282 Nosso foco ent�o era completamente na pol�tica organizada. 194 00:21:18,882 --> 00:21:26,098 Kate Webb era a mais jovem que trabalhava em tempo integral no escrit�rio do RAR. 195 00:21:26,121 --> 00:21:33,161 N�s receb�amos muitas cartas, e Red e os outros me deram uma mesa. 196 00:21:35,561 --> 00:21:41,577 Eu reunia muitas pessoas, e t�nhamos cartas por todo o ch�o. 197 00:21:41,600 --> 00:21:48,736 Peg�vamos cartas, l�amos em voz alta e respond�amos o mais r�pido poss�vel. 198 00:21:48,760 --> 00:21:52,296 EU TENHO 15 ANOS, SOU BRANCO E GOSTO DE REGGAE. 199 00:21:52,320 --> 00:21:54,937 EU ODEIO PRECONCEITO. 200 00:21:54,961 --> 00:21:56,896 EU QUERO SABER MAIS SOBRE O RAR. 201 00:21:56,920 --> 00:22:04,255 EU COMPREI SUA REVISTA EM UM SHOW E FIQUEI IMPRESSIONADO COM O CONTE�DO. 202 00:22:04,279 --> 00:22:07,535 ISSO SERIA �TIL AQUI. 203 00:22:07,559 --> 00:22:12,016 O LUGAR MAIS PR�XIMO ONDE NEGROS S�O ACEITOS � EM CARDIFF E FICA A 30 KM. 204 00:22:12,040 --> 00:22:15,735 Houve um compromisso antirracista 205 00:22:15,759 --> 00:22:20,655 diante da assustadora possibilidade de um governo da Frente Nacional. 206 00:22:20,679 --> 00:22:25,494 ESTOU SAINDO COM UM CARA NEGRO E IGNORO O QUE AS PESSOAS DIZEM. 207 00:22:25,518 --> 00:22:30,775 Lembro-me de uma carta de um jovem em Aberystwyth: "Meu professor � fascista." 208 00:22:30,798 --> 00:22:32,934 ENVIE-ME 30 C�PIAS! 209 00:22:32,958 --> 00:22:38,135 Havia um estudante de 14 anos em Bognor Regis, e escrevemos: 210 00:22:38,159 --> 00:22:41,693 "Caro Ted, Bognor Regis n�o tem um grupo RAR." 211 00:22:41,717 --> 00:22:44,798 "Agora voc� � um RAR de Bognor Regis." 212 00:23:14,437 --> 00:23:16,693 PUBLICAMOS DOIS N�MEROS GRA�AS A VOC�S. 213 00:23:16,716 --> 00:23:19,973 ESTE � SOBRE AS BANDAS. O PR�XIMO SER� SOBRE SOBRE OS F�S, ESPERAMOS. 214 00:23:19,996 --> 00:23:24,813 Este foi um sucesso na �poca. 215 00:23:24,836 --> 00:23:26,922 RAR: O QUE VOC� ACHA DA FRENTE NACIONAL? 216 00:23:26,993 --> 00:23:30,252 JOHNNY ROTTEN: EU ODEIO ELES. NINGU�M DEVE SER DISCRIMINADO PELA COR DA PELE. 217 00:23:30,276 --> 00:23:34,612 Trabalh�vamos com o jornal e o pr�ximo show. 1500 PESSOAS VIERAM AO SHOW. 218 00:23:34,636 --> 00:23:36,835 UMA MISTURA DE M�SICA E POL�TICA QUE FUNCIONOU. 219 00:23:41,555 --> 00:23:47,452 Os banners do Rock Contra o Racismo foram feitos com transfers. 220 00:23:47,475 --> 00:23:52,995 Sempre foram pr�ticos os m�todos de guerrilha aplicados. 221 00:24:10,834 --> 00:24:17,050 "SE LHE PROVOCARAM, VOC� TEM QUE TOMAR UMA POSI��O." - STEEL PULSE 222 00:24:17,073 --> 00:24:21,649 T�nhamos diretrizes para shows aos grupos RAR 223 00:24:21,672 --> 00:24:25,529 em Lowestoft, Leeds ou em qualquer lugar. 224 00:24:25,553 --> 00:24:32,408 "Certifique-se de ter controle sobre o palco. Nenhuma pessoa n�o autorizada ao microfone." 225 00:24:32,433 --> 00:24:35,848 MUITAS PESSOAS QUEREM PARAR OS SHOWS DO RAR 226 00:24:35,872 --> 00:24:40,528 ENTRE EM CONTATO COM SUAS IDEIAS E PODEMOS CONTRIBUIR COM CONSELHOS. 227 00:24:40,552 --> 00:24:42,608 ERROS PODEM SER CAROS. 228 00:24:42,632 --> 00:24:45,272 DESCUBRA QUANTO CUSTA PARA ALUGAR UM LOCAL. 229 00:24:50,912 --> 00:24:54,607 ESTUDANTES CONTRA OS NAZISTAS 230 00:24:54,632 --> 00:25:01,831 Nos opomos � Frente Nacional e queremos det�-los j� na escola. 231 00:25:04,391 --> 00:25:09,807 "Venha e discuta como podemos parar a Frente Nacional nas escolas." 232 00:25:09,831 --> 00:25:13,127 "Vejo voc� l�. Negros e brancos juntos." 233 00:25:13,151 --> 00:25:16,831 "Estudantes contra os nazistas." N�o � ruim. 234 00:25:20,791 --> 00:25:22,966 Eu estava em um show do RAR. 235 00:25:22,990 --> 00:25:29,286 As pessoas ficaram com os punhos no ar e gritaram: "Negros e brancos unidos." 236 00:25:29,310 --> 00:25:35,030 Eu li um pouco e percebi o que a Frente Nacional est� fazendo. 237 00:25:55,669 --> 00:26:00,084 RAR TEM POUCO MAIS DE UM ANO AGORA. CONSEGUIMOS SOBREVIVER. 238 00:26:00,108 --> 00:26:04,869 N�S ESPALHAMOS NOSSA MENSAGEM EM MAIS DE 200 SHOWS. 239 00:26:15,827 --> 00:26:20,748 PARE COM O RACISMO J�. VOC� E EU DEVEMOS TOMAR UMA POSI��O AGORA! 240 00:26:25,267 --> 00:26:31,803 Ela foi uma das primeiras artistas que falou sobre isso. 241 00:26:31,827 --> 00:26:35,203 RAR: VOC� RECEBEU MUITAS CR�TICAS DOS BRANCOS? 242 00:26:35,227 --> 00:26:40,146 POLY STYRENE: SIM. FOI DIF�CIL QUANDO AMIGOS BRANCOS DIZIAM "CRIOULOS" E COISAS ASSIM. 243 00:26:41,786 --> 00:26:46,122 Ela criou algo para si mesma. 244 00:26:46,146 --> 00:26:50,163 A forma habitual que esperam que mulheres negras se apresentem, 245 00:26:50,187 --> 00:26:56,362 tem muita pele � mostra e algum toque ex�tico. 246 00:26:56,386 --> 00:27:00,681 Um dos problemas agora � sobre identidade. 247 00:27:00,705 --> 00:27:06,482 Todos est�o tentando se identificar com algo, ao inv�s de se identificar com si mesmos. 248 00:27:06,506 --> 00:27:12,065 A FRENTE NACIONAL EST� NO SEU PONTO MAIS FORTE QUANDO ATRAEM OS JOVENS. 249 00:27:30,224 --> 00:27:36,439 Na escola que frequentei, espera-se que todos tornem-se oper�rios de f�brica e outras coisas. 250 00:27:36,463 --> 00:27:42,360 � uma escola deprimente, e voc� n�o aprende nada l�. 251 00:27:42,385 --> 00:27:46,125 Voc� s� tem que seguir em frente para a f�brica ao virar da esquina. 252 00:27:46,226 --> 00:27:47,325 ESCRIT�RIO DE SEGURO-DESEMPREGO 253 00:27:47,328 --> 00:27:51,415 ESCRIT�RIO DE SEGURO-DESEMPREGO Muitos de seus f�s est�o desempregados? Eles se sentem da mesma maneira? 254 00:27:52,263 --> 00:27:59,743 Se houvesse empregos, poder�amos cantar sobre amor e beijos. 255 00:28:03,263 --> 00:28:06,838 O layout est� cheio de refer�ncias hist�ricas. 256 00:28:06,863 --> 00:28:12,798 Por um lado, pareciam bandidos, como a famosa imagem da gangue de James. 257 00:28:12,822 --> 00:28:17,077 Em parte foi isso, com os caix�es em que est�o, 258 00:28:17,101 --> 00:28:22,118 mas tamb�m aludiu a na Comuna de Paris em 1871, 259 00:28:22,142 --> 00:28:26,821 quando os integrantes foram alinhados e mortos. 260 00:28:30,061 --> 00:28:34,117 A revista foi vendida em shows e protestos. 261 00:28:34,141 --> 00:28:39,021 Quando t�nhamos dinheiro, public�vamos um novo exemplar. 262 00:28:50,820 --> 00:28:54,756 Eu e minha amada. 263 00:28:54,780 --> 00:28:58,797 Foi no carnaval de Notting Hill, no ano do estado de emerg�ncia na Jamaica. 264 00:28:58,821 --> 00:29:03,555 Deve ter sido... 1977. 265 00:29:03,579 --> 00:29:06,220 UM ANO SOB OPRESS�O 266 00:29:08,980 --> 00:29:11,076 SEM CONVERSA! PAREM OS CORTES! 267 00:29:11,100 --> 00:29:13,395 Trouxemos t�picos diferentes. 268 00:29:13,419 --> 00:29:18,787 Aqui est� um bom exemplo, sobre as leis de busca corporal. SUSPEITO DE VADIAGEM INTENCIONAL (SUS). 269 00:29:18,699 --> 00:29:24,154 A pol�cia estava em cima dos jovens negros o tempo todo, e aqui est� uma cita��o: 270 00:29:24,179 --> 00:29:26,772 'SUS': "Em uma data desconhecida, 271 00:29:26,942 --> 00:29:29,331 voc� planejou, com desconhecidos, 272 00:29:29,401 --> 00:29:31,423 roubar gente desconhecida." 273 00:29:35,258 --> 00:29:40,994 A palavra da pol�cia era suficiente para voc� ser condenado. 274 00:29:41,018 --> 00:29:45,074 Foi usada, como disse meu amigo Linton Kwesi Johnson, 275 00:29:45,097 --> 00:29:49,458 inescrupulosamente contra n�s. 276 00:29:59,737 --> 00:30:01,897 Voc� est� preso. 277 00:30:05,858 --> 00:30:07,577 "VADIAGEM COM INTEN��O DE ROUBAR." 278 00:30:25,256 --> 00:30:31,032 Voc� era advertido por seus pais a n�o sair depois das dez da noite. 279 00:30:31,057 --> 00:30:35,031 Se estiv�ssemos em um clube e algu�m n�o aparecesse, 280 00:30:35,055 --> 00:30:39,751 a primeira coisa que faz�amos era verificar na delegacia local. 281 00:30:39,775 --> 00:30:46,751 Na jornada entre sua casa e o lugar aonde ia, a pol�cia poderia te pegar. 282 00:30:46,775 --> 00:30:50,790 Era um desafio tirar a pessoa da delegacia. 283 00:30:50,814 --> 00:30:54,750 Pernoitar na delegacia era perigoso. 284 00:30:54,775 --> 00:30:59,231 "DESDE QUE FIQUE EM CASA E N�O CAUSE PROBLEMAS, NADA TEM A TEMER DA POL�CIA." 285 00:30:59,254 --> 00:31:01,830 Eu era radiologista na �poca. 286 00:31:01,854 --> 00:31:06,470 Eles me colocaram em um carro e me levaram a uma loja de departamentos. 287 00:31:06,494 --> 00:31:09,952 Ainda hoje me pergunto o que teria acontecido 288 00:31:10,052 --> 00:31:13,510 se as duas mulheres brancas que vieram fazer a identifica��o 289 00:31:13,534 --> 00:31:19,334 dissessem: "Sim, � ela." Como minha vida teria sido? 290 00:31:21,933 --> 00:31:27,109 VAMOS VARRER ESSE SORRISO 291 00:31:27,133 --> 00:31:29,853 REVIDE 292 00:31:32,253 --> 00:31:37,828 A pol�cia veio a um clube onde eu estava e havia um evento de 'Sound Clash'. 293 00:31:37,852 --> 00:31:42,508 Eles sa�ram dos banheiros, onde prenderam uma pessoa. 294 00:31:42,532 --> 00:31:47,493 O p�blico decidiu libertar o prisioneiro. 295 00:31:49,092 --> 00:31:54,868 Ent�o fui acusado de ficar no palco e dizer no microfone: 296 00:31:54,892 --> 00:31:57,467 "Peguem os caras fardados." 297 00:31:57,491 --> 00:32:03,987 Ap�s um julgamento de seis meses, fui condenado a tr�s anos de pris�o. 298 00:32:04,011 --> 00:32:09,347 Depois de seis meses, meu apelo foi aceito e eu ganhei. 299 00:32:09,371 --> 00:32:14,987 Eles disseram: "Pode ir. Fique feliz que escapou de tr�s anos de pris�o." 300 00:32:15,011 --> 00:32:19,147 - Por algo que voc� n�o fez? - Exato. 301 00:32:19,172 --> 00:32:21,398 ESSE � O CULPADO 302 00:32:21,697 --> 00:32:23,799 ...ESTES S�O LADR�EZINHOS PREGUI�OSOS E PERVERSOS 303 00:32:23,851 --> 00:32:25,506 CRISE! 304 00:32:25,531 --> 00:32:29,050 CULPEM OS PATR�ES, N�O OS NEGROS 305 00:32:34,970 --> 00:32:37,650 EXPULSEM OS CRIOULOS 306 00:32:38,169 --> 00:32:43,569 "LIVREM AS RUAS DOS LADR�ES" - N.F. 307 00:32:45,450 --> 00:32:50,025 Webster, que era um canalha astuto, liderou uma passeata 308 00:32:50,049 --> 00:32:54,145 atrav�s de uma �rea com imigrantes e minorias. 309 00:32:54,169 --> 00:32:57,449 Uma das �reas negras de Londres. 310 00:32:59,129 --> 00:33:02,689 Chegamos l� cedo naquela manh�. 311 00:33:05,168 --> 00:33:10,448 N�s pensamos: "Esta � uma comunidade que vai se defender. " 312 00:33:17,848 --> 00:33:23,743 Eu tenho que expressar nosso nojo por voc�s terem dado permiss�o 313 00:33:23,767 --> 00:33:29,327 aos fascistas da Frente Nacional de marchar atrav�s de Lewisham. 314 00:33:33,367 --> 00:33:37,143 Havia muita bagun�a e n�o estava claro o que ocorria. 315 00:33:37,167 --> 00:33:42,783 Era o tempo todo: "Agora eles est�o chegando! N�o s�o eles. Sim!" 316 00:33:42,806 --> 00:33:46,566 Foi muito assustador. 317 00:33:47,567 --> 00:33:51,902 A �nica palavra hoje � "Frente Nacional". 318 00:33:51,926 --> 00:33:59,261 Obede�am a pol�cia, n�o briguem e n�o saiam da escolta. 319 00:33:59,286 --> 00:34:04,926 Sem palavras de ordem, exceto "Frente Nacional", certo? 320 00:34:13,885 --> 00:34:18,404 Frente Nacional! Frente Nacional! 321 00:34:25,084 --> 00:34:31,884 A classe trabalhadora unida, jamais ser� vencida! 322 00:34:33,444 --> 00:34:36,964 Apenas uma hora depois e, uau! 323 00:34:51,443 --> 00:34:55,539 A frente veio com suas bandeiras e sua guarda de honra. 324 00:34:55,563 --> 00:34:58,859 De repente veio um ataque massivo. 325 00:34:58,883 --> 00:35:04,019 Eu vi muitos jovens correrem direto para eles. 326 00:35:04,043 --> 00:35:10,402 Eram jovens cipriotas, que expulsaram os fascistas. 327 00:35:17,722 --> 00:35:24,281 Fora com eles! Demos aos nazistas sua maior perda at� agora. 328 00:35:26,602 --> 00:35:31,417 A classe trabalhadora unida, jamais ser� vencida! 329 00:35:31,441 --> 00:35:35,737 Os manifestantes n�o sabiam que a Frente Nacional teve que mudar de trajeto, 330 00:35:35,761 --> 00:35:39,377 antes de chegarem na �rea da torre do rel�gio de Lewisham. 331 00:35:39,402 --> 00:35:43,937 Eles foram encaminhados pela estrada Cressingham a um pequeno estacionamento. 332 00:35:43,961 --> 00:35:46,896 L� eles tiveram uma reuni�o. 333 00:35:46,920 --> 00:35:54,256 Antes de come�armos nossa reuni�o, vamos expressar nossa gratid�o � pol�cia. 334 00:35:54,280 --> 00:35:58,216 GRAVA��O SECRETA VOZ DE MARTIN WEBSTER 335 00:35:58,240 --> 00:36:02,656 Como sempre, eu quero que voc�s mostrem sua aprecia��o 336 00:36:02,680 --> 00:36:09,816 aos pobres policiais que s�o afetados nisso, com tr�s vivas calorosos. 337 00:36:09,839 --> 00:36:16,238 - Hipp hipp! - Hurra! 338 00:36:28,999 --> 00:36:31,799 Eles v�m por tr�s! 339 00:36:38,278 --> 00:36:41,598 Solte-o! 340 00:36:55,237 --> 00:37:02,173 Alguns disseram: "Eu n�o acho que a pol�cia far� isso", mas eles fizeram. 341 00:37:02,197 --> 00:37:09,133 Eu n�o achei que fariam isso. 342 00:37:09,157 --> 00:37:11,757 Mas eles fizeram. 343 00:37:21,557 --> 00:37:25,132 Foi a primeira vez desde a Segunda Guerra Mundial 344 00:37:25,156 --> 00:37:29,196 que a pol�cia brit�nica trouxe os escudos de choque. 345 00:37:31,156 --> 00:37:37,252 Webster disse: "Voc�s n�o t�m ideia de quantos policiais apoiam a Frente Nacional." 346 00:37:37,276 --> 00:37:40,475 Isso foi notado em Lewisham. 347 00:38:04,594 --> 00:38:10,690 A Frente Nacional n�o � um problema que podemos ignorar. 348 00:38:10,714 --> 00:38:15,274 Porque se deixar, vai se espalhar, como c�ncer. 349 00:38:18,754 --> 00:38:23,049 Vimos uma grande explos�o de solidariedade 350 00:38:23,073 --> 00:38:28,689 desde militantes negros como Darcus Howe a empres�rios judeus, que disseram: 351 00:38:28,713 --> 00:38:34,648 "Eu n�o gosto da sua pol�tica, mas queremos ajud�-lo a lutar contra o N.F." 352 00:38:34,672 --> 00:38:37,648 OS MAIORES DIST�RBIOS DE LONDRES DESDE A GUERRA. 353 00:38:37,672 --> 00:38:44,488 TALVEZ PENSE QUE N�O � PROBLEMA SEU. DIGA ISSO AOS NEGROS, AOS SOCIALISTAS E AO RAR. 354 00:38:44,511 --> 00:38:49,488 Eles escreverem sobre isso me surpreendeu. �ramos apenas pessoas comuns. 355 00:38:49,513 --> 00:38:52,952 �ramos antirracistas comuns. 356 00:39:05,591 --> 00:39:10,527 Todos os jovens leem o NME, Melody Maker e tais jornais. 357 00:39:10,551 --> 00:39:15,687 Quando perceberam o qu�o fascista era o N.F., nos deram todo o seu apoio. 358 00:39:15,710 --> 00:39:20,071 O apoio ao RAR aumentou em 5000%. 359 00:39:32,190 --> 00:39:36,990 A banda Alien Kulture participou de nosso comit� RAR em Londres. 360 00:39:44,389 --> 00:39:49,125 Nossa mensagem foi de que n�o somos t�o diferentes. 361 00:39:49,149 --> 00:39:53,725 Como asi�ticos, vivemos nesta cultura mas viemos de outra. 362 00:39:53,749 --> 00:39:58,245 Temos uma cultura l� fora, com shows de punk e pol�tica, 363 00:39:58,269 --> 00:40:05,069 e uma em casa, com Bollywood e um ocasional programa de televis�o asi�tico. 364 00:40:10,108 --> 00:40:15,005 Temos que nos organizar junto com brancos e negros. 365 00:40:15,028 --> 00:40:18,188 S� podemos fazer isso juntos. 366 00:40:21,668 --> 00:40:24,524 Precisamos divulgar nossa mensagem. 367 00:40:24,547 --> 00:40:29,563 Pais asi�ticos pensam que a cultura branca afeta negativamente seus filhos. 368 00:40:29,587 --> 00:40:34,563 Muitos jovens asi�ticos v�o � discotecas e tocam em bandas. 369 00:40:34,587 --> 00:40:41,827 Eles n�o rejeitam a cultura oriental, como seus pais. 370 00:40:52,866 --> 00:40:59,562 Eu cresci ouvindo Beach Boys, Bruce Springsteen e Bob Dylan. 371 00:40:59,586 --> 00:41:05,602 As pessoas preferiam ouvir The Jam, The Clash, Tom Robinson Band e Sex Pistols. 372 00:41:05,626 --> 00:41:11,281 Voc� sentia uma esp�cie de pertencimento. Tom Robinson realmente conseguiu. 373 00:41:11,306 --> 00:41:15,481 M�sicas como "Winter of '79" capturaram o esp�rito da �poca. 374 00:41:15,505 --> 00:41:19,144 "Winter of '79" LAN�ADA EM 1977 375 00:41:24,985 --> 00:41:32,464 Eu vi a Tom Robinson Band no ICA e imediatamente me tornei uma grande f�. 376 00:41:32,924 --> 00:41:39,538 FOMOS N�S POBRES QUE NOS FERRAMOS, QUANDO O PRE�O DO METR� AUMENTOU E OS �NIBUS PARARAM 377 00:41:40,348 --> 00:41:45,894 OS RICOS CONTINUAM RICOS O GOVERNO NUNCA RECUNCIOU 378 00:41:46,790 --> 00:41:53,617 O CARIB CLUB FOI BOMBARDEADO A FRENTE NACIONAL ESTAVA FICANDO FORTE 379 00:41:53,872 --> 00:41:59,375 ELES ACABARAM COM DAVE E DAGENHAM RON NO INVERNO DE 1979 380 00:42:03,383 --> 00:42:07,422 Escrevi para Tom e ele respondeu. 381 00:42:08,463 --> 00:42:12,958 Ele me apresentou a v�rias pessoas que conheci. 382 00:42:12,982 --> 00:42:18,477 Este � o Tom, eu e Karen, que era secret�ria. 383 00:42:18,502 --> 00:42:24,718 As duas meninas judias de Camden se autodenominavam Scruf e Scruff. 384 00:42:24,742 --> 00:42:29,157 Atend�amos pelo nome embara�oso de "Ratazanas do Robinson", 385 00:42:29,181 --> 00:42:32,341 e os segu�amos por todo o pa�s. 386 00:42:45,981 --> 00:42:49,876 Nos shows, havia antirracismo, mas aqui fomos mais longe. 387 00:42:49,901 --> 00:42:52,597 Era sobre a guerra na Irlanda do Norte. 388 00:42:52,620 --> 00:42:57,637 Os soldados brit�nicos agora s�o odiados pela minoria cat�lica. 389 00:42:57,661 --> 00:43:01,117 Dizem que o governo tem permiss�o para oprimi-los. 390 00:43:01,141 --> 00:43:05,860 Nossa sociedade vive com medo do governo. 391 00:43:21,460 --> 00:43:26,355 Este tratava de um soldado que estuprou uma jovem. 392 00:43:26,378 --> 00:43:30,778 Ela contou a hist�ria no Temporary Hoarding. 393 00:43:45,218 --> 00:43:51,234 Quer�amos introduzir continuamente outros movimentos pol�ticos no jornal. 394 00:43:51,258 --> 00:43:56,098 Tamb�m havia um prop�sito educacional. 395 00:43:58,378 --> 00:44:04,097 Seu velho amigo Enoch Powell agora � membro do Parlamento pela Irlanda do Norte. 396 00:44:12,537 --> 00:44:19,416 Poder�amos testar nossas ideias e passar para t�picos mais amplos. 397 00:44:20,377 --> 00:44:26,296 "O N.F. quer um Reino Unido sem homossexuais e viciados em drogas." 398 00:44:32,816 --> 00:44:36,712 Na �poca, n�o havia muitos que viam a conex�o 399 00:44:36,736 --> 00:44:42,495 entre a opress�o aos homossexuais, o racismo e fascismo. 400 00:44:44,735 --> 00:44:50,654 Meu primeiro artigo para o Temporary Hoarding era chamado de "N�o h� mais normais". 401 00:44:51,894 --> 00:44:57,830 Eu queria apontar como pessoas, comportamentos e relacionamentos heterossexuais 402 00:44:57,854 --> 00:45:04,790 eram vistos como a norma, enquanto os homossexuais eram invis�veis na m�dia. 403 00:45:04,814 --> 00:45:08,213 ATAQUE A L�SBICAS 404 00:45:14,894 --> 00:45:20,869 Uma parte importante do Temporary Hoarding, claro, foi entrevistar bandas. 405 00:45:20,893 --> 00:45:23,469 Este � Adam and the Ants. 406 00:45:23,493 --> 00:45:28,989 "Voc� n�o quer despeda��-lo?" escrito por Lucy Toothpaste. 407 00:45:29,012 --> 00:45:32,349 Eu gosto do design. 408 00:45:32,372 --> 00:45:36,469 Ele insistiu que ele era anti-fascista, 409 00:45:36,493 --> 00:45:42,813 mas que ele tinha o direito de usar s�mbolos da Alemanha nazista. 410 00:45:43,532 --> 00:45:47,077 A coisa nazista � tratada como se tivesse um glamour sujo, 411 00:45:47,130 --> 00:45:52,028 que pode atrair gente frustrada, achando isso mais excitante que seu cotidiano chato. 412 00:45:52,052 --> 00:45:57,828 Em nossas entrevistas, costum�vamos desafiar e continuar o debate. 413 00:45:57,852 --> 00:46:03,027 Era uma forma de ouvir os argumentos e o que as pessoas tinham a dizer. 414 00:46:03,052 --> 00:46:06,667 "N�O SOU UM NAZISTA DE MERDA. MEUS PAIS S�O CIGANOS. 415 00:46:06,691 --> 00:46:09,947 AS PESSOAS PENSAM QUE SOMENTE OS JUDEUS SOFRERAM, 416 00:46:09,970 --> 00:46:13,866 MAS ESLAVOS, CIGANOS E NEGROS TAMB�M ESTAVAM NA LISTA. 417 00:46:13,890 --> 00:46:17,306 EU TENHO MAIS MOTIVO QUE TODOS PARA ODI�-LOS." 418 00:46:17,330 --> 00:46:22,987 Viv�amos em um mundo sem m�dias sociais e celulares. 419 00:46:23,011 --> 00:46:26,626 T�nhamos que colocar moedas em uma maldita cabine telef�nica. 420 00:46:26,650 --> 00:46:31,346 Nosso mundo era a imprensa underground, com cartazes de rua. 421 00:46:31,370 --> 00:46:33,666 Londres foi coberta por eles. 422 00:46:33,690 --> 00:46:36,266 O Clash foi incr�vel. 423 00:46:36,290 --> 00:46:41,946 Imprimimos a letra de "White Riot". "Eu quero uma revolta pr�pria". 424 00:46:41,970 --> 00:46:45,626 Isso pode ser pendurado como um um p�ster. 425 00:46:45,650 --> 00:46:49,705 Foi assim o esp�rito do Temporary Hoarding. 426 00:46:49,729 --> 00:46:53,905 TODO O PODER EST� NAS M�OS DE GENTE RICA O BASTANTE PARA COMPR�-LO 427 00:46:53,930 --> 00:46:56,786 ENQUANTO N�S ANDAMOS PELAS RUAS 428 00:46:56,809 --> 00:47:00,625 COM MEDO AT� DE TENTAR 429 00:47:00,649 --> 00:47:03,625 TODOS FAZEM O QUE LHES � DITO 430 00:47:03,649 --> 00:47:07,105 REVOLTA BRANCA, EU QUERO ME REBELAR REVOLTA BRANCA, UMA REVOLTA PR�PRIA 431 00:47:07,129 --> 00:47:12,184 A direita usou "White Riot" porque dizia "revolta branca". 432 00:47:12,209 --> 00:47:14,664 Eles n�o deram ouvidos � letra. 433 00:47:14,688 --> 00:47:18,336 "White Riot" diz que os brancos 434 00:47:18,550 --> 00:47:22,730 TOPPER HEADON (THE CLASH) devem se rebelar, porque tamb�m n�o somos felizes. 435 00:47:25,007 --> 00:47:32,503 Voc� pode ter Rolls-Royces, mans�es e empregados. 436 00:47:32,527 --> 00:47:37,542 Esse caminho n�o leva a nada na forma de uma vida humana. 437 00:47:37,567 --> 00:47:43,262 � por isso que n�o quero ir nessa dire��o. � tudo ou nada. 438 00:47:43,286 --> 00:47:48,007 - A Frente Nacional � nazista! - Esmague a Frente Nacional! 439 00:47:50,686 --> 00:47:57,382 - Esmague a Frente Nacional! - A Frente Nacional � nazista! 440 00:47:57,406 --> 00:48:01,206 PAREM DE PROPAGAR A MISTURA DE RA�AS 441 00:48:02,246 --> 00:48:07,182 Pessoas que eram racistas confusos e n�o nazistas convictos, 442 00:48:07,206 --> 00:48:10,206 �s vezes se podia dissuadi-los. 443 00:48:13,206 --> 00:48:20,101 Os nazistas convictos, n�o. Nunca conversei com nenhum. 444 00:48:20,125 --> 00:48:27,620 A Frente Nacional comemora 10 anos com o in�cio de uma se��o juvenil. 445 00:48:27,644 --> 00:48:34,844 O N.F. IMPRIME UM FANZINE PUNK 446 00:48:35,924 --> 00:48:41,980 JOE PEARCE - JUVENTUDE N.F. Quando mandarmos de volta os negros, daremos suporte. 447 00:48:42,004 --> 00:48:49,083 Muitos provavelmente ir�o voluntariamente, sem perturba��o e viol�ncia. 448 00:48:54,604 --> 00:48:59,420 Grupos RAR em diferentes partes do pa�s foram atacados. 449 00:48:59,444 --> 00:49:05,242 Em Manchester, escalaram as janelas e atacaram os shows. 450 00:49:11,643 --> 00:49:15,378 Voc� teve que instruir as pessoas a tirarem seus broches, 451 00:49:15,401 --> 00:49:20,977 porque nazistas podiam aparecer e agredir as pessoas. 452 00:49:21,002 --> 00:49:25,498 Muitos f�s apoiaram o British Movement e a Frente Nacional. 453 00:49:25,523 --> 00:49:29,458 Eles eram de �reas perif�ricas brancas 454 00:49:29,482 --> 00:49:33,337 e muito hostis contra a juventude negra. 455 00:49:33,361 --> 00:49:39,297 TODOS OS MEUS VELHOS AMIGOS SKINHEADS VIRARAM NEO-NAZISTAS DO BRITISH MOVEMENT. 456 00:49:39,321 --> 00:49:43,417 QUANDO FALEI NISSO, ELES APENAS DISSERAM: "N�O GOSTAMOS DE COMUNISTAS E NEGROS." 457 00:49:43,994 --> 00:49:46,377 Veja em Bristol, duzentos crioulos. 458 00:49:46,401 --> 00:49:50,961 Mande 200 skinheads para l� e os expulsaremos. 459 00:49:53,161 --> 00:49:58,920 N.F. e o British Movement est�o indo nos shows para brigar. 460 00:50:00,840 --> 00:50:04,496 Havia dois skinheads e acertaram a cabe�a de um cara. 461 00:50:04,520 --> 00:50:07,336 Havia muito sangue. 462 00:50:07,361 --> 00:50:12,695 S�o coisas que criam m� reputa��o para os skinheads. 463 00:50:12,719 --> 00:50:19,376 Nem todos os skinheads eram nazistas, como as pessoas pensavam, mas muitos eram. 464 00:50:19,399 --> 00:50:23,119 Eles n�o queriam conversar. 465 00:50:24,599 --> 00:50:30,055 Em Londres sab�amos o que esperar, mas Wednesbury era novo para mim. 466 00:50:30,079 --> 00:50:37,038 Viramos a esquina, e l� estavam trinta skinheads. 467 00:50:38,118 --> 00:50:42,973 Olhamos um para o outro e pensamos: "De novo n�o." 468 00:50:42,998 --> 00:50:50,478 Nossa tarefa era retirar a bandeira brit�nica e exibir a su�stica que escondiam por tr�s. 469 00:50:58,837 --> 00:51:05,677 O Sham 69 teve um relacionamento confuso com seus f�s. 470 00:51:11,277 --> 00:51:14,253 Muitos eram jovens da classe trabalhadora, 471 00:51:14,277 --> 00:51:18,957 ativos na Frente Nacional ou similares. 472 00:51:20,317 --> 00:51:24,973 Ele tinha muito respeito pela origem deles 473 00:51:24,996 --> 00:51:29,635 e n�o queria dizer-lhes o que deveriam pensar. 474 00:51:34,636 --> 00:51:39,212 Todos s�o colocados na mesma esteira e ouvem: 475 00:51:39,236 --> 00:51:44,410 "Fa�a isso. Voc� est� vindo de l�, ent�o voc� tem que fazer isso." 476 00:51:44,434 --> 00:51:50,771 "Voc� mora em um conjunto habitacional no East End? Voc� deve trabalhar no porto." 477 00:51:50,796 --> 00:51:55,331 "N�o. Voc� n�o deve deixar Londres e se tornar outra pessoa." 478 00:51:55,355 --> 00:51:59,115 "Est� errado. N�o foi para isso que voc� nasceu." 479 00:52:06,194 --> 00:52:12,954 Eu visitei Jimmy e seus pais para ver se eles queriam apoiar o RAR. 480 00:52:13,954 --> 00:52:19,593 Por que n�o deixar algo bem claro? Fazer um show com uma banda negra. 481 00:52:23,434 --> 00:52:29,154 N�s organizamos um show com o Sham 69 e o Misty in Roots. 482 00:52:39,512 --> 00:52:44,553 Misty in Roots e Sham estavam nos bastidores. 483 00:52:45,552 --> 00:52:50,768 Eu estava trabalhando nos bastidores, fazendo um pouco de tudo. 484 00:52:50,792 --> 00:52:53,648 O Misty come�ou a jogar domin�, 485 00:52:53,672 --> 00:53:00,288 e o clima ficou tenso assim que puseram as pe�as na mesa. 486 00:53:00,312 --> 00:53:05,432 Era como se dissessem: "Estamos aqui e pretendemos ficar." 487 00:53:36,390 --> 00:53:39,966 Havia dezenas de membros do British Movement. 488 00:53:39,990 --> 00:53:43,446 "O que nos fizemos?" Comecei a duvidar da ideia. 489 00:53:43,470 --> 00:53:48,325 Eu estava a todo vapor naquela noite, e as pessoas come�aram a pirar. 490 00:53:48,349 --> 00:53:52,245 "Defenda o sistema de PA se eles entrarem no palco." 491 00:53:52,269 --> 00:53:56,389 "Se eles vierem para o sistema de PA, Desligue-o." 492 00:54:15,469 --> 00:54:18,108 Pare! 493 00:54:24,787 --> 00:54:27,428 Voc�s viram isto? 494 00:54:35,787 --> 00:54:40,922 Eu n�o sei o que eles est�o fazendo. O que eu posso fazer? 495 00:54:40,946 --> 00:54:44,842 Skinheads! Skinheads! Skinheads! 496 00:54:44,866 --> 00:54:50,666 Eu defendo a paz e fa�o meu melhor. � tudo o que posso fazer. 497 00:54:58,386 --> 00:55:04,683 Deveria haver milhares de pessoas de grupos minorit�rios no pa�s, 498 00:55:04,706 --> 00:55:09,641 que encontravam fezes em suas caixas de correio regularmente. 499 00:55:09,666 --> 00:55:13,521 As pessoas tinham que ir em grupos de dez para a escola. 500 00:55:13,545 --> 00:55:16,945 Ou�a as hist�rias que os bengalis de East London contam. 501 00:55:19,945 --> 00:55:26,704 Eles mal se atrevem a aparecer na rua, mas eles n�o v�o deixar o pa�s. 502 00:55:30,545 --> 00:55:35,520 Pessoas cuspiam em voc�, jogavam garrafas e o chamavam de "paki" regularmente. 503 00:55:35,544 --> 00:55:37,945 Isso meio que se tornou normal. 504 00:55:38,904 --> 00:55:40,720 Este comerciante asi�tico, 505 00:55:40,743 --> 00:55:46,440 que foi prisioneiro de guerra no Jap�o quando era soldado brit�nico, descreve o ataque: 506 00:55:46,464 --> 00:55:50,999 Um monte de skinheads atiraram pedras nas minhas janelas. 507 00:55:51,023 --> 00:55:54,159 Uma pegou aqui e quebrou meu dente. 508 00:55:54,183 --> 00:55:57,599 RACISTAS ATACAM 509 00:55:57,623 --> 00:56:02,879 Chefe de Pol�cia Marshall, por que a pol�cia n�o teve sucesso 510 00:56:02,902 --> 00:56:06,759 na prote��o dos asi�ticos, e at� mesmo de alguns ingleses, 511 00:56:06,783 --> 00:56:10,039 contra a clara viol�ncia racista? 512 00:56:10,063 --> 00:56:16,598 � especulativo dizer que todos os ataques a asi�ticos s�o racistas. 513 00:56:16,622 --> 00:56:23,358 Eu n�o sugeri isso, mas parece que vemos pessoas, organizadas ou n�o, 514 00:56:23,382 --> 00:56:27,078 saindo para ca�ar pessoas de certos grupos. 515 00:56:27,102 --> 00:56:30,022 N�o temos evid�ncias de que est�o organizados. 516 00:56:34,621 --> 00:56:36,757 ESTAMOS DE VOLTA 517 00:56:36,782 --> 00:56:43,141 Em 1977, sete assassinatos racistas foram cometidos na regi�o de Brick Lane. 518 00:56:44,901 --> 00:56:50,701 Este � sobre o assassinato de Altab Ali no East End. 519 00:56:52,541 --> 00:56:55,380 DEPOIS DAS L�GRIMAS, A F�RIA 520 00:56:57,540 --> 00:57:02,060 GANGUE JUVENIL ATACA A �REA BENGALI DE EAST END 521 00:57:23,259 --> 00:57:28,355 Fomos atacados com uma bomba incendi�ria e mudamos de escrit�rio. 522 00:57:28,378 --> 00:57:32,755 Tivemos que fazer coisas como bloquear nossa caixa de correio. 523 00:57:32,778 --> 00:57:36,435 Voc� enche de areia, se gasolina for colocada. 524 00:57:36,459 --> 00:57:39,474 H� TR�S SEMANAS, WEBSTER DISSE AO TIMES 525 00:57:39,498 --> 00:57:44,954 QUE M�SICOS E ATORES QUE APOIAM O RAR PODERIAM COLHER O QUE PLANTAM. 526 00:57:44,978 --> 00:57:47,475 Muitas vezes eu ficava apavorado. 527 00:57:47,498 --> 00:57:52,298 Quando nossa filha nasceu, recebemos uma bala pelo correio. 528 00:57:54,858 --> 00:57:57,033 Eu deixei de lado. 529 00:57:57,057 --> 00:58:01,994 As pessoas diziam: "Vai � pol�cia?" e eu: "Est� de brincadeira?" 530 00:58:02,017 --> 00:58:05,713 N�s sab�amos que eles n�o iriam nos ajudar. 531 00:58:05,738 --> 00:58:13,216 Em todo protesto �ramos n�s que �amos presos. 532 00:58:16,216 --> 00:58:20,616 Estes eram bandidos que queriam nos assustar. 533 00:58:31,176 --> 00:58:36,992 A uni�o do RAR com a Liga Anti-Nazista (ANL) foi extremamente importante. 534 00:58:37,016 --> 00:58:42,175 Era quest�o de vida ou morte para muitas pessoas. 535 00:58:43,095 --> 00:58:47,592 Eu perguntei a Red Saunders do RAR, que diferen�as ele v� 536 00:58:47,615 --> 00:58:51,871 entre o RAR e a ANL. 537 00:58:51,895 --> 00:58:54,911 � uma pergunta dif�cil. 538 00:58:54,935 --> 00:58:59,391 Estas s�o duas organiza��es completamente diferentes, mas cooperando 539 00:58:59,414 --> 00:59:05,071 na luta cultural contra o racismo e o fascismo. 540 00:59:05,095 --> 00:59:07,710 Estamos unidos contra a Frente Nacional. 541 00:59:07,734 --> 00:59:11,669 Somos mais ligados com a cultura e ind�stria do entretenimento, 542 00:59:11,693 --> 00:59:14,534 e eles lutam politicamente nas elei��es. 543 00:59:19,214 --> 00:59:23,309 Costum�vamos ir ao Carnaval de Notting Hill. 544 00:59:23,334 --> 00:59:29,693 Quer�amos homenage�-lo porque foi um evento t�o animado todos os anos. 545 00:59:32,133 --> 00:59:37,469 A ANL queria nos ajudar a financiar um caminh�o. 546 00:59:37,493 --> 00:59:40,493 T�nhamos ideias completamente diferentes. 547 00:59:43,412 --> 00:59:47,669 �amos marchar de Trafalgar Square at� Vicky Park. 548 00:59:47,692 --> 00:59:51,749 O N.F. teve 23% dos votos l�, ent�o pensamos: 549 00:59:51,772 --> 00:59:56,051 "Temos que entrar no cora��o de seu territ�rio." 550 01:00:00,972 --> 01:00:06,891 Red n�o tinha certeza de que ter�amos sucesso, o que era incomum da parte dele. 551 01:00:08,010 --> 01:00:14,427 No come�o eu pensei: "Droga, isso � enorme. Talvez n�o sejamos capazes." 552 01:00:14,451 --> 01:00:17,611 Ent�o simplesmente aconteceu. 553 01:00:23,371 --> 01:00:28,467 Obtenha autoriza��es das autoridades. Monte um palco. 554 01:00:28,491 --> 01:00:33,706 Ent�o precisa de luzes e geradores, e ao mesmo tempo, chamar bandas. 555 01:00:33,730 --> 01:00:36,386 Quem seriam as bandas? 556 01:00:36,410 --> 01:00:43,489 Precis�vamos de reggae rebelde e o Steel Pulse havia lan�ado "Handsworth Revolution". 557 01:00:44,529 --> 01:00:50,129 Roger e eu concordamos sobre termos Tom Robinson. 558 01:00:51,130 --> 01:00:56,210 Ent�o chegamos ao The Clash, uma banda punk com uma energia fant�stica. 559 01:00:59,569 --> 01:01:02,185 Discutimos muito sobre a ordem das bandas. 560 01:01:02,209 --> 01:01:05,865 Roger e eu pensamos que Tom deveria tocar por �ltimo. 561 01:01:05,889 --> 01:01:09,865 N�o porque ele era melhor ou mais emocionante, 562 01:01:09,889 --> 01:01:15,808 mas porque ele era algu�m que uniria as pessoas no final. 563 01:01:17,408 --> 01:01:20,304 A decis�o foi: "Voc� conta a eles." 564 01:01:20,327 --> 01:01:26,687 "Diga ao The Clash que eles n�o tocar�o por �ltimo e fa�a com que aceitem. " 565 01:01:52,966 --> 01:01:57,422 O empres�rio deles, Bernie Rhodes, dizia que isso era como Woodstock. 566 01:01:57,446 --> 01:02:02,446 Dizia que �ramos hippies, e eles os verdadeiros revolucion�rios. 567 01:02:04,205 --> 01:02:07,741 Eles ficaram nos testando. 568 01:02:07,765 --> 01:02:12,061 Eles tentaram descobrir quem n�s �ramos. 569 01:02:12,085 --> 01:02:17,501 T�nhamos que ser humildes de abrir para o Tom Robinson. 570 01:02:17,525 --> 01:02:22,141 Ele estava envolvido desde o come�o, ent�o era razo�vel que ele fosse o ato principal, 571 01:02:22,165 --> 01:02:26,541 mas geralmente n�o ag�amos assim. 572 01:02:26,565 --> 01:02:30,045 O prop�sito era mais importante do que nossos egos. 573 01:02:53,724 --> 01:02:57,883 Quando eles entraram, explodiu. 574 01:03:00,643 --> 01:03:06,084 "Quando chegarmos ao poder, nossos oponentes ser�o varridos como moscas"- John Tyndall, N.F. 575 01:03:10,203 --> 01:03:13,939 Recebemos amea�as, e antes do carnaval 576 01:03:13,963 --> 01:03:19,762 O The Clash e o Steel Pulse protestaram em frente � sede do N.F. 577 01:03:21,242 --> 01:03:27,562 Eles s�o muito "cool" para segurar as placas. Essa � a sensa��o que tenho aqui. 578 01:03:34,841 --> 01:03:40,937 Constru�mos o palco na quarta-feira anterior, e eu nunca tinha estado t�o nervoso. 579 01:03:40,962 --> 01:03:45,778 T�nhamos um beb� de seis meses, e eu estava agitado. 580 01:03:45,802 --> 01:03:51,801 A Liga Anti-Nazista dormia no palco. Vigi�vamos 24h. 581 01:03:54,960 --> 01:04:01,201 Tinha chovido quase toda a semana, e o parque era como um p�ntano. 582 01:04:04,201 --> 01:04:06,016 N�s est�vamos preocupados. 583 01:04:06,040 --> 01:04:09,856 N�o t�nhamos telefones celulares e nenhum contato com Trafalgar Square. 584 01:04:09,879 --> 01:04:14,480 N�o t�nhamos ideia de quantos viriam. 585 01:04:18,240 --> 01:04:22,576 Cheguei �s sete da manh�. "Est� completamente morto." 586 01:04:22,598 --> 01:04:24,855 O tempo n�o estava bom. 587 01:04:24,879 --> 01:04:30,575 A pol�cia zombou de n�s e disse que ningu�m viria para a passeata. 588 01:04:30,599 --> 01:04:33,159 "Eles s� v�m pela m�sica." 589 01:04:34,638 --> 01:04:39,918 Fui ao Soho comprar um sandu�che de bacon e uma x�cara de ch�. 590 01:04:41,558 --> 01:04:47,014 Quando eu voltei, come�aram a chegar os primeiros �nibus grandes. 591 01:04:47,038 --> 01:04:54,494 Um �nibus parou, e de uma nuvem de fuma�a sa�ram um monte de punks. 592 01:04:54,518 --> 01:04:57,717 Eu pensei: "Ol�!" 593 01:05:24,276 --> 01:05:26,732 N�s viemos de Glasgow. 594 01:05:26,756 --> 01:05:31,052 Temos que mostrar que tamb�m desaprovamos os nazistas. 595 01:05:31,076 --> 01:05:36,196 Eles querem impor suas opini�es aos outros. Voc� tem que defender o que pensa. 596 01:05:43,035 --> 01:05:48,171 O N.F. � provavelmente o pior que tem havido politicamente no pa�s em muitos anos. 597 01:05:48,195 --> 01:05:53,915 N�s viemos de Hereford tamb�m para mostrar que queremos parar com isso. 598 01:06:01,395 --> 01:06:08,130 Nossa mensagem aos malucos do N.F. e outros fan�ticos �: 599 01:06:08,153 --> 01:06:11,355 "Tirem suas m�os das pessoas!" 600 01:06:13,514 --> 01:06:18,994 Negros e brancos juntos, esta noite e sempre! 601 01:06:27,153 --> 01:06:33,289 Tom disse: "Eu tenho apitos", e n�s os jogamos para as pessoas. 602 01:06:33,313 --> 01:06:39,233 Todos l� podem atestar que se tornou um barulho incr�vel. 603 01:06:46,152 --> 01:06:50,048 A marcha partiu, com todas as bandas nas plataformas, 604 01:06:50,072 --> 01:06:56,992 e bonecos maravilhosos representando Martin Webster, Tyndall e Hitler. 605 01:07:08,551 --> 01:07:10,631 VETERANOS CONTRA OS NAZISTAS 606 01:07:25,430 --> 01:07:30,006 Na Bethnal Green Road, uns poucos caras do N.F. gritavam: 607 01:07:30,031 --> 01:07:33,206 "Sieg heil! Sieg heil!" 608 01:07:33,230 --> 01:07:40,550 E descendo a rua, vieram milhares de jovens �tnicos, punks e outros. 609 01:07:41,950 --> 01:07:45,446 Ap�s uma hora, a marcha ainda passava, e os caras da N.F.: 610 01:07:45,469 --> 01:07:50,965 "Sieg... Uh, foda-se, vamos tomar uma cerveja." Os canalhas desistiram! 611 01:07:50,989 --> 01:07:53,965 A �rea deve permanecer multi�tnica. 612 01:07:53,989 --> 01:08:00,444 Todo mundo tem o direito de viver e trabalhar, e ningu�m deve ser maltratado. 613 01:08:00,468 --> 01:08:05,284 Tenho uma opini�o muito forte sobre o racismo. 614 01:08:05,308 --> 01:08:08,709 � uma desgra�a para este pa�s. 615 01:08:57,907 --> 01:09:00,082 Ao meio-dia come�ar�amos. 616 01:09:00,106 --> 01:09:03,546 Parece b�blico, mas o sol saiu. 617 01:09:07,185 --> 01:09:13,602 Eu subi no palco e vi um homem com um cachorro e dois filhos de bicicletas. 618 01:09:13,626 --> 01:09:16,866 O resto do parque estava vazio. 619 01:09:20,185 --> 01:09:23,562 O X-Ray Spex tocou primeiro. 620 01:09:23,586 --> 01:09:27,081 Entrando no Victoria Park e ouvir isso: 621 01:09:27,105 --> 01:09:33,241 "Algumas pessoas dizem que as garotas devem ser vistas e n�o ouvidas, mas eu acho...:" 622 01:09:33,265 --> 01:09:37,464 "Oh Bondage Up Yours! 1-2-3-4!" 623 01:09:59,584 --> 01:10:02,840 O pessoal de seguran�a n�o teve chance. 624 01:10:02,863 --> 01:10:09,679 Eles poderiam defender o palco contra a N.F., mas n�o contra 80.000 jovens pogando. 625 01:10:09,703 --> 01:10:15,223 A cerca desabou, as pessoas ca�ram e foram levantadas. 626 01:10:17,422 --> 01:10:20,238 Eu ouvi: "Posso ajudar?" 627 01:10:20,262 --> 01:10:25,959 Era uma ambul�ncia St. John de 70 anos, e um cara de chap�u e uniforme. 628 01:10:25,982 --> 01:10:29,582 Ningu�m morreu. 629 01:10:32,061 --> 01:10:36,078 Eu disse �s autoridades que esper�vamos 500 pessoas. 630 01:10:36,102 --> 01:10:39,877 N�s n�o quer�amos ter que colocar banheiros qu�micos. 631 01:10:39,901 --> 01:10:45,836 O gerente do parque veio e o apresentamos ao pessoal do Steel Pulse. 632 01:10:45,861 --> 01:10:50,516 A �ltima vez que o vi ele estava em uma grande nuvem de maconha, 633 01:10:50,541 --> 01:10:53,821 ent�o assim se resolveu com as autoridades. 634 01:11:13,460 --> 01:11:18,675 Estar l� e ver todos que chegavam, hora ap�s hora... 635 01:11:18,699 --> 01:11:23,075 Continuaram chegando, e n�o sab�amos quantos viriam. 636 01:11:23,099 --> 01:11:26,196 O sistema de PA n�o era apto para aquele show. 637 01:11:26,220 --> 01:11:32,498 TOM ROBINSON O som estava p�ssimo, mas estar l� � que foi importante. 638 01:11:53,698 --> 01:11:59,714 Algu�m disse que eu deveria falar entre as bandas, e eu estava nervoso. 639 01:11:59,738 --> 01:12:05,978 Eu havia interpretado no teatro o personagem Sr. Oligarca, que controlava os trabalhadores. 640 01:12:07,138 --> 01:12:12,713 Eu coloquei a capa do Sr. Oligarca e subi no palco. 641 01:12:12,737 --> 01:12:17,792 Ent�o gritei: "Isto n�o � Woodstock." 642 01:12:17,817 --> 01:12:21,353 �Este � o carnaval contra os malditos nazistas!" 643 01:12:21,377 --> 01:12:28,016 E o enorme rugido do p�blico me manteve de p� o resto do dia. 644 01:12:47,695 --> 01:12:53,031 Fomos na frente de 80.000 pessoas, e o p�blico sabia quem �ramos. 645 01:12:53,055 --> 01:12:57,774 N�o fomos vaiados. Na verdade cantaram junto. 646 01:13:00,655 --> 01:13:06,591 Nos aplaudiram por nossa roupa da KKK, e era um p�blico branco brit�nico. 647 01:13:06,615 --> 01:13:11,295 � algo que nos torna humildes enquanto � muito divertido. 648 01:13:13,374 --> 01:13:20,469 Saber que fizemos uma grande diferen�a e que tantos eram contra o racismo... 649 01:13:20,494 --> 01:13:25,053 Foi um marco em nossa carreira. 650 01:13:39,534 --> 01:13:45,469 Sentimos que apesar de todos os horrores, este foi um grande p�blico que disse: 651 01:13:45,493 --> 01:13:48,893 "N�o h� nada de errado com voc�s. N�s apoiamos voc�s." 652 01:13:52,612 --> 01:13:57,069 O melhor de tudo foi a Jam no final. 653 01:13:57,092 --> 01:13:59,948 Jimmy Pursey tamb�m esteve presente. 654 01:13:59,972 --> 01:14:05,788 Jimmy Pursey poderia trazer um grupo de pessoas que quer�amos alcan�ar. 655 01:14:05,812 --> 01:14:08,227 Foi arriscado. 656 01:14:08,251 --> 01:14:13,931 Voc� poderia levar pessoas l� que eram fascistas ou uma amea�a aos outros. 657 01:14:14,931 --> 01:14:20,827 Quer�amos que Jimmy subisse no palco conosco 658 01:14:20,851 --> 01:14:25,491 e dissesse aos f�s do Sham 69: "N�o sou racista." 659 01:14:27,650 --> 01:14:31,266 N�o t�nhamos ideia de quantos estavam l�. 660 01:14:31,290 --> 01:14:37,546 Eu tenho uma mem�ria clara de quando subimos, era um palco muito alto, 661 01:14:37,570 --> 01:14:41,810 e vi umas 100.000 pessoas. Foi completamente... 662 01:15:10,769 --> 01:15:13,608 "White Riot"! 663 01:17:03,563 --> 01:17:06,563 Aplausos para o The Clash! 664 01:17:30,122 --> 01:17:36,657 Esta sociedade nos faz sentir que devemos deixar os outros pensarem por n�s. 665 01:17:36,681 --> 01:17:43,161 Uma coisa boa que o RAR disse foi que as pessoas podem mudar o mundo. 666 01:17:51,640 --> 01:17:57,441 A Frente Nacional perdeu nas elei��es de 1979. 667 01:17:59,000 --> 01:18:06,481 Mas a luta est� longe de terminar. 63173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.