Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:57,115
ROCK CONTRA O RACISMO
2
00:01:16,819 --> 00:01:18,899
Pare!
3
00:01:23,979 --> 00:01:27,194
Skinheads! Skinheads! Skinheads!
4
00:01:27,218 --> 00:01:30,795
- Apoiamos a Frente Nacional (N.F.).
- Por qu�?
5
00:01:30,819 --> 00:01:34,498
- Eles n�o s�o ingleses.
- Eles n�o pertencem aqui!
6
00:01:39,223 --> 00:01:41,656
ROCK CONTRA O RACISMO
7
00:01:43,137 --> 00:01:45,953
� uma campanha cultural.
8
00:01:45,977 --> 00:01:50,673
N�s, como organiza��o, somos contra
todos os tipos de racismo no Reino Unido.
9
00:01:50,697 --> 00:01:54,388
N�o lutamos apenas contra
a Frente Nacional (N.F.),
10
00:01:54,487 --> 00:01:58,177
mas tamb�m contra o racismo
na sociedade brit�nica.
11
00:02:04,297 --> 00:02:11,576
Voc�s querem que nosso pa�s seja ocupado
por um bando de idiotas de cor c�qui?
12
00:02:36,895 --> 00:02:41,296
� NOSSO PA�S
VAMOS GANH�-LO DE VOLTA
13
00:03:03,157 --> 00:03:05,535
BEM-VINDO A LONDRES
14
00:03:31,972 --> 00:03:36,269
RED SAUNDERS
FUNDADOR DO ROCK AGAINST RACISM (RAR).
15
00:03:36,292 --> 00:03:43,068
Eu estive envolvido desde quando me tornei
ativo como um artista de esquerda.
16
00:03:43,092 --> 00:03:46,467
Eu dirigia um est�dio no Soho, no West End.
17
00:03:46,491 --> 00:03:51,491
T�nhamos um grupo de teatro pol�tico
que foi chamado de Kartoon Klowns.
18
00:04:01,771 --> 00:04:06,227
Parece que existe
um fen�meno estranho na Terra.
19
00:04:06,251 --> 00:04:09,586
Uma classe dominante corrupta.
20
00:04:09,610 --> 00:04:15,026
� noite ensai�vamos no est�dio,
e durante o dia trabalhava como fot�grafo.
21
00:04:15,050 --> 00:04:19,586
O NME me pediu para fotografar
uma noite de show punk.
22
00:04:19,611 --> 00:04:23,610
De repente, o The Clash entrou,
e bang!
23
00:04:32,249 --> 00:04:37,065
15 minutos com uma energia incr�vel,
pot�ncia e volume -
24
00:04:37,089 --> 00:04:42,745
e letras sobre desemprego
e jovens fora da sociedade.
25
00:04:42,769 --> 00:04:45,408
Ent�o acabou.
26
00:04:47,208 --> 00:04:49,905
A economia ia muito mal.
27
00:04:49,929 --> 00:04:55,648
O FMI exigiu cortes salariais
e no bem-estar social.
28
00:04:57,369 --> 00:05:02,288
Toda a atmosfera
estava muito escura e dura.
29
00:05:03,288 --> 00:05:09,609
A imprensa de direita dizia
que ser�amos invadidos.
30
00:05:11,047 --> 00:05:15,423
Para onde voc� quer repatriar os imigrantes
quem nasceram aqui?
31
00:05:15,447 --> 00:05:18,144
ENOCH POWELL - PARLAMENTAR, 1976
Para onde quiserem ir.
32
00:05:18,167 --> 00:05:23,863
A maioria tem cidadania em seu
pa�s de origem, embora tenham nascido aqui.
33
00:05:23,887 --> 00:05:29,224
A pessoa deveria ser capturada
e deportada,
34
00:05:29,248 --> 00:05:36,783
como as pessoas levadas a bordo
nos navios de guerra no final do s�culo 18.
35
00:05:36,807 --> 00:05:43,062
- Qual seria o limite?
- Menor que esse.
36
00:05:43,086 --> 00:05:48,102
"ELEGEREMOS OS BRANCOS PRIMEIRO"
- N.F.
37
00:05:48,126 --> 00:05:51,407
A Frente Nacional cresceu tremendamente.
38
00:05:52,885 --> 00:05:57,462
Webster marchou para os lugares certos
e disse as coisas certas.
39
00:05:57,485 --> 00:06:02,486
Eles tiveram sucesso.
40
00:06:04,726 --> 00:06:08,221
Salvem nosso pa�s de uma invas�o,
41
00:06:08,245 --> 00:06:13,965
onde os intrusos
t�m rostos pretos, pardos e amarelos!
42
00:06:27,003 --> 00:06:33,900
ROGER 'DUB' HUDDLE - TIP�GRAFO
Red e eu sentamos no pub conversando
sobre o sucesso da Frente Nacional.
43
00:06:33,924 --> 00:06:37,564
Especialmente na minha �rea, Walthamstow.
44
00:06:41,404 --> 00:06:47,420
Esses eram os bodes expiat�rios usuais:
asi�ticos, negros e assim por diante.
45
00:06:47,444 --> 00:06:53,578
Quer�amos marcar um show
e cham�-lo de Rock Contra o Racismo (RAR).
46
00:06:53,602 --> 00:06:57,179
Bowie falou muita merda
naquela �poca.
47
00:06:57,203 --> 00:07:00,738
"O REINO UNIDO EST� PRONTO
PARA UM L�DER FASCISTA" - DAVID BOWIE, 1976
48
00:07:00,762 --> 00:07:05,579
Ent�o Clapton veio com aquela
merda racista em Birmingham.
49
00:07:05,602 --> 00:07:11,098
"APOIEM ENOCH", DIZ CLAPTON.
50
00:07:11,122 --> 00:07:17,779
Eric Clapton � famoso
como grande guitarrista de blues.
51
00:07:17,802 --> 00:07:23,058
O blues surgiu da escravid�o,
e ele elogiou Enoch Powell,
52
00:07:23,082 --> 00:07:27,178
o maior defensor brit�nico
da supremacia branca na �poca.
53
00:07:27,201 --> 00:07:29,840
No in�cio, n�o pensamos que fosse verdade.
54
00:07:31,081 --> 00:07:36,361
"EXPULSEM OS N�O-BRANCOS...
EXPULSEM OS PRETOS"
55
00:07:37,281 --> 00:07:40,496
MAIS TEMPO FOI GASTO NOS AVISANDO
56
00:07:40,520 --> 00:07:45,281
DO PERIGO DO PA�S "VIRAR UMA COL�NIA
EM 10 ANOS"
57
00:07:49,840 --> 00:07:54,095
Eu fiquei com tanta raiva
e sentimos que precis�vamos fazer algo.
58
00:07:54,119 --> 00:07:57,720
Eu tenho a resposta.
59
00:08:00,920 --> 00:08:08,335
"Lemos sobre o apoio de Clapton a Powell
em Birmingham e quase vomitamos."
60
00:08:08,360 --> 00:08:13,095
"Vamos, Eric.
Voc� � o maior colonizador do rock."
61
00:08:13,119 --> 00:08:18,055
"Queremos criar um movimento contra esse
veneno racista no mundo da m�sica."
62
00:08:18,079 --> 00:08:22,735
�Pedimos suporte
ao Rock Contra o Racismo (RAR)."
63
00:08:22,758 --> 00:08:29,199
"P.S.: Quem atirou no xerife, Eric?
Com certeza n�o foi voc�, amigo."
64
00:08:33,878 --> 00:08:40,519
Enviei para a imprensa musical,
e depois de duas semanas, foi publicado.
65
00:08:44,798 --> 00:08:47,894
CLAPTON - COLONIZADOR DA M�SICA NEGRA
66
00:08:47,918 --> 00:08:51,118
POR FAVOR, ESCREVAM PARA O
ROCK CONTRA O RACISMO.
67
00:08:55,038 --> 00:08:57,013
IRATE KATE
GERENTE
68
00:08:57,037 --> 00:09:02,853
Eu vi a carta do Red no NME e
escrevi para ele, e ele respondeu.
69
00:09:02,877 --> 00:09:05,852
Ele me convidou para uma reuni�o.
70
00:09:05,876 --> 00:09:09,652
CLARO QUE VOC� PODE ENTRAR.
PRECISAMOS DE PESSOAS COM ENERGIA.
71
00:09:09,677 --> 00:09:14,276
RESPONDA R�PIDO.
RAR - EAST LONDON
72
00:09:14,956 --> 00:09:17,652
Em uma noite chuvosa,
eu fui para o East End.
73
00:09:17,677 --> 00:09:23,452
Na sala estavam artistas, escritores
e ativistas pol�ticos.
74
00:09:23,476 --> 00:09:27,356
Eu pensei: "esse � o grupo".
Eu queria entrar.
75
00:09:34,115 --> 00:09:37,171
Eu visitava a gr�fica com frequ�ncia.
76
00:09:37,195 --> 00:09:41,651
L� estavam Syd e Ruth, e eles
foram atra�dos naturalmente.
77
00:09:41,676 --> 00:09:48,195
A energia, a emo��o e o potencial
foi o que atraiu as pessoas.
78
00:09:49,395 --> 00:09:52,251
SYD TUNE
FOT�GRAFO
79
00:09:52,275 --> 00:09:55,811
Syd era um fot�grafo documental
na Austr�lia,
80
00:09:55,834 --> 00:10:02,793
ent�o era natural que ele
tivesse a c�mera com ele aqui em Londres.
81
00:10:05,394 --> 00:10:10,610
Ruth sabia o que ela fazia
e tinha uma sensibilidade gr�fica e poder
82
00:10:10,633 --> 00:10:15,234
que sincronizou perfeitamente
com a explos�o do punk.
83
00:10:18,512 --> 00:10:22,129
Esta foto � da i-D Magazine.
84
00:10:22,154 --> 00:10:27,593
Provavelmente fiz o branco
com branquinho escolar.
85
00:10:34,792 --> 00:10:38,529
Este � o nosso primeiro fanzine.
86
00:10:38,552 --> 00:10:44,408
O nome era esse porque era como
tapumes tempor�rios na rua com mensagens.
87
00:10:44,432 --> 00:10:48,831
Al�m disso, as letras "RAR"
apareciam em "Temporary".
88
00:10:49,992 --> 00:10:53,768
Tinha muito de recortar e colar.
89
00:10:53,792 --> 00:10:57,567
Rod Stewart, de quem eu gostava,
disse:
90
00:10:57,591 --> 00:11:04,487
"Powell est� certo. Este pa�s est� superlotado.
Os imigrantes devem ser mandados para casa."
91
00:11:04,511 --> 00:11:09,207
Ele havia se mudado para Los Angeles.
Ele estava falando merda.
92
00:11:09,231 --> 00:11:13,071
Eu joguei fora os discos dele.
93
00:11:16,351 --> 00:11:20,566
Queremos fazer as
pessoas se expressarem,
94
00:11:20,591 --> 00:11:25,126
e a express�o
foi um ato pol�tico em si.
95
00:11:25,150 --> 00:11:30,805
Dr. David Widgery, que
nos apoiou, escreveu isso.
96
00:11:30,829 --> 00:11:34,085
� como um mini-manifesto.
97
00:11:34,109 --> 00:11:40,886
�Queremos m�sica rebelde de rua
que quebre o nosso medo dos outros."
98
00:11:40,909 --> 00:11:46,205
"M�sica de crise. M�sica do agora. M�sica que
conhece quem � o verdadeiro inimigo."
99
00:11:46,229 --> 00:11:49,988
"Amo m�sica. Odeio o racismo."
100
00:11:52,629 --> 00:11:57,404
Foi assustador para o punk, pois
poderia ter seguido o outro caminho.
101
00:11:57,429 --> 00:12:01,788
Algumas bandas
tinham f�s na Frente Nacional.
102
00:12:08,149 --> 00:12:14,467
O N.F. vendia jornais fora das escolas
e recrutava nas ruas.
103
00:12:19,188 --> 00:12:22,684
A maioria das brigas na escola
� devido ao racismo.
104
00:12:22,708 --> 00:12:28,483
N�o � ci�me, �dio, nem nada assim.
A maioria � briga por racismo.
105
00:12:28,507 --> 00:12:34,707
A Frente Nacional quer um bode expiat�rio
para o que est� acontecendo no pa�s.
106
00:12:36,906 --> 00:12:40,722
O ponto do RAR
era fazer as pessoas hesitarem.
107
00:12:40,746 --> 00:12:45,163
Voc� realmente gosta do N.F.?
Voc� quer um futuro negativo?
108
00:12:45,186 --> 00:12:51,106
Isso n�o � m�sica marcial.
Isso � baseado em ska, m�sica negra.
109
00:12:55,866 --> 00:12:59,682
Eu fui em uma casa noturna
em Peckham. Eu era o �nico branco l�.
110
00:12:59,706 --> 00:13:03,465
Todo mundo se perguntou:
"quem � esse cara?".
111
00:13:05,665 --> 00:13:10,921
Eu conheci Red Saunders,
e ele disse coisas sensatas.
112
00:13:10,945 --> 00:13:15,161
DENNIS BOVELL (MATUMBI)
"Temos que nos unir e criar algo
de que nos orgulhemos."
113
00:13:15,185 --> 00:13:21,881
"Devemos tentar erradicar
esse mal em nossa sociedade,
114
00:13:21,904 --> 00:13:26,560
e s� podemos fazer isso
unindo as pessoas".
115
00:13:26,584 --> 00:13:31,960
- N�o se importam com os brancos na plateia?
- N�o, o reggae � para todos.
116
00:13:31,984 --> 00:13:37,584
N�o apenas para negros, mas para brancos,
amarelos, verdes... � para todos.
117
00:13:38,583 --> 00:13:41,760
Foi uma explos�o cultural.
118
00:13:41,783 --> 00:13:45,839
Foi bom para n�s do RAR,
porque gostamos disso.
119
00:13:45,864 --> 00:13:49,919
N�s entramos no trem
quando as portas se abriram.
120
00:13:49,943 --> 00:13:54,904
Os punks e bandas de
reggae entraram, e bang!
121
00:14:07,343 --> 00:14:13,783
Este � o primeiro show do RAR
com Matumbi, de Dennis Bovell.
122
00:14:30,821 --> 00:14:34,157
T�nhamos �timas bandas naquela noite.
123
00:14:34,182 --> 00:14:38,341
T�nhamos uma banda punk incr�vel,
chamada 999.
124
00:14:41,941 --> 00:14:48,020
Eles eram t�o en�rgicos quanto o The Clash
e provocantes como os Sex Pistols.
125
00:14:49,020 --> 00:14:55,860
As autoridades enlouqueceram, com as pessoas
penduradas em vigas e varandas.
126
00:14:57,301 --> 00:15:01,939
O p�blico do 999 eram punks brancos
da classe trabalhadora.
127
00:15:04,339 --> 00:15:08,316
N�s misturamos bandas de brancos
e de negros para combater o medo.
128
00:15:08,340 --> 00:15:11,939
A �nica ferramenta do N.F. � o medo.
129
00:15:14,459 --> 00:15:19,715
Era importante que o RAR tivesse uma
voz pol�tica com seu pr�prio fanzine.
130
00:15:19,738 --> 00:15:24,834
Ent�o o fanzine poderia ir al�m
do que apenas ser antirracista.
131
00:15:24,858 --> 00:15:28,539
COMO SURGIU O RACISMO?
132
00:15:30,160 --> 00:15:32,062
UNI�O FASCISTA BRIT�NICA
133
00:15:32,218 --> 00:15:39,138
Nossas legi�es de camisas pretas
marcham sobre o passado da Inglaterra!
134
00:15:41,778 --> 00:15:46,034
1939-1945
A EUROPA FOI DESTRU�DA PELA GUERRA
135
00:15:46,058 --> 00:15:50,314
NOS ANOS 50 E 60,
EMPREGADORES BRIT�NICOS EXPLORARAM
136
00:15:50,338 --> 00:15:53,393
M�O DE OBRA NEGRA
DO CARIBE E DA �SIA.
137
00:15:53,417 --> 00:15:57,514
Neste pa�s,
em quinze ou vinte anos,
138
00:15:57,538 --> 00:16:02,817
o negro ter� o poder sobre o branco.
139
00:16:04,857 --> 00:16:10,112
ANTIGAS COL�NIAS BRIT�NICAS
O imp�rio brit�nico foi for�ado
a deixar seus filhos se estabelecerem,
140
00:16:10,136 --> 00:16:13,872
mas eles n�o tinham permiss�o de fazer isso
com dignidade.
141
00:16:13,896 --> 00:16:18,272
COLIN PRESCOD (SOCI�LOGO)
E como os negros n�o aceitam
falta de dignidade,
142
00:16:18,296 --> 00:16:23,336
a Gr�-Bretanha tem uma
presen�a negra rebelde em seu meio.
143
00:16:29,376 --> 00:16:34,951
Desafiamos o pensamento imperialista
sobre subjugar outros povos.
144
00:16:34,976 --> 00:16:41,151
A divis�o da �ndia e a vis�o
dos brit�nicos como uma for�a superior.
145
00:16:41,176 --> 00:16:44,614
Uma ra�a superior.
146
00:16:46,575 --> 00:16:49,095
TODOS QUEREM PAZ
147
00:16:50,095 --> 00:16:56,150
Meu pai trabalhou para a Crown Agency,
do antigo Imp�rio Brit�nico.
148
00:16:56,174 --> 00:17:01,310
Eu cresci na �frica Ocidental,
na Nig�ria.
149
00:17:01,334 --> 00:17:07,669
Eu me lembro da supremacia branca,
nos clubes europeus.
150
00:17:07,693 --> 00:17:12,630
Havia um apartheid n�o-oficial
em todo o sistema.
151
00:17:12,654 --> 00:17:16,389
Meu pai reportou a
Primavera de Praga de 1968,
152
00:17:23,853 --> 00:17:29,092
Minha m�e esteve envolvida no movimento
pelos direitos civis nos Estados Unidos.
153
00:17:30,853 --> 00:17:34,389
Mudamos para a Austr�lia em 1960.
154
00:17:34,412 --> 00:17:39,508
Parte do tempo l�
passei em Palm Island.
155
00:17:39,532 --> 00:17:44,012
Houve um apartheid completo.
156
00:17:46,372 --> 00:17:51,692
N�s n�o �amos para a mesma escola
que as crian�as abor�genes.
157
00:17:54,492 --> 00:17:58,427
Minha av� era sufragista,
158
00:17:58,451 --> 00:18:04,987
ent�o eu tenho pelo menos duas
gera��es de ativismo antes de mim.
159
00:18:05,011 --> 00:18:09,187
N�O SENTE-SE E ASSISTA...
ESMAGUE O RACISMO!
160
00:18:09,211 --> 00:18:14,770
Mandaremos os negros embora!
Mandaremos os negros embora!
161
00:18:16,611 --> 00:18:21,451
Mandaremos os negros embora!
Mandaremos os negros embora!
162
00:18:24,810 --> 00:18:28,346
COM�CIO DA FRENTE NACIONAL
MAIO DE 1977
163
00:18:28,371 --> 00:18:34,746
A Frente acredita, assim como os nazistas,
que os europeus brancos s�o superiores
164
00:18:34,770 --> 00:18:39,785
e que a ra�a branca
deve ser preservada.
165
00:18:39,809 --> 00:18:42,185
Os brit�nicos sair�o do mercado comum
166
00:18:42,209 --> 00:18:47,249
e criar�o novas conex�es com os
brancos na Rod�sia e na �frica do Sul.
167
00:18:48,929 --> 00:18:53,545
Parte do que o RAR fez foi olhar para o
racismo como um problema dos brancos.
168
00:18:53,569 --> 00:19:00,048
A ideia era que n�s, talvez inconscientemente,
viv�amos com uma heran�a colonial.
169
00:19:11,648 --> 00:19:15,184
Eu aprendi a falar
com os nativos.
170
00:19:15,208 --> 00:19:19,168
Escravo burro!
171
00:19:20,087 --> 00:19:22,598
Eu quero denunciar um negro.
172
00:19:23,621 --> 00:19:26,343
O que ele fez? Se mudou para a casa ao lado.
173
00:19:26,396 --> 00:19:29,143
O que quer dizer com "somente isso?".
174
00:19:29,167 --> 00:19:31,463
VOTE NO N.F.
175
00:19:31,488 --> 00:19:34,863
DEFENDA A LIBERDADE DE EXPRESS�O
176
00:19:34,887 --> 00:19:41,502
O racismo extremo est� sendo considerado
como uma opini�o pol�tica aceit�vel.
177
00:19:41,526 --> 00:19:44,003
STUART HALL (SOCI�LOGO)
Voc� pode imaginar a m�dia transmitindo,
178
00:19:44,104 --> 00:19:46,582
por exemplo, a ret�rica
dos revolucion�rios negros?
179
00:19:46,606 --> 00:19:54,143
Quero, por via eleitoral, parar
imediatamente a imigra��o de cor
180
00:19:54,166 --> 00:19:59,662
e a repatria��o de todos os
imigrantes de cor e seus parentes
181
00:19:59,686 --> 00:20:02,182
aos seus pa�ses de origem.
182
00:20:02,206 --> 00:20:06,781
- E se eles n�o forem embora?
- Eles ir�o.
183
00:20:06,805 --> 00:20:11,621
"E se eles n�o quiserem ir?".
Ele disse: �Eles ir�o�.
184
00:20:11,645 --> 00:20:16,005
Em seguida, haver� vag�es de gado,
e sabemos o que isso significa.
185
00:20:18,724 --> 00:20:21,323
Rock Contra o Racismo foram os
186
00:20:21,422 --> 00:20:27,340
PAULINE BLACK (THE SELECTER)
brancos que finalmente perceberam
que havia racismo aqui.
187
00:20:27,365 --> 00:20:30,500
Vamos! Os negros viviam com isso.
188
00:20:30,525 --> 00:20:33,900
O QUE ACONTECE EM NOSSO PA�S?
189
00:20:33,924 --> 00:20:37,524
DEIXE LONDRES VIVER!
VOTE NA FRENTE NACIONAL
190
00:20:37,684 --> 00:20:44,420
A frente obteve seus melhores resultados
em Bethnal Green and Bow com 19,2%,
191
00:20:44,444 --> 00:20:48,204
e em Hackney South com 19%.
192
00:21:00,082 --> 00:21:04,363
- A Frente Nacional � nazista!
- Esmague a Frente Nacional!
193
00:21:06,482 --> 00:21:11,282
Nosso foco ent�o era completamente
na pol�tica organizada.
194
00:21:18,882 --> 00:21:26,098
Kate Webb era a mais jovem que trabalhava
em tempo integral no escrit�rio do RAR.
195
00:21:26,121 --> 00:21:33,161
N�s receb�amos muitas cartas, e Red
e os outros me deram uma mesa.
196
00:21:35,561 --> 00:21:41,577
Eu reunia muitas pessoas,
e t�nhamos cartas por todo o ch�o.
197
00:21:41,600 --> 00:21:48,736
Peg�vamos cartas, l�amos em voz alta
e respond�amos o mais r�pido poss�vel.
198
00:21:48,760 --> 00:21:52,296
EU TENHO 15 ANOS, SOU BRANCO
E GOSTO DE REGGAE.
199
00:21:52,320 --> 00:21:54,937
EU ODEIO PRECONCEITO.
200
00:21:54,961 --> 00:21:56,896
EU QUERO SABER MAIS SOBRE O RAR.
201
00:21:56,920 --> 00:22:04,255
EU COMPREI SUA REVISTA EM UM SHOW
E FIQUEI IMPRESSIONADO COM O CONTE�DO.
202
00:22:04,279 --> 00:22:07,535
ISSO SERIA �TIL AQUI.
203
00:22:07,559 --> 00:22:12,016
O LUGAR MAIS PR�XIMO ONDE NEGROS S�O
ACEITOS � EM CARDIFF E FICA A 30 KM.
204
00:22:12,040 --> 00:22:15,735
Houve um compromisso antirracista
205
00:22:15,759 --> 00:22:20,655
diante da assustadora possibilidade
de um governo da Frente Nacional.
206
00:22:20,679 --> 00:22:25,494
ESTOU SAINDO COM UM CARA NEGRO
E IGNORO O QUE AS PESSOAS DIZEM.
207
00:22:25,518 --> 00:22:30,775
Lembro-me de uma carta de um jovem em
Aberystwyth: "Meu professor � fascista."
208
00:22:30,798 --> 00:22:32,934
ENVIE-ME 30 C�PIAS!
209
00:22:32,958 --> 00:22:38,135
Havia um estudante de 14 anos
em Bognor Regis, e escrevemos:
210
00:22:38,159 --> 00:22:41,693
"Caro Ted,
Bognor Regis n�o tem um grupo RAR."
211
00:22:41,717 --> 00:22:44,798
"Agora voc� � um RAR de Bognor Regis."
212
00:23:14,437 --> 00:23:16,693
PUBLICAMOS DOIS N�MEROS GRA�AS A VOC�S.
213
00:23:16,716 --> 00:23:19,973
ESTE � SOBRE AS BANDAS. O PR�XIMO
SER� SOBRE SOBRE OS F�S, ESPERAMOS.
214
00:23:19,996 --> 00:23:24,813
Este foi um sucesso
na �poca.
215
00:23:24,836 --> 00:23:26,922
RAR: O QUE VOC� ACHA
DA FRENTE NACIONAL?
216
00:23:26,993 --> 00:23:30,252
JOHNNY ROTTEN: EU ODEIO ELES. NINGU�M DEVE
SER DISCRIMINADO PELA COR DA PELE.
217
00:23:30,276 --> 00:23:34,612
Trabalh�vamos com o jornal
e o pr�ximo show.
1500 PESSOAS VIERAM AO SHOW.
218
00:23:34,636 --> 00:23:36,835
UMA MISTURA DE M�SICA
E POL�TICA QUE FUNCIONOU.
219
00:23:41,555 --> 00:23:47,452
Os banners do Rock Contra o Racismo
foram feitos com transfers.
220
00:23:47,475 --> 00:23:52,995
Sempre foram pr�ticos os
m�todos de guerrilha aplicados.
221
00:24:10,834 --> 00:24:17,050
"SE LHE PROVOCARAM, VOC� TEM
QUE TOMAR UMA POSI��O." - STEEL PULSE
222
00:24:17,073 --> 00:24:21,649
T�nhamos diretrizes para shows
aos grupos RAR
223
00:24:21,672 --> 00:24:25,529
em Lowestoft, Leeds
ou em qualquer lugar.
224
00:24:25,553 --> 00:24:32,408
"Certifique-se de ter controle sobre o palco.
Nenhuma pessoa n�o autorizada ao microfone."
225
00:24:32,433 --> 00:24:35,848
MUITAS PESSOAS QUEREM
PARAR OS SHOWS DO RAR
226
00:24:35,872 --> 00:24:40,528
ENTRE EM CONTATO COM SUAS IDEIAS E
PODEMOS CONTRIBUIR COM CONSELHOS.
227
00:24:40,552 --> 00:24:42,608
ERROS PODEM SER CAROS.
228
00:24:42,632 --> 00:24:45,272
DESCUBRA QUANTO CUSTA
PARA ALUGAR UM LOCAL.
229
00:24:50,912 --> 00:24:54,607
ESTUDANTES CONTRA OS NAZISTAS
230
00:24:54,632 --> 00:25:01,831
Nos opomos � Frente Nacional
e queremos det�-los j� na escola.
231
00:25:04,391 --> 00:25:09,807
"Venha e discuta como podemos parar a
Frente Nacional nas escolas."
232
00:25:09,831 --> 00:25:13,127
"Vejo voc� l�.
Negros e brancos juntos."
233
00:25:13,151 --> 00:25:16,831
"Estudantes contra os nazistas."
N�o � ruim.
234
00:25:20,791 --> 00:25:22,966
Eu estava em um show do RAR.
235
00:25:22,990 --> 00:25:29,286
As pessoas ficaram com os punhos no ar e
gritaram: "Negros e brancos unidos."
236
00:25:29,310 --> 00:25:35,030
Eu li um pouco e percebi
o que a Frente Nacional est� fazendo.
237
00:25:55,669 --> 00:26:00,084
RAR TEM POUCO MAIS DE UM ANO AGORA.
CONSEGUIMOS SOBREVIVER.
238
00:26:00,108 --> 00:26:04,869
N�S ESPALHAMOS NOSSA MENSAGEM
EM MAIS DE 200 SHOWS.
239
00:26:15,827 --> 00:26:20,748
PARE COM O RACISMO J�. VOC� E EU
DEVEMOS TOMAR UMA POSI��O AGORA!
240
00:26:25,267 --> 00:26:31,803
Ela foi uma das primeiras artistas
que falou sobre isso.
241
00:26:31,827 --> 00:26:35,203
RAR: VOC� RECEBEU MUITAS
CR�TICAS DOS BRANCOS?
242
00:26:35,227 --> 00:26:40,146
POLY STYRENE: SIM. FOI DIF�CIL QUANDO AMIGOS
BRANCOS DIZIAM "CRIOULOS" E COISAS ASSIM.
243
00:26:41,786 --> 00:26:46,122
Ela criou algo para si mesma.
244
00:26:46,146 --> 00:26:50,163
A forma habitual que esperam que
mulheres negras se apresentem,
245
00:26:50,187 --> 00:26:56,362
tem muita pele � mostra
e algum toque ex�tico.
246
00:26:56,386 --> 00:27:00,681
Um dos problemas agora
� sobre identidade.
247
00:27:00,705 --> 00:27:06,482
Todos est�o tentando se identificar com algo,
ao inv�s de se identificar com si mesmos.
248
00:27:06,506 --> 00:27:12,065
A FRENTE NACIONAL EST� NO SEU PONTO
MAIS FORTE QUANDO ATRAEM OS JOVENS.
249
00:27:30,224 --> 00:27:36,439
Na escola que frequentei, espera-se que todos
tornem-se oper�rios de f�brica e outras coisas.
250
00:27:36,463 --> 00:27:42,360
� uma escola deprimente,
e voc� n�o aprende nada l�.
251
00:27:42,385 --> 00:27:46,125
Voc� s� tem que seguir em frente
para a f�brica ao virar da esquina.
252
00:27:46,226 --> 00:27:47,325
ESCRIT�RIO DE SEGURO-DESEMPREGO
253
00:27:47,328 --> 00:27:51,415
ESCRIT�RIO DE SEGURO-DESEMPREGO
Muitos de seus f�s est�o desempregados?
Eles se sentem da mesma maneira?
254
00:27:52,263 --> 00:27:59,743
Se houvesse empregos, poder�amos
cantar sobre amor e beijos.
255
00:28:03,263 --> 00:28:06,838
O layout est� cheio
de refer�ncias hist�ricas.
256
00:28:06,863 --> 00:28:12,798
Por um lado, pareciam bandidos, como
a famosa imagem da gangue de James.
257
00:28:12,822 --> 00:28:17,077
Em parte foi isso,
com os caix�es em que est�o,
258
00:28:17,101 --> 00:28:22,118
mas tamb�m aludiu a
na Comuna de Paris em 1871,
259
00:28:22,142 --> 00:28:26,821
quando os integrantes
foram alinhados e mortos.
260
00:28:30,061 --> 00:28:34,117
A revista foi vendida em shows
e protestos.
261
00:28:34,141 --> 00:28:39,021
Quando t�nhamos dinheiro,
public�vamos um novo exemplar.
262
00:28:50,820 --> 00:28:54,756
Eu e minha amada.
263
00:28:54,780 --> 00:28:58,797
Foi no carnaval de Notting Hill, no ano
do estado de emerg�ncia na Jamaica.
264
00:28:58,821 --> 00:29:03,555
Deve ter sido... 1977.
265
00:29:03,579 --> 00:29:06,220
UM ANO SOB OPRESS�O
266
00:29:08,980 --> 00:29:11,076
SEM CONVERSA! PAREM OS CORTES!
267
00:29:11,100 --> 00:29:13,395
Trouxemos t�picos diferentes.
268
00:29:13,419 --> 00:29:18,787
Aqui est� um bom exemplo,
sobre as leis de busca corporal.
SUSPEITO DE VADIAGEM INTENCIONAL (SUS).
269
00:29:18,699 --> 00:29:24,154
A pol�cia estava em cima dos jovens negros
o tempo todo, e aqui est� uma cita��o:
270
00:29:24,179 --> 00:29:26,772
'SUS': "Em uma data desconhecida,
271
00:29:26,942 --> 00:29:29,331
voc� planejou, com desconhecidos,
272
00:29:29,401 --> 00:29:31,423
roubar gente desconhecida."
273
00:29:35,258 --> 00:29:40,994
A palavra da pol�cia era suficiente
para voc� ser condenado.
274
00:29:41,018 --> 00:29:45,074
Foi usada, como disse
meu amigo Linton Kwesi Johnson,
275
00:29:45,097 --> 00:29:49,458
inescrupulosamente contra n�s.
276
00:29:59,737 --> 00:30:01,897
Voc� est� preso.
277
00:30:05,858 --> 00:30:07,577
"VADIAGEM COM INTEN��O DE ROUBAR."
278
00:30:25,256 --> 00:30:31,032
Voc� era advertido por seus pais
a n�o sair depois das dez da noite.
279
00:30:31,057 --> 00:30:35,031
Se estiv�ssemos em um clube
e algu�m n�o aparecesse,
280
00:30:35,055 --> 00:30:39,751
a primeira coisa que faz�amos
era verificar na delegacia local.
281
00:30:39,775 --> 00:30:46,751
Na jornada entre sua casa e o lugar
aonde ia, a pol�cia poderia te pegar.
282
00:30:46,775 --> 00:30:50,790
Era um desafio tirar a pessoa
da delegacia.
283
00:30:50,814 --> 00:30:54,750
Pernoitar na delegacia era perigoso.
284
00:30:54,775 --> 00:30:59,231
"DESDE QUE FIQUE EM CASA E N�O CAUSE
PROBLEMAS, NADA TEM A TEMER DA POL�CIA."
285
00:30:59,254 --> 00:31:01,830
Eu era radiologista na �poca.
286
00:31:01,854 --> 00:31:06,470
Eles me colocaram em um carro
e me levaram a uma loja de departamentos.
287
00:31:06,494 --> 00:31:09,952
Ainda hoje me pergunto
o que teria acontecido
288
00:31:10,052 --> 00:31:13,510
se as duas mulheres brancas
que vieram fazer a identifica��o
289
00:31:13,534 --> 00:31:19,334
dissessem: "Sim, � ela."
Como minha vida teria sido?
290
00:31:21,933 --> 00:31:27,109
VAMOS VARRER
ESSE SORRISO
291
00:31:27,133 --> 00:31:29,853
REVIDE
292
00:31:32,253 --> 00:31:37,828
A pol�cia veio a um clube onde eu estava
e havia um evento de 'Sound Clash'.
293
00:31:37,852 --> 00:31:42,508
Eles sa�ram dos banheiros,
onde prenderam uma pessoa.
294
00:31:42,532 --> 00:31:47,493
O p�blico decidiu
libertar o prisioneiro.
295
00:31:49,092 --> 00:31:54,868
Ent�o fui acusado de ficar
no palco e dizer no microfone:
296
00:31:54,892 --> 00:31:57,467
"Peguem os caras fardados."
297
00:31:57,491 --> 00:32:03,987
Ap�s um julgamento de seis meses,
fui condenado a tr�s anos de pris�o.
298
00:32:04,011 --> 00:32:09,347
Depois de seis meses,
meu apelo foi aceito e eu ganhei.
299
00:32:09,371 --> 00:32:14,987
Eles disseram: "Pode ir. Fique feliz
que escapou de tr�s anos de pris�o."
300
00:32:15,011 --> 00:32:19,147
- Por algo que voc� n�o fez?
- Exato.
301
00:32:19,172 --> 00:32:21,398
ESSE � O CULPADO
302
00:32:21,697 --> 00:32:23,799
...ESTES S�O LADR�EZINHOS
PREGUI�OSOS E PERVERSOS
303
00:32:23,851 --> 00:32:25,506
CRISE!
304
00:32:25,531 --> 00:32:29,050
CULPEM OS PATR�ES,
N�O OS NEGROS
305
00:32:34,970 --> 00:32:37,650
EXPULSEM OS CRIOULOS
306
00:32:38,169 --> 00:32:43,569
"LIVREM AS RUAS DOS LADR�ES"
- N.F.
307
00:32:45,450 --> 00:32:50,025
Webster, que era um canalha astuto,
liderou uma passeata
308
00:32:50,049 --> 00:32:54,145
atrav�s de uma �rea
com imigrantes e minorias.
309
00:32:54,169 --> 00:32:57,449
Uma das �reas negras de Londres.
310
00:32:59,129 --> 00:33:02,689
Chegamos l� cedo naquela manh�.
311
00:33:05,168 --> 00:33:10,448
N�s pensamos: "Esta � uma comunidade
que vai se defender. "
312
00:33:17,848 --> 00:33:23,743
Eu tenho que expressar nosso nojo
por voc�s terem dado permiss�o
313
00:33:23,767 --> 00:33:29,327
aos fascistas da Frente Nacional
de marchar atrav�s de Lewisham.
314
00:33:33,367 --> 00:33:37,143
Havia muita bagun�a
e n�o estava claro o que ocorria.
315
00:33:37,167 --> 00:33:42,783
Era o tempo todo: "Agora eles
est�o chegando! N�o s�o eles. Sim!"
316
00:33:42,806 --> 00:33:46,566
Foi muito assustador.
317
00:33:47,567 --> 00:33:51,902
A �nica palavra hoje
� "Frente Nacional".
318
00:33:51,926 --> 00:33:59,261
Obede�am a pol�cia, n�o briguem
e n�o saiam da escolta.
319
00:33:59,286 --> 00:34:04,926
Sem palavras de ordem,
exceto "Frente Nacional", certo?
320
00:34:13,885 --> 00:34:18,404
Frente Nacional! Frente Nacional!
321
00:34:25,084 --> 00:34:31,884
A classe trabalhadora unida,
jamais ser� vencida!
322
00:34:33,444 --> 00:34:36,964
Apenas uma hora depois e, uau!
323
00:34:51,443 --> 00:34:55,539
A frente veio com suas bandeiras
e sua guarda de honra.
324
00:34:55,563 --> 00:34:58,859
De repente veio
um ataque massivo.
325
00:34:58,883 --> 00:35:04,019
Eu vi muitos jovens
correrem direto para eles.
326
00:35:04,043 --> 00:35:10,402
Eram jovens cipriotas,
que expulsaram os fascistas.
327
00:35:17,722 --> 00:35:24,281
Fora com eles! Demos aos nazistas
sua maior perda at� agora.
328
00:35:26,602 --> 00:35:31,417
A classe trabalhadora unida,
jamais ser� vencida!
329
00:35:31,441 --> 00:35:35,737
Os manifestantes n�o sabiam que a Frente
Nacional teve que mudar de trajeto,
330
00:35:35,761 --> 00:35:39,377
antes de chegarem na
�rea da torre do rel�gio de Lewisham.
331
00:35:39,402 --> 00:35:43,937
Eles foram encaminhados pela estrada
Cressingham a um pequeno estacionamento.
332
00:35:43,961 --> 00:35:46,896
L� eles tiveram uma reuni�o.
333
00:35:46,920 --> 00:35:54,256
Antes de come�armos nossa reuni�o, vamos
expressar nossa gratid�o � pol�cia.
334
00:35:54,280 --> 00:35:58,216
GRAVA��O SECRETA
VOZ DE MARTIN WEBSTER
335
00:35:58,240 --> 00:36:02,656
Como sempre, eu quero
que voc�s mostrem sua aprecia��o
336
00:36:02,680 --> 00:36:09,816
aos pobres policiais que s�o afetados
nisso, com tr�s vivas calorosos.
337
00:36:09,839 --> 00:36:16,238
- Hipp hipp!
- Hurra!
338
00:36:28,999 --> 00:36:31,799
Eles v�m por tr�s!
339
00:36:38,278 --> 00:36:41,598
Solte-o!
340
00:36:55,237 --> 00:37:02,173
Alguns disseram: "Eu n�o acho que a pol�cia
far� isso", mas eles fizeram.
341
00:37:02,197 --> 00:37:09,133
Eu n�o achei que fariam isso.
342
00:37:09,157 --> 00:37:11,757
Mas eles fizeram.
343
00:37:21,557 --> 00:37:25,132
Foi a primeira vez
desde a Segunda Guerra Mundial
344
00:37:25,156 --> 00:37:29,196
que a pol�cia brit�nica
trouxe os escudos de choque.
345
00:37:31,156 --> 00:37:37,252
Webster disse: "Voc�s n�o t�m ideia de quantos
policiais apoiam a Frente Nacional."
346
00:37:37,276 --> 00:37:40,475
Isso foi notado em Lewisham.
347
00:38:04,594 --> 00:38:10,690
A Frente Nacional n�o � um problema
que podemos ignorar.
348
00:38:10,714 --> 00:38:15,274
Porque se deixar, vai
se espalhar, como c�ncer.
349
00:38:18,754 --> 00:38:23,049
Vimos uma grande explos�o
de solidariedade
350
00:38:23,073 --> 00:38:28,689
desde militantes negros como Darcus
Howe a empres�rios judeus, que disseram:
351
00:38:28,713 --> 00:38:34,648
"Eu n�o gosto da sua pol�tica, mas queremos
ajud�-lo a lutar contra o N.F."
352
00:38:34,672 --> 00:38:37,648
OS MAIORES DIST�RBIOS DE LONDRES
DESDE A GUERRA.
353
00:38:37,672 --> 00:38:44,488
TALVEZ PENSE QUE N�O � PROBLEMA SEU.
DIGA ISSO AOS NEGROS, AOS SOCIALISTAS E AO RAR.
354
00:38:44,511 --> 00:38:49,488
Eles escreverem sobre isso me surpreendeu.
�ramos apenas pessoas comuns.
355
00:38:49,513 --> 00:38:52,952
�ramos antirracistas comuns.
356
00:39:05,591 --> 00:39:10,527
Todos os jovens leem o NME, Melody Maker
e tais jornais.
357
00:39:10,551 --> 00:39:15,687
Quando perceberam o qu�o fascista era
o N.F., nos deram todo o seu apoio.
358
00:39:15,710 --> 00:39:20,071
O apoio ao RAR aumentou em 5000%.
359
00:39:32,190 --> 00:39:36,990
A banda Alien Kulture participou
de nosso comit� RAR em Londres.
360
00:39:44,389 --> 00:39:49,125
Nossa mensagem foi de
que n�o somos t�o diferentes.
361
00:39:49,149 --> 00:39:53,725
Como asi�ticos, vivemos nesta cultura
mas viemos de outra.
362
00:39:53,749 --> 00:39:58,245
Temos uma cultura l� fora,
com shows de punk e pol�tica,
363
00:39:58,269 --> 00:40:05,069
e uma em casa, com Bollywood e um
ocasional programa de televis�o asi�tico.
364
00:40:10,108 --> 00:40:15,005
Temos que nos organizar
junto com brancos e negros.
365
00:40:15,028 --> 00:40:18,188
S� podemos fazer isso juntos.
366
00:40:21,668 --> 00:40:24,524
Precisamos divulgar nossa mensagem.
367
00:40:24,547 --> 00:40:29,563
Pais asi�ticos pensam que a cultura
branca afeta negativamente seus filhos.
368
00:40:29,587 --> 00:40:34,563
Muitos jovens asi�ticos
v�o � discotecas e tocam em bandas.
369
00:40:34,587 --> 00:40:41,827
Eles n�o rejeitam a cultura oriental,
como seus pais.
370
00:40:52,866 --> 00:40:59,562
Eu cresci ouvindo Beach Boys,
Bruce Springsteen e Bob Dylan.
371
00:40:59,586 --> 00:41:05,602
As pessoas preferiam ouvir The Jam,
The Clash, Tom Robinson Band e Sex Pistols.
372
00:41:05,626 --> 00:41:11,281
Voc� sentia uma esp�cie de pertencimento.
Tom Robinson realmente conseguiu.
373
00:41:11,306 --> 00:41:15,481
M�sicas como "Winter of '79"
capturaram o esp�rito da �poca.
374
00:41:15,505 --> 00:41:19,144
"Winter of '79"
LAN�ADA EM 1977
375
00:41:24,985 --> 00:41:32,464
Eu vi a Tom Robinson Band no ICA
e imediatamente me tornei uma grande f�.
376
00:41:32,924 --> 00:41:39,538
FOMOS N�S POBRES QUE NOS FERRAMOS, QUANDO O
PRE�O DO METR� AUMENTOU E OS �NIBUS PARARAM
377
00:41:40,348 --> 00:41:45,894
OS RICOS CONTINUAM RICOS
O GOVERNO NUNCA RECUNCIOU
378
00:41:46,790 --> 00:41:53,617
O CARIB CLUB FOI BOMBARDEADO
A FRENTE NACIONAL ESTAVA FICANDO FORTE
379
00:41:53,872 --> 00:41:59,375
ELES ACABARAM COM DAVE E DAGENHAM RON
NO INVERNO DE 1979
380
00:42:03,383 --> 00:42:07,422
Escrevi para Tom e ele respondeu.
381
00:42:08,463 --> 00:42:12,958
Ele me apresentou a
v�rias pessoas que conheci.
382
00:42:12,982 --> 00:42:18,477
Este � o Tom, eu
e Karen, que era secret�ria.
383
00:42:18,502 --> 00:42:24,718
As duas meninas judias de Camden
se autodenominavam Scruf e Scruff.
384
00:42:24,742 --> 00:42:29,157
Atend�amos pelo nome embara�oso de
"Ratazanas do Robinson",
385
00:42:29,181 --> 00:42:32,341
e os segu�amos por todo o pa�s.
386
00:42:45,981 --> 00:42:49,876
Nos shows, havia antirracismo,
mas aqui fomos mais longe.
387
00:42:49,901 --> 00:42:52,597
Era sobre a guerra na Irlanda do Norte.
388
00:42:52,620 --> 00:42:57,637
Os soldados brit�nicos agora s�o odiados
pela minoria cat�lica.
389
00:42:57,661 --> 00:43:01,117
Dizem que o governo tem
permiss�o para oprimi-los.
390
00:43:01,141 --> 00:43:05,860
Nossa sociedade
vive com medo do governo.
391
00:43:21,460 --> 00:43:26,355
Este tratava de um soldado
que estuprou uma jovem.
392
00:43:26,378 --> 00:43:30,778
Ela contou a hist�ria
no Temporary Hoarding.
393
00:43:45,218 --> 00:43:51,234
Quer�amos introduzir continuamente
outros movimentos pol�ticos no jornal.
394
00:43:51,258 --> 00:43:56,098
Tamb�m havia um prop�sito educacional.
395
00:43:58,378 --> 00:44:04,097
Seu velho amigo Enoch Powell agora �
membro do Parlamento pela Irlanda do Norte.
396
00:44:12,537 --> 00:44:19,416
Poder�amos testar nossas ideias
e passar para t�picos mais amplos.
397
00:44:20,377 --> 00:44:26,296
"O N.F. quer um Reino Unido
sem homossexuais e viciados em drogas."
398
00:44:32,816 --> 00:44:36,712
Na �poca, n�o havia muitos
que viam a conex�o
399
00:44:36,736 --> 00:44:42,495
entre a opress�o aos homossexuais,
o racismo e fascismo.
400
00:44:44,735 --> 00:44:50,654
Meu primeiro artigo para o Temporary Hoarding
era chamado de "N�o h� mais normais".
401
00:44:51,894 --> 00:44:57,830
Eu queria apontar como pessoas,
comportamentos e relacionamentos heterossexuais
402
00:44:57,854 --> 00:45:04,790
eram vistos como a norma, enquanto
os homossexuais eram invis�veis na m�dia.
403
00:45:04,814 --> 00:45:08,213
ATAQUE A L�SBICAS
404
00:45:14,894 --> 00:45:20,869
Uma parte importante do Temporary Hoarding,
claro, foi entrevistar bandas.
405
00:45:20,893 --> 00:45:23,469
Este � Adam and the Ants.
406
00:45:23,493 --> 00:45:28,989
"Voc� n�o quer despeda��-lo?"
escrito por Lucy Toothpaste.
407
00:45:29,012 --> 00:45:32,349
Eu gosto do design.
408
00:45:32,372 --> 00:45:36,469
Ele insistiu
que ele era anti-fascista,
409
00:45:36,493 --> 00:45:42,813
mas que ele tinha o direito de usar
s�mbolos da Alemanha nazista.
410
00:45:43,532 --> 00:45:47,077
A coisa nazista � tratada como se
tivesse um glamour sujo,
411
00:45:47,130 --> 00:45:52,028
que pode atrair gente frustrada, achando
isso mais excitante que seu cotidiano chato.
412
00:45:52,052 --> 00:45:57,828
Em nossas entrevistas, costum�vamos desafiar
e continuar o debate.
413
00:45:57,852 --> 00:46:03,027
Era uma forma de ouvir os argumentos
e o que as pessoas tinham a dizer.
414
00:46:03,052 --> 00:46:06,667
"N�O SOU UM NAZISTA DE MERDA.
MEUS PAIS S�O CIGANOS.
415
00:46:06,691 --> 00:46:09,947
AS PESSOAS PENSAM QUE SOMENTE
OS JUDEUS SOFRERAM,
416
00:46:09,970 --> 00:46:13,866
MAS ESLAVOS, CIGANOS E NEGROS
TAMB�M ESTAVAM NA LISTA.
417
00:46:13,890 --> 00:46:17,306
EU TENHO MAIS MOTIVO QUE TODOS
PARA ODI�-LOS."
418
00:46:17,330 --> 00:46:22,987
Viv�amos em um mundo sem
m�dias sociais e celulares.
419
00:46:23,011 --> 00:46:26,626
T�nhamos que colocar moedas
em uma maldita cabine telef�nica.
420
00:46:26,650 --> 00:46:31,346
Nosso mundo era a imprensa underground,
com cartazes de rua.
421
00:46:31,370 --> 00:46:33,666
Londres foi coberta por eles.
422
00:46:33,690 --> 00:46:36,266
O Clash foi incr�vel.
423
00:46:36,290 --> 00:46:41,946
Imprimimos a letra de "White Riot".
"Eu quero uma revolta pr�pria".
424
00:46:41,970 --> 00:46:45,626
Isso pode ser pendurado como um um p�ster.
425
00:46:45,650 --> 00:46:49,705
Foi assim o esp�rito
do Temporary Hoarding.
426
00:46:49,729 --> 00:46:53,905
TODO O PODER EST� NAS M�OS
DE GENTE RICA O BASTANTE PARA COMPR�-LO
427
00:46:53,930 --> 00:46:56,786
ENQUANTO N�S ANDAMOS PELAS RUAS
428
00:46:56,809 --> 00:47:00,625
COM MEDO AT� DE TENTAR
429
00:47:00,649 --> 00:47:03,625
TODOS FAZEM O QUE LHES � DITO
430
00:47:03,649 --> 00:47:07,105
REVOLTA BRANCA, EU QUERO ME REBELAR
REVOLTA BRANCA, UMA REVOLTA PR�PRIA
431
00:47:07,129 --> 00:47:12,184
A direita usou "White Riot"
porque dizia "revolta branca".
432
00:47:12,209 --> 00:47:14,664
Eles n�o deram ouvidos � letra.
433
00:47:14,688 --> 00:47:18,336
"White Riot" diz que os brancos
434
00:47:18,550 --> 00:47:22,730
TOPPER HEADON (THE CLASH)
devem se rebelar, porque
tamb�m n�o somos felizes.
435
00:47:25,007 --> 00:47:32,503
Voc� pode ter Rolls-Royces,
mans�es e empregados.
436
00:47:32,527 --> 00:47:37,542
Esse caminho n�o leva a nada
na forma de uma vida humana.
437
00:47:37,567 --> 00:47:43,262
� por isso que n�o quero ir
nessa dire��o. � tudo ou nada.
438
00:47:43,286 --> 00:47:48,007
- A Frente Nacional � nazista!
- Esmague a Frente Nacional!
439
00:47:50,686 --> 00:47:57,382
- Esmague a Frente Nacional!
- A Frente Nacional � nazista!
440
00:47:57,406 --> 00:48:01,206
PAREM DE PROPAGAR
A MISTURA DE RA�AS
441
00:48:02,246 --> 00:48:07,182
Pessoas que eram racistas confusos
e n�o nazistas convictos,
442
00:48:07,206 --> 00:48:10,206
�s vezes se podia dissuadi-los.
443
00:48:13,206 --> 00:48:20,101
Os nazistas convictos, n�o.
Nunca conversei com nenhum.
444
00:48:20,125 --> 00:48:27,620
A Frente Nacional comemora 10 anos
com o in�cio de uma se��o juvenil.
445
00:48:27,644 --> 00:48:34,844
O N.F. IMPRIME UM FANZINE PUNK
446
00:48:35,924 --> 00:48:41,980
JOE PEARCE - JUVENTUDE N.F.
Quando mandarmos de volta os negros,
daremos suporte.
447
00:48:42,004 --> 00:48:49,083
Muitos provavelmente ir�o voluntariamente,
sem perturba��o e viol�ncia.
448
00:48:54,604 --> 00:48:59,420
Grupos RAR em diferentes partes do pa�s
foram atacados.
449
00:48:59,444 --> 00:49:05,242
Em Manchester, escalaram
as janelas e atacaram os shows.
450
00:49:11,643 --> 00:49:15,378
Voc� teve que instruir as pessoas
a tirarem seus broches,
451
00:49:15,401 --> 00:49:20,977
porque nazistas podiam aparecer
e agredir as pessoas.
452
00:49:21,002 --> 00:49:25,498
Muitos f�s apoiaram o British Movement
e a Frente Nacional.
453
00:49:25,523 --> 00:49:29,458
Eles eram de �reas perif�ricas brancas
454
00:49:29,482 --> 00:49:33,337
e muito hostis
contra a juventude negra.
455
00:49:33,361 --> 00:49:39,297
TODOS OS MEUS VELHOS AMIGOS SKINHEADS
VIRARAM NEO-NAZISTAS DO BRITISH MOVEMENT.
456
00:49:39,321 --> 00:49:43,417
QUANDO FALEI NISSO, ELES APENAS DISSERAM:
"N�O GOSTAMOS DE COMUNISTAS E NEGROS."
457
00:49:43,994 --> 00:49:46,377
Veja em Bristol, duzentos crioulos.
458
00:49:46,401 --> 00:49:50,961
Mande 200 skinheads para l�
e os expulsaremos.
459
00:49:53,161 --> 00:49:58,920
N.F. e o British Movement est�o indo
nos shows para brigar.
460
00:50:00,840 --> 00:50:04,496
Havia dois skinheads e
acertaram a cabe�a de um cara.
461
00:50:04,520 --> 00:50:07,336
Havia muito sangue.
462
00:50:07,361 --> 00:50:12,695
S�o coisas que criam m� reputa��o
para os skinheads.
463
00:50:12,719 --> 00:50:19,376
Nem todos os skinheads eram nazistas,
como as pessoas pensavam, mas muitos eram.
464
00:50:19,399 --> 00:50:23,119
Eles n�o queriam conversar.
465
00:50:24,599 --> 00:50:30,055
Em Londres sab�amos o que esperar,
mas Wednesbury era novo para mim.
466
00:50:30,079 --> 00:50:37,038
Viramos a esquina,
e l� estavam trinta skinheads.
467
00:50:38,118 --> 00:50:42,973
Olhamos um para o outro e pensamos:
"De novo n�o."
468
00:50:42,998 --> 00:50:50,478
Nossa tarefa era retirar a bandeira brit�nica
e exibir a su�stica que escondiam por tr�s.
469
00:50:58,837 --> 00:51:05,677
O Sham 69 teve um relacionamento
confuso com seus f�s.
470
00:51:11,277 --> 00:51:14,253
Muitos eram jovens da
classe trabalhadora,
471
00:51:14,277 --> 00:51:18,957
ativos na Frente Nacional
ou similares.
472
00:51:20,317 --> 00:51:24,973
Ele tinha muito respeito
pela origem deles
473
00:51:24,996 --> 00:51:29,635
e n�o queria dizer-lhes
o que deveriam pensar.
474
00:51:34,636 --> 00:51:39,212
Todos s�o colocados na mesma esteira
e ouvem:
475
00:51:39,236 --> 00:51:44,410
"Fa�a isso. Voc� est� vindo de l�,
ent�o voc� tem que fazer isso."
476
00:51:44,434 --> 00:51:50,771
"Voc� mora em um conjunto habitacional
no East End? Voc� deve trabalhar no porto."
477
00:51:50,796 --> 00:51:55,331
"N�o. Voc� n�o deve deixar Londres
e se tornar outra pessoa."
478
00:51:55,355 --> 00:51:59,115
"Est� errado.
N�o foi para isso que voc� nasceu."
479
00:52:06,194 --> 00:52:12,954
Eu visitei Jimmy e seus pais
para ver se eles queriam apoiar o RAR.
480
00:52:13,954 --> 00:52:19,593
Por que n�o deixar algo bem claro?
Fazer um show com uma banda negra.
481
00:52:23,434 --> 00:52:29,154
N�s organizamos um show
com o Sham 69 e o Misty in Roots.
482
00:52:39,512 --> 00:52:44,553
Misty in Roots e Sham
estavam nos bastidores.
483
00:52:45,552 --> 00:52:50,768
Eu estava trabalhando nos bastidores,
fazendo um pouco de tudo.
484
00:52:50,792 --> 00:52:53,648
O Misty come�ou a jogar domin�,
485
00:52:53,672 --> 00:53:00,288
e o clima ficou tenso assim que
puseram as pe�as na mesa.
486
00:53:00,312 --> 00:53:05,432
Era como se dissessem:
"Estamos aqui e pretendemos ficar."
487
00:53:36,390 --> 00:53:39,966
Havia dezenas de membros
do British Movement.
488
00:53:39,990 --> 00:53:43,446
"O que nos fizemos?"
Comecei a duvidar da ideia.
489
00:53:43,470 --> 00:53:48,325
Eu estava a todo vapor naquela noite,
e as pessoas come�aram a pirar.
490
00:53:48,349 --> 00:53:52,245
"Defenda o sistema de PA
se eles entrarem no palco."
491
00:53:52,269 --> 00:53:56,389
"Se eles vierem para o sistema de PA,
Desligue-o."
492
00:54:15,469 --> 00:54:18,108
Pare!
493
00:54:24,787 --> 00:54:27,428
Voc�s viram isto?
494
00:54:35,787 --> 00:54:40,922
Eu n�o sei o que eles est�o fazendo.
O que eu posso fazer?
495
00:54:40,946 --> 00:54:44,842
Skinheads! Skinheads! Skinheads!
496
00:54:44,866 --> 00:54:50,666
Eu defendo a paz e fa�o
meu melhor. � tudo o que posso fazer.
497
00:54:58,386 --> 00:55:04,683
Deveria haver milhares de
pessoas de grupos minorit�rios no pa�s,
498
00:55:04,706 --> 00:55:09,641
que encontravam fezes em suas caixas
de correio regularmente.
499
00:55:09,666 --> 00:55:13,521
As pessoas tinham que ir em
grupos de dez para a escola.
500
00:55:13,545 --> 00:55:16,945
Ou�a as hist�rias que os bengalis
de East London contam.
501
00:55:19,945 --> 00:55:26,704
Eles mal se atrevem a aparecer na rua,
mas eles n�o v�o deixar o pa�s.
502
00:55:30,545 --> 00:55:35,520
Pessoas cuspiam em voc�, jogavam garrafas
e o chamavam de "paki" regularmente.
503
00:55:35,544 --> 00:55:37,945
Isso meio que se tornou normal.
504
00:55:38,904 --> 00:55:40,720
Este comerciante asi�tico,
505
00:55:40,743 --> 00:55:46,440
que foi prisioneiro de guerra no Jap�o quando
era soldado brit�nico, descreve o ataque:
506
00:55:46,464 --> 00:55:50,999
Um monte de skinheads
atiraram pedras nas minhas janelas.
507
00:55:51,023 --> 00:55:54,159
Uma pegou aqui
e quebrou meu dente.
508
00:55:54,183 --> 00:55:57,599
RACISTAS ATACAM
509
00:55:57,623 --> 00:56:02,879
Chefe de Pol�cia Marshall,
por que a pol�cia n�o teve sucesso
510
00:56:02,902 --> 00:56:06,759
na prote��o dos asi�ticos,
e at� mesmo de alguns ingleses,
511
00:56:06,783 --> 00:56:10,039
contra a clara viol�ncia racista?
512
00:56:10,063 --> 00:56:16,598
� especulativo dizer que todos os
ataques a asi�ticos s�o racistas.
513
00:56:16,622 --> 00:56:23,358
Eu n�o sugeri isso, mas parece que vemos
pessoas, organizadas ou n�o,
514
00:56:23,382 --> 00:56:27,078
saindo para ca�ar
pessoas de certos grupos.
515
00:56:27,102 --> 00:56:30,022
N�o temos evid�ncias de
que est�o organizados.
516
00:56:34,621 --> 00:56:36,757
ESTAMOS DE VOLTA
517
00:56:36,782 --> 00:56:43,141
Em 1977, sete assassinatos racistas
foram cometidos na regi�o de Brick Lane.
518
00:56:44,901 --> 00:56:50,701
Este � sobre o assassinato de Altab Ali
no East End.
519
00:56:52,541 --> 00:56:55,380
DEPOIS DAS L�GRIMAS, A F�RIA
520
00:56:57,540 --> 00:57:02,060
GANGUE JUVENIL ATACA
A �REA BENGALI DE EAST END
521
00:57:23,259 --> 00:57:28,355
Fomos atacados com uma bomba incendi�ria
e mudamos de escrit�rio.
522
00:57:28,378 --> 00:57:32,755
Tivemos que fazer coisas
como bloquear nossa caixa de correio.
523
00:57:32,778 --> 00:57:36,435
Voc� enche de areia,
se gasolina for colocada.
524
00:57:36,459 --> 00:57:39,474
H� TR�S SEMANAS, WEBSTER DISSE AO TIMES
525
00:57:39,498 --> 00:57:44,954
QUE M�SICOS E ATORES QUE APOIAM
O RAR PODERIAM COLHER O QUE PLANTAM.
526
00:57:44,978 --> 00:57:47,475
Muitas vezes eu ficava apavorado.
527
00:57:47,498 --> 00:57:52,298
Quando nossa filha nasceu,
recebemos uma bala pelo correio.
528
00:57:54,858 --> 00:57:57,033
Eu deixei de lado.
529
00:57:57,057 --> 00:58:01,994
As pessoas diziam: "Vai � pol�cia?" e eu:
"Est� de brincadeira?"
530
00:58:02,017 --> 00:58:05,713
N�s sab�amos
que eles n�o iriam nos ajudar.
531
00:58:05,738 --> 00:58:13,216
Em todo protesto �ramos n�s
que �amos presos.
532
00:58:16,216 --> 00:58:20,616
Estes eram bandidos
que queriam nos assustar.
533
00:58:31,176 --> 00:58:36,992
A uni�o do RAR com a Liga Anti-Nazista (ANL)
foi extremamente importante.
534
00:58:37,016 --> 00:58:42,175
Era quest�o de vida ou morte
para muitas pessoas.
535
00:58:43,095 --> 00:58:47,592
Eu perguntei a Red Saunders do RAR,
que diferen�as ele v�
536
00:58:47,615 --> 00:58:51,871
entre o RAR e a ANL.
537
00:58:51,895 --> 00:58:54,911
� uma pergunta dif�cil.
538
00:58:54,935 --> 00:58:59,391
Estas s�o duas organiza��es
completamente diferentes, mas cooperando
539
00:58:59,414 --> 00:59:05,071
na luta cultural
contra o racismo e o fascismo.
540
00:59:05,095 --> 00:59:07,710
Estamos unidos contra a Frente Nacional.
541
00:59:07,734 --> 00:59:11,669
Somos mais ligados com a cultura
e ind�stria do entretenimento,
542
00:59:11,693 --> 00:59:14,534
e eles lutam politicamente nas elei��es.
543
00:59:19,214 --> 00:59:23,309
Costum�vamos ir ao
Carnaval de Notting Hill.
544
00:59:23,334 --> 00:59:29,693
Quer�amos homenage�-lo porque foi
um evento t�o animado todos os anos.
545
00:59:32,133 --> 00:59:37,469
A ANL queria nos ajudar
a financiar um caminh�o.
546
00:59:37,493 --> 00:59:40,493
T�nhamos ideias completamente diferentes.
547
00:59:43,412 --> 00:59:47,669
�amos marchar de Trafalgar Square
at� Vicky Park.
548
00:59:47,692 --> 00:59:51,749
O N.F. teve 23% dos votos l�,
ent�o pensamos:
549
00:59:51,772 --> 00:59:56,051
"Temos que entrar no cora��o
de seu territ�rio."
550
01:00:00,972 --> 01:00:06,891
Red n�o tinha certeza de que ter�amos
sucesso, o que era incomum da parte dele.
551
01:00:08,010 --> 01:00:14,427
No come�o eu pensei: "Droga, isso �
enorme. Talvez n�o sejamos capazes."
552
01:00:14,451 --> 01:00:17,611
Ent�o simplesmente aconteceu.
553
01:00:23,371 --> 01:00:28,467
Obtenha autoriza��es das autoridades.
Monte um palco.
554
01:00:28,491 --> 01:00:33,706
Ent�o precisa de luzes e geradores,
e ao mesmo tempo, chamar bandas.
555
01:00:33,730 --> 01:00:36,386
Quem seriam as bandas?
556
01:00:36,410 --> 01:00:43,489
Precis�vamos de reggae rebelde e o Steel Pulse
havia lan�ado "Handsworth Revolution".
557
01:00:44,529 --> 01:00:50,129
Roger e eu concordamos
sobre termos Tom Robinson.
558
01:00:51,130 --> 01:00:56,210
Ent�o chegamos ao The Clash, uma
banda punk com uma energia fant�stica.
559
01:00:59,569 --> 01:01:02,185
Discutimos muito sobre
a ordem das bandas.
560
01:01:02,209 --> 01:01:05,865
Roger e eu pensamos que Tom
deveria tocar por �ltimo.
561
01:01:05,889 --> 01:01:09,865
N�o porque ele era melhor
ou mais emocionante,
562
01:01:09,889 --> 01:01:15,808
mas porque ele era algu�m
que uniria as pessoas no final.
563
01:01:17,408 --> 01:01:20,304
A decis�o foi:
"Voc� conta a eles."
564
01:01:20,327 --> 01:01:26,687
"Diga ao The Clash que eles n�o
tocar�o por �ltimo e fa�a com que aceitem. "
565
01:01:52,966 --> 01:01:57,422
O empres�rio deles, Bernie Rhodes, dizia
que isso era como Woodstock.
566
01:01:57,446 --> 01:02:02,446
Dizia que �ramos hippies,
e eles os verdadeiros revolucion�rios.
567
01:02:04,205 --> 01:02:07,741
Eles ficaram nos testando.
568
01:02:07,765 --> 01:02:12,061
Eles tentaram descobrir
quem n�s �ramos.
569
01:02:12,085 --> 01:02:17,501
T�nhamos que ser humildes
de abrir para o Tom Robinson.
570
01:02:17,525 --> 01:02:22,141
Ele estava envolvido desde o come�o, ent�o
era razo�vel que ele fosse o ato principal,
571
01:02:22,165 --> 01:02:26,541
mas geralmente n�o ag�amos assim.
572
01:02:26,565 --> 01:02:30,045
O prop�sito era mais
importante do que nossos egos.
573
01:02:53,724 --> 01:02:57,883
Quando eles entraram, explodiu.
574
01:03:00,643 --> 01:03:06,084
"Quando chegarmos ao poder, nossos oponentes
ser�o varridos como moscas"- John Tyndall, N.F.
575
01:03:10,203 --> 01:03:13,939
Recebemos amea�as, e antes do carnaval
576
01:03:13,963 --> 01:03:19,762
O The Clash e o Steel Pulse protestaram
em frente � sede do N.F.
577
01:03:21,242 --> 01:03:27,562
Eles s�o muito "cool" para segurar
as placas. Essa � a sensa��o que tenho aqui.
578
01:03:34,841 --> 01:03:40,937
Constru�mos o palco na quarta-feira anterior,
e eu nunca tinha estado t�o nervoso.
579
01:03:40,962 --> 01:03:45,778
T�nhamos um beb� de seis meses,
e eu estava agitado.
580
01:03:45,802 --> 01:03:51,801
A Liga Anti-Nazista dormia no palco.
Vigi�vamos 24h.
581
01:03:54,960 --> 01:04:01,201
Tinha chovido quase toda a semana,
e o parque era como um p�ntano.
582
01:04:04,201 --> 01:04:06,016
N�s est�vamos preocupados.
583
01:04:06,040 --> 01:04:09,856
N�o t�nhamos telefones celulares e nenhum
contato com Trafalgar Square.
584
01:04:09,879 --> 01:04:14,480
N�o t�nhamos ideia de
quantos viriam.
585
01:04:18,240 --> 01:04:22,576
Cheguei �s sete da manh�.
"Est� completamente morto."
586
01:04:22,598 --> 01:04:24,855
O tempo n�o estava bom.
587
01:04:24,879 --> 01:04:30,575
A pol�cia zombou de n�s e disse que
ningu�m viria para a passeata.
588
01:04:30,599 --> 01:04:33,159
"Eles s� v�m pela m�sica."
589
01:04:34,638 --> 01:04:39,918
Fui ao Soho comprar um sandu�che
de bacon e uma x�cara de ch�.
590
01:04:41,558 --> 01:04:47,014
Quando eu voltei, come�aram
a chegar os primeiros �nibus grandes.
591
01:04:47,038 --> 01:04:54,494
Um �nibus parou, e de uma nuvem
de fuma�a sa�ram um monte de punks.
592
01:04:54,518 --> 01:04:57,717
Eu pensei: "Ol�!"
593
01:05:24,276 --> 01:05:26,732
N�s viemos de Glasgow.
594
01:05:26,756 --> 01:05:31,052
Temos que mostrar
que tamb�m desaprovamos os nazistas.
595
01:05:31,076 --> 01:05:36,196
Eles querem impor suas opini�es aos outros.
Voc� tem que defender o que pensa.
596
01:05:43,035 --> 01:05:48,171
O N.F. � provavelmente o pior que tem
havido politicamente no pa�s em muitos anos.
597
01:05:48,195 --> 01:05:53,915
N�s viemos de Hereford tamb�m
para mostrar que queremos parar com isso.
598
01:06:01,395 --> 01:06:08,130
Nossa mensagem aos malucos do N.F.
e outros fan�ticos �:
599
01:06:08,153 --> 01:06:11,355
"Tirem suas m�os das pessoas!"
600
01:06:13,514 --> 01:06:18,994
Negros e brancos juntos,
esta noite e sempre!
601
01:06:27,153 --> 01:06:33,289
Tom disse: "Eu tenho apitos",
e n�s os jogamos para as pessoas.
602
01:06:33,313 --> 01:06:39,233
Todos l� podem atestar
que se tornou um barulho incr�vel.
603
01:06:46,152 --> 01:06:50,048
A marcha partiu,
com todas as bandas nas plataformas,
604
01:06:50,072 --> 01:06:56,992
e bonecos maravilhosos representando
Martin Webster, Tyndall e Hitler.
605
01:07:08,551 --> 01:07:10,631
VETERANOS CONTRA OS NAZISTAS
606
01:07:25,430 --> 01:07:30,006
Na Bethnal Green Road, uns poucos
caras do N.F. gritavam:
607
01:07:30,031 --> 01:07:33,206
"Sieg heil! Sieg heil!"
608
01:07:33,230 --> 01:07:40,550
E descendo a rua, vieram milhares de
jovens �tnicos, punks e outros.
609
01:07:41,950 --> 01:07:45,446
Ap�s uma hora, a marcha
ainda passava, e os caras da N.F.:
610
01:07:45,469 --> 01:07:50,965
"Sieg... Uh, foda-se, vamos tomar
uma cerveja." Os canalhas desistiram!
611
01:07:50,989 --> 01:07:53,965
A �rea deve permanecer multi�tnica.
612
01:07:53,989 --> 01:08:00,444
Todo mundo tem o direito de viver e trabalhar,
e ningu�m deve ser maltratado.
613
01:08:00,468 --> 01:08:05,284
Tenho uma opini�o muito
forte sobre o racismo.
614
01:08:05,308 --> 01:08:08,709
� uma desgra�a para este pa�s.
615
01:08:57,907 --> 01:09:00,082
Ao meio-dia come�ar�amos.
616
01:09:00,106 --> 01:09:03,546
Parece b�blico,
mas o sol saiu.
617
01:09:07,185 --> 01:09:13,602
Eu subi no palco e vi um homem com um
cachorro e dois filhos de bicicletas.
618
01:09:13,626 --> 01:09:16,866
O resto do parque estava vazio.
619
01:09:20,185 --> 01:09:23,562
O X-Ray Spex tocou primeiro.
620
01:09:23,586 --> 01:09:27,081
Entrando no Victoria Park
e ouvir isso:
621
01:09:27,105 --> 01:09:33,241
"Algumas pessoas dizem que as garotas
devem ser vistas e n�o ouvidas, mas eu acho...:"
622
01:09:33,265 --> 01:09:37,464
"Oh Bondage Up Yours! 1-2-3-4!"
623
01:09:59,584 --> 01:10:02,840
O pessoal de seguran�a n�o teve chance.
624
01:10:02,863 --> 01:10:09,679
Eles poderiam defender o palco contra a N.F.,
mas n�o contra 80.000 jovens pogando.
625
01:10:09,703 --> 01:10:15,223
A cerca desabou, as pessoas ca�ram
e foram levantadas.
626
01:10:17,422 --> 01:10:20,238
Eu ouvi: "Posso ajudar?"
627
01:10:20,262 --> 01:10:25,959
Era uma ambul�ncia St. John de 70 anos, e um
cara de chap�u e uniforme.
628
01:10:25,982 --> 01:10:29,582
Ningu�m morreu.
629
01:10:32,061 --> 01:10:36,078
Eu disse �s autoridades
que esper�vamos 500 pessoas.
630
01:10:36,102 --> 01:10:39,877
N�s n�o quer�amos ter que
colocar banheiros qu�micos.
631
01:10:39,901 --> 01:10:45,836
O gerente do parque veio e o apresentamos
ao pessoal do Steel Pulse.
632
01:10:45,861 --> 01:10:50,516
A �ltima vez que o vi ele
estava em uma grande nuvem de maconha,
633
01:10:50,541 --> 01:10:53,821
ent�o assim se resolveu com as autoridades.
634
01:11:13,460 --> 01:11:18,675
Estar l� e ver todos que chegavam,
hora ap�s hora...
635
01:11:18,699 --> 01:11:23,075
Continuaram chegando, e n�o sab�amos
quantos viriam.
636
01:11:23,099 --> 01:11:26,196
O sistema de PA n�o era apto
para aquele show.
637
01:11:26,220 --> 01:11:32,498
TOM ROBINSON
O som estava p�ssimo, mas estar l�
� que foi importante.
638
01:11:53,698 --> 01:11:59,714
Algu�m disse que eu deveria falar
entre as bandas, e eu estava nervoso.
639
01:11:59,738 --> 01:12:05,978
Eu havia interpretado no teatro o personagem Sr.
Oligarca, que controlava os trabalhadores.
640
01:12:07,138 --> 01:12:12,713
Eu coloquei a capa do Sr. Oligarca
e subi no palco.
641
01:12:12,737 --> 01:12:17,792
Ent�o gritei: "Isto n�o � Woodstock."
642
01:12:17,817 --> 01:12:21,353
�Este � o carnaval
contra os malditos nazistas!"
643
01:12:21,377 --> 01:12:28,016
E o enorme rugido do p�blico
me manteve de p� o resto do dia.
644
01:12:47,695 --> 01:12:53,031
Fomos na frente de 80.000 pessoas,
e o p�blico sabia quem �ramos.
645
01:12:53,055 --> 01:12:57,774
N�o fomos vaiados.
Na verdade cantaram junto.
646
01:13:00,655 --> 01:13:06,591
Nos aplaudiram por nossa roupa da KKK,
e era um p�blico branco brit�nico.
647
01:13:06,615 --> 01:13:11,295
� algo que nos torna humildes
enquanto � muito divertido.
648
01:13:13,374 --> 01:13:20,469
Saber que fizemos uma grande diferen�a e
que tantos eram contra o racismo...
649
01:13:20,494 --> 01:13:25,053
Foi um marco em nossa carreira.
650
01:13:39,534 --> 01:13:45,469
Sentimos que apesar de todos os horrores,
este foi um grande p�blico que disse:
651
01:13:45,493 --> 01:13:48,893
"N�o h� nada de errado com voc�s.
N�s apoiamos voc�s."
652
01:13:52,612 --> 01:13:57,069
O melhor de tudo foi a Jam no final.
653
01:13:57,092 --> 01:13:59,948
Jimmy Pursey tamb�m esteve presente.
654
01:13:59,972 --> 01:14:05,788
Jimmy Pursey poderia trazer
um grupo de pessoas que quer�amos alcan�ar.
655
01:14:05,812 --> 01:14:08,227
Foi arriscado.
656
01:14:08,251 --> 01:14:13,931
Voc� poderia levar pessoas l� que eram
fascistas ou uma amea�a aos outros.
657
01:14:14,931 --> 01:14:20,827
Quer�amos que Jimmy subisse
no palco conosco
658
01:14:20,851 --> 01:14:25,491
e dissesse aos f�s do Sham 69:
"N�o sou racista."
659
01:14:27,650 --> 01:14:31,266
N�o t�nhamos ideia de quantos estavam l�.
660
01:14:31,290 --> 01:14:37,546
Eu tenho uma mem�ria clara de
quando subimos, era um palco muito alto,
661
01:14:37,570 --> 01:14:41,810
e vi umas 100.000 pessoas.
Foi completamente...
662
01:15:10,769 --> 01:15:13,608
"White Riot"!
663
01:17:03,563 --> 01:17:06,563
Aplausos para o The Clash!
664
01:17:30,122 --> 01:17:36,657
Esta sociedade nos faz sentir que devemos
deixar os outros pensarem por n�s.
665
01:17:36,681 --> 01:17:43,161
Uma coisa boa que o RAR disse foi que
as pessoas podem mudar o mundo.
666
01:17:51,640 --> 01:17:57,441
A Frente Nacional perdeu
nas elei��es de 1979.
667
01:17:59,000 --> 01:18:06,481
Mas a luta est� longe de terminar.
63173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.