All language subtitles for Voice.S04E02.210619.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,172 --> 00:00:16,700 (This drama is based on a true case,) 2 00:00:16,701 --> 00:00:18,937 (but all jobs, companies, and organizations are fictitious.) 3 00:00:19,241 --> 00:00:20,836 It sounds like something's leaking. 4 00:00:24,581 --> 00:00:27,807 - Could it be... - Seung Ah! 5 00:00:29,052 --> 00:00:30,606 It's liquefied petroleum gas. 6 00:00:30,712 --> 00:00:32,481 Captain. It's a trap! 7 00:00:32,482 --> 00:00:35,646 Gas is leaking out of that car. You need to run. Now! 8 00:00:41,562 --> 00:00:42,962 This is Regional Unit One. 9 00:00:42,962 --> 00:00:44,462 A dead woman was found... 10 00:00:44,462 --> 00:00:47,027 in a junk shop at 54 Sanggae-3-ro, Seoam-Gu... 11 00:00:47,032 --> 00:00:48,731 near Sanggae Transport Parking Lot. 12 00:00:48,731 --> 00:00:51,572 She has long, straight hair and is in a dress. 13 00:00:51,572 --> 00:00:53,971 Seeing how she's wrapped around in Christmas lights, 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,572 she's most likely to be Ms. Cho Seung Ah... 15 00:00:56,572 --> 00:00:58,411 who reported the family murder case in Sanggae-dong. 16 00:00:58,411 --> 00:01:01,006 We need an ambulance and more backup. 17 00:01:01,151 --> 00:01:03,477 Captain, are you all right? 18 00:01:06,421 --> 00:01:07,647 Captain? 19 00:01:07,852 --> 00:01:09,986 - It was a trap... - Enough! 20 00:01:13,561 --> 00:01:15,927 Say another word and I will kill you. 21 00:01:20,901 --> 00:01:23,766 The culprit had already killed Seung Ah... 22 00:01:23,901 --> 00:01:25,537 and lured us. 23 00:01:36,281 --> 00:01:37,376 Chad. 24 00:01:39,722 --> 00:01:41,046 Are you sure? 25 00:02:10,582 --> 00:02:12,117 Don't look, Captain Cho. 26 00:02:48,422 --> 00:02:49,617 No, Lisa. 27 00:02:51,121 --> 00:02:52,686 Open your eyes. 28 00:02:55,332 --> 00:02:56,686 I'm here. 29 00:02:59,031 --> 00:03:00,256 Seung Ah. 30 00:03:02,001 --> 00:03:03,226 Seung Ah. 31 00:03:03,732 --> 00:03:04,837 Seung Ah. 32 00:03:09,242 --> 00:03:10,406 No. 33 00:03:11,512 --> 00:03:12,637 No... 34 00:03:17,512 --> 00:03:18,647 No. 35 00:03:24,221 --> 00:03:25,316 Seung Ah. 36 00:03:51,022 --> 00:03:52,517 That punk didn't get far. 37 00:03:53,082 --> 00:03:54,746 Call the patrol station for backup... 38 00:03:54,751 --> 00:03:56,321 - and search thoroughly. - Yes, sir. 39 00:03:56,321 --> 00:03:58,522 Question people who know the family from Unit 206. 40 00:03:58,522 --> 00:04:00,487 Yes, sir. Let's go. 41 00:04:04,061 --> 00:04:06,496 Just like how I predicted her movements, 42 00:04:06,832 --> 00:04:08,626 she was predicting mine. 43 00:04:08,631 --> 00:04:10,531 By setting traps that only I could hear. 44 00:04:10,531 --> 00:04:11,571 - Captain Cho. - What? 45 00:04:11,571 --> 00:04:12,696 There's a car approaching. 46 00:04:22,612 --> 00:04:23,806 Go to the right. 47 00:04:30,321 --> 00:04:31,416 Okay. 48 00:04:31,821 --> 00:04:33,716 Whatever fate it is we share, 49 00:04:34,592 --> 00:04:37,687 I will catch you. I swear I will. 50 00:04:39,732 --> 00:04:44,796 (Voice 4) 51 00:04:45,242 --> 00:04:47,637 - 44-year-old... - The hit-and-run murder... 52 00:04:47,641 --> 00:04:49,207 - The victim... - Under-aged... 53 00:04:49,211 --> 00:04:50,341 He didn't go to jail. 54 00:04:50,342 --> 00:04:52,510 Why is this considered fate? 55 00:04:52,511 --> 00:04:54,450 - Resulting in murder. - A man who continuously... 56 00:04:54,451 --> 00:04:56,976 molested his pre-teen daughter was let off. 57 00:04:56,982 --> 00:05:00,947 (Where the Dogs of the Netherworld Live, Episode 2) 58 00:05:01,792 --> 00:05:02,922 (Two roads diverged in a wood,) 59 00:05:02,922 --> 00:05:04,317 (and I I took the one less travelled by,) 60 00:05:04,321 --> 00:05:05,561 (and that has made all the difference.) 61 00:05:05,561 --> 00:05:06,757 (Robert Frost) 62 00:05:06,862 --> 00:05:08,291 I told you! 63 00:05:08,292 --> 00:05:11,101 A woman with a bob, about 170cm in a black raincoat. 64 00:05:11,102 --> 00:05:12,861 We must chase her now if we're to catch her. 65 00:05:12,862 --> 00:05:14,330 She will still be around. 66 00:05:14,331 --> 00:05:16,500 I get it, Captain Cho. Calm down and... 67 00:05:16,501 --> 00:05:18,270 - There's no time. - Relax. 68 00:05:18,271 --> 00:05:19,302 Let go of me. 69 00:05:19,302 --> 00:05:21,207 Let go! Let me go! 70 00:05:21,742 --> 00:05:23,741 Team Leader Park! We must go now! 71 00:05:23,742 --> 00:05:25,507 All right! All right! 72 00:05:26,042 --> 00:05:27,111 (Center Director Kang Kwon Joo) 73 00:05:27,112 --> 00:05:29,051 We don't have time. I've got to go. 74 00:05:29,052 --> 00:05:30,406 Director Kang. 75 00:05:30,852 --> 00:05:33,517 Is there anything I can do to help? 76 00:05:33,852 --> 00:05:36,491 I know how you feel, but it's our case now. 77 00:05:36,492 --> 00:05:37,721 Don't mind. 78 00:05:37,722 --> 00:05:39,156 We have everyone on it. 79 00:05:40,422 --> 00:05:41,786 How is Captain Cho? 80 00:05:42,092 --> 00:05:43,827 - No! - We don't have time. 81 00:05:43,831 --> 00:05:45,060 - I've got to go. - Okay, okay. 82 00:05:45,061 --> 00:05:46,757 Listen to me. Listen to me. 83 00:05:47,032 --> 00:05:49,500 We need Korean authorities to work with us... 84 00:05:49,501 --> 00:05:51,697 if we ever have to find that killer. 85 00:05:52,001 --> 00:05:54,397 Would he be sane when his sister was killed in front of him? 86 00:05:56,211 --> 00:05:57,541 Director Kang. 87 00:05:57,542 --> 00:06:00,507 I just think something's not right about the email. 88 00:06:00,682 --> 00:06:02,310 Four people are dead. 89 00:06:02,311 --> 00:06:04,377 It makes no sense that a woman did it alone. 90 00:06:04,381 --> 00:06:06,416 I'm sure she's the culprit. 91 00:06:06,821 --> 00:06:09,051 This is Regional Unit Two. Team Leader Park. 92 00:06:09,052 --> 00:06:10,587 We just found a witness who said he saw... 93 00:06:10,592 --> 00:06:12,387 a woman in a raincoat by the construction site. 94 00:06:12,391 --> 00:06:13,616 Regional Unit One. 95 00:06:13,621 --> 00:06:15,286 Roger that. I'll come over. 96 00:06:17,032 --> 00:06:18,497 (Park Hyun) 97 00:06:21,302 --> 00:06:23,796 She was a psycho. 98 00:06:24,032 --> 00:06:27,101 I had flagged down the cab, 99 00:06:27,102 --> 00:06:28,837 and she took off in it. 100 00:06:30,472 --> 00:06:33,011 That camera at the junction will definitely have caught it. 101 00:06:33,011 --> 00:06:34,137 Check the footage. 102 00:06:34,211 --> 00:06:35,777 - Pull yourself together. - Yes, sure. 103 00:06:36,381 --> 00:06:37,381 This is Regional. 104 00:06:37,381 --> 00:06:39,481 Sanggye-3-ro junction at around 8:40pm. 105 00:06:39,482 --> 00:06:41,520 The lane heading out of the city. 106 00:06:41,521 --> 00:06:43,317 No, just a taxi. 107 00:06:43,321 --> 00:06:46,890 Director Kang. We got back what you asked Agent Jin for. 108 00:06:46,891 --> 00:06:48,861 The real IP address of the threatening email. 109 00:06:48,862 --> 00:06:51,997 It might be from Vimo Island in Korea, not China. 110 00:06:52,102 --> 00:06:53,226 What? 111 00:06:55,232 --> 00:06:58,070 At first, we thought it was a VPN bypass, 112 00:06:58,071 --> 00:07:00,101 but there was some hidden routing technology, 113 00:07:00,102 --> 00:07:01,870 and even our cyber team was duped. 114 00:07:01,871 --> 00:07:03,337 We need to check further, 115 00:07:03,342 --> 00:07:05,606 but it's highly likely it's on Vimo Island. 116 00:07:10,311 --> 00:07:13,317 Hyun, I think we have more information on the killer. 117 00:07:13,321 --> 00:07:15,120 We're after the suspect... 118 00:07:15,121 --> 00:07:17,291 who took the highway to Gimpo Airport. 119 00:07:17,292 --> 00:07:18,387 Gimpo Airport? 120 00:07:18,391 --> 00:07:20,690 Sir, I just got off the phone with the taxi driver. 121 00:07:20,691 --> 00:07:23,291 He dropped her off not long ago by Domestic Terminal Gate One. 122 00:07:23,292 --> 00:07:24,827 He thinks it's a woman about the right height. 123 00:07:24,831 --> 00:07:26,661 He didn't see her face because of the raincoat, 124 00:07:26,662 --> 00:07:28,197 but she didn't seem suspicious. 125 00:07:28,402 --> 00:07:29,531 Gimpo Airport Domestic Terminal. 126 00:07:29,532 --> 00:07:31,471 Where are the destinations she could get to at this hour? 127 00:07:31,472 --> 00:07:32,637 Let me check. 128 00:07:34,941 --> 00:07:36,736 The only flights are to Vimo Island. 129 00:07:36,871 --> 00:07:39,911 Hyun, the killer's trying to flee to Vimo Island. 130 00:07:39,912 --> 00:07:41,007 What do you mean? 131 00:07:41,011 --> 00:07:42,681 The email I told you about. 132 00:07:42,682 --> 00:07:44,306 The warning about today's killing. 133 00:07:44,451 --> 00:07:46,317 I'd gotten similar emails before. 134 00:07:46,321 --> 00:07:47,986 I just received information that... 135 00:07:47,992 --> 00:07:50,587 all those emails could have originated from Vimo Island. 136 00:07:50,592 --> 00:07:52,017 Okay, got it. 137 00:07:52,422 --> 00:07:54,757 - Look up the first flight to Vimo. - Yes, sir. 138 00:07:57,061 --> 00:07:59,661 Hankook Air flight at 9:10pm, Min Air flight at 9:15pm. 139 00:07:59,662 --> 00:08:01,426 There are only two flights left to Vimo Island. 140 00:08:01,432 --> 00:08:03,671 Call Kyung Soo. Tell him we must stop a plane... 141 00:08:03,672 --> 00:08:05,036 - so we need a warrant. - Okay. 142 00:08:05,342 --> 00:08:07,236 I'll call you when we have something. 143 00:08:16,612 --> 00:08:18,616 Hankook Air flight 023... 144 00:08:18,621 --> 00:08:21,116 to Vimo Island will begin boarding. 145 00:08:23,652 --> 00:08:25,616 - We'll help you... - Wait. Wait. 146 00:08:25,621 --> 00:08:27,460 Excuse me. I apologize. 147 00:08:27,461 --> 00:08:28,492 Can I help you? 148 00:08:28,492 --> 00:08:30,890 I'm with the Regional Unit of Seoul Metropolitan Police Agency. 149 00:08:30,891 --> 00:08:32,726 We're after a murder suspect. 150 00:08:32,831 --> 00:08:36,032 Other than the people in line, did anyone board already? 151 00:08:36,032 --> 00:08:37,032 (Number on board: 0) 152 00:08:37,032 --> 00:08:39,336 No, no one has boarded yet. 153 00:08:42,711 --> 00:08:44,607 You don't have a warrant, do you? 154 00:08:44,841 --> 00:08:47,777 We have to let the passengers board. I'm sorry. 155 00:08:48,012 --> 00:08:49,107 Darn it. 156 00:08:49,182 --> 00:08:51,251 You can now board the plane. 157 00:08:51,252 --> 00:08:52,546 I apologize. 158 00:08:52,922 --> 00:08:54,617 Thank you. 159 00:08:59,861 --> 00:09:00,956 Sorry. 160 00:09:09,101 --> 00:09:11,166 Is that everyone on board? 161 00:09:11,441 --> 00:09:14,296 Yes. That was the last passenger. 162 00:09:18,642 --> 00:09:21,107 This is Regional Unit 1 at Gate 8. 163 00:09:21,311 --> 00:09:22,747 We didn't find the suspect. 164 00:09:23,182 --> 00:09:24,210 This is 01. 165 00:09:24,211 --> 00:09:26,316 The suspect's not among the Min Air passengers either. 166 00:09:27,851 --> 00:09:29,186 What happened? 167 00:09:29,191 --> 00:09:30,916 Director Kang was wrong. 168 00:09:35,861 --> 00:09:36,987 What is it? 169 00:09:37,331 --> 00:09:39,326 Sir. The suspect. 170 00:09:39,331 --> 00:09:41,426 I think she was in the complex until a while ago. 171 00:09:41,601 --> 00:09:42,672 What? 172 00:09:42,672 --> 00:09:44,070 According to a neighbour, 173 00:09:44,071 --> 00:09:46,737 Lee Hyun Min's father had a friend who vouched for a loan. 174 00:09:46,872 --> 00:09:48,836 Each time the redevelopment compensation was mentioned, 175 00:09:48,841 --> 00:09:50,141 the friend demanded his money back. 176 00:09:50,142 --> 00:09:52,336 It was such a mess. 177 00:09:52,341 --> 00:09:54,480 He'd come by topless and spray raw sewage. 178 00:09:54,481 --> 00:09:56,406 He looked like a killer. 179 00:09:56,412 --> 00:09:57,576 You know the kind, detective. 180 00:09:57,581 --> 00:09:59,777 You must've seen lots of men like that. 181 00:09:59,782 --> 00:10:01,490 Just a moment. 182 00:10:01,491 --> 00:10:04,186 An estate agent's security camera caught the killer's face, 183 00:10:04,191 --> 00:10:05,686 and I had the neighbour confirm. 184 00:10:05,991 --> 00:10:08,426 Okay, we'll come over. Keep searching. 185 00:10:09,392 --> 00:10:10,527 The suspect appeared. 186 00:10:11,032 --> 00:10:13,527 The airport police will take over here. We... 187 00:10:14,032 --> 00:10:16,730 You can... Here, you can stay... 188 00:10:16,731 --> 00:10:19,196 You stay. We go. 189 00:10:19,542 --> 00:10:21,511 - I'll stay. - Okay. 190 00:10:21,512 --> 00:10:23,166 Let's go. Come on. 191 00:10:27,241 --> 00:10:28,710 Hey, Director Kang. 192 00:10:28,711 --> 00:10:30,681 What has happened so far? 193 00:10:30,682 --> 00:10:32,651 It looks like your profiling was wrong this time. 194 00:10:32,652 --> 00:10:34,377 A man threatened to kill Lee Hyun Min's father... 195 00:10:34,382 --> 00:10:36,121 if he didn't get his money back. 196 00:10:36,122 --> 00:10:38,460 You did well. Leave this to us, and get some rest. 197 00:10:38,461 --> 00:10:39,521 I'll call you back. 198 00:10:39,522 --> 00:10:41,387 - Hyun. Hyun. - Where's our car? 199 00:10:45,402 --> 00:10:47,227 She definitely boarded a plane to Vimo Island. 200 00:10:47,601 --> 00:10:49,100 Are Team Leader Park and Detective Gu back? 201 00:10:49,101 --> 00:10:51,536 I got a call saying they're back at the Dispatch Team office. 202 00:10:51,841 --> 00:10:52,997 Let's go. 203 00:11:01,912 --> 00:11:03,007 Excuse me. 204 00:11:05,882 --> 00:11:06,977 Wait. 205 00:11:19,461 --> 00:11:20,926 Hang on. You mean... 206 00:11:21,101 --> 00:11:23,826 Circus Man killed a family and the sister... 207 00:11:23,831 --> 00:11:26,671 of an American detective in Sanggae-dong... 208 00:11:26,672 --> 00:11:28,940 and vanished? Is that it? 209 00:11:28,941 --> 00:11:30,710 The killing was planned. 210 00:11:30,711 --> 00:11:33,706 Today, there's a additional victim that was unexpected. 211 00:11:33,882 --> 00:11:37,107 I suspect the killer is a woman who has hearing as good as mine. 212 00:11:37,412 --> 00:11:40,576 Two of the emails were traced to an Internet cafรฉ in Vimo Island. 213 00:11:40,581 --> 00:11:42,121 I think that's where she lives. 214 00:11:42,122 --> 00:11:45,017 Let's give up our holidays and get over there. 215 00:11:46,491 --> 00:11:47,786 Director Kang. 216 00:11:48,392 --> 00:11:49,487 The thing is, 217 00:11:50,231 --> 00:11:53,931 the two previous cases concluded the kids killed their families. 218 00:11:53,932 --> 00:11:56,166 We must reopen them both to overturn the conclusion. 219 00:11:56,272 --> 00:11:57,330 The Sanggae-dong case... 220 00:11:57,331 --> 00:11:59,737 is the Regional Unit's jurisdiction. 221 00:11:59,902 --> 00:12:02,336 Should we get involved when we have no proof? 222 00:12:02,611 --> 00:12:04,310 Yes, it's like he said. 223 00:12:04,311 --> 00:12:07,477 I think we should act with caution until we find evidence. 224 00:12:14,652 --> 00:12:15,786 You're right. 225 00:12:16,652 --> 00:12:18,387 I think I'm rushing it. 226 00:12:18,662 --> 00:12:22,426 It would be rash to move the team on inconclusive evidence. 227 00:12:22,532 --> 00:12:25,060 As planned, take ten days off. 228 00:12:25,061 --> 00:12:26,696 We'll discuss this again afterwards. 229 00:12:28,302 --> 00:12:29,426 Director Kang. 230 00:12:47,282 --> 00:12:49,217 Commissioner, it's Director Kang. 231 00:12:49,821 --> 00:12:52,690 I want to give up my holiday and work on Vimo Island. 232 00:12:52,691 --> 00:12:55,387 They happen to be in need of a center director. 233 00:12:55,861 --> 00:12:58,826 (National Forensic Service) 234 00:13:18,422 --> 00:13:20,681 The other victims died of ruptured aneurysms... 235 00:13:20,682 --> 00:13:22,747 caused by critical wounds, 236 00:13:23,221 --> 00:13:27,060 but Cho Seung Ah shows signs of extreme overkill. 237 00:13:27,061 --> 00:13:29,086 (Overkill: An excessive use of force used to kill a victim) 238 00:13:31,032 --> 00:13:34,127 Most of the stabs were inflicted when she was still alive. 239 00:13:36,331 --> 00:13:37,997 She would've been in a lot of pain. 240 00:14:06,012 --> 00:14:07,507 (National Forensic Service) 241 00:14:22,131 --> 00:14:23,226 Cap. 242 00:14:26,001 --> 00:14:28,296 This is the raincoat that I told you about. 243 00:14:29,272 --> 00:14:31,566 I found it in a trash can at the airport. 244 00:14:43,522 --> 00:14:45,686 It's from something like hydrochloric acid. 245 00:14:58,302 --> 00:15:01,226 Captain Cho. We have a suspect. 246 00:15:01,942 --> 00:15:04,596 We'll investigate as quickly as possible, so don't worry. 247 00:15:11,312 --> 00:15:12,647 It wasn't him. 248 00:15:13,312 --> 00:15:15,046 The suspect was at the airport. 249 00:15:16,522 --> 00:15:19,620 Captain Cho. I went to the airport because of you... 250 00:15:19,621 --> 00:15:21,551 and wasted my time and effort. 251 00:15:21,552 --> 00:15:23,816 It's not like I don't understand how you feel. 252 00:15:24,162 --> 00:15:26,787 You went to the wrong place and failed to save your sister. 253 00:15:26,792 --> 00:15:28,897 I know how upset you must be. 254 00:15:28,902 --> 00:15:33,096 However, doing this will not bring your sister back from the dead. 255 00:15:33,631 --> 00:15:35,137 You know that. 256 00:15:36,471 --> 00:15:39,066 Do you think I'm acting out to get out my frustrations? 257 00:15:39,211 --> 00:15:40,941 You people were the ones who were wrong. 258 00:15:40,942 --> 00:15:43,907 I saw that woman flee in this raincoat. 259 00:15:43,912 --> 00:15:47,476 Listen, Captain Cho. We got Ricky, so you've used up your authority. 260 00:15:47,481 --> 00:15:50,750 Furthermore, a victim's family can't investigate the case. 261 00:15:50,751 --> 00:15:52,216 Isn't that the same in the US? 262 00:15:56,091 --> 00:15:59,627 Anyway, the camera at the entrance didn't capture any woman... 263 00:15:59,831 --> 00:16:01,527 wearing this raincoat. 264 00:16:01,532 --> 00:16:04,497 But it did capture this suspect... 265 00:16:04,501 --> 00:16:06,327 loitering by the apartment. 266 00:16:06,331 --> 00:16:08,196 He has a strong motive for murder as well. 267 00:16:09,272 --> 00:16:11,367 You want us to ignore this solid suspect... 268 00:16:11,401 --> 00:16:13,107 and chase a mysterious woman? 269 00:16:15,141 --> 00:16:19,176 My sister said it was a woman in the text she sent me! 270 00:16:20,411 --> 00:16:21,647 I'll show you. 271 00:16:21,881 --> 00:16:24,420 I heard your sister was mute. 272 00:16:24,421 --> 00:16:26,817 And she wasn't fluent in Korean, so she wouldn't know... 273 00:16:38,032 --> 00:16:39,297 In other words, 274 00:16:41,072 --> 00:16:43,266 you can't trust what my sister said... 275 00:16:43,601 --> 00:16:45,036 because she's disabled. 276 00:16:46,272 --> 00:16:48,266 Earlier, you said we were all Koreans. 277 00:16:49,212 --> 00:16:52,176 Now, you say my sister isn't Korean, so what she said was gibberish. 278 00:16:53,111 --> 00:16:55,516 - That's not what I meant. - Listen carefully. 279 00:16:59,351 --> 00:17:00,917 I'll catch... 280 00:17:03,822 --> 00:17:05,256 Seung Ah's killer. 281 00:17:13,371 --> 00:17:15,271 Check the passengers at the boarding area... 282 00:17:15,272 --> 00:17:16,466 near the trash can. 283 00:17:16,702 --> 00:17:19,837 Secure all personal information that matches the suspect. 284 00:17:20,542 --> 00:17:21,877 Don't miss anyone. 285 00:17:21,881 --> 00:17:23,807 - Yes, sir. - Yes, Cap. 286 00:17:32,621 --> 00:17:33,817 It's Derek. 287 00:17:34,121 --> 00:17:37,117 I'm so sorry about Lisa. 288 00:17:37,121 --> 00:17:39,226 I'll have the suspect in a week. 289 00:17:39,331 --> 00:17:41,627 So please extend my permit. 290 00:17:41,631 --> 00:17:43,496 I'll do my best. 291 00:17:43,502 --> 00:17:46,496 But even if the Koreans do approve, 292 00:17:46,502 --> 00:17:49,201 it'll be days before the extension is actually granted. 293 00:17:49,202 --> 00:17:50,600 So, remember. 294 00:17:50,601 --> 00:17:53,170 This is not just about your case. 295 00:17:53,171 --> 00:17:55,877 You're there to assist in their investigation too. 296 00:17:56,542 --> 00:17:58,380 So don't cause any trouble, 297 00:17:58,381 --> 00:18:00,446 or they're going to put you on the next flight home. 298 00:18:00,782 --> 00:18:02,317 I'm aware of that. 299 00:18:03,022 --> 00:18:04,246 Thank you, sir. 300 00:18:12,191 --> 00:18:13,286 Goodness. 301 00:18:16,401 --> 00:18:17,526 Grandma. 302 00:18:18,302 --> 00:18:19,797 What if... 303 00:18:20,202 --> 00:18:23,667 I end up working on an island? What do you think? 304 00:18:24,601 --> 00:18:26,766 What is there to think about? 305 00:18:27,671 --> 00:18:30,807 My granddaughter is working hard at her job. 306 00:18:30,911 --> 00:18:33,476 What grandma would complain? 307 00:18:33,581 --> 00:18:38,276 You should thank them and go if they call you. 308 00:18:41,822 --> 00:18:44,917 I want to eat your food, that's why. 309 00:18:46,992 --> 00:18:51,600 Don't mind me. Just work hard at your job. 310 00:18:51,601 --> 00:18:54,097 Another bottle of soju please. 311 00:18:54,171 --> 00:18:56,367 Okay, coming. 312 00:18:56,601 --> 00:18:57,797 Gosh. 313 00:18:59,072 --> 00:19:02,807 - Here. Here's your soju. - Yes. 314 00:19:02,812 --> 00:19:05,907 - Here. - I can't eat another bite. 315 00:19:48,691 --> 00:19:49,786 Cap. 316 00:19:50,621 --> 00:19:52,431 Here's a list of all female passengers... 317 00:19:52,431 --> 00:19:55,926 that fit our suspect's body type departing from Hankook's... 318 00:19:56,232 --> 00:19:57,996 and Min Airlines' gates. 319 00:19:58,161 --> 00:20:00,266 (Kong Soo Ji, Koo Ha Kyung) 320 00:20:03,371 --> 00:20:05,307 (Personal Information: Jang Ye Sook) 321 00:20:09,141 --> 00:20:12,907 (Personal Information: Park Ji Yeon) 322 00:20:18,621 --> 00:20:20,716 (Han Young Joo) 323 00:20:21,921 --> 00:20:25,022 And with the help from the Korean Police Department, 324 00:20:25,022 --> 00:20:27,726 I've sent the security footage to LA TID. 325 00:20:27,732 --> 00:20:30,327 They'll send us the results by 1200 tomorrow. 326 00:20:30,931 --> 00:20:34,271 Book the first flight to Vimo Island and call the embassy for support. 327 00:20:34,272 --> 00:20:35,397 Yes, Cap. 328 00:20:40,012 --> 00:20:41,072 (Vimo Provincial Police Agency) 329 00:20:41,072 --> 00:20:44,637 We welcome the Golden Time center director with open arms. 330 00:20:44,712 --> 00:20:47,811 But are you sure? It's your precious vacation. 331 00:20:47,812 --> 00:20:48,981 It's fine. 332 00:20:48,982 --> 00:20:51,776 I've only worked in big cities, so I've always wanted to come here. 333 00:20:52,121 --> 00:20:54,587 It's not like this position is always vacant. 334 00:20:54,792 --> 00:20:58,216 True. There aren't many cases now that the tourism season is over. 335 00:20:58,792 --> 00:21:01,486 - Consider it a 10-day vacation. - Thank you. 336 00:21:03,302 --> 00:21:06,696 That's right. He's our rock and foundation. 337 00:21:06,702 --> 00:21:08,226 Director Yang Bong Man. 338 00:21:09,941 --> 00:21:11,567 I'm Yang Bong Man. 339 00:21:11,601 --> 00:21:14,036 I've heard a lot about you. It's nice to meet you. 340 00:21:14,171 --> 00:21:15,577 I'm Kang Kwon Joo. 341 00:21:16,012 --> 00:21:18,706 Okay, then. How about a tour of the station? 342 00:21:18,712 --> 00:21:19,807 Sounds good. 343 00:21:36,161 --> 00:21:37,256 Cap. 344 00:21:37,702 --> 00:21:40,996 TID just found a possible suspect from the CCTV... 345 00:21:41,002 --> 00:21:43,867 and they'll send us an image once they clarify the resolution. 346 00:21:46,411 --> 00:21:47,506 Okay. 347 00:21:48,411 --> 00:21:51,607 That's our busiest division. Traffic. 348 00:21:51,881 --> 00:21:53,446 This is Financial Crimes. 349 00:21:54,712 --> 00:21:57,077 It's slow from your perspective, isn't it? 350 00:21:58,482 --> 00:22:01,716 That's right. That's the call center. 351 00:22:01,722 --> 00:22:03,087 Why don't you take a look? 352 00:22:06,232 --> 00:22:09,057 I'll introduce myself officially when I start tomorrow. 353 00:22:10,161 --> 00:22:11,456 Let's go. 354 00:22:13,131 --> 00:22:15,696 - Hey. - Why? Do you know her? 355 00:22:16,072 --> 00:22:18,807 I used to work under her. 356 00:22:21,772 --> 00:22:23,236 Darn it. 357 00:22:24,381 --> 00:22:25,907 Open the windows! 358 00:22:26,681 --> 00:22:28,377 Seriously. 359 00:22:29,881 --> 00:22:31,917 Look here. Attention. 360 00:22:31,921 --> 00:22:34,486 She is our new center director. 361 00:22:34,492 --> 00:22:36,117 Inspector Kang Kwon Joo. 362 00:22:36,361 --> 00:22:39,226 - Hello. - You'll learn a lot from her. 363 00:22:40,191 --> 00:22:41,456 Hello. 364 00:22:41,962 --> 00:22:44,127 Did you catch the abalone thief? 365 00:22:44,131 --> 00:22:46,426 Will the thief walk in on his own if you sit on your hands? 366 00:22:46,502 --> 00:22:48,837 We were just about to head out. 367 00:22:50,171 --> 00:22:53,167 - Let's go. - Seriously. 368 00:22:59,552 --> 00:23:00,907 Hey! Bu Gwi Nam! 369 00:23:02,151 --> 00:23:04,721 - Yes, sir! - What are you doing there? 370 00:23:04,722 --> 00:23:07,417 We have a special guest! Come here. 371 00:23:07,492 --> 00:23:08,587 Yes, sir. 372 00:23:13,661 --> 00:23:15,400 He's the youngest of our Violent Crimes Unit. 373 00:23:15,401 --> 00:23:17,357 Use him like your servant when you need help. 374 00:23:17,661 --> 00:23:20,097 He may not be good at many things, but he's hard-trained. 375 00:23:20,732 --> 00:23:23,637 Hello, I'm Bu Gwi Nam. 376 00:23:26,042 --> 00:23:29,180 Where might I find the detective in charge of Cyber Crimes? 377 00:23:29,181 --> 00:23:30,637 It's Detective Ko. 378 00:23:30,911 --> 00:23:32,446 He's... Wait. 379 00:23:34,712 --> 00:23:36,077 It's this way. 380 00:23:37,752 --> 00:23:39,350 He's in the conference room. 381 00:23:39,351 --> 00:23:41,246 Thank you so much. 382 00:23:41,351 --> 00:23:43,486 - Director Kang. - Yes? 383 00:23:43,492 --> 00:23:45,991 It's our tradition to drink all night... 384 00:23:45,992 --> 00:23:48,731 to welcome someone who's visiting our station. 385 00:23:48,732 --> 00:23:51,996 Also, I heard the haenyeos caught fresh saw-edged perch. 386 00:23:52,871 --> 00:23:56,936 But I have something to ask the detective in Cyber Crimes. 387 00:23:57,042 --> 00:23:58,137 See you around. 388 00:24:00,542 --> 00:24:02,837 You can't just leave. 389 00:24:03,111 --> 00:24:05,236 The detectives from the city aren't flexible. 390 00:24:05,242 --> 00:24:07,311 - Let's just enjoy it ourselves. - Director Yang. 391 00:24:07,312 --> 00:24:09,721 A detective from LAPD... 392 00:24:09,722 --> 00:24:12,786 called Derek went into the chief's office. 393 00:24:13,091 --> 00:24:14,491 I heard he can work here like one of us... 394 00:24:14,492 --> 00:24:16,456 on a special agreement or something. 395 00:24:20,962 --> 00:24:24,897 So you're saying one of the women who got off from the planes... 396 00:24:24,901 --> 00:24:26,667 that landed after 10:20pm... 397 00:24:27,101 --> 00:24:30,367 is a suspect who murdered your sister? 398 00:24:31,972 --> 00:24:33,067 That's right. 399 00:24:33,671 --> 00:24:35,910 If your agency actively engages in the investigation, 400 00:24:35,911 --> 00:24:37,337 we'll cooperate too. 401 00:24:40,512 --> 00:24:41,676 Well, first of all, 402 00:24:42,351 --> 00:24:44,246 I'm so sorry for what happened to your sister. 403 00:24:44,651 --> 00:24:46,847 Since the Seoul Agency is also investigating it, 404 00:24:46,992 --> 00:24:48,920 it could be a sensitive matter. 405 00:24:48,921 --> 00:24:52,756 But as they agreed on it with the LAPD, 406 00:24:53,591 --> 00:24:54,686 we'll cooperate. 407 00:24:55,292 --> 00:24:56,531 Is there anything else you need? 408 00:24:56,532 --> 00:24:58,256 Please guarantee us the priority rights to summon the suspect... 409 00:24:58,262 --> 00:24:59,930 and the ability to access information. 410 00:24:59,931 --> 00:25:02,367 We can follow the procedures for the rights to summon. 411 00:25:02,371 --> 00:25:03,541 As for the access of information, 412 00:25:03,542 --> 00:25:06,367 I'll share as much as my authority allows me to. 413 00:25:06,572 --> 00:25:09,077 Vimo Island attracts many tourists, 414 00:25:09,081 --> 00:25:10,807 so if we can't maintain public order, 415 00:25:11,081 --> 00:25:13,407 the tourism business might suffer a blow. 416 00:25:13,782 --> 00:25:15,976 So please keep it as quiet as possible. 417 00:25:18,522 --> 00:25:21,246 I'll try my best, but I can't guarantee it. 418 00:25:23,522 --> 00:25:25,827 (Commissioner General Kam Jong Sook) 419 00:25:35,401 --> 00:25:37,867 When can I have the CCTV analysis? 420 00:25:38,141 --> 00:25:39,667 They're saying in a minute, Cap. 421 00:25:43,242 --> 00:25:45,036 You're Inspector Derek Cho, right? 422 00:25:52,292 --> 00:25:55,446 I'm Inspector Kang Kwon Joo of the Golden Time Team. 423 00:25:56,322 --> 00:25:59,057 You talked with me on the phone yesterday. 424 00:25:59,591 --> 00:26:00,986 Hey. 425 00:26:07,331 --> 00:26:08,567 I'm so sorry... 426 00:26:09,871 --> 00:26:11,337 for what happened to your sister. 427 00:26:12,941 --> 00:26:15,567 Seeing how you came this far, 428 00:26:15,581 --> 00:26:17,476 you must've found a clue. 429 00:26:18,381 --> 00:26:19,746 Could you spare me a minute? 430 00:26:21,111 --> 00:26:22,676 Just do your job right. 431 00:26:24,282 --> 00:26:26,186 Don't meddle in when you aren't capable. 432 00:26:28,322 --> 00:26:30,087 I know it must be hard for you. 433 00:26:30,522 --> 00:26:33,486 But the suspect already knew you and I... 434 00:26:33,492 --> 00:26:35,956 were talking on the phone on the field. 435 00:26:36,161 --> 00:26:38,256 I know it's hard to understand what I'm saying. 436 00:26:38,502 --> 00:26:39,532 I'll explain. 437 00:26:39,532 --> 00:26:40,696 Look. 438 00:26:41,371 --> 00:26:43,036 Don't you ever mention what happened yesterday again. 439 00:26:43,502 --> 00:26:45,936 Say another word, and I'll make you regret it. 440 00:26:50,482 --> 00:26:51,637 Cap. 441 00:26:51,712 --> 00:26:54,807 They got the picture of the suspect. I need you to take a look at this. 442 00:27:15,532 --> 00:27:16,667 This is... 443 00:27:19,572 --> 00:27:20,667 What on earth... 444 00:27:23,712 --> 00:27:26,407 No, this isn't true. There must be some kind of misunderstanding. 445 00:27:26,851 --> 00:27:28,006 I have something to show you. 446 00:27:28,151 --> 00:27:29,577 No, don't you dare! 447 00:27:29,581 --> 00:27:31,476 Get your hand out of your pocket now. 448 00:27:31,482 --> 00:27:32,551 Stay where you are. 449 00:27:32,552 --> 00:27:34,686 - Get down. - It's a trap. 450 00:27:34,691 --> 00:27:36,561 According to the US Criminal Procedure Act, 451 00:27:36,562 --> 00:27:38,686 you're under arrest for murdering an American... 452 00:27:38,691 --> 00:27:40,686 that occurred on March 25. 453 00:27:40,792 --> 00:27:43,256 If you refuse to comply, we may fire immediately... 454 00:27:43,601 --> 00:27:45,026 according to the Federal Rules of Criminal Procedure. 455 00:27:45,901 --> 00:27:47,067 Get down. 456 00:27:49,641 --> 00:27:50,867 Get down! 457 00:27:53,641 --> 00:27:55,266 - What's happening here? - What's going on? 458 00:27:55,572 --> 00:27:56,581 Director Kang! 459 00:27:56,581 --> 00:27:58,676 What's happening? Drop your weapons! 460 00:27:59,081 --> 00:28:00,781 - Put your weapons down. - Have you lost your mind? 461 00:28:00,782 --> 00:28:02,077 How dare you point your gun at her? 462 00:28:02,081 --> 00:28:03,721 You're in Korea. What do you think you're doing? 463 00:28:03,722 --> 00:28:05,751 - Drop your weapons! - Drop your weapons! 464 00:28:05,752 --> 00:28:06,986 Wait a second. 465 00:28:07,191 --> 00:28:08,686 The suspect is impersonating me. 466 00:28:08,691 --> 00:28:10,016 Please drop your weapons first. 467 00:28:10,262 --> 00:28:11,920 You can easily check my whereabouts through the CCTVs... 468 00:28:11,921 --> 00:28:14,256 in Poongsan Police Department when the crime occurred. 469 00:28:14,492 --> 00:28:16,731 If I'm lying, I'll gladly undergo an investigation. 470 00:28:16,732 --> 00:28:17,956 Don't get smart with me. 471 00:28:18,262 --> 00:28:20,466 We'll check where and when you talked with me on the phone... 472 00:28:20,472 --> 00:28:21,771 after you're detained. 473 00:28:21,772 --> 00:28:22,971 What nonsense are you talking about? 474 00:28:22,972 --> 00:28:25,910 You need to shoot us first if you're going to take her. 475 00:28:25,911 --> 00:28:29,137 Why are the American cops acting up in Korea? 476 00:28:32,982 --> 00:28:34,951 - Sorry, I'll call you... - Captain. 477 00:28:34,952 --> 00:28:36,476 We've identified a slight crack... 478 00:28:36,482 --> 00:28:38,577 on the suspect's face from the footage. 479 00:28:39,091 --> 00:28:40,121 What do you mean? 480 00:28:40,121 --> 00:28:43,587 The suspect may have been disguised using this silicon mask. 481 00:28:43,861 --> 00:28:45,587 There is a slight crack on it. 482 00:28:46,931 --> 00:28:49,897 This is actually a common technique. It's used as special effects makeup. 483 00:28:50,202 --> 00:28:52,567 I'm looking at this footage in slow motion. 484 00:28:53,931 --> 00:28:56,567 Yes, there's clearly an unnatural movement with her nose and cheek. 485 00:29:05,141 --> 00:29:07,377 Team, drop your weapons. 486 00:29:07,552 --> 00:29:09,476 - What? - Cap? 487 00:29:09,482 --> 00:29:10,577 Now. 488 00:29:13,292 --> 00:29:15,147 Now could you spare me a minute? 489 00:29:24,161 --> 00:29:25,657 I know it's hard to believe, 490 00:29:26,702 --> 00:29:28,996 but the suspect has a superhuman hearing ability. 491 00:29:30,572 --> 00:29:32,466 And I can be certain... 492 00:29:33,242 --> 00:29:34,367 because... 493 00:29:35,472 --> 00:29:38,077 I can also hear things that others can't. 494 00:29:40,381 --> 00:29:42,746 You've been spewing nonsense since yesterday. 495 00:29:44,552 --> 00:29:45,847 You won't get away with this. 496 00:29:45,851 --> 00:29:48,647 Are you still going to doubt me... 497 00:29:49,161 --> 00:29:51,186 when your colleague told you about the suspect's skin crack? 498 00:29:52,891 --> 00:29:55,587 The suspect also knows that I have the special ability. 499 00:29:56,302 --> 00:29:58,561 That's why she referred to me as her Siamese twin... 500 00:29:58,562 --> 00:30:00,426 and sent me threatening emails. 501 00:30:00,601 --> 00:30:02,966 She heard you talking with me on the field, 502 00:30:03,171 --> 00:30:05,567 so she lured you using an alarm. 503 00:30:05,772 --> 00:30:07,667 She also exploded the car using liquefied petroleum gas... 504 00:30:07,941 --> 00:30:10,377 to disrupt the chase. 505 00:30:10,581 --> 00:30:13,176 Wait a minute. Yesterday, she asked... 506 00:30:13,851 --> 00:30:17,676 Captain, does Seung Ah carry an alarm on her? 507 00:30:17,681 --> 00:30:20,547 - if Seung Ah had an alarm on her. - Yes. I gave it to her. 508 00:30:21,091 --> 00:30:22,390 Go to the right. 509 00:30:22,391 --> 00:30:24,491 She gave me directions as though she could hear the alarm. 510 00:30:24,492 --> 00:30:25,587 Captain. 511 00:30:25,722 --> 00:30:28,286 It's a trap! Gas is leaking out of that car. 512 00:30:28,292 --> 00:30:30,130 You need to run. Now! 513 00:30:30,131 --> 00:30:32,557 She told me to run before the car exploded. 514 00:30:33,601 --> 00:30:34,696 Did she... 515 00:30:35,371 --> 00:30:36,936 actually hear the sounds from the field? 516 00:30:37,171 --> 00:30:38,996 I don't care if you believe me or not. 517 00:30:40,141 --> 00:30:41,436 What matters... 518 00:30:41,671 --> 00:30:44,910 is that the suspect is a monster we've never encountered before. 519 00:30:44,911 --> 00:30:47,311 Also, she's abusing her special ability... 520 00:30:47,312 --> 00:30:48,647 to kill people. 521 00:30:49,282 --> 00:30:51,746 I'm going to catch her and punish her no matter what. 522 00:30:56,391 --> 00:30:57,956 I thought... 523 00:30:59,062 --> 00:31:01,226 you'd trust me of all people... 524 00:31:01,931 --> 00:31:03,627 since you lost your sister to her. 525 00:31:04,901 --> 00:31:06,397 I must've been wrong. 526 00:31:09,742 --> 00:31:10,897 Oh, right. 527 00:31:12,871 --> 00:31:15,006 About the agent who cleared the misunderstanding. 528 00:31:15,472 --> 00:31:18,436 I could hear his stridor even after he was done coughing. 529 00:31:19,081 --> 00:31:21,676 Tell him that he'll suffer from severe shortness of breath... 530 00:31:22,052 --> 00:31:23,176 if he works too hard. 531 00:31:30,921 --> 00:31:32,087 Wait. 532 00:31:34,131 --> 00:31:35,756 You need to hear my answer first. 533 00:31:36,661 --> 00:31:38,297 Like you said, we wasted our time... 534 00:31:38,302 --> 00:31:40,397 under your jurisdiction, so I have one condition. 535 00:31:41,302 --> 00:31:43,266 You're going to work with me starting today. 536 00:32:01,891 --> 00:32:03,357 I don't know why, 537 00:32:03,591 --> 00:32:05,456 but it seems like the suspect wants to play with you. 538 00:32:05,462 --> 00:32:07,657 That's why I'm going to stay right next to you. 539 00:32:07,762 --> 00:32:10,956 I need the same weapon if she can hear things so well. 540 00:32:11,601 --> 00:32:12,601 Don't you think so? 541 00:32:12,601 --> 00:32:15,026 It's my first time someone asked to work with me. 542 00:32:26,651 --> 00:32:27,847 Are you all right? 543 00:32:27,982 --> 00:32:30,976 I told you to get some rest. What are you guys doing here? 544 00:32:31,651 --> 00:32:34,120 - We are inseparable. - Of course. 545 00:32:34,121 --> 00:32:36,791 You got into this mess because you left without us. 546 00:32:36,792 --> 00:32:38,321 I heard they're here... 547 00:32:38,322 --> 00:32:40,486 on a Korea-US special agreement. 548 00:32:40,861 --> 00:32:42,486 Even so, 549 00:32:42,802 --> 00:32:45,456 why did they accuse you of being a suspect? 550 00:32:45,462 --> 00:32:47,827 They analysed the photos taken from the CCTVs of Gimpo Airport, 551 00:32:47,972 --> 00:32:49,867 and the suspect turned out to look exactly like me. 552 00:32:49,871 --> 00:32:52,266 I think she was disguised as me. 553 00:32:53,371 --> 00:32:56,481 My gosh, this jerk is a total psycho. 554 00:32:56,482 --> 00:32:58,640 Thankfully, their agent found out that it was a mask, 555 00:32:58,641 --> 00:32:59,776 so we cleared the misunderstanding. 556 00:33:01,312 --> 00:33:02,446 Also, 557 00:33:02,722 --> 00:33:04,120 Derek Cho will work with us... 558 00:33:04,121 --> 00:33:07,047 as a member of our team until his contract ends. 559 00:33:08,322 --> 00:33:09,456 - What? - Sorry? 560 00:33:09,461 --> 00:33:11,087 You must be exhausted from your trip. 561 00:33:11,091 --> 00:33:13,156 Rest up tonight. 562 00:33:13,162 --> 00:33:15,656 The investigation will begin tomorrow. 563 00:33:16,802 --> 00:33:18,201 Okay. 564 00:33:18,202 --> 00:33:19,766 - Yes, ma'am. - Oh, and... 565 00:33:21,302 --> 00:33:23,797 Thank you for coming all the way here. 566 00:33:27,072 --> 00:33:30,007 You're hurting our feelings here. 567 00:33:30,282 --> 00:33:33,377 Director Kang, what do you take us for? 568 00:33:34,052 --> 00:33:36,947 Once a team, forever a team! 569 00:33:39,651 --> 00:33:41,047 Let's go grab a bite to eat. 570 00:33:41,952 --> 00:33:43,186 Let's go. 571 00:33:46,392 --> 00:33:49,956 Are you sure you mean cooperation with the Golden Time Team? 572 00:33:50,731 --> 00:33:51,857 Yes. 573 00:33:52,202 --> 00:33:55,266 Don't think too much. Think about it as bait. 574 00:33:56,102 --> 00:33:58,536 The suspect is obsessed with her. 575 00:34:00,472 --> 00:34:02,980 You're going to investigate every single suspect... 576 00:34:02,981 --> 00:34:04,976 based on the passengers' list. 577 00:34:05,841 --> 00:34:08,346 I'm going to stand by with the Golden Time Team. 578 00:34:10,381 --> 00:34:11,616 Yes. 579 00:34:20,961 --> 00:34:22,087 Cap. 580 00:34:22,861 --> 00:34:25,656 Here's the center director's alibi. 581 00:34:29,771 --> 00:34:32,701 She helped reduce crime by founding the Golden Time Team, 582 00:34:32,702 --> 00:34:34,670 a joint unit formed by the call center... 583 00:34:34,671 --> 00:34:35,741 and the violent crimes unit. 584 00:34:35,742 --> 00:34:38,377 And she has arrested three serial killers to date. 585 00:34:39,512 --> 00:34:40,746 But the thing is, 586 00:34:41,682 --> 00:34:44,417 rumour has it that she gets all her partners killed. 587 00:34:47,591 --> 00:34:49,087 Her partners? 588 00:34:49,191 --> 00:34:52,360 Anyhow, I don't have a good feeling about this. 589 00:34:52,361 --> 00:34:53,656 Please be careful. 590 00:35:24,892 --> 00:35:27,686 (Derek Cho, Cho Seung Ho) 591 00:35:27,691 --> 00:35:29,656 I got this through the embassy. 592 00:35:29,662 --> 00:35:30,960 He and his sister... 593 00:35:30,961 --> 00:35:34,067 were adopted by a cop family in the US when he was 12. 594 00:35:34,532 --> 00:35:36,170 He went to med school, 595 00:35:36,171 --> 00:35:37,940 so he's well versed in medical knowledge. 596 00:35:37,941 --> 00:35:41,337 And he's trained in martial arts such as Krav Maga and wrestling. 597 00:35:41,472 --> 00:35:42,911 (Grew up in Korea until age 11.) 598 00:35:42,912 --> 00:35:44,340 (Adopted from Vimo Island with his sister at age 12.) 599 00:35:44,341 --> 00:35:45,576 "Vimo Island"? 600 00:35:45,912 --> 00:35:49,406 Right, it looked like he was hiding something earlier. 601 00:35:54,651 --> 00:35:59,417 By the way, doesn't that dense forest spook you out? 602 00:36:12,072 --> 00:36:15,007 (Mosim Forest) 603 00:36:23,651 --> 00:36:25,476 Shoot. 604 00:36:27,151 --> 00:36:29,186 - It's raining. - Yes, I see that. 605 00:36:30,291 --> 00:36:31,817 It'll stop by tomorrow morning, right? 606 00:36:33,061 --> 00:36:34,487 Here, drink up. 607 00:36:35,591 --> 00:36:38,197 Thank you for letting me stay with you. 608 00:36:38,802 --> 00:36:39,996 No problem at all. 609 00:36:44,072 --> 00:36:46,567 Do you want to hear a story about Mosim Forest? 610 00:36:47,072 --> 00:36:48,667 It might scare you a lot. 611 00:36:49,311 --> 00:36:50,737 Sure, tell me. 612 00:36:51,282 --> 00:36:54,746 A few years ago, a couple came to Mosim Forest... 613 00:36:55,352 --> 00:36:57,647 on their trip to celebrate their 100-day anniversary. 614 00:36:57,881 --> 00:37:00,351 But while having dinner at a sashimi restaurant, 615 00:37:00,352 --> 00:37:03,360 the woman caught her boyfriend stealing glances at another woman. 616 00:37:03,361 --> 00:37:05,286 So they had a huge fight. 617 00:37:05,322 --> 00:37:08,786 The girlfriend was fuming mad. 618 00:37:13,102 --> 00:37:14,226 Hey. 619 00:37:15,271 --> 00:37:16,797 Wait, let's talk. 620 00:37:19,771 --> 00:37:21,866 Hey, let's talk. 621 00:37:22,271 --> 00:37:24,737 - Hey, stop for a moment. - Let go! 622 00:37:26,082 --> 00:37:27,246 Hey. 623 00:37:27,682 --> 00:37:30,976 I said I'm sorry. Can't you forgive me already? 624 00:37:31,722 --> 00:37:33,321 I told you to leave me alone. 625 00:37:33,322 --> 00:37:35,886 If you follow me again, that's it. We're through. 626 00:37:36,722 --> 00:37:38,016 Okay, fine. 627 00:37:38,191 --> 00:37:41,027 Then come down when you've let off some steam. I'll be waiting, okay? 628 00:37:41,861 --> 00:37:43,297 Unbelievable. 629 00:37:43,662 --> 00:37:46,056 - I'll be waiting, okay? - Whatever! 630 00:37:46,532 --> 00:37:47,667 Goodness. 631 00:38:02,481 --> 00:38:03,647 Is that you? 632 00:38:05,952 --> 00:38:07,186 Babe, is that you? 633 00:38:10,461 --> 00:38:12,286 Don't pull this on me. Just come out already! 634 00:38:13,091 --> 00:38:14,587 You're scaring me! 635 00:38:36,582 --> 00:38:38,476 Gosh, you startled me. 636 00:38:39,251 --> 00:38:42,686 Anyway, she didn't come back that night. 637 00:38:42,691 --> 00:38:44,456 So her boyfriend went out to look for her, 638 00:38:45,091 --> 00:38:47,987 but only her head was found. 639 00:38:48,091 --> 00:38:52,357 The rest of her body was nowhere to be found. 640 00:38:52,861 --> 00:38:57,337 The beasts of the netherworld ate it all. 641 00:38:58,142 --> 00:39:00,371 Come on. Seriously? 642 00:39:00,372 --> 00:39:03,177 For real! It's a true story. 643 00:39:03,981 --> 00:39:07,380 Anyway, we won't go that way tomorrow morning. 644 00:39:07,381 --> 00:39:10,647 Let's make a left and go straight to the oreum, okay? 645 00:39:11,481 --> 00:39:12,616 Okay. 646 00:39:15,552 --> 00:39:17,360 All right, then. 647 00:39:17,361 --> 00:39:19,686 We need a good night's sleep to wake up early tomorrow. 648 00:39:21,091 --> 00:39:22,257 Yes. 649 00:39:24,861 --> 00:39:26,496 Good night. 650 00:41:15,941 --> 00:41:18,576 Gosh, that gave me the chills. 651 00:41:21,182 --> 00:41:23,377 Did you hear that just now? 652 00:41:27,151 --> 00:41:29,016 Where did she go in the middle of the night? 653 00:41:30,961 --> 00:41:33,627 Darn it. This is too much. 654 00:41:34,762 --> 00:41:36,286 Ma'am! 655 00:41:42,332 --> 00:41:44,136 Ma'am! 656 00:41:51,381 --> 00:41:52,677 Where did she go? 657 00:41:54,251 --> 00:41:55,947 Ma'am! 658 00:42:06,731 --> 00:42:07,826 What? 659 00:42:08,992 --> 00:42:11,857 Oh, no! This is hers. 660 00:42:15,332 --> 00:42:16,467 Blood! 661 00:42:38,392 --> 00:42:39,461 (Call Connected) 662 00:42:39,461 --> 00:42:41,257 Hello, this is 112 Call Center. 663 00:42:41,561 --> 00:42:42,886 This is 112, right? 664 00:42:43,191 --> 00:42:47,596 I think a person has been taken by some kind of wild animal. 665 00:42:47,671 --> 00:42:49,726 Sorry? What do you mean... 666 00:42:49,872 --> 00:42:53,936 A person has been dragged away by a wild animal. 667 00:42:54,841 --> 00:42:56,781 Hello? Are you there? 668 00:42:56,782 --> 00:42:59,377 Hello? Hello? 669 00:43:00,352 --> 00:43:03,206 No... 670 00:43:03,822 --> 00:43:04,947 Hello? 671 00:43:06,082 --> 00:43:09,147 I'm near the campsite in Mosim Forest. 672 00:43:09,552 --> 00:43:11,321 She's gone. 673 00:43:11,322 --> 00:43:13,331 Please come quick. Please hurry. 674 00:43:13,332 --> 00:43:16,656 Are you saying the person you were camping with went missing? 675 00:43:16,662 --> 00:43:19,761 Yes. I heard an animal growling, so I went into the woods, 676 00:43:19,762 --> 00:43:21,427 and she was gone. 677 00:43:21,671 --> 00:43:24,197 There was a lot of blood on the ground. 678 00:43:24,441 --> 00:43:27,237 I'm sure it attacked her and dragged her away. 679 00:43:28,072 --> 00:43:29,366 It may be a prank call. 680 00:43:30,041 --> 00:43:32,337 I don't think so. She sounds serious. 681 00:43:33,481 --> 00:43:35,007 Please find her location. 682 00:43:35,012 --> 00:43:36,107 Yes, sir. 683 00:43:37,151 --> 00:43:38,880 Please remain calm. 684 00:43:38,881 --> 00:43:40,417 What is your name? 685 00:43:40,521 --> 00:43:42,587 I'm Lee Ha Eun. 686 00:43:43,492 --> 00:43:45,521 I'm 22. I'm a college student. 687 00:43:45,521 --> 00:43:46,616 (Lee Ha Eun, Age 22, College student) 688 00:43:48,361 --> 00:43:49,431 (Locate) 689 00:43:49,432 --> 00:43:51,560 (Requesting access to Police Agency data) 690 00:43:51,561 --> 00:43:53,027 (Service provider's consent received) 691 00:43:53,032 --> 00:43:54,231 (Service provider sending data) 692 00:43:54,231 --> 00:43:55,271 (Caller located) 693 00:43:55,271 --> 00:43:56,427 (Lee Ha Eun) 694 00:43:57,802 --> 00:43:58,841 (Lee Ha Eun) 695 00:43:58,841 --> 00:44:00,167 I located her. 696 00:44:00,912 --> 00:44:02,507 (Lee Ha Eun) 697 00:44:09,251 --> 00:44:10,576 (Captain Chun Sang Pil) 698 00:44:12,481 --> 00:44:14,721 Hello, Director Kang. It's Chun Sang Pil. Remember me? 699 00:44:14,722 --> 00:44:15,722 Captain Chun? 700 00:44:15,722 --> 00:44:18,817 Yes. I'm working at the call center on Vimo Island. 701 00:44:18,822 --> 00:44:20,627 We can talk about that later. 702 00:44:20,631 --> 00:44:22,956 We received a strange call. 703 00:44:23,091 --> 00:44:24,397 A strange call? 704 00:44:24,731 --> 00:44:27,067 Lee Ha Eun, a 22-year-old college student. 705 00:44:27,072 --> 00:44:30,500 She says a wild animal took a woman who was camping. 706 00:44:30,501 --> 00:44:31,741 I'll go to the center now. 707 00:44:31,742 --> 00:44:33,806 Don't let the caller hang up. 708 00:44:34,341 --> 00:44:35,467 Let's go. 709 00:44:39,642 --> 00:44:40,911 Hello. 710 00:44:40,912 --> 00:44:43,647 I'm Kang Kwon Joo, the new center director starting tomorrow. 711 00:44:43,651 --> 00:44:45,317 I heard we had an urgent call. 712 00:44:45,521 --> 00:44:47,786 Please follow my instructions. 713 00:44:49,452 --> 00:44:51,257 - Please connect me. - Yes, ma'am. 714 00:44:52,822 --> 00:44:54,931 Hello, I'm Kang Kwon Joo, the center director. 715 00:44:54,932 --> 00:44:56,360 I know you're startled, 716 00:44:56,361 --> 00:44:58,797 but please explain what happened again slowly. 717 00:44:59,361 --> 00:45:02,067 How many times must I tell you? 718 00:45:02,302 --> 00:45:04,636 I don't know if it was a dog or a wolf... 719 00:45:04,642 --> 00:45:08,007 It dragged her away. 720 00:45:08,012 --> 00:45:09,840 Your name is Ha Eun, correct? 721 00:45:09,841 --> 00:45:11,741 Please calm down. 722 00:45:11,742 --> 00:45:14,107 Do you know the missing person's name or phone number? 723 00:45:15,682 --> 00:45:18,817 Hold on. Hold on. Don't hang up. 724 00:45:22,151 --> 00:45:25,556 She left her phone too. Oh no. 725 00:45:27,332 --> 00:45:30,127 Here... I have her ID. 726 00:45:30,532 --> 00:45:32,397 This is her. 727 00:45:34,231 --> 00:45:37,536 Her name is Jang Ye Sook. 728 00:45:37,841 --> 00:45:39,237 - Her ID number is... - Look her up. 729 00:45:39,242 --> 00:45:40,911 - Yes, ma'am. - 740505... 730 00:45:40,912 --> 00:45:43,507 2738201. 731 00:45:43,682 --> 00:45:46,141 How do you know her? 732 00:45:46,142 --> 00:45:49,607 I met her earlier today at Gamtaeng Glamping. 733 00:45:49,611 --> 00:45:51,880 Cheers! 734 00:45:51,881 --> 00:45:53,016 (Gamtaeng Glamping, 6:10pm, 4 hours before disappearance) 735 00:45:53,251 --> 00:45:54,520 I know. 736 00:45:54,521 --> 00:45:57,090 We're still young at heart. 737 00:45:57,091 --> 00:45:58,091 I agree. 738 00:45:58,091 --> 00:46:00,726 I'm going to turn in. 739 00:46:01,291 --> 00:46:03,427 I need to set up my tent before the sun sets. 740 00:46:03,432 --> 00:46:05,257 You're camping alone? I told you. 741 00:46:05,262 --> 00:46:07,326 Mosim Oreum is tough for a woman alone. 742 00:46:07,771 --> 00:46:08,927 Hey. 743 00:46:10,032 --> 00:46:11,837 May I join you? 744 00:46:13,841 --> 00:46:15,607 I'm sorry. 745 00:46:15,611 --> 00:46:18,036 I like being alone. 746 00:46:18,041 --> 00:46:20,846 Gosh. She came to be alone. 747 00:46:24,822 --> 00:46:27,016 I told you, your time slot is 10pm. 748 00:46:27,021 --> 00:46:29,217 It's no use going earlier. 749 00:46:29,921 --> 00:46:32,156 I'm too anxious to wait here. 750 00:46:33,861 --> 00:46:34,956 Hey. 751 00:46:35,631 --> 00:46:36,757 Please. 752 00:46:36,961 --> 00:46:40,061 I'll pay the tent rental fee. 753 00:46:40,061 --> 00:46:41,102 Are you sure? 754 00:46:41,102 --> 00:46:43,127 - You can't change your tune later. - Okay. 755 00:46:43,302 --> 00:46:47,507 I just heard a scream, so I went into the woods... 756 00:46:47,912 --> 00:46:52,206 and a wild dog or a wolf dragged her away. 757 00:46:52,912 --> 00:46:55,107 Are you sure it was a dog or wolf? 758 00:46:55,452 --> 00:46:57,116 Yes, it was. 759 00:46:57,251 --> 00:46:58,681 Agents, please check... 760 00:46:58,682 --> 00:47:01,417 if there are dog-like wild animals that live on the mountain... 761 00:47:01,421 --> 00:47:03,417 as well as details about them. 762 00:47:05,291 --> 00:47:06,761 We have a code zero. 763 00:47:06,762 --> 00:47:07,891 Caller, Lee Ha Eun. 764 00:47:07,892 --> 00:47:10,531 Mosim Forest. 160 Mosim District, Mosim Street. 765 00:47:10,532 --> 00:47:11,900 Jang Ye Sook, who was camping, 766 00:47:11,901 --> 00:47:15,571 appears to have been attacked by a wild animal and disappeared. 767 00:47:15,572 --> 00:47:18,141 According to the caller, there was blood at the scene, 768 00:47:18,142 --> 00:47:19,500 and a dog or a wolf... 769 00:47:19,501 --> 00:47:21,141 dragged Jang Ye Sook away. 770 00:47:21,142 --> 00:47:24,337 Dispatch, patrol officers, Mountain Rescue, please head out. 771 00:47:24,941 --> 00:47:27,206 This is Dispatch One. Our team is heading out. 772 00:47:30,481 --> 00:47:32,016 I found her. 773 00:47:32,021 --> 00:47:35,246 Jang Ye Sook. Age 48. She works at a nursing home. 774 00:47:35,251 --> 00:47:37,161 She divorced her abusive husband... 775 00:47:37,162 --> 00:47:38,656 15 years ago. 776 00:47:39,021 --> 00:47:41,656 Her son, Kwak Gyu Min, died a year ago... 777 00:47:41,662 --> 00:47:43,556 while taking time off from Sungah High School. 778 00:47:48,072 --> 00:47:49,266 (Requesting Access to Police Agency Data) 779 00:47:49,271 --> 00:47:50,301 (Flight manifest requested) 780 00:47:50,302 --> 00:47:51,567 (Airline sending data) 781 00:47:53,102 --> 00:47:56,107 (Jang Ye Sook) 782 00:47:58,441 --> 00:48:00,806 Director Kang. Jang Ye Sook... 783 00:48:00,811 --> 00:48:03,406 flew to Vimo Island on Min Air flight MD036... 784 00:48:03,412 --> 00:48:05,917 out of Gimpo on March 25. 785 00:48:06,452 --> 00:48:08,217 Flight MD036... 786 00:48:08,921 --> 00:48:10,891 That's the flight the Circus Man may have been on. 787 00:48:10,892 --> 00:48:14,156 We still don't know why Jang Ye Sook went into the woods, 788 00:48:14,532 --> 00:48:17,357 but she was on Min Air flight MD036. 789 00:48:17,961 --> 00:48:19,560 Please come down as promised. 790 00:48:19,561 --> 00:48:21,726 I'll check the flight manifest and join you afterwards. 791 00:48:23,572 --> 00:48:25,397 You sure you want to do this alone? 792 00:48:25,541 --> 00:48:27,906 I'm okay. Just keep me posted. 793 00:48:28,211 --> 00:48:29,337 Yes, sir. 794 00:48:29,941 --> 00:48:32,540 Captain Park. Inspector Derek Cho will be accompanying you. 795 00:48:32,541 --> 00:48:33,541 Roger that. 796 00:48:33,541 --> 00:48:35,551 Agent Park. Request support from Mountain Recreation Division... 797 00:48:35,552 --> 00:48:37,516 - and call Wild Animal Rescue. - Yes, ma'am. 798 00:48:42,691 --> 00:48:44,186 Get in. We don't have time. 799 00:48:58,872 --> 00:49:00,036 The roads are rough. 800 00:49:00,611 --> 00:49:02,906 The missing person was on the Min Air flight. 801 00:49:03,311 --> 00:49:05,436 Are there any connections to the Sanggae-dong case? 802 00:49:06,441 --> 00:49:07,607 Not yet. 803 00:49:08,852 --> 00:49:10,147 Hang on tight. 804 00:49:10,421 --> 00:49:12,647 Gosh. Goodness. 805 00:49:23,032 --> 00:49:24,956 I'm Park Joong Ki, captain of Golden Time's Dispatch Team. 806 00:49:25,262 --> 00:49:26,857 He's Detective Derek Cho, who is working with us. 807 00:49:26,861 --> 00:49:28,366 Detective Gu Kwang Soo from Dispatch. 808 00:49:28,731 --> 00:49:30,567 - We're from Mosim Patrol Station. - Hello. 809 00:49:30,572 --> 00:49:31,837 She's the one who called it in. 810 00:49:31,841 --> 00:49:34,337 This is the missing person's phone. 811 00:49:35,012 --> 00:49:36,107 I see. 812 00:49:37,041 --> 00:49:39,536 I'm Ko Deok Hwan, section chief of the Mountain Recreation Division. 813 00:49:39,711 --> 00:49:42,746 I know the area the caller said the woman disappeared from. 814 00:49:43,282 --> 00:49:45,351 - Come with me. - Okay. Let's go. 815 00:49:45,352 --> 00:49:46,447 This way. 816 00:49:54,631 --> 00:49:55,757 Here! 817 00:49:55,861 --> 00:49:57,427 I see animal tracks. 818 00:49:57,432 --> 00:49:59,956 Just a minute. Let me see. 819 00:50:01,702 --> 00:50:02,866 That's odd. 820 00:50:02,872 --> 00:50:05,871 With a print this size, I think it's smaller than a wolf... 821 00:50:05,872 --> 00:50:08,337 but bigger than most dogs. 822 00:50:27,032 --> 00:50:28,127 Over here. 823 00:50:31,861 --> 00:50:33,027 Look at this. 824 00:50:34,472 --> 00:50:36,167 It looks like a wild animal bit her. 825 00:50:37,001 --> 00:50:38,071 We have to find her quickly. 826 00:50:38,072 --> 00:50:39,837 There are more prints here. 827 00:50:39,941 --> 00:50:41,567 Let's follow them. 828 00:50:42,072 --> 00:50:43,936 - This way. - Be careful. 829 00:51:44,242 --> 00:51:45,366 This is... 830 00:51:45,702 --> 00:51:47,507 an old fertilizer warehouse. 831 00:51:59,452 --> 00:52:00,616 Detective Cho. 832 00:52:17,642 --> 00:52:19,197 This is Dispatch One. Director Kang. 833 00:52:19,541 --> 00:52:21,806 There are traces of something an animal chewed up. 834 00:52:22,041 --> 00:52:23,167 But... 835 00:52:23,841 --> 00:52:27,107 it's a bit big to be the bone of an animal. 836 00:52:29,012 --> 00:52:30,947 We'll have to keep looking. 837 00:52:58,298 --> 00:53:00,763 I think this is where the abandoned dogs live. 838 00:53:00,869 --> 00:53:02,464 And the bones here... 839 00:53:03,168 --> 00:53:04,603 seem to belong to a wild boar. 840 00:53:07,008 --> 00:53:09,973 The dogs got more aggressive as they spent years in the wild. 841 00:53:10,519 --> 00:53:12,643 They also hunt their prey together. 842 00:53:13,349 --> 00:53:16,444 They can hunt prey that are bigger than them. 843 00:53:16,818 --> 00:53:18,357 And sometimes, 844 00:53:18,358 --> 00:53:20,884 they store food like this. 845 00:53:21,088 --> 00:53:23,083 You know a lot about dogs. 846 00:53:25,329 --> 00:53:27,723 I worked with sniffer dogs for a long time. 847 00:53:31,139 --> 00:53:34,968 There used to be a horse ranch down there, 848 00:53:34,969 --> 00:53:38,178 but the officials destroyed them to make a walking trail, 849 00:53:38,179 --> 00:53:39,873 so everyone in the village left. 850 00:53:39,938 --> 00:53:41,808 So the dogs that were abandoned then, 851 00:53:41,809 --> 00:53:43,743 or at least the ones who weren't euthanized, 852 00:53:43,749 --> 00:53:45,473 must be frequenting the warehouse. 853 00:53:46,548 --> 00:53:47,884 This is Dispatch One. 854 00:53:47,889 --> 00:53:50,283 The warehouse is where abandoned dogs frequent. 855 00:53:50,289 --> 00:53:53,283 There's no human body among the food they stored. 856 00:54:28,429 --> 00:54:29,623 Joong Ki. 857 00:54:30,429 --> 00:54:31,694 What on earth is that? 858 00:55:05,159 --> 00:55:07,024 Please save me. 859 00:55:07,369 --> 00:55:09,464 Please save me. 860 00:55:10,168 --> 00:55:11,964 (Incoming call) 861 00:55:12,068 --> 00:55:13,864 Hello, this is 112 Call Center. 862 00:55:15,508 --> 00:55:18,274 Hello? Hello? 863 00:55:20,778 --> 00:55:22,603 Is this a prank call? 864 00:55:23,949 --> 00:55:27,643 Agent, could you check who that number is registered to? 865 00:56:38,688 --> 00:56:40,187 (Service provider sending data) 866 00:56:40,188 --> 00:56:41,388 (Customer Register Confirmation) 867 00:56:41,389 --> 00:56:43,388 (Kwak Gyu Min) 868 00:56:43,389 --> 00:56:44,524 Director Kang. 869 00:56:44,758 --> 00:56:46,527 I checked the person registered under the number, 870 00:56:46,528 --> 00:56:47,723 and it's Kwak Gyu Min. 871 00:56:48,429 --> 00:56:50,623 He's the late son of Jang Ye Sook. 872 00:57:04,278 --> 00:57:06,114 It looks like he was bitten by an animal. 873 00:57:06,119 --> 00:57:08,614 There really must be wild animals out there. 874 00:57:26,199 --> 00:57:27,603 Excuse me! 875 00:57:29,539 --> 00:57:30,873 Excuse me. 876 00:57:31,938 --> 00:57:33,833 Please help me. 877 00:57:35,179 --> 00:57:36,844 Wild dogs... 878 00:57:37,309 --> 00:57:40,044 Wild dogs attacked me. 879 00:57:40,548 --> 00:57:42,984 Please help me... 880 00:57:51,329 --> 00:57:52,623 Go inside. 881 00:57:53,528 --> 00:57:54,623 Thank you. 882 00:58:51,758 --> 00:58:54,683 Excuse me! Excuse me! 883 00:59:29,729 --> 00:59:31,594 I thought you lost her. 884 00:59:32,358 --> 00:59:33,893 You got her all right. 885 00:59:37,568 --> 00:59:39,694 Well done. What should I give you? 886 01:00:03,088 --> 01:00:05,194 It's not the wild animals that dragged the victim away. 887 01:00:05,699 --> 01:00:07,794 I can tell from the bite mark... 888 01:00:08,429 --> 01:00:10,024 that it's a primate like a gorilla. 889 01:00:10,699 --> 01:00:11,993 A primate? 890 01:00:12,668 --> 01:00:14,163 It was done by a man. 891 01:00:14,168 --> 01:00:16,138 Director Kang! It could be a man... 892 01:00:16,139 --> 01:00:18,404 that dragged Jang Ye Sook away, not a wild animal. 893 01:00:18,479 --> 01:00:22,444 Wait a minute. Are you saying a man dragged Jang Ye Sook away? 894 01:00:22,548 --> 01:00:24,413 An animal? A man? 895 01:00:26,019 --> 01:00:27,218 Director Kang. 896 01:00:27,219 --> 01:00:29,948 I've heard of a mental illness where patients delude themselves... 897 01:00:29,949 --> 01:00:33,453 into believing that they're animals. It's called clinical lycanthropy. 898 01:00:35,289 --> 01:00:37,053 Clinical lycanthropy? 899 01:01:38,719 --> 01:01:39,984 Please... 900 01:01:41,488 --> 01:01:43,183 Please don't hurt me. 901 01:01:46,829 --> 01:01:50,094 I came this far because they said I can see my son here. 902 01:01:57,979 --> 01:01:59,833 I just need to see my son. 903 01:02:00,338 --> 01:02:02,203 You can kill me after that, 904 01:02:02,679 --> 01:02:04,274 so please spare me for the time being. 905 01:02:08,389 --> 01:02:09,583 Why are you doing this? 906 01:02:11,758 --> 01:02:13,053 You're scaring me. 907 01:02:28,108 --> 01:02:30,008 (10:40pm, 30 minutes after Jang Ye Sook...) 908 01:02:30,008 --> 01:02:32,074 (was abducted from Mosim Forest) 909 01:02:32,708 --> 01:02:37,203 (All animal scenes were filmed safely under expert guidance.) 910 01:02:49,188 --> 01:02:52,699 (Voice 4) 911 01:02:52,699 --> 01:02:54,864 My dear son, Gyu Min. 912 01:02:54,869 --> 01:02:56,998 I'm sorry. Please forgive me. 913 01:02:56,999 --> 01:02:58,663 This is Kang Kwon Joo, the center director. 914 01:02:58,699 --> 01:03:00,263 I don't deserve to be called a mother. 915 01:03:00,269 --> 01:03:02,167 Don't waste your time trying to save me. 916 01:03:02,168 --> 01:03:04,064 Director Kang, I think we found the suspect. 917 01:03:04,238 --> 01:03:06,937 She sounds as though she's under orders. 918 01:03:06,938 --> 01:03:09,643 Ma'am, please don't hang up. 919 01:03:09,648 --> 01:03:11,844 Team Leader Park, please hurry. 920 01:03:15,019 --> 01:03:16,484 - Darn it! - I must focus. 921 01:03:16,488 --> 01:03:18,654 The sounds I heard will lead me to a clue. 66629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.