Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,172 --> 00:00:16,700
(This drama is based on a true case,)
2
00:00:16,701 --> 00:00:18,937
(but all jobs, companies,
and organizations are fictitious.)
3
00:00:19,241 --> 00:00:20,836
It sounds like something's leaking.
4
00:00:24,581 --> 00:00:27,807
- Could it be...
- Seung Ah!
5
00:00:29,052 --> 00:00:30,606
It's liquefied petroleum gas.
6
00:00:30,712 --> 00:00:32,481
Captain. It's a trap!
7
00:00:32,482 --> 00:00:35,646
Gas is leaking out of that car.
You need to run. Now!
8
00:00:41,562 --> 00:00:42,962
This is Regional Unit One.
9
00:00:42,962 --> 00:00:44,462
A dead woman was found...
10
00:00:44,462 --> 00:00:47,027
in a junk shop at
54 Sanggae-3-ro, Seoam-Gu...
11
00:00:47,032 --> 00:00:48,731
near Sanggae Transport Parking Lot.
12
00:00:48,731 --> 00:00:51,572
She has long, straight hair
and is in a dress.
13
00:00:51,572 --> 00:00:53,971
Seeing how she's wrapped
around in Christmas lights,
14
00:00:53,971 --> 00:00:56,572
she's most likely to be
Ms. Cho Seung Ah...
15
00:00:56,572 --> 00:00:58,411
who reported the family
murder case in Sanggae-dong.
16
00:00:58,411 --> 00:01:01,006
We need an ambulance and more backup.
17
00:01:01,151 --> 00:01:03,477
Captain, are you all right?
18
00:01:06,421 --> 00:01:07,647
Captain?
19
00:01:07,852 --> 00:01:09,986
- It was a trap...
- Enough!
20
00:01:13,561 --> 00:01:15,927
Say another word and I will kill you.
21
00:01:20,901 --> 00:01:23,766
The culprit had already
killed Seung Ah...
22
00:01:23,901 --> 00:01:25,537
and lured us.
23
00:01:36,281 --> 00:01:37,376
Chad.
24
00:01:39,722 --> 00:01:41,046
Are you sure?
25
00:02:10,582 --> 00:02:12,117
Don't look, Captain Cho.
26
00:02:48,422 --> 00:02:49,617
No, Lisa.
27
00:02:51,121 --> 00:02:52,686
Open your eyes.
28
00:02:55,332 --> 00:02:56,686
I'm here.
29
00:02:59,031 --> 00:03:00,256
Seung Ah.
30
00:03:02,001 --> 00:03:03,226
Seung Ah.
31
00:03:03,732 --> 00:03:04,837
Seung Ah.
32
00:03:09,242 --> 00:03:10,406
No.
33
00:03:11,512 --> 00:03:12,637
No...
34
00:03:17,512 --> 00:03:18,647
No.
35
00:03:24,221 --> 00:03:25,316
Seung Ah.
36
00:03:51,022 --> 00:03:52,517
That punk didn't get far.
37
00:03:53,082 --> 00:03:54,746
Call the patrol station for backup...
38
00:03:54,751 --> 00:03:56,321
- and search thoroughly.
- Yes, sir.
39
00:03:56,321 --> 00:03:58,522
Question people who know
the family from Unit 206.
40
00:03:58,522 --> 00:04:00,487
Yes, sir. Let's go.
41
00:04:04,061 --> 00:04:06,496
Just like how I predicted her movements,
42
00:04:06,832 --> 00:04:08,626
she was predicting mine.
43
00:04:08,631 --> 00:04:10,531
By setting traps that only I could hear.
44
00:04:10,531 --> 00:04:11,571
- Captain Cho.
- What?
45
00:04:11,571 --> 00:04:12,696
There's a car approaching.
46
00:04:22,612 --> 00:04:23,806
Go to the right.
47
00:04:30,321 --> 00:04:31,416
Okay.
48
00:04:31,821 --> 00:04:33,716
Whatever fate it is we share,
49
00:04:34,592 --> 00:04:37,687
I will catch you. I swear I will.
50
00:04:39,732 --> 00:04:44,796
(Voice 4)
51
00:04:45,242 --> 00:04:47,637
- 44-year-old...
- The hit-and-run murder...
52
00:04:47,641 --> 00:04:49,207
- The victim...
- Under-aged...
53
00:04:49,211 --> 00:04:50,341
He didn't go to jail.
54
00:04:50,342 --> 00:04:52,510
Why is this considered fate?
55
00:04:52,511 --> 00:04:54,450
- Resulting in murder.
- A man who continuously...
56
00:04:54,451 --> 00:04:56,976
molested his pre-teen
daughter was let off.
57
00:04:56,982 --> 00:05:00,947
(Where the Dogs of the
Netherworld Live, Episode 2)
58
00:05:01,792 --> 00:05:02,922
(Two roads diverged in a wood,)
59
00:05:02,922 --> 00:05:04,317
(and I I took the one
less travelled by,)
60
00:05:04,321 --> 00:05:05,561
(and that has made all the difference.)
61
00:05:05,561 --> 00:05:06,757
(Robert Frost)
62
00:05:06,862 --> 00:05:08,291
I told you!
63
00:05:08,292 --> 00:05:11,101
A woman with a bob,
about 170cm in a black raincoat.
64
00:05:11,102 --> 00:05:12,861
We must chase her now
if we're to catch her.
65
00:05:12,862 --> 00:05:14,330
She will still be around.
66
00:05:14,331 --> 00:05:16,500
I get it, Captain Cho. Calm down and...
67
00:05:16,501 --> 00:05:18,270
- There's no time.
- Relax.
68
00:05:18,271 --> 00:05:19,302
Let go of me.
69
00:05:19,302 --> 00:05:21,207
Let go! Let me go!
70
00:05:21,742 --> 00:05:23,741
Team Leader Park! We must go now!
71
00:05:23,742 --> 00:05:25,507
All right! All right!
72
00:05:26,042 --> 00:05:27,111
(Center Director Kang Kwon Joo)
73
00:05:27,112 --> 00:05:29,051
We don't have time. I've got to go.
74
00:05:29,052 --> 00:05:30,406
Director Kang.
75
00:05:30,852 --> 00:05:33,517
Is there anything I can do to help?
76
00:05:33,852 --> 00:05:36,491
I know how you feel,
but it's our case now.
77
00:05:36,492 --> 00:05:37,721
Don't mind.
78
00:05:37,722 --> 00:05:39,156
We have everyone on it.
79
00:05:40,422 --> 00:05:41,786
How is Captain Cho?
80
00:05:42,092 --> 00:05:43,827
- No!
- We don't have time.
81
00:05:43,831 --> 00:05:45,060
- I've got to go.
- Okay, okay.
82
00:05:45,061 --> 00:05:46,757
Listen to me. Listen to me.
83
00:05:47,032 --> 00:05:49,500
We need Korean authorities
to work with us...
84
00:05:49,501 --> 00:05:51,697
if we ever have to find that killer.
85
00:05:52,001 --> 00:05:54,397
Would he be sane when his sister
was killed in front of him?
86
00:05:56,211 --> 00:05:57,541
Director Kang.
87
00:05:57,542 --> 00:06:00,507
I just think something's
not right about the email.
88
00:06:00,682 --> 00:06:02,310
Four people are dead.
89
00:06:02,311 --> 00:06:04,377
It makes no sense that
a woman did it alone.
90
00:06:04,381 --> 00:06:06,416
I'm sure she's the culprit.
91
00:06:06,821 --> 00:06:09,051
This is Regional Unit Two.
Team Leader Park.
92
00:06:09,052 --> 00:06:10,587
We just found a witness
who said he saw...
93
00:06:10,592 --> 00:06:12,387
a woman in a raincoat
by the construction site.
94
00:06:12,391 --> 00:06:13,616
Regional Unit One.
95
00:06:13,621 --> 00:06:15,286
Roger that. I'll come over.
96
00:06:17,032 --> 00:06:18,497
(Park Hyun)
97
00:06:21,302 --> 00:06:23,796
She was a psycho.
98
00:06:24,032 --> 00:06:27,101
I had flagged down the cab,
99
00:06:27,102 --> 00:06:28,837
and she took off in it.
100
00:06:30,472 --> 00:06:33,011
That camera at the junction
will definitely have caught it.
101
00:06:33,011 --> 00:06:34,137
Check the footage.
102
00:06:34,211 --> 00:06:35,777
- Pull yourself together.
- Yes, sure.
103
00:06:36,381 --> 00:06:37,381
This is Regional.
104
00:06:37,381 --> 00:06:39,481
Sanggye-3-ro junction at around 8:40pm.
105
00:06:39,482 --> 00:06:41,520
The lane heading out of the city.
106
00:06:41,521 --> 00:06:43,317
No, just a taxi.
107
00:06:43,321 --> 00:06:46,890
Director Kang. We got back
what you asked Agent Jin for.
108
00:06:46,891 --> 00:06:48,861
The real IP address
of the threatening email.
109
00:06:48,862 --> 00:06:51,997
It might be from Vimo Island
in Korea, not China.
110
00:06:52,102 --> 00:06:53,226
What?
111
00:06:55,232 --> 00:06:58,070
At first, we thought
it was a VPN bypass,
112
00:06:58,071 --> 00:07:00,101
but there was some
hidden routing technology,
113
00:07:00,102 --> 00:07:01,870
and even our cyber team was duped.
114
00:07:01,871 --> 00:07:03,337
We need to check further,
115
00:07:03,342 --> 00:07:05,606
but it's highly likely
it's on Vimo Island.
116
00:07:10,311 --> 00:07:13,317
Hyun, I think we have
more information on the killer.
117
00:07:13,321 --> 00:07:15,120
We're after the suspect...
118
00:07:15,121 --> 00:07:17,291
who took the highway to Gimpo Airport.
119
00:07:17,292 --> 00:07:18,387
Gimpo Airport?
120
00:07:18,391 --> 00:07:20,690
Sir, I just got off the phone
with the taxi driver.
121
00:07:20,691 --> 00:07:23,291
He dropped her off not long ago
by Domestic Terminal Gate One.
122
00:07:23,292 --> 00:07:24,827
He thinks it's a woman
about the right height.
123
00:07:24,831 --> 00:07:26,661
He didn't see her face
because of the raincoat,
124
00:07:26,662 --> 00:07:28,197
but she didn't seem suspicious.
125
00:07:28,402 --> 00:07:29,531
Gimpo Airport Domestic Terminal.
126
00:07:29,532 --> 00:07:31,471
Where are the destinations
she could get to at this hour?
127
00:07:31,472 --> 00:07:32,637
Let me check.
128
00:07:34,941 --> 00:07:36,736
The only flights are to Vimo Island.
129
00:07:36,871 --> 00:07:39,911
Hyun, the killer's trying
to flee to Vimo Island.
130
00:07:39,912 --> 00:07:41,007
What do you mean?
131
00:07:41,011 --> 00:07:42,681
The email I told you about.
132
00:07:42,682 --> 00:07:44,306
The warning about today's killing.
133
00:07:44,451 --> 00:07:46,317
I'd gotten similar emails before.
134
00:07:46,321 --> 00:07:47,986
I just received information that...
135
00:07:47,992 --> 00:07:50,587
all those emails could have
originated from Vimo Island.
136
00:07:50,592 --> 00:07:52,017
Okay, got it.
137
00:07:52,422 --> 00:07:54,757
- Look up the first flight to Vimo.
- Yes, sir.
138
00:07:57,061 --> 00:07:59,661
Hankook Air flight at 9:10pm,
Min Air flight at 9:15pm.
139
00:07:59,662 --> 00:08:01,426
There are only two flights left
to Vimo Island.
140
00:08:01,432 --> 00:08:03,671
Call Kyung Soo.
Tell him we must stop a plane...
141
00:08:03,672 --> 00:08:05,036
- so we need a warrant.
- Okay.
142
00:08:05,342 --> 00:08:07,236
I'll call you when we have something.
143
00:08:16,612 --> 00:08:18,616
Hankook Air flight 023...
144
00:08:18,621 --> 00:08:21,116
to Vimo Island will begin boarding.
145
00:08:23,652 --> 00:08:25,616
- We'll help you...
- Wait. Wait.
146
00:08:25,621 --> 00:08:27,460
Excuse me. I apologize.
147
00:08:27,461 --> 00:08:28,492
Can I help you?
148
00:08:28,492 --> 00:08:30,890
I'm with the Regional Unit of
Seoul Metropolitan Police Agency.
149
00:08:30,891 --> 00:08:32,726
We're after a murder suspect.
150
00:08:32,831 --> 00:08:36,032
Other than the people in line,
did anyone board already?
151
00:08:36,032 --> 00:08:37,032
(Number on board: 0)
152
00:08:37,032 --> 00:08:39,336
No, no one has boarded yet.
153
00:08:42,711 --> 00:08:44,607
You don't have a warrant, do you?
154
00:08:44,841 --> 00:08:47,777
We have to let the
passengers board. I'm sorry.
155
00:08:48,012 --> 00:08:49,107
Darn it.
156
00:08:49,182 --> 00:08:51,251
You can now board the plane.
157
00:08:51,252 --> 00:08:52,546
I apologize.
158
00:08:52,922 --> 00:08:54,617
Thank you.
159
00:08:59,861 --> 00:09:00,956
Sorry.
160
00:09:09,101 --> 00:09:11,166
Is that everyone on board?
161
00:09:11,441 --> 00:09:14,296
Yes. That was the last passenger.
162
00:09:18,642 --> 00:09:21,107
This is Regional Unit 1 at Gate 8.
163
00:09:21,311 --> 00:09:22,747
We didn't find the suspect.
164
00:09:23,182 --> 00:09:24,210
This is 01.
165
00:09:24,211 --> 00:09:26,316
The suspect's not among
the Min Air passengers either.
166
00:09:27,851 --> 00:09:29,186
What happened?
167
00:09:29,191 --> 00:09:30,916
Director Kang was wrong.
168
00:09:35,861 --> 00:09:36,987
What is it?
169
00:09:37,331 --> 00:09:39,326
Sir. The suspect.
170
00:09:39,331 --> 00:09:41,426
I think she was in the complex
until a while ago.
171
00:09:41,601 --> 00:09:42,672
What?
172
00:09:42,672 --> 00:09:44,070
According to a neighbour,
173
00:09:44,071 --> 00:09:46,737
Lee Hyun Min's father had a friend
who vouched for a loan.
174
00:09:46,872 --> 00:09:48,836
Each time the redevelopment
compensation was mentioned,
175
00:09:48,841 --> 00:09:50,141
the friend demanded his money back.
176
00:09:50,142 --> 00:09:52,336
It was such a mess.
177
00:09:52,341 --> 00:09:54,480
He'd come by topless
and spray raw sewage.
178
00:09:54,481 --> 00:09:56,406
He looked like a killer.
179
00:09:56,412 --> 00:09:57,576
You know the kind, detective.
180
00:09:57,581 --> 00:09:59,777
You must've seen lots of men like that.
181
00:09:59,782 --> 00:10:01,490
Just a moment.
182
00:10:01,491 --> 00:10:04,186
An estate agent's security camera
caught the killer's face,
183
00:10:04,191 --> 00:10:05,686
and I had the neighbour confirm.
184
00:10:05,991 --> 00:10:08,426
Okay, we'll come over. Keep searching.
185
00:10:09,392 --> 00:10:10,527
The suspect appeared.
186
00:10:11,032 --> 00:10:13,527
The airport police will
take over here. We...
187
00:10:14,032 --> 00:10:16,730
You can... Here, you can stay...
188
00:10:16,731 --> 00:10:19,196
You stay. We go.
189
00:10:19,542 --> 00:10:21,511
- I'll stay.
- Okay.
190
00:10:21,512 --> 00:10:23,166
Let's go. Come on.
191
00:10:27,241 --> 00:10:28,710
Hey, Director Kang.
192
00:10:28,711 --> 00:10:30,681
What has happened so far?
193
00:10:30,682 --> 00:10:32,651
It looks like your profiling
was wrong this time.
194
00:10:32,652 --> 00:10:34,377
A man threatened to kill
Lee Hyun Min's father...
195
00:10:34,382 --> 00:10:36,121
if he didn't get his money back.
196
00:10:36,122 --> 00:10:38,460
You did well. Leave this
to us, and get some rest.
197
00:10:38,461 --> 00:10:39,521
I'll call you back.
198
00:10:39,522 --> 00:10:41,387
- Hyun. Hyun.
- Where's our car?
199
00:10:45,402 --> 00:10:47,227
She definitely boarded
a plane to Vimo Island.
200
00:10:47,601 --> 00:10:49,100
Are Team Leader Park
and Detective Gu back?
201
00:10:49,101 --> 00:10:51,536
I got a call saying they're back
at the Dispatch Team office.
202
00:10:51,841 --> 00:10:52,997
Let's go.
203
00:11:01,912 --> 00:11:03,007
Excuse me.
204
00:11:05,882 --> 00:11:06,977
Wait.
205
00:11:19,461 --> 00:11:20,926
Hang on. You mean...
206
00:11:21,101 --> 00:11:23,826
Circus Man killed
a family and the sister...
207
00:11:23,831 --> 00:11:26,671
of an American detective
in Sanggae-dong...
208
00:11:26,672 --> 00:11:28,940
and vanished? Is that it?
209
00:11:28,941 --> 00:11:30,710
The killing was planned.
210
00:11:30,711 --> 00:11:33,706
Today, there's a additional victim
that was unexpected.
211
00:11:33,882 --> 00:11:37,107
I suspect the killer is a woman
who has hearing as good as mine.
212
00:11:37,412 --> 00:11:40,576
Two of the emails were traced
to an Internet cafรฉ in Vimo Island.
213
00:11:40,581 --> 00:11:42,121
I think that's where she lives.
214
00:11:42,122 --> 00:11:45,017
Let's give up our holidays
and get over there.
215
00:11:46,491 --> 00:11:47,786
Director Kang.
216
00:11:48,392 --> 00:11:49,487
The thing is,
217
00:11:50,231 --> 00:11:53,931
the two previous cases concluded
the kids killed their families.
218
00:11:53,932 --> 00:11:56,166
We must reopen them both
to overturn the conclusion.
219
00:11:56,272 --> 00:11:57,330
The Sanggae-dong case...
220
00:11:57,331 --> 00:11:59,737
is the Regional Unit's jurisdiction.
221
00:11:59,902 --> 00:12:02,336
Should we get involved
when we have no proof?
222
00:12:02,611 --> 00:12:04,310
Yes, it's like he said.
223
00:12:04,311 --> 00:12:07,477
I think we should act with caution
until we find evidence.
224
00:12:14,652 --> 00:12:15,786
You're right.
225
00:12:16,652 --> 00:12:18,387
I think I'm rushing it.
226
00:12:18,662 --> 00:12:22,426
It would be rash to move the team
on inconclusive evidence.
227
00:12:22,532 --> 00:12:25,060
As planned, take ten days off.
228
00:12:25,061 --> 00:12:26,696
We'll discuss this again afterwards.
229
00:12:28,302 --> 00:12:29,426
Director Kang.
230
00:12:47,282 --> 00:12:49,217
Commissioner, it's Director Kang.
231
00:12:49,821 --> 00:12:52,690
I want to give up my holiday
and work on Vimo Island.
232
00:12:52,691 --> 00:12:55,387
They happen to be in need
of a center director.
233
00:12:55,861 --> 00:12:58,826
(National Forensic Service)
234
00:13:18,422 --> 00:13:20,681
The other victims died
of ruptured aneurysms...
235
00:13:20,682 --> 00:13:22,747
caused by critical wounds,
236
00:13:23,221 --> 00:13:27,060
but Cho Seung Ah shows
signs of extreme overkill.
237
00:13:27,061 --> 00:13:29,086
(Overkill: An excessive use
of force used to kill a victim)
238
00:13:31,032 --> 00:13:34,127
Most of the stabs were inflicted
when she was still alive.
239
00:13:36,331 --> 00:13:37,997
She would've been in a lot of pain.
240
00:14:06,012 --> 00:14:07,507
(National Forensic Service)
241
00:14:22,131 --> 00:14:23,226
Cap.
242
00:14:26,001 --> 00:14:28,296
This is the raincoat
that I told you about.
243
00:14:29,272 --> 00:14:31,566
I found it in a trash
can at the airport.
244
00:14:43,522 --> 00:14:45,686
It's from something
like hydrochloric acid.
245
00:14:58,302 --> 00:15:01,226
Captain Cho. We have a suspect.
246
00:15:01,942 --> 00:15:04,596
We'll investigate as quickly
as possible, so don't worry.
247
00:15:11,312 --> 00:15:12,647
It wasn't him.
248
00:15:13,312 --> 00:15:15,046
The suspect was at the airport.
249
00:15:16,522 --> 00:15:19,620
Captain Cho. I went to
the airport because of you...
250
00:15:19,621 --> 00:15:21,551
and wasted my time and effort.
251
00:15:21,552 --> 00:15:23,816
It's not like I don't
understand how you feel.
252
00:15:24,162 --> 00:15:26,787
You went to the wrong place
and failed to save your sister.
253
00:15:26,792 --> 00:15:28,897
I know how upset you must be.
254
00:15:28,902 --> 00:15:33,096
However, doing this will not bring
your sister back from the dead.
255
00:15:33,631 --> 00:15:35,137
You know that.
256
00:15:36,471 --> 00:15:39,066
Do you think I'm acting out
to get out my frustrations?
257
00:15:39,211 --> 00:15:40,941
You people were the ones who were wrong.
258
00:15:40,942 --> 00:15:43,907
I saw that woman flee in this raincoat.
259
00:15:43,912 --> 00:15:47,476
Listen, Captain Cho. We got Ricky,
so you've used up your authority.
260
00:15:47,481 --> 00:15:50,750
Furthermore, a victim's family
can't investigate the case.
261
00:15:50,751 --> 00:15:52,216
Isn't that the same in the US?
262
00:15:56,091 --> 00:15:59,627
Anyway, the camera at the entrance
didn't capture any woman...
263
00:15:59,831 --> 00:16:01,527
wearing this raincoat.
264
00:16:01,532 --> 00:16:04,497
But it did capture this suspect...
265
00:16:04,501 --> 00:16:06,327
loitering by the apartment.
266
00:16:06,331 --> 00:16:08,196
He has a strong motive
for murder as well.
267
00:16:09,272 --> 00:16:11,367
You want us to ignore
this solid suspect...
268
00:16:11,401 --> 00:16:13,107
and chase a mysterious woman?
269
00:16:15,141 --> 00:16:19,176
My sister said it was a woman
in the text she sent me!
270
00:16:20,411 --> 00:16:21,647
I'll show you.
271
00:16:21,881 --> 00:16:24,420
I heard your sister was mute.
272
00:16:24,421 --> 00:16:26,817
And she wasn't fluent in Korean,
so she wouldn't know...
273
00:16:38,032 --> 00:16:39,297
In other words,
274
00:16:41,072 --> 00:16:43,266
you can't trust what my sister said...
275
00:16:43,601 --> 00:16:45,036
because she's disabled.
276
00:16:46,272 --> 00:16:48,266
Earlier, you said we were all Koreans.
277
00:16:49,212 --> 00:16:52,176
Now, you say my sister isn't Korean,
so what she said was gibberish.
278
00:16:53,111 --> 00:16:55,516
- That's not what I meant.
- Listen carefully.
279
00:16:59,351 --> 00:17:00,917
I'll catch...
280
00:17:03,822 --> 00:17:05,256
Seung Ah's killer.
281
00:17:13,371 --> 00:17:15,271
Check the passengers
at the boarding area...
282
00:17:15,272 --> 00:17:16,466
near the trash can.
283
00:17:16,702 --> 00:17:19,837
Secure all personal information
that matches the suspect.
284
00:17:20,542 --> 00:17:21,877
Don't miss anyone.
285
00:17:21,881 --> 00:17:23,807
- Yes, sir.
- Yes, Cap.
286
00:17:32,621 --> 00:17:33,817
It's Derek.
287
00:17:34,121 --> 00:17:37,117
I'm so sorry about Lisa.
288
00:17:37,121 --> 00:17:39,226
I'll have the suspect in a week.
289
00:17:39,331 --> 00:17:41,627
So please extend my permit.
290
00:17:41,631 --> 00:17:43,496
I'll do my best.
291
00:17:43,502 --> 00:17:46,496
But even if the Koreans do approve,
292
00:17:46,502 --> 00:17:49,201
it'll be days before the extension
is actually granted.
293
00:17:49,202 --> 00:17:50,600
So, remember.
294
00:17:50,601 --> 00:17:53,170
This is not just about your case.
295
00:17:53,171 --> 00:17:55,877
You're there to assist
in their investigation too.
296
00:17:56,542 --> 00:17:58,380
So don't cause any trouble,
297
00:17:58,381 --> 00:18:00,446
or they're going to put you
on the next flight home.
298
00:18:00,782 --> 00:18:02,317
I'm aware of that.
299
00:18:03,022 --> 00:18:04,246
Thank you, sir.
300
00:18:12,191 --> 00:18:13,286
Goodness.
301
00:18:16,401 --> 00:18:17,526
Grandma.
302
00:18:18,302 --> 00:18:19,797
What if...
303
00:18:20,202 --> 00:18:23,667
I end up working on an island?
What do you think?
304
00:18:24,601 --> 00:18:26,766
What is there to think about?
305
00:18:27,671 --> 00:18:30,807
My granddaughter is
working hard at her job.
306
00:18:30,911 --> 00:18:33,476
What grandma would complain?
307
00:18:33,581 --> 00:18:38,276
You should thank them
and go if they call you.
308
00:18:41,822 --> 00:18:44,917
I want to eat your food, that's why.
309
00:18:46,992 --> 00:18:51,600
Don't mind me.
Just work hard at your job.
310
00:18:51,601 --> 00:18:54,097
Another bottle of soju please.
311
00:18:54,171 --> 00:18:56,367
Okay, coming.
312
00:18:56,601 --> 00:18:57,797
Gosh.
313
00:18:59,072 --> 00:19:02,807
- Here. Here's your soju.
- Yes.
314
00:19:02,812 --> 00:19:05,907
- Here.
- I can't eat another bite.
315
00:19:48,691 --> 00:19:49,786
Cap.
316
00:19:50,621 --> 00:19:52,431
Here's a list of all
female passengers...
317
00:19:52,431 --> 00:19:55,926
that fit our suspect's body type
departing from Hankook's...
318
00:19:56,232 --> 00:19:57,996
and Min Airlines' gates.
319
00:19:58,161 --> 00:20:00,266
(Kong Soo Ji, Koo Ha Kyung)
320
00:20:03,371 --> 00:20:05,307
(Personal Information: Jang Ye Sook)
321
00:20:09,141 --> 00:20:12,907
(Personal Information: Park Ji Yeon)
322
00:20:18,621 --> 00:20:20,716
(Han Young Joo)
323
00:20:21,921 --> 00:20:25,022
And with the help from
the Korean Police Department,
324
00:20:25,022 --> 00:20:27,726
I've sent the security
footage to LA TID.
325
00:20:27,732 --> 00:20:30,327
They'll send us the results
by 1200 tomorrow.
326
00:20:30,931 --> 00:20:34,271
Book the first flight to Vimo Island
and call the embassy for support.
327
00:20:34,272 --> 00:20:35,397
Yes, Cap.
328
00:20:40,012 --> 00:20:41,072
(Vimo Provincial Police Agency)
329
00:20:41,072 --> 00:20:44,637
We welcome the Golden Time
center director with open arms.
330
00:20:44,712 --> 00:20:47,811
But are you sure?
It's your precious vacation.
331
00:20:47,812 --> 00:20:48,981
It's fine.
332
00:20:48,982 --> 00:20:51,776
I've only worked in big cities,
so I've always wanted to come here.
333
00:20:52,121 --> 00:20:54,587
It's not like this position
is always vacant.
334
00:20:54,792 --> 00:20:58,216
True. There aren't many cases
now that the tourism season is over.
335
00:20:58,792 --> 00:21:01,486
- Consider it a 10-day vacation.
- Thank you.
336
00:21:03,302 --> 00:21:06,696
That's right. He's our rock
and foundation.
337
00:21:06,702 --> 00:21:08,226
Director Yang Bong Man.
338
00:21:09,941 --> 00:21:11,567
I'm Yang Bong Man.
339
00:21:11,601 --> 00:21:14,036
I've heard a lot about you.
It's nice to meet you.
340
00:21:14,171 --> 00:21:15,577
I'm Kang Kwon Joo.
341
00:21:16,012 --> 00:21:18,706
Okay, then. How about
a tour of the station?
342
00:21:18,712 --> 00:21:19,807
Sounds good.
343
00:21:36,161 --> 00:21:37,256
Cap.
344
00:21:37,702 --> 00:21:40,996
TID just found a possible
suspect from the CCTV...
345
00:21:41,002 --> 00:21:43,867
and they'll send us an image
once they clarify the resolution.
346
00:21:46,411 --> 00:21:47,506
Okay.
347
00:21:48,411 --> 00:21:51,607
That's our busiest division. Traffic.
348
00:21:51,881 --> 00:21:53,446
This is Financial Crimes.
349
00:21:54,712 --> 00:21:57,077
It's slow from
your perspective, isn't it?
350
00:21:58,482 --> 00:22:01,716
That's right. That's the call center.
351
00:22:01,722 --> 00:22:03,087
Why don't you take a look?
352
00:22:06,232 --> 00:22:09,057
I'll introduce myself officially
when I start tomorrow.
353
00:22:10,161 --> 00:22:11,456
Let's go.
354
00:22:13,131 --> 00:22:15,696
- Hey.
- Why? Do you know her?
355
00:22:16,072 --> 00:22:18,807
I used to work under her.
356
00:22:21,772 --> 00:22:23,236
Darn it.
357
00:22:24,381 --> 00:22:25,907
Open the windows!
358
00:22:26,681 --> 00:22:28,377
Seriously.
359
00:22:29,881 --> 00:22:31,917
Look here. Attention.
360
00:22:31,921 --> 00:22:34,486
She is our new center director.
361
00:22:34,492 --> 00:22:36,117
Inspector Kang Kwon Joo.
362
00:22:36,361 --> 00:22:39,226
- Hello.
- You'll learn a lot from her.
363
00:22:40,191 --> 00:22:41,456
Hello.
364
00:22:41,962 --> 00:22:44,127
Did you catch the abalone thief?
365
00:22:44,131 --> 00:22:46,426
Will the thief walk in on his own
if you sit on your hands?
366
00:22:46,502 --> 00:22:48,837
We were just about to head out.
367
00:22:50,171 --> 00:22:53,167
- Let's go.
- Seriously.
368
00:22:59,552 --> 00:23:00,907
Hey! Bu Gwi Nam!
369
00:23:02,151 --> 00:23:04,721
- Yes, sir!
- What are you doing there?
370
00:23:04,722 --> 00:23:07,417
We have a special guest! Come here.
371
00:23:07,492 --> 00:23:08,587
Yes, sir.
372
00:23:13,661 --> 00:23:15,400
He's the youngest of
our Violent Crimes Unit.
373
00:23:15,401 --> 00:23:17,357
Use him like your servant
when you need help.
374
00:23:17,661 --> 00:23:20,097
He may not be good at many things,
but he's hard-trained.
375
00:23:20,732 --> 00:23:23,637
Hello, I'm Bu Gwi Nam.
376
00:23:26,042 --> 00:23:29,180
Where might I find the detective
in charge of Cyber Crimes?
377
00:23:29,181 --> 00:23:30,637
It's Detective Ko.
378
00:23:30,911 --> 00:23:32,446
He's... Wait.
379
00:23:34,712 --> 00:23:36,077
It's this way.
380
00:23:37,752 --> 00:23:39,350
He's in the conference room.
381
00:23:39,351 --> 00:23:41,246
Thank you so much.
382
00:23:41,351 --> 00:23:43,486
- Director Kang.
- Yes?
383
00:23:43,492 --> 00:23:45,991
It's our tradition to drink all night...
384
00:23:45,992 --> 00:23:48,731
to welcome someone
who's visiting our station.
385
00:23:48,732 --> 00:23:51,996
Also, I heard the haenyeos
caught fresh saw-edged perch.
386
00:23:52,871 --> 00:23:56,936
But I have something to ask
the detective in Cyber Crimes.
387
00:23:57,042 --> 00:23:58,137
See you around.
388
00:24:00,542 --> 00:24:02,837
You can't just leave.
389
00:24:03,111 --> 00:24:05,236
The detectives from
the city aren't flexible.
390
00:24:05,242 --> 00:24:07,311
- Let's just enjoy it ourselves.
- Director Yang.
391
00:24:07,312 --> 00:24:09,721
A detective from LAPD...
392
00:24:09,722 --> 00:24:12,786
called Derek went
into the chief's office.
393
00:24:13,091 --> 00:24:14,491
I heard he can work here
like one of us...
394
00:24:14,492 --> 00:24:16,456
on a special agreement or something.
395
00:24:20,962 --> 00:24:24,897
So you're saying one of the women
who got off from the planes...
396
00:24:24,901 --> 00:24:26,667
that landed after 10:20pm...
397
00:24:27,101 --> 00:24:30,367
is a suspect who murdered your sister?
398
00:24:31,972 --> 00:24:33,067
That's right.
399
00:24:33,671 --> 00:24:35,910
If your agency actively
engages in the investigation,
400
00:24:35,911 --> 00:24:37,337
we'll cooperate too.
401
00:24:40,512 --> 00:24:41,676
Well, first of all,
402
00:24:42,351 --> 00:24:44,246
I'm so sorry for what
happened to your sister.
403
00:24:44,651 --> 00:24:46,847
Since the Seoul Agency
is also investigating it,
404
00:24:46,992 --> 00:24:48,920
it could be a sensitive matter.
405
00:24:48,921 --> 00:24:52,756
But as they agreed on it with the LAPD,
406
00:24:53,591 --> 00:24:54,686
we'll cooperate.
407
00:24:55,292 --> 00:24:56,531
Is there anything else you need?
408
00:24:56,532 --> 00:24:58,256
Please guarantee us the priority
rights to summon the suspect...
409
00:24:58,262 --> 00:24:59,930
and the ability to access information.
410
00:24:59,931 --> 00:25:02,367
We can follow the procedures
for the rights to summon.
411
00:25:02,371 --> 00:25:03,541
As for the access of information,
412
00:25:03,542 --> 00:25:06,367
I'll share as much as
my authority allows me to.
413
00:25:06,572 --> 00:25:09,077
Vimo Island attracts many tourists,
414
00:25:09,081 --> 00:25:10,807
so if we can't maintain public order,
415
00:25:11,081 --> 00:25:13,407
the tourism business
might suffer a blow.
416
00:25:13,782 --> 00:25:15,976
So please keep it as quiet as possible.
417
00:25:18,522 --> 00:25:21,246
I'll try my best,
but I can't guarantee it.
418
00:25:23,522 --> 00:25:25,827
(Commissioner General Kam Jong Sook)
419
00:25:35,401 --> 00:25:37,867
When can I have the CCTV analysis?
420
00:25:38,141 --> 00:25:39,667
They're saying in a minute, Cap.
421
00:25:43,242 --> 00:25:45,036
You're Inspector Derek Cho, right?
422
00:25:52,292 --> 00:25:55,446
I'm Inspector Kang Kwon Joo
of the Golden Time Team.
423
00:25:56,322 --> 00:25:59,057
You talked with me
on the phone yesterday.
424
00:25:59,591 --> 00:26:00,986
Hey.
425
00:26:07,331 --> 00:26:08,567
I'm so sorry...
426
00:26:09,871 --> 00:26:11,337
for what happened to your sister.
427
00:26:12,941 --> 00:26:15,567
Seeing how you came this far,
428
00:26:15,581 --> 00:26:17,476
you must've found a clue.
429
00:26:18,381 --> 00:26:19,746
Could you spare me a minute?
430
00:26:21,111 --> 00:26:22,676
Just do your job right.
431
00:26:24,282 --> 00:26:26,186
Don't meddle in when you aren't capable.
432
00:26:28,322 --> 00:26:30,087
I know it must be hard for you.
433
00:26:30,522 --> 00:26:33,486
But the suspect
already knew you and I...
434
00:26:33,492 --> 00:26:35,956
were talking on the phone on the field.
435
00:26:36,161 --> 00:26:38,256
I know it's hard to
understand what I'm saying.
436
00:26:38,502 --> 00:26:39,532
I'll explain.
437
00:26:39,532 --> 00:26:40,696
Look.
438
00:26:41,371 --> 00:26:43,036
Don't you ever mention
what happened yesterday again.
439
00:26:43,502 --> 00:26:45,936
Say another word,
and I'll make you regret it.
440
00:26:50,482 --> 00:26:51,637
Cap.
441
00:26:51,712 --> 00:26:54,807
They got the picture of the suspect.
I need you to take a look at this.
442
00:27:15,532 --> 00:27:16,667
This is...
443
00:27:19,572 --> 00:27:20,667
What on earth...
444
00:27:23,712 --> 00:27:26,407
No, this isn't true. There must
be some kind of misunderstanding.
445
00:27:26,851 --> 00:27:28,006
I have something to show you.
446
00:27:28,151 --> 00:27:29,577
No, don't you dare!
447
00:27:29,581 --> 00:27:31,476
Get your hand out of your pocket now.
448
00:27:31,482 --> 00:27:32,551
Stay where you are.
449
00:27:32,552 --> 00:27:34,686
- Get down.
- It's a trap.
450
00:27:34,691 --> 00:27:36,561
According to the
US Criminal Procedure Act,
451
00:27:36,562 --> 00:27:38,686
you're under arrest for
murdering an American...
452
00:27:38,691 --> 00:27:40,686
that occurred on March 25.
453
00:27:40,792 --> 00:27:43,256
If you refuse to comply,
we may fire immediately...
454
00:27:43,601 --> 00:27:45,026
according to the Federal Rules
of Criminal Procedure.
455
00:27:45,901 --> 00:27:47,067
Get down.
456
00:27:49,641 --> 00:27:50,867
Get down!
457
00:27:53,641 --> 00:27:55,266
- What's happening here?
- What's going on?
458
00:27:55,572 --> 00:27:56,581
Director Kang!
459
00:27:56,581 --> 00:27:58,676
What's happening? Drop your weapons!
460
00:27:59,081 --> 00:28:00,781
- Put your weapons down.
- Have you lost your mind?
461
00:28:00,782 --> 00:28:02,077
How dare you point your gun at her?
462
00:28:02,081 --> 00:28:03,721
You're in Korea.
What do you think you're doing?
463
00:28:03,722 --> 00:28:05,751
- Drop your weapons!
- Drop your weapons!
464
00:28:05,752 --> 00:28:06,986
Wait a second.
465
00:28:07,191 --> 00:28:08,686
The suspect is impersonating me.
466
00:28:08,691 --> 00:28:10,016
Please drop your weapons first.
467
00:28:10,262 --> 00:28:11,920
You can easily check my whereabouts
through the CCTVs...
468
00:28:11,921 --> 00:28:14,256
in Poongsan Police Department
when the crime occurred.
469
00:28:14,492 --> 00:28:16,731
If I'm lying, I'll gladly
undergo an investigation.
470
00:28:16,732 --> 00:28:17,956
Don't get smart with me.
471
00:28:18,262 --> 00:28:20,466
We'll check where and when you
talked with me on the phone...
472
00:28:20,472 --> 00:28:21,771
after you're detained.
473
00:28:21,772 --> 00:28:22,971
What nonsense are you talking about?
474
00:28:22,972 --> 00:28:25,910
You need to shoot us first
if you're going to take her.
475
00:28:25,911 --> 00:28:29,137
Why are the American cops
acting up in Korea?
476
00:28:32,982 --> 00:28:34,951
- Sorry, I'll call you...
- Captain.
477
00:28:34,952 --> 00:28:36,476
We've identified a slight crack...
478
00:28:36,482 --> 00:28:38,577
on the suspect's face from the footage.
479
00:28:39,091 --> 00:28:40,121
What do you mean?
480
00:28:40,121 --> 00:28:43,587
The suspect may have been disguised
using this silicon mask.
481
00:28:43,861 --> 00:28:45,587
There is a slight crack on it.
482
00:28:46,931 --> 00:28:49,897
This is actually a common technique.
It's used as special effects makeup.
483
00:28:50,202 --> 00:28:52,567
I'm looking at this footage
in slow motion.
484
00:28:53,931 --> 00:28:56,567
Yes, there's clearly an unnatural
movement with her nose and cheek.
485
00:29:05,141 --> 00:29:07,377
Team, drop your weapons.
486
00:29:07,552 --> 00:29:09,476
- What?
- Cap?
487
00:29:09,482 --> 00:29:10,577
Now.
488
00:29:13,292 --> 00:29:15,147
Now could you spare me a minute?
489
00:29:24,161 --> 00:29:25,657
I know it's hard to believe,
490
00:29:26,702 --> 00:29:28,996
but the suspect has
a superhuman hearing ability.
491
00:29:30,572 --> 00:29:32,466
And I can be certain...
492
00:29:33,242 --> 00:29:34,367
because...
493
00:29:35,472 --> 00:29:38,077
I can also hear things
that others can't.
494
00:29:40,381 --> 00:29:42,746
You've been spewing nonsense
since yesterday.
495
00:29:44,552 --> 00:29:45,847
You won't get away with this.
496
00:29:45,851 --> 00:29:48,647
Are you still going to doubt me...
497
00:29:49,161 --> 00:29:51,186
when your colleague told you
about the suspect's skin crack?
498
00:29:52,891 --> 00:29:55,587
The suspect also knows
that I have the special ability.
499
00:29:56,302 --> 00:29:58,561
That's why she referred
to me as her Siamese twin...
500
00:29:58,562 --> 00:30:00,426
and sent me threatening emails.
501
00:30:00,601 --> 00:30:02,966
She heard you talking
with me on the field,
502
00:30:03,171 --> 00:30:05,567
so she lured you using an alarm.
503
00:30:05,772 --> 00:30:07,667
She also exploded the car
using liquefied petroleum gas...
504
00:30:07,941 --> 00:30:10,377
to disrupt the chase.
505
00:30:10,581 --> 00:30:13,176
Wait a minute. Yesterday, she asked...
506
00:30:13,851 --> 00:30:17,676
Captain, does Seung Ah
carry an alarm on her?
507
00:30:17,681 --> 00:30:20,547
- if Seung Ah had an alarm on her.
- Yes. I gave it to her.
508
00:30:21,091 --> 00:30:22,390
Go to the right.
509
00:30:22,391 --> 00:30:24,491
She gave me directions as though
she could hear the alarm.
510
00:30:24,492 --> 00:30:25,587
Captain.
511
00:30:25,722 --> 00:30:28,286
It's a trap!
Gas is leaking out of that car.
512
00:30:28,292 --> 00:30:30,130
You need to run. Now!
513
00:30:30,131 --> 00:30:32,557
She told me to run
before the car exploded.
514
00:30:33,601 --> 00:30:34,696
Did she...
515
00:30:35,371 --> 00:30:36,936
actually hear the sounds from the field?
516
00:30:37,171 --> 00:30:38,996
I don't care if you believe me or not.
517
00:30:40,141 --> 00:30:41,436
What matters...
518
00:30:41,671 --> 00:30:44,910
is that the suspect is a monster
we've never encountered before.
519
00:30:44,911 --> 00:30:47,311
Also, she's abusing
her special ability...
520
00:30:47,312 --> 00:30:48,647
to kill people.
521
00:30:49,282 --> 00:30:51,746
I'm going to catch her and
punish her no matter what.
522
00:30:56,391 --> 00:30:57,956
I thought...
523
00:30:59,062 --> 00:31:01,226
you'd trust me of all people...
524
00:31:01,931 --> 00:31:03,627
since you lost your sister to her.
525
00:31:04,901 --> 00:31:06,397
I must've been wrong.
526
00:31:09,742 --> 00:31:10,897
Oh, right.
527
00:31:12,871 --> 00:31:15,006
About the agent who cleared
the misunderstanding.
528
00:31:15,472 --> 00:31:18,436
I could hear his stridor
even after he was done coughing.
529
00:31:19,081 --> 00:31:21,676
Tell him that he'll suffer from
severe shortness of breath...
530
00:31:22,052 --> 00:31:23,176
if he works too hard.
531
00:31:30,921 --> 00:31:32,087
Wait.
532
00:31:34,131 --> 00:31:35,756
You need to hear my answer first.
533
00:31:36,661 --> 00:31:38,297
Like you said, we wasted our time...
534
00:31:38,302 --> 00:31:40,397
under your jurisdiction,
so I have one condition.
535
00:31:41,302 --> 00:31:43,266
You're going to work
with me starting today.
536
00:32:01,891 --> 00:32:03,357
I don't know why,
537
00:32:03,591 --> 00:32:05,456
but it seems like the suspect
wants to play with you.
538
00:32:05,462 --> 00:32:07,657
That's why I'm going
to stay right next to you.
539
00:32:07,762 --> 00:32:10,956
I need the same weapon
if she can hear things so well.
540
00:32:11,601 --> 00:32:12,601
Don't you think so?
541
00:32:12,601 --> 00:32:15,026
It's my first time someone
asked to work with me.
542
00:32:26,651 --> 00:32:27,847
Are you all right?
543
00:32:27,982 --> 00:32:30,976
I told you to get some rest.
What are you guys doing here?
544
00:32:31,651 --> 00:32:34,120
- We are inseparable.
- Of course.
545
00:32:34,121 --> 00:32:36,791
You got into this mess
because you left without us.
546
00:32:36,792 --> 00:32:38,321
I heard they're here...
547
00:32:38,322 --> 00:32:40,486
on a Korea-US special agreement.
548
00:32:40,861 --> 00:32:42,486
Even so,
549
00:32:42,802 --> 00:32:45,456
why did they accuse you
of being a suspect?
550
00:32:45,462 --> 00:32:47,827
They analysed the photos taken
from the CCTVs of Gimpo Airport,
551
00:32:47,972 --> 00:32:49,867
and the suspect turned out
to look exactly like me.
552
00:32:49,871 --> 00:32:52,266
I think she was disguised as me.
553
00:32:53,371 --> 00:32:56,481
My gosh, this jerk is a total psycho.
554
00:32:56,482 --> 00:32:58,640
Thankfully, their agent
found out that it was a mask,
555
00:32:58,641 --> 00:32:59,776
so we cleared the misunderstanding.
556
00:33:01,312 --> 00:33:02,446
Also,
557
00:33:02,722 --> 00:33:04,120
Derek Cho will work with us...
558
00:33:04,121 --> 00:33:07,047
as a member of our team
until his contract ends.
559
00:33:08,322 --> 00:33:09,456
- What?
- Sorry?
560
00:33:09,461 --> 00:33:11,087
You must be exhausted from your trip.
561
00:33:11,091 --> 00:33:13,156
Rest up tonight.
562
00:33:13,162 --> 00:33:15,656
The investigation will begin tomorrow.
563
00:33:16,802 --> 00:33:18,201
Okay.
564
00:33:18,202 --> 00:33:19,766
- Yes, ma'am.
- Oh, and...
565
00:33:21,302 --> 00:33:23,797
Thank you for coming all the way here.
566
00:33:27,072 --> 00:33:30,007
You're hurting our feelings here.
567
00:33:30,282 --> 00:33:33,377
Director Kang, what do you take us for?
568
00:33:34,052 --> 00:33:36,947
Once a team, forever a team!
569
00:33:39,651 --> 00:33:41,047
Let's go grab a bite to eat.
570
00:33:41,952 --> 00:33:43,186
Let's go.
571
00:33:46,392 --> 00:33:49,956
Are you sure you mean cooperation
with the Golden Time Team?
572
00:33:50,731 --> 00:33:51,857
Yes.
573
00:33:52,202 --> 00:33:55,266
Don't think too much.
Think about it as bait.
574
00:33:56,102 --> 00:33:58,536
The suspect is obsessed with her.
575
00:34:00,472 --> 00:34:02,980
You're going to investigate
every single suspect...
576
00:34:02,981 --> 00:34:04,976
based on the passengers' list.
577
00:34:05,841 --> 00:34:08,346
I'm going to stand by with
the Golden Time Team.
578
00:34:10,381 --> 00:34:11,616
Yes.
579
00:34:20,961 --> 00:34:22,087
Cap.
580
00:34:22,861 --> 00:34:25,656
Here's the center director's alibi.
581
00:34:29,771 --> 00:34:32,701
She helped reduce crime by
founding the Golden Time Team,
582
00:34:32,702 --> 00:34:34,670
a joint unit formed by
the call center...
583
00:34:34,671 --> 00:34:35,741
and the violent crimes unit.
584
00:34:35,742 --> 00:34:38,377
And she has arrested
three serial killers to date.
585
00:34:39,512 --> 00:34:40,746
But the thing is,
586
00:34:41,682 --> 00:34:44,417
rumour has it that she
gets all her partners killed.
587
00:34:47,591 --> 00:34:49,087
Her partners?
588
00:34:49,191 --> 00:34:52,360
Anyhow, I don't have
a good feeling about this.
589
00:34:52,361 --> 00:34:53,656
Please be careful.
590
00:35:24,892 --> 00:35:27,686
(Derek Cho, Cho Seung Ho)
591
00:35:27,691 --> 00:35:29,656
I got this through the embassy.
592
00:35:29,662 --> 00:35:30,960
He and his sister...
593
00:35:30,961 --> 00:35:34,067
were adopted by a cop family
in the US when he was 12.
594
00:35:34,532 --> 00:35:36,170
He went to med school,
595
00:35:36,171 --> 00:35:37,940
so he's well versed
in medical knowledge.
596
00:35:37,941 --> 00:35:41,337
And he's trained in martial arts
such as Krav Maga and wrestling.
597
00:35:41,472 --> 00:35:42,911
(Grew up in Korea until age 11.)
598
00:35:42,912 --> 00:35:44,340
(Adopted from Vimo Island
with his sister at age 12.)
599
00:35:44,341 --> 00:35:45,576
"Vimo Island"?
600
00:35:45,912 --> 00:35:49,406
Right, it looked like he was
hiding something earlier.
601
00:35:54,651 --> 00:35:59,417
By the way, doesn't that
dense forest spook you out?
602
00:36:12,072 --> 00:36:15,007
(Mosim Forest)
603
00:36:23,651 --> 00:36:25,476
Shoot.
604
00:36:27,151 --> 00:36:29,186
- It's raining.
- Yes, I see that.
605
00:36:30,291 --> 00:36:31,817
It'll stop by tomorrow morning, right?
606
00:36:33,061 --> 00:36:34,487
Here, drink up.
607
00:36:35,591 --> 00:36:38,197
Thank you for letting me stay with you.
608
00:36:38,802 --> 00:36:39,996
No problem at all.
609
00:36:44,072 --> 00:36:46,567
Do you want to hear a story
about Mosim Forest?
610
00:36:47,072 --> 00:36:48,667
It might scare you a lot.
611
00:36:49,311 --> 00:36:50,737
Sure, tell me.
612
00:36:51,282 --> 00:36:54,746
A few years ago,
a couple came to Mosim Forest...
613
00:36:55,352 --> 00:36:57,647
on their trip to celebrate
their 100-day anniversary.
614
00:36:57,881 --> 00:37:00,351
But while having dinner
at a sashimi restaurant,
615
00:37:00,352 --> 00:37:03,360
the woman caught her boyfriend
stealing glances at another woman.
616
00:37:03,361 --> 00:37:05,286
So they had a huge fight.
617
00:37:05,322 --> 00:37:08,786
The girlfriend was fuming mad.
618
00:37:13,102 --> 00:37:14,226
Hey.
619
00:37:15,271 --> 00:37:16,797
Wait, let's talk.
620
00:37:19,771 --> 00:37:21,866
Hey, let's talk.
621
00:37:22,271 --> 00:37:24,737
- Hey, stop for a moment.
- Let go!
622
00:37:26,082 --> 00:37:27,246
Hey.
623
00:37:27,682 --> 00:37:30,976
I said I'm sorry.
Can't you forgive me already?
624
00:37:31,722 --> 00:37:33,321
I told you to leave me alone.
625
00:37:33,322 --> 00:37:35,886
If you follow me again, that's it.
We're through.
626
00:37:36,722 --> 00:37:38,016
Okay, fine.
627
00:37:38,191 --> 00:37:41,027
Then come down when you've let off
some steam. I'll be waiting, okay?
628
00:37:41,861 --> 00:37:43,297
Unbelievable.
629
00:37:43,662 --> 00:37:46,056
- I'll be waiting, okay?
- Whatever!
630
00:37:46,532 --> 00:37:47,667
Goodness.
631
00:38:02,481 --> 00:38:03,647
Is that you?
632
00:38:05,952 --> 00:38:07,186
Babe, is that you?
633
00:38:10,461 --> 00:38:12,286
Don't pull this on me.
Just come out already!
634
00:38:13,091 --> 00:38:14,587
You're scaring me!
635
00:38:36,582 --> 00:38:38,476
Gosh, you startled me.
636
00:38:39,251 --> 00:38:42,686
Anyway, she didn't come back that night.
637
00:38:42,691 --> 00:38:44,456
So her boyfriend
went out to look for her,
638
00:38:45,091 --> 00:38:47,987
but only her head was found.
639
00:38:48,091 --> 00:38:52,357
The rest of her body
was nowhere to be found.
640
00:38:52,861 --> 00:38:57,337
The beasts of
the netherworld ate it all.
641
00:38:58,142 --> 00:39:00,371
Come on. Seriously?
642
00:39:00,372 --> 00:39:03,177
For real! It's a true story.
643
00:39:03,981 --> 00:39:07,380
Anyway, we won't go
that way tomorrow morning.
644
00:39:07,381 --> 00:39:10,647
Let's make a left and
go straight to the oreum, okay?
645
00:39:11,481 --> 00:39:12,616
Okay.
646
00:39:15,552 --> 00:39:17,360
All right, then.
647
00:39:17,361 --> 00:39:19,686
We need a good night's sleep
to wake up early tomorrow.
648
00:39:21,091 --> 00:39:22,257
Yes.
649
00:39:24,861 --> 00:39:26,496
Good night.
650
00:41:15,941 --> 00:41:18,576
Gosh, that gave me the chills.
651
00:41:21,182 --> 00:41:23,377
Did you hear that just now?
652
00:41:27,151 --> 00:41:29,016
Where did she go in
the middle of the night?
653
00:41:30,961 --> 00:41:33,627
Darn it. This is too much.
654
00:41:34,762 --> 00:41:36,286
Ma'am!
655
00:41:42,332 --> 00:41:44,136
Ma'am!
656
00:41:51,381 --> 00:41:52,677
Where did she go?
657
00:41:54,251 --> 00:41:55,947
Ma'am!
658
00:42:06,731 --> 00:42:07,826
What?
659
00:42:08,992 --> 00:42:11,857
Oh, no! This is hers.
660
00:42:15,332 --> 00:42:16,467
Blood!
661
00:42:38,392 --> 00:42:39,461
(Call Connected)
662
00:42:39,461 --> 00:42:41,257
Hello, this is 112 Call Center.
663
00:42:41,561 --> 00:42:42,886
This is 112, right?
664
00:42:43,191 --> 00:42:47,596
I think a person has been
taken by some kind of wild animal.
665
00:42:47,671 --> 00:42:49,726
Sorry? What do you mean...
666
00:42:49,872 --> 00:42:53,936
A person has been
dragged away by a wild animal.
667
00:42:54,841 --> 00:42:56,781
Hello? Are you there?
668
00:42:56,782 --> 00:42:59,377
Hello? Hello?
669
00:43:00,352 --> 00:43:03,206
No...
670
00:43:03,822 --> 00:43:04,947
Hello?
671
00:43:06,082 --> 00:43:09,147
I'm near the campsite in Mosim Forest.
672
00:43:09,552 --> 00:43:11,321
She's gone.
673
00:43:11,322 --> 00:43:13,331
Please come quick. Please hurry.
674
00:43:13,332 --> 00:43:16,656
Are you saying the person
you were camping with went missing?
675
00:43:16,662 --> 00:43:19,761
Yes. I heard an animal growling,
so I went into the woods,
676
00:43:19,762 --> 00:43:21,427
and she was gone.
677
00:43:21,671 --> 00:43:24,197
There was a lot of blood on the ground.
678
00:43:24,441 --> 00:43:27,237
I'm sure it attacked her
and dragged her away.
679
00:43:28,072 --> 00:43:29,366
It may be a prank call.
680
00:43:30,041 --> 00:43:32,337
I don't think so. She sounds serious.
681
00:43:33,481 --> 00:43:35,007
Please find her location.
682
00:43:35,012 --> 00:43:36,107
Yes, sir.
683
00:43:37,151 --> 00:43:38,880
Please remain calm.
684
00:43:38,881 --> 00:43:40,417
What is your name?
685
00:43:40,521 --> 00:43:42,587
I'm Lee Ha Eun.
686
00:43:43,492 --> 00:43:45,521
I'm 22. I'm a college student.
687
00:43:45,521 --> 00:43:46,616
(Lee Ha Eun, Age 22, College student)
688
00:43:48,361 --> 00:43:49,431
(Locate)
689
00:43:49,432 --> 00:43:51,560
(Requesting access
to Police Agency data)
690
00:43:51,561 --> 00:43:53,027
(Service provider's consent received)
691
00:43:53,032 --> 00:43:54,231
(Service provider sending data)
692
00:43:54,231 --> 00:43:55,271
(Caller located)
693
00:43:55,271 --> 00:43:56,427
(Lee Ha Eun)
694
00:43:57,802 --> 00:43:58,841
(Lee Ha Eun)
695
00:43:58,841 --> 00:44:00,167
I located her.
696
00:44:00,912 --> 00:44:02,507
(Lee Ha Eun)
697
00:44:09,251 --> 00:44:10,576
(Captain Chun Sang Pil)
698
00:44:12,481 --> 00:44:14,721
Hello, Director Kang.
It's Chun Sang Pil. Remember me?
699
00:44:14,722 --> 00:44:15,722
Captain Chun?
700
00:44:15,722 --> 00:44:18,817
Yes. I'm working at the
call center on Vimo Island.
701
00:44:18,822 --> 00:44:20,627
We can talk about that later.
702
00:44:20,631 --> 00:44:22,956
We received a strange call.
703
00:44:23,091 --> 00:44:24,397
A strange call?
704
00:44:24,731 --> 00:44:27,067
Lee Ha Eun,
a 22-year-old college student.
705
00:44:27,072 --> 00:44:30,500
She says a wild animal took
a woman who was camping.
706
00:44:30,501 --> 00:44:31,741
I'll go to the center now.
707
00:44:31,742 --> 00:44:33,806
Don't let the caller hang up.
708
00:44:34,341 --> 00:44:35,467
Let's go.
709
00:44:39,642 --> 00:44:40,911
Hello.
710
00:44:40,912 --> 00:44:43,647
I'm Kang Kwon Joo, the new
center director starting tomorrow.
711
00:44:43,651 --> 00:44:45,317
I heard we had an urgent call.
712
00:44:45,521 --> 00:44:47,786
Please follow my instructions.
713
00:44:49,452 --> 00:44:51,257
- Please connect me.
- Yes, ma'am.
714
00:44:52,822 --> 00:44:54,931
Hello, I'm Kang Kwon Joo,
the center director.
715
00:44:54,932 --> 00:44:56,360
I know you're startled,
716
00:44:56,361 --> 00:44:58,797
but please explain
what happened again slowly.
717
00:44:59,361 --> 00:45:02,067
How many times must I tell you?
718
00:45:02,302 --> 00:45:04,636
I don't know
if it was a dog or a wolf...
719
00:45:04,642 --> 00:45:08,007
It dragged her away.
720
00:45:08,012 --> 00:45:09,840
Your name is Ha Eun, correct?
721
00:45:09,841 --> 00:45:11,741
Please calm down.
722
00:45:11,742 --> 00:45:14,107
Do you know the missing person's
name or phone number?
723
00:45:15,682 --> 00:45:18,817
Hold on. Hold on. Don't hang up.
724
00:45:22,151 --> 00:45:25,556
She left her phone too. Oh no.
725
00:45:27,332 --> 00:45:30,127
Here... I have her ID.
726
00:45:30,532 --> 00:45:32,397
This is her.
727
00:45:34,231 --> 00:45:37,536
Her name is Jang Ye Sook.
728
00:45:37,841 --> 00:45:39,237
- Her ID number is...
- Look her up.
729
00:45:39,242 --> 00:45:40,911
- Yes, ma'am.
- 740505...
730
00:45:40,912 --> 00:45:43,507
2738201.
731
00:45:43,682 --> 00:45:46,141
How do you know her?
732
00:45:46,142 --> 00:45:49,607
I met her earlier today
at Gamtaeng Glamping.
733
00:45:49,611 --> 00:45:51,880
Cheers!
734
00:45:51,881 --> 00:45:53,016
(Gamtaeng Glamping, 6:10pm,
4 hours before disappearance)
735
00:45:53,251 --> 00:45:54,520
I know.
736
00:45:54,521 --> 00:45:57,090
We're still young at heart.
737
00:45:57,091 --> 00:45:58,091
I agree.
738
00:45:58,091 --> 00:46:00,726
I'm going to turn in.
739
00:46:01,291 --> 00:46:03,427
I need to set up my tent
before the sun sets.
740
00:46:03,432 --> 00:46:05,257
You're camping alone? I told you.
741
00:46:05,262 --> 00:46:07,326
Mosim Oreum is tough for a woman alone.
742
00:46:07,771 --> 00:46:08,927
Hey.
743
00:46:10,032 --> 00:46:11,837
May I join you?
744
00:46:13,841 --> 00:46:15,607
I'm sorry.
745
00:46:15,611 --> 00:46:18,036
I like being alone.
746
00:46:18,041 --> 00:46:20,846
Gosh. She came to be alone.
747
00:46:24,822 --> 00:46:27,016
I told you, your time slot is 10pm.
748
00:46:27,021 --> 00:46:29,217
It's no use going earlier.
749
00:46:29,921 --> 00:46:32,156
I'm too anxious to wait here.
750
00:46:33,861 --> 00:46:34,956
Hey.
751
00:46:35,631 --> 00:46:36,757
Please.
752
00:46:36,961 --> 00:46:40,061
I'll pay the tent rental fee.
753
00:46:40,061 --> 00:46:41,102
Are you sure?
754
00:46:41,102 --> 00:46:43,127
- You can't change your tune later.
- Okay.
755
00:46:43,302 --> 00:46:47,507
I just heard a scream,
so I went into the woods...
756
00:46:47,912 --> 00:46:52,206
and a wild dog or a wolf
dragged her away.
757
00:46:52,912 --> 00:46:55,107
Are you sure it was a dog or wolf?
758
00:46:55,452 --> 00:46:57,116
Yes, it was.
759
00:46:57,251 --> 00:46:58,681
Agents, please check...
760
00:46:58,682 --> 00:47:01,417
if there are dog-like wild animals
that live on the mountain...
761
00:47:01,421 --> 00:47:03,417
as well as details about them.
762
00:47:05,291 --> 00:47:06,761
We have a code zero.
763
00:47:06,762 --> 00:47:07,891
Caller, Lee Ha Eun.
764
00:47:07,892 --> 00:47:10,531
Mosim Forest.
160 Mosim District, Mosim Street.
765
00:47:10,532 --> 00:47:11,900
Jang Ye Sook, who was camping,
766
00:47:11,901 --> 00:47:15,571
appears to have been attacked
by a wild animal and disappeared.
767
00:47:15,572 --> 00:47:18,141
According to the caller,
there was blood at the scene,
768
00:47:18,142 --> 00:47:19,500
and a dog or a wolf...
769
00:47:19,501 --> 00:47:21,141
dragged Jang Ye Sook away.
770
00:47:21,142 --> 00:47:24,337
Dispatch, patrol officers,
Mountain Rescue, please head out.
771
00:47:24,941 --> 00:47:27,206
This is Dispatch One.
Our team is heading out.
772
00:47:30,481 --> 00:47:32,016
I found her.
773
00:47:32,021 --> 00:47:35,246
Jang Ye Sook. Age 48.
She works at a nursing home.
774
00:47:35,251 --> 00:47:37,161
She divorced her abusive husband...
775
00:47:37,162 --> 00:47:38,656
15 years ago.
776
00:47:39,021 --> 00:47:41,656
Her son, Kwak Gyu Min,
died a year ago...
777
00:47:41,662 --> 00:47:43,556
while taking time off
from Sungah High School.
778
00:47:48,072 --> 00:47:49,266
(Requesting Access
to Police Agency Data)
779
00:47:49,271 --> 00:47:50,301
(Flight manifest requested)
780
00:47:50,302 --> 00:47:51,567
(Airline sending data)
781
00:47:53,102 --> 00:47:56,107
(Jang Ye Sook)
782
00:47:58,441 --> 00:48:00,806
Director Kang. Jang Ye Sook...
783
00:48:00,811 --> 00:48:03,406
flew to Vimo Island on
Min Air flight MD036...
784
00:48:03,412 --> 00:48:05,917
out of Gimpo on March 25.
785
00:48:06,452 --> 00:48:08,217
Flight MD036...
786
00:48:08,921 --> 00:48:10,891
That's the flight the Circus Man
may have been on.
787
00:48:10,892 --> 00:48:14,156
We still don't know why
Jang Ye Sook went into the woods,
788
00:48:14,532 --> 00:48:17,357
but she was on Min Air flight MD036.
789
00:48:17,961 --> 00:48:19,560
Please come down as promised.
790
00:48:19,561 --> 00:48:21,726
I'll check the flight manifest
and join you afterwards.
791
00:48:23,572 --> 00:48:25,397
You sure you want to do this alone?
792
00:48:25,541 --> 00:48:27,906
I'm okay. Just keep me posted.
793
00:48:28,211 --> 00:48:29,337
Yes, sir.
794
00:48:29,941 --> 00:48:32,540
Captain Park. Inspector Derek Cho
will be accompanying you.
795
00:48:32,541 --> 00:48:33,541
Roger that.
796
00:48:33,541 --> 00:48:35,551
Agent Park. Request support
from Mountain Recreation Division...
797
00:48:35,552 --> 00:48:37,516
- and call Wild Animal Rescue.
- Yes, ma'am.
798
00:48:42,691 --> 00:48:44,186
Get in. We don't have time.
799
00:48:58,872 --> 00:49:00,036
The roads are rough.
800
00:49:00,611 --> 00:49:02,906
The missing person
was on the Min Air flight.
801
00:49:03,311 --> 00:49:05,436
Are there any connections
to the Sanggae-dong case?
802
00:49:06,441 --> 00:49:07,607
Not yet.
803
00:49:08,852 --> 00:49:10,147
Hang on tight.
804
00:49:10,421 --> 00:49:12,647
Gosh. Goodness.
805
00:49:23,032 --> 00:49:24,956
I'm Park Joong Ki, captain of
Golden Time's Dispatch Team.
806
00:49:25,262 --> 00:49:26,857
He's Detective Derek Cho,
who is working with us.
807
00:49:26,861 --> 00:49:28,366
Detective Gu Kwang Soo from Dispatch.
808
00:49:28,731 --> 00:49:30,567
- We're from Mosim Patrol Station.
- Hello.
809
00:49:30,572 --> 00:49:31,837
She's the one who called it in.
810
00:49:31,841 --> 00:49:34,337
This is the missing person's phone.
811
00:49:35,012 --> 00:49:36,107
I see.
812
00:49:37,041 --> 00:49:39,536
I'm Ko Deok Hwan, section chief
of the Mountain Recreation Division.
813
00:49:39,711 --> 00:49:42,746
I know the area the caller said
the woman disappeared from.
814
00:49:43,282 --> 00:49:45,351
- Come with me.
- Okay. Let's go.
815
00:49:45,352 --> 00:49:46,447
This way.
816
00:49:54,631 --> 00:49:55,757
Here!
817
00:49:55,861 --> 00:49:57,427
I see animal tracks.
818
00:49:57,432 --> 00:49:59,956
Just a minute. Let me see.
819
00:50:01,702 --> 00:50:02,866
That's odd.
820
00:50:02,872 --> 00:50:05,871
With a print this size,
I think it's smaller than a wolf...
821
00:50:05,872 --> 00:50:08,337
but bigger than most dogs.
822
00:50:27,032 --> 00:50:28,127
Over here.
823
00:50:31,861 --> 00:50:33,027
Look at this.
824
00:50:34,472 --> 00:50:36,167
It looks like a wild animal bit her.
825
00:50:37,001 --> 00:50:38,071
We have to find her quickly.
826
00:50:38,072 --> 00:50:39,837
There are more prints here.
827
00:50:39,941 --> 00:50:41,567
Let's follow them.
828
00:50:42,072 --> 00:50:43,936
- This way.
- Be careful.
829
00:51:44,242 --> 00:51:45,366
This is...
830
00:51:45,702 --> 00:51:47,507
an old fertilizer warehouse.
831
00:51:59,452 --> 00:52:00,616
Detective Cho.
832
00:52:17,642 --> 00:52:19,197
This is Dispatch One. Director Kang.
833
00:52:19,541 --> 00:52:21,806
There are traces of something
an animal chewed up.
834
00:52:22,041 --> 00:52:23,167
But...
835
00:52:23,841 --> 00:52:27,107
it's a bit big to be
the bone of an animal.
836
00:52:29,012 --> 00:52:30,947
We'll have to keep looking.
837
00:52:58,298 --> 00:53:00,763
I think this is where
the abandoned dogs live.
838
00:53:00,869 --> 00:53:02,464
And the bones here...
839
00:53:03,168 --> 00:53:04,603
seem to belong to a wild boar.
840
00:53:07,008 --> 00:53:09,973
The dogs got more aggressive
as they spent years in the wild.
841
00:53:10,519 --> 00:53:12,643
They also hunt their prey together.
842
00:53:13,349 --> 00:53:16,444
They can hunt prey
that are bigger than them.
843
00:53:16,818 --> 00:53:18,357
And sometimes,
844
00:53:18,358 --> 00:53:20,884
they store food like this.
845
00:53:21,088 --> 00:53:23,083
You know a lot about dogs.
846
00:53:25,329 --> 00:53:27,723
I worked with sniffer dogs
for a long time.
847
00:53:31,139 --> 00:53:34,968
There used to be
a horse ranch down there,
848
00:53:34,969 --> 00:53:38,178
but the officials destroyed them
to make a walking trail,
849
00:53:38,179 --> 00:53:39,873
so everyone in the village left.
850
00:53:39,938 --> 00:53:41,808
So the dogs that were abandoned then,
851
00:53:41,809 --> 00:53:43,743
or at least the ones
who weren't euthanized,
852
00:53:43,749 --> 00:53:45,473
must be frequenting the warehouse.
853
00:53:46,548 --> 00:53:47,884
This is Dispatch One.
854
00:53:47,889 --> 00:53:50,283
The warehouse is where
abandoned dogs frequent.
855
00:53:50,289 --> 00:53:53,283
There's no human body
among the food they stored.
856
00:54:28,429 --> 00:54:29,623
Joong Ki.
857
00:54:30,429 --> 00:54:31,694
What on earth is that?
858
00:55:05,159 --> 00:55:07,024
Please save me.
859
00:55:07,369 --> 00:55:09,464
Please save me.
860
00:55:10,168 --> 00:55:11,964
(Incoming call)
861
00:55:12,068 --> 00:55:13,864
Hello, this is 112 Call Center.
862
00:55:15,508 --> 00:55:18,274
Hello? Hello?
863
00:55:20,778 --> 00:55:22,603
Is this a prank call?
864
00:55:23,949 --> 00:55:27,643
Agent, could you check
who that number is registered to?
865
00:56:38,688 --> 00:56:40,187
(Service provider sending data)
866
00:56:40,188 --> 00:56:41,388
(Customer Register Confirmation)
867
00:56:41,389 --> 00:56:43,388
(Kwak Gyu Min)
868
00:56:43,389 --> 00:56:44,524
Director Kang.
869
00:56:44,758 --> 00:56:46,527
I checked the person
registered under the number,
870
00:56:46,528 --> 00:56:47,723
and it's Kwak Gyu Min.
871
00:56:48,429 --> 00:56:50,623
He's the late son of Jang Ye Sook.
872
00:57:04,278 --> 00:57:06,114
It looks like he was
bitten by an animal.
873
00:57:06,119 --> 00:57:08,614
There really must be
wild animals out there.
874
00:57:26,199 --> 00:57:27,603
Excuse me!
875
00:57:29,539 --> 00:57:30,873
Excuse me.
876
00:57:31,938 --> 00:57:33,833
Please help me.
877
00:57:35,179 --> 00:57:36,844
Wild dogs...
878
00:57:37,309 --> 00:57:40,044
Wild dogs attacked me.
879
00:57:40,548 --> 00:57:42,984
Please help me...
880
00:57:51,329 --> 00:57:52,623
Go inside.
881
00:57:53,528 --> 00:57:54,623
Thank you.
882
00:58:51,758 --> 00:58:54,683
Excuse me! Excuse me!
883
00:59:29,729 --> 00:59:31,594
I thought you lost her.
884
00:59:32,358 --> 00:59:33,893
You got her all right.
885
00:59:37,568 --> 00:59:39,694
Well done. What should I give you?
886
01:00:03,088 --> 01:00:05,194
It's not the wild animals
that dragged the victim away.
887
01:00:05,699 --> 01:00:07,794
I can tell from the bite mark...
888
01:00:08,429 --> 01:00:10,024
that it's a primate like a gorilla.
889
01:00:10,699 --> 01:00:11,993
A primate?
890
01:00:12,668 --> 01:00:14,163
It was done by a man.
891
01:00:14,168 --> 01:00:16,138
Director Kang! It could be a man...
892
01:00:16,139 --> 01:00:18,404
that dragged Jang Ye Sook away,
not a wild animal.
893
01:00:18,479 --> 01:00:22,444
Wait a minute. Are you saying
a man dragged Jang Ye Sook away?
894
01:00:22,548 --> 01:00:24,413
An animal? A man?
895
01:00:26,019 --> 01:00:27,218
Director Kang.
896
01:00:27,219 --> 01:00:29,948
I've heard of a mental illness
where patients delude themselves...
897
01:00:29,949 --> 01:00:33,453
into believing that they're animals.
It's called clinical lycanthropy.
898
01:00:35,289 --> 01:00:37,053
Clinical lycanthropy?
899
01:01:38,719 --> 01:01:39,984
Please...
900
01:01:41,488 --> 01:01:43,183
Please don't hurt me.
901
01:01:46,829 --> 01:01:50,094
I came this far because they said
I can see my son here.
902
01:01:57,979 --> 01:01:59,833
I just need to see my son.
903
01:02:00,338 --> 01:02:02,203
You can kill me after that,
904
01:02:02,679 --> 01:02:04,274
so please spare me for the time being.
905
01:02:08,389 --> 01:02:09,583
Why are you doing this?
906
01:02:11,758 --> 01:02:13,053
You're scaring me.
907
01:02:28,108 --> 01:02:30,008
(10:40pm,
30 minutes after Jang Ye Sook...)
908
01:02:30,008 --> 01:02:32,074
(was abducted from Mosim Forest)
909
01:02:32,708 --> 01:02:37,203
(All animal scenes were filmed
safely under expert guidance.)
910
01:02:49,188 --> 01:02:52,699
(Voice 4)
911
01:02:52,699 --> 01:02:54,864
My dear son, Gyu Min.
912
01:02:54,869 --> 01:02:56,998
I'm sorry. Please forgive me.
913
01:02:56,999 --> 01:02:58,663
This is Kang Kwon Joo,
the center director.
914
01:02:58,699 --> 01:03:00,263
I don't deserve to be called a mother.
915
01:03:00,269 --> 01:03:02,167
Don't waste your time trying to save me.
916
01:03:02,168 --> 01:03:04,064
Director Kang,
I think we found the suspect.
917
01:03:04,238 --> 01:03:06,937
She sounds as though she's under orders.
918
01:03:06,938 --> 01:03:09,643
Ma'am, please don't hang up.
919
01:03:09,648 --> 01:03:11,844
Team Leader Park, please hurry.
920
01:03:15,019 --> 01:03:16,484
- Darn it!
- I must focus.
921
01:03:16,488 --> 01:03:18,654
The sounds I heard
will lead me to a clue.
66629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.