All language subtitles for Ugly Beauty - Episode 24 END [VIU] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,599 --> 00:01:29,719 (Episode 24) 2 00:01:32,439 --> 00:01:33,519 Actually, 3 00:01:33,519 --> 00:01:35,120 I can understand... 4 00:01:35,319 --> 00:01:36,480 everything you've done. 5 00:01:36,760 --> 00:01:38,599 After all, Yao Meng Gui has already fallen. 6 00:01:38,840 --> 00:01:40,400 You didn't want to die with her. 7 00:01:40,799 --> 00:01:42,519 But I never expected... 8 00:01:42,640 --> 00:01:44,359 that you would threaten Li Dai Xuan... 9 00:01:44,359 --> 00:01:45,400 (If you don’t want the photos to leak out, buy them!) 10 00:01:45,400 --> 00:01:46,719 ...just for a small profit. 11 00:01:50,719 --> 00:01:52,319 Of course she was very scared. 12 00:01:53,120 --> 00:01:55,359 She transferred every cent to your account. 13 00:01:56,200 --> 00:01:57,719 But you were still unsatisfied. 14 00:01:57,719 --> 00:01:58,959 You kept raising the price. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,200 In the end, 16 00:02:01,280 --> 00:02:02,480 you drove Li Dai Xuan crazy. 17 00:02:05,680 --> 00:02:06,840 You're not that brave. 18 00:02:06,959 --> 00:02:08,599 That was why after Li Dai Xuan died, 19 00:02:08,960 --> 00:02:10,719 you were scared for a long time. 20 00:02:10,960 --> 00:02:12,039 Later on, 21 00:02:12,039 --> 00:02:13,159 Yao Meng Gui came back. 22 00:02:13,599 --> 00:02:15,090 You were afraid of being exposed. 23 00:02:15,199 --> 00:02:17,479 So you paid Internet ghostwriters... 24 00:02:18,039 --> 00:02:20,000 to add fuel to the fire and smear me... 25 00:02:20,000 --> 00:02:22,159 regarding Yao Meng Gui paying for a press release. 26 00:02:22,319 --> 00:02:24,960 Then you intentionally got on my side... 27 00:02:24,960 --> 00:02:26,280 to entice me into signing with you. 28 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Next, 29 00:02:27,560 --> 00:02:29,479 you paid for a press release saying that I'm a parasite... 30 00:02:29,719 --> 00:02:31,400 and spread embarrassing things about me in the industry. 31 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 You even accused my dad of being a human trafficker. 32 00:02:39,159 --> 00:02:40,159 Indeed, 33 00:02:40,719 --> 00:02:42,240 you were the one behind those things. 34 00:02:44,000 --> 00:02:45,039 After that, 35 00:02:45,159 --> 00:02:47,800 the video of Yao Meng Gui's argument in the play was released. 36 00:02:47,800 --> 00:02:49,120 You were ecstatic... 37 00:02:49,240 --> 00:02:52,199 because you can finally pass the blame... 38 00:02:52,199 --> 00:02:53,199 for Li Dai Xuan's death. 39 00:02:53,520 --> 00:02:56,080 You asked someone to steal Yao Meng Gui's phone... 40 00:02:56,639 --> 00:02:59,000 and edit you and Yao Meng Gui's conversation... 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,800 into screenshots, 42 00:03:01,199 --> 00:03:03,560 then make it look like a passerby found the phone. 43 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Lastly, 44 00:03:05,719 --> 00:03:08,360 you falsely exposed Yao Meng Gui for driving Li Di Xuan to death. 45 00:03:09,719 --> 00:03:12,000 Fans would surely come forward and explain. 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,599 But Yao Meng Gui's fans... 47 00:03:14,599 --> 00:03:15,879 have always had a bad reputation. 48 00:03:16,000 --> 00:03:17,719 Even if they post a clarification, 49 00:03:18,159 --> 00:03:20,240 who will actually read them? 50 00:03:20,360 --> 00:03:22,840 You think everything you did was foolproof. 51 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 Chang Ming. 52 00:03:26,360 --> 00:03:27,479 You can't get away with this. 53 00:03:40,280 --> 00:03:41,680 You're Yao Meng Gui? 54 00:03:45,319 --> 00:03:46,960 I guess you're not that dumb. 55 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 Chang Ming. 56 00:03:50,520 --> 00:03:51,719 So... 57 00:03:51,879 --> 00:03:53,039 what are you going to do next? 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,199 Kill me? 59 00:03:56,960 --> 00:03:58,240 Do you dare? 60 00:04:14,240 --> 00:04:15,840 I'll kill you! 61 00:04:34,240 --> 00:04:35,439 Yao Meng Gui. 62 00:04:36,480 --> 00:04:38,360 You ungrateful wench. 63 00:05:24,680 --> 00:05:25,730 Yao Meng Gui. 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,199 I won't let this go. 65 00:05:28,759 --> 00:05:30,720 Have fun in prison. 66 00:05:31,399 --> 00:05:32,399 Take him away. 67 00:05:50,399 --> 00:05:51,399 It's finally over. 68 00:05:51,839 --> 00:05:53,360 Meng Gui, why did you go alone? 69 00:05:53,480 --> 00:05:55,160 What if something happened? 70 00:05:57,680 --> 00:05:59,439 I won't let you risk your life for me again. 71 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 Besides, 72 00:06:04,360 --> 00:06:05,560 I'll settle... 73 00:06:06,120 --> 00:06:07,199 my own affairs. 74 00:06:08,839 --> 00:06:09,959 It's more fun this way. 75 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 Xiao Mu. 76 00:06:21,959 --> 00:06:24,079 Don't you have any normal pajamas? 77 00:06:24,079 --> 00:06:25,560 This is so ugly. 78 00:06:25,680 --> 00:06:26,959 I think it's nice. 79 00:06:30,199 --> 00:06:31,199 Don't take my photo. 80 00:06:33,800 --> 00:06:35,399 - Delete it. - No. 81 00:06:35,399 --> 00:06:36,399 It's hideous. 82 00:06:36,879 --> 00:06:39,360 Delete it, come on. 83 00:06:39,360 --> 00:06:40,480 It's really pretty. 84 00:06:40,480 --> 00:06:42,439 If you don't delete it, I'll throw away your ugly clothes. 85 00:06:42,639 --> 00:06:43,720 Xiao Mu. 86 00:06:45,199 --> 00:06:46,279 Meng Gui. 87 00:06:46,279 --> 00:06:48,160 Everything is cleared up now. 88 00:06:48,279 --> 00:06:49,759 What are your plans? 89 00:06:50,720 --> 00:06:52,439 I bought a flight back to Canada tomorrow. 90 00:06:52,639 --> 00:06:53,639 What? 91 00:06:53,639 --> 00:06:54,839 Why are you going back to Canada? 92 00:06:54,959 --> 00:06:56,720 The culprit has now been caught. 93 00:06:56,959 --> 00:06:59,519 It also proves that you didn't cause Li Dai Xuan's death. 94 00:06:59,639 --> 00:07:01,839 You can regain your fame and popularity. 95 00:07:01,839 --> 00:07:02,920 Why are you leaving? 96 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 How can I regain them? 97 00:07:04,959 --> 00:07:06,040 Should I tell everyone that... 98 00:07:06,199 --> 00:07:07,319 during that period of time, 99 00:07:07,319 --> 00:07:08,920 it was impossible for me to contact Li Dai Xuan... 100 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 because I was lying... 101 00:07:10,279 --> 00:07:12,160 in a plastic surgery hospital abroad? 102 00:07:12,279 --> 00:07:13,959 As for the Yao Meng Gui in China, 103 00:07:14,079 --> 00:07:15,839 she was actually my sister, Xiao Mu. 104 00:07:15,959 --> 00:07:17,319 If I said that, 105 00:07:17,680 --> 00:07:19,920 I wonder which news would be more shocking. 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,240 And the Public Security Bureau... 107 00:07:21,240 --> 00:07:22,560 has its own rules. 108 00:07:22,680 --> 00:07:24,480 If the victim and her family... 109 00:07:24,680 --> 00:07:26,040 don't want to disclose the details of the case, 110 00:07:26,439 --> 00:07:28,279 they must protect the victim's rights. 111 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 On top of that, 112 00:07:29,560 --> 00:07:31,319 I don't want to talk about Xuan Xuan anymore. 113 00:07:31,439 --> 00:07:32,720 She should rest in peace. 114 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 Meng Gui. 115 00:07:34,800 --> 00:07:36,600 Didn't you always say... 116 00:07:36,600 --> 00:07:38,600 that we are in this together? 117 00:07:39,040 --> 00:07:40,120 You can't leave. 118 00:07:40,639 --> 00:07:41,920 No, 119 00:07:42,360 --> 00:07:43,720 we're not in this together anymore. 120 00:07:43,879 --> 00:07:45,560 Ms. Xiao, from now on, 121 00:07:45,560 --> 00:07:46,639 I hope that you'll succeed on your own. 122 00:07:49,639 --> 00:07:50,839 I don't want to drag you down anymore. 123 00:07:52,160 --> 00:07:53,160 Thank you, Xiao Mu. 124 00:07:53,639 --> 00:07:55,240 Thank you for everything you did for me... 125 00:07:55,439 --> 00:07:56,600 during this time. 126 00:07:56,879 --> 00:07:57,959 I'm sorry. 127 00:07:57,959 --> 00:07:59,279 I never trusted you. 128 00:07:59,920 --> 00:08:02,319 No, you didn't drag me down. 129 00:08:06,839 --> 00:08:08,000 That's enough. 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,639 Don't cry so easily, okay? 131 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 I'm not crying. I... 132 00:08:12,720 --> 00:08:14,360 Something is in my eye. 133 00:08:17,439 --> 00:08:18,439 Xiao Mu. 134 00:08:20,879 --> 00:08:22,439 Actually, I don't like being an actress. 135 00:08:22,720 --> 00:08:23,879 I just like... 136 00:08:24,160 --> 00:08:25,680 being loved by a lot of people. 137 00:08:27,079 --> 00:08:28,639 But later on, I realized... 138 00:08:30,319 --> 00:08:32,120 that those who seem to really like me... 139 00:08:32,240 --> 00:08:34,759 actually only like my looks. 140 00:08:35,039 --> 00:08:36,600 They don't like me at all. 141 00:08:37,279 --> 00:08:38,399 Someday, 142 00:08:39,450 --> 00:08:41,519 if there's someone like you who looks exactly like me, 143 00:08:41,879 --> 00:08:43,559 they won't hesitate to abandon me. 144 00:08:43,679 --> 00:08:44,720 That's ridiculous. 145 00:08:44,840 --> 00:08:46,210 Everyone really likes you. 146 00:08:46,210 --> 00:08:47,210 You're the best. 147 00:08:47,210 --> 00:08:48,240 You're their idol. 148 00:08:48,240 --> 00:08:49,279 You're my idol too. 149 00:08:49,450 --> 00:08:51,159 We truly love you with all our hearts. 150 00:08:51,159 --> 00:08:52,159 We like Yao Meng Gui. 151 00:08:52,450 --> 00:08:54,039 We like you for being confident... 152 00:08:54,159 --> 00:08:55,720 and a little arrogant. 153 00:08:55,919 --> 00:08:56,919 Meng Gui. 154 00:08:57,159 --> 00:08:58,759 Don't go. Stay here. 155 00:08:58,759 --> 00:08:59,879 I can't bear to part with you. 156 00:09:00,330 --> 00:09:01,330 All right. 157 00:09:01,799 --> 00:09:03,480 I don't need your pity. 158 00:09:03,799 --> 00:09:05,330 I have a family too. 159 00:09:08,639 --> 00:09:09,639 Here. 160 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 This is my brother. 161 00:09:12,559 --> 00:09:14,210 Nick. Isn't he cute? 162 00:09:24,360 --> 00:09:25,360 Meng Gui. 163 00:09:26,799 --> 00:09:28,210 That fool Tang Xin... 164 00:09:28,210 --> 00:09:30,559 gave me all the stuff in the office. 165 00:09:30,720 --> 00:09:31,919 I was bored. 166 00:09:32,330 --> 00:09:33,879 That's why I put the music box together. 167 00:09:37,399 --> 00:09:38,399 Thank you. 168 00:09:39,960 --> 00:09:41,120 It was a very good gift. 169 00:09:48,450 --> 00:09:49,450 Meng Gui. 170 00:10:20,279 --> 00:10:21,919 Dad, what are you doing? 171 00:10:21,919 --> 00:10:23,000 What's that burned smell? 172 00:10:23,210 --> 00:10:24,480 I went to buy some ingredients. 173 00:10:26,600 --> 00:10:27,799 What's that burned smell? 174 00:10:28,360 --> 00:10:29,679 What are you making, Mu Mu? 175 00:10:32,039 --> 00:10:33,090 You're awake? 176 00:10:33,210 --> 00:10:34,240 Mr. Xiao, you're home too. 177 00:10:34,360 --> 00:10:35,360 Have you had breakfast? 178 00:10:47,720 --> 00:10:48,759 Finish them. 179 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 Okay. 180 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 I'm leaving later. 181 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Meng Gui. 182 00:11:13,960 --> 00:11:16,399 Are you really not considering staying? 183 00:11:16,840 --> 00:11:17,919 I've already made up my mind. 184 00:11:23,600 --> 00:11:24,639 Come in. 185 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 You're back? 186 00:11:34,279 --> 00:11:35,320 I just came back. 187 00:11:35,320 --> 00:11:36,440 You saw Yao Meng Gui? 188 00:11:38,600 --> 00:11:39,720 Are you satisfied now? 189 00:11:43,200 --> 00:11:44,279 Did you know... 190 00:11:44,960 --> 00:11:46,159 that by suddenly leaving... 191 00:11:46,679 --> 00:11:48,320 and standing up the brand, 192 00:11:48,320 --> 00:11:50,159 you've damaged your reputation a lot? 193 00:11:50,279 --> 00:11:52,200 Haven't you already dissolved my team? 194 00:11:52,879 --> 00:11:54,039 Why do you even care about these things? 195 00:11:55,320 --> 00:11:56,840 I've been managing you since you were young. 196 00:11:57,320 --> 00:11:58,879 How can I not care about you? 197 00:11:59,320 --> 00:12:01,320 I don't want to know the story between you and Yao Meng Gui. 198 00:12:01,639 --> 00:12:03,039 You're a smart kid. 199 00:12:03,159 --> 00:12:04,240 You know... 200 00:12:04,360 --> 00:12:05,720 your priority. 201 00:12:06,759 --> 00:12:07,759 I do. 202 00:12:07,960 --> 00:12:09,039 That's good. 203 00:12:09,360 --> 00:12:10,679 Let's start working tomorrow then. 204 00:12:11,919 --> 00:12:12,919 Well... 205 00:12:12,919 --> 00:12:14,360 I want to establish my own studio. 206 00:12:16,039 --> 00:12:17,039 You can turn me down. 207 00:12:17,960 --> 00:12:19,840 But we still have three years left on our contract. 208 00:12:20,519 --> 00:12:21,559 I can wait. 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Are you threatening me? 210 00:12:25,000 --> 00:12:26,120 I'm trying to convince you. 211 00:12:27,039 --> 00:12:28,080 Mr. Jiang. 212 00:12:29,159 --> 00:12:31,000 You've always known how I never want to be labeled... 213 00:12:31,000 --> 00:12:33,399 as Song Ning Zhi's son. 214 00:12:33,559 --> 00:12:36,440 Actually, I hope that you'll be able to forget... 215 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 that you were Song Ning Zhi's manager. 216 00:12:37,759 --> 00:12:39,200 I know that you signed me... 217 00:12:39,200 --> 00:12:40,360 because of him. 218 00:12:40,480 --> 00:12:42,200 He asked you to monitor me... 219 00:12:42,559 --> 00:12:44,399 and you told him everything about me. 220 00:12:44,519 --> 00:12:45,519 All these years, 221 00:12:46,159 --> 00:12:47,159 I trusted you... 222 00:12:47,679 --> 00:12:48,799 and I don't trust you either. 223 00:12:48,799 --> 00:12:50,279 But I'm all grown up now. 224 00:12:50,480 --> 00:12:52,799 I don't want to maintain this kind of weird relationship. 225 00:12:53,519 --> 00:12:54,600 I want to be... 226 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 a really independent and good actor. 227 00:12:56,799 --> 00:12:57,879 So Mr. Jiang, 228 00:12:58,200 --> 00:12:59,919 please respect my decision. 229 00:12:59,919 --> 00:13:02,039 Treat me like a real partner... 230 00:13:02,159 --> 00:13:03,360 and not a junior. 231 00:13:03,759 --> 00:13:04,840 Okay? 232 00:13:11,879 --> 00:13:13,279 You've finally grown up. 233 00:13:15,879 --> 00:13:16,879 Okay. 234 00:13:17,639 --> 00:13:18,840 I respect your decision. 235 00:13:19,759 --> 00:13:22,159 But a studio can't be set up so quickly. 236 00:13:23,679 --> 00:13:24,960 You must still perform... 237 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 this last job with me. 238 00:13:27,279 --> 00:13:28,320 What is it? 239 00:13:28,879 --> 00:13:29,879 Congratulations. 240 00:13:30,080 --> 00:13:32,759 You've been nominated for Best Leading Actor. 241 00:13:34,879 --> 00:13:36,360 Mr. Jiang, then... 242 00:13:36,759 --> 00:13:38,559 Was "First Snow" also nominated? 243 00:13:38,559 --> 00:13:39,559 Of course. 244 00:13:39,919 --> 00:13:41,799 Director Zhang is good. 245 00:13:41,960 --> 00:13:43,200 She's a winner. 246 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Best Director. 247 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Best Editing. 248 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Best Leading Actor and Actress. 249 00:13:46,679 --> 00:13:48,200 You guys are all nominated. 250 00:13:48,320 --> 00:13:49,399 We got the Best Leading Actress nomination too? 251 00:13:50,039 --> 00:13:51,039 Yes. 252 00:13:51,559 --> 00:13:52,759 Although Yao Meng Gui... 253 00:13:52,759 --> 00:13:54,799 has some negative publicity this year, 254 00:13:54,799 --> 00:13:56,480 they're just rumors online. 255 00:13:56,759 --> 00:13:57,919 It doesn't affect the judging. 256 00:13:58,039 --> 00:13:59,039 What? 257 00:14:00,159 --> 00:14:01,559 Yao Meng Gui was also nominated? 258 00:14:02,360 --> 00:14:03,879 Then she can become famous again. 259 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Mr. Jiang. 260 00:14:05,480 --> 00:14:06,720 Do you have any thoughts about this? 261 00:14:08,159 --> 00:14:09,279 It seems like... 262 00:14:09,519 --> 00:14:10,720 you're still thinking about her. 263 00:14:12,600 --> 00:14:13,799 Well, 264 00:14:13,960 --> 00:14:15,679 everything is calm now. 265 00:14:15,799 --> 00:14:16,960 If she's willing, 266 00:14:17,320 --> 00:14:18,960 I can keep working with her. 267 00:14:19,759 --> 00:14:21,080 But let me remind you. 268 00:14:21,080 --> 00:14:22,480 Winners are required to be present... 269 00:14:22,600 --> 00:14:24,240 at the Golden Avenue Award. 270 00:14:24,360 --> 00:14:26,879 If Yao Meng Gui doesn't go there, 271 00:14:27,279 --> 00:14:29,440 this award can't be given to her. 272 00:14:30,919 --> 00:14:32,000 All right, Mr. Jiang. 273 00:14:35,159 --> 00:14:36,159 What? 274 00:14:36,480 --> 00:14:38,639 "The Sunset No One Looks Forward to" has been nominated too? 275 00:14:39,840 --> 00:14:41,840 Does that mean I can also go abroad to get the award? 276 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 Of course. 277 00:14:43,080 --> 00:14:44,559 The committee invited... 278 00:14:44,559 --> 00:14:45,960 the entire crew. 279 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 We don't have much time. 280 00:14:48,480 --> 00:14:49,799 That's why I wanted to discuss it with you urgently. 281 00:14:49,919 --> 00:14:52,320 Personally, I really hope that you can come with me. 282 00:14:52,879 --> 00:14:54,200 Can you free up your schedule? 283 00:14:55,879 --> 00:14:57,720 I've never been abroad before. 284 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 This is a perfect opportunity. 285 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 Come with me. 286 00:14:59,840 --> 00:15:01,879 Even if the event conflicts with the Golden Avenue Award, 287 00:15:01,879 --> 00:15:03,279 the entire team was nominated... 288 00:15:03,480 --> 00:15:04,840 for "First Snow" too. 289 00:15:04,960 --> 00:15:06,200 Song Ci and others will be there. 290 00:15:06,559 --> 00:15:08,399 They'll be star-studded already. They don't need me there. 291 00:15:08,559 --> 00:15:10,519 I can opt not to go and take you to this film festival. 292 00:15:14,159 --> 00:15:15,240 Everyone is nominated? 293 00:15:27,759 --> 00:15:28,759 Hello? 294 00:15:28,879 --> 00:15:30,559 Meng Gui, where are you now? 295 00:15:31,720 --> 00:15:32,799 I'm already at the airport. 296 00:15:33,399 --> 00:15:34,840 Meng Gui, don't go yet. 297 00:15:34,840 --> 00:15:36,080 I'll go to the airport right now. 298 00:15:36,080 --> 00:15:37,600 Don't come here. I must leave. 299 00:15:37,720 --> 00:15:38,759 If you come, 300 00:15:38,879 --> 00:15:39,919 I'll change my flight right away. 301 00:15:39,919 --> 00:15:41,240 You received an award. 302 00:15:41,559 --> 00:15:43,279 Golden Avenue Award for Best Leading Actress. 303 00:15:43,279 --> 00:15:44,480 You have to stay. 304 00:15:44,600 --> 00:15:46,799 Meng Gui, if you really win, 305 00:15:46,799 --> 00:15:48,200 it might turn things around. 306 00:15:48,679 --> 00:15:50,039 Netizens forget things easily. 307 00:15:50,159 --> 00:15:51,519 When other news is released, 308 00:15:51,519 --> 00:15:53,480 they'll slowly forget old news. 309 00:15:53,480 --> 00:15:54,879 But if you leave now, 310 00:15:55,279 --> 00:15:56,320 after a while, 311 00:15:56,320 --> 00:15:58,080 the public might really not remember you. 312 00:15:58,960 --> 00:16:00,399 That has nothing to do with me. 313 00:16:00,600 --> 00:16:01,639 Meng Gui, 314 00:16:01,639 --> 00:16:03,480 you're not the type to give up easily. 315 00:16:03,720 --> 00:16:05,480 How can you give up just like that? 316 00:16:05,600 --> 00:16:06,720 I'm not giving up. 317 00:16:07,240 --> 00:16:08,399 I just don't need it anymore. 318 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Okay, I'm hanging up. 319 00:16:10,440 --> 00:16:11,440 I'm getting ready to board. 320 00:16:13,240 --> 00:16:14,360 Meng Gui. 321 00:16:37,399 --> 00:16:39,440 That's the situation. 322 00:16:39,759 --> 00:16:41,960 The award ceremonies for "First Snow"... 323 00:16:42,080 --> 00:16:44,840 and "The Sunset No One Looks Forward to" are on the same day. 324 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 It's fine. 325 00:16:45,840 --> 00:16:47,960 No one knows that you were the one who acted in "First Snow" anyway. 326 00:16:47,960 --> 00:16:49,080 That's true. 327 00:16:50,320 --> 00:16:51,399 But what if... 328 00:16:51,399 --> 00:16:54,080 my sister goes to the award ceremony and wins, 329 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 but I'm not there? 330 00:16:55,279 --> 00:16:56,399 That's no fun. 331 00:16:56,399 --> 00:16:58,360 Didn't Yao Meng Gui say she's going to Canada? 332 00:16:59,320 --> 00:17:00,440 It's impossible for her to go. 333 00:17:00,440 --> 00:17:01,679 We don't know that. 334 00:17:02,080 --> 00:17:03,279 Who knows... 335 00:17:03,960 --> 00:17:05,920 what my sister is thinking? 336 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Xiao Mu. 337 00:17:07,359 --> 00:17:09,039 You must respect your sister's decision. 338 00:17:09,410 --> 00:17:10,519 Why do you keep... 339 00:17:10,839 --> 00:17:11,960 dwelling on this? 340 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 No. 341 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 I think... 342 00:17:14,890 --> 00:17:16,839 she doesn't hate being a celebrity. 343 00:17:16,960 --> 00:17:19,200 She just thinks that she can't make a comeback again. 344 00:17:19,319 --> 00:17:21,440 But what if she really wins an award this time? 345 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 Then she can make a comeback. 346 00:17:24,319 --> 00:17:25,359 The Golden Avenue Award... 347 00:17:25,480 --> 00:17:27,079 won't give the award... 348 00:17:27,079 --> 00:17:28,410 to absent celebrities, right? 349 00:17:29,559 --> 00:17:31,359 All right. Let's not talk about this first. 350 00:17:31,890 --> 00:17:33,839 What about you? Where are you now? 351 00:17:34,119 --> 00:17:35,170 I'm at the hospital. 352 00:17:43,680 --> 00:17:45,440 It's work. 353 00:17:50,720 --> 00:17:52,650 Is it that girl? 354 00:17:54,650 --> 00:17:55,720 I really like her. 355 00:17:58,839 --> 00:17:59,890 I heard... 356 00:18:00,650 --> 00:18:02,119 that she's a nice girl. 357 00:18:02,119 --> 00:18:03,119 Find some time... 358 00:18:03,440 --> 00:18:04,599 and let me meet her. 359 00:18:05,920 --> 00:18:07,839 How are you feeling today? 360 00:18:08,650 --> 00:18:10,480 I'm good. 361 00:18:11,119 --> 00:18:12,119 Don't worry. 362 00:18:12,319 --> 00:18:13,759 It's just a minor surgery. 363 00:18:14,410 --> 00:18:16,079 Didn't they say that there's a chance of a relapse? 364 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 Son. 365 00:18:19,000 --> 00:18:20,720 A nice kid would say, 366 00:18:21,319 --> 00:18:22,410 "I'm sure..." 367 00:18:22,599 --> 00:18:23,960 "you'll get better." 368 00:18:24,920 --> 00:18:25,960 It's a shame. 369 00:18:25,960 --> 00:18:27,519 You didn't raise me to be too nice. 370 00:18:31,480 --> 00:18:32,920 You're much nicer... 371 00:18:32,920 --> 00:18:34,039 than I imagined. 372 00:18:34,319 --> 00:18:35,359 Even though... 373 00:18:35,359 --> 00:18:36,920 I've hurt you so many times, 374 00:18:36,920 --> 00:18:37,960 in the end, 375 00:18:37,960 --> 00:18:39,119 you still came to see me. 376 00:18:40,359 --> 00:18:42,240 Chen Mo, actually, 377 00:18:42,240 --> 00:18:43,519 I owe you an apology. 378 00:18:43,920 --> 00:18:44,920 In the past, 379 00:18:45,039 --> 00:18:46,170 I was so strict with you. 380 00:18:47,359 --> 00:18:49,359 First, it was because I suddenly became a dad. 381 00:18:49,480 --> 00:18:52,799 I didn't know how to face a child like you. 382 00:18:53,170 --> 00:18:54,170 Second, 383 00:18:54,279 --> 00:18:55,839 I know that you're stubborn. 384 00:18:56,279 --> 00:18:57,599 I was afraid that you'd go astray. 385 00:18:57,960 --> 00:18:59,119 Third... 386 00:18:59,799 --> 00:19:01,200 What's the third one? 387 00:19:01,319 --> 00:19:02,480 Third, 388 00:19:04,039 --> 00:19:05,890 I hope that you'll take care of your brother. 389 00:19:08,319 --> 00:19:09,890 Ever since I found out that I'm sick, 390 00:19:10,200 --> 00:19:11,599 I often feel scared. 391 00:19:12,720 --> 00:19:13,799 I'm also afraid... 392 00:19:14,759 --> 00:19:16,680 of not reconciling with you even after I die. 393 00:19:17,200 --> 00:19:18,240 And I'm afraid... 394 00:19:18,440 --> 00:19:20,680 that no one would take care of your brother and my wife. 395 00:19:22,890 --> 00:19:24,079 You can rest in peace. 396 00:19:24,680 --> 00:19:26,039 I will take good care of them. 397 00:19:28,079 --> 00:19:29,079 Son. 398 00:19:30,039 --> 00:19:31,480 You're so good with words. 399 00:19:32,410 --> 00:19:33,759 You taught me well. 400 00:19:36,279 --> 00:19:37,440 By the way, Dad, 401 00:19:38,519 --> 00:19:39,650 there's something... 402 00:19:40,170 --> 00:19:41,359 I've always wanted to ask you. 403 00:19:41,359 --> 00:19:42,599 Do you think my parents... 404 00:19:42,599 --> 00:19:44,079 really committed insurance fraud back then? 405 00:19:44,519 --> 00:19:45,680 This matter... 406 00:19:45,799 --> 00:19:46,890 bothered me for many years. 407 00:19:47,119 --> 00:19:48,559 But no matter how hard I investigate, 408 00:19:49,279 --> 00:19:50,319 I couldn't find anything. 409 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 I think... 410 00:19:52,839 --> 00:19:54,119 you're the only one who can give me an answer. 411 00:19:57,039 --> 00:19:58,039 Chen Mo. 412 00:19:58,559 --> 00:19:59,650 Actually, 413 00:20:00,319 --> 00:20:02,079 I met your parents at the rest area before. 414 00:20:02,440 --> 00:20:03,480 They said... 415 00:20:03,480 --> 00:20:04,839 that they have a smart son. 416 00:20:05,519 --> 00:20:07,200 He was doing very well in school. 417 00:20:07,200 --> 00:20:08,279 They said... 418 00:20:08,279 --> 00:20:10,119 that after sending off the summer customers, 419 00:20:10,650 --> 00:20:12,240 they'd take you to the amusement park. 420 00:20:12,559 --> 00:20:13,559 They said... 421 00:20:14,279 --> 00:20:16,480 that you love the Flying Carpet ride. 422 00:20:17,200 --> 00:20:18,720 They'll let you have fun. 423 00:20:20,170 --> 00:20:21,920 How can people who are planning to die... 424 00:20:23,519 --> 00:20:25,359 make such plans? 425 00:20:28,519 --> 00:20:29,519 That's right. 426 00:20:30,890 --> 00:20:32,279 I think my mom mentioned that. 427 00:20:32,680 --> 00:20:34,170 When your mom talked about you, 428 00:20:34,519 --> 00:20:35,890 she was so excited. 429 00:20:36,200 --> 00:20:37,410 She said her son... 430 00:20:38,000 --> 00:20:39,170 is so cute... 431 00:20:39,519 --> 00:20:40,650 and outstanding. 432 00:20:40,799 --> 00:20:42,279 I don't know... 433 00:20:42,680 --> 00:20:44,799 if this can prove that the accident back then... 434 00:20:44,799 --> 00:20:45,920 wasn't insurance fraud. 435 00:20:46,079 --> 00:20:48,839 But they didn't have to put on an act in front of an outsider. 436 00:20:49,559 --> 00:20:50,559 Am I right? 437 00:20:55,079 --> 00:20:56,170 Son. 438 00:20:56,680 --> 00:20:57,720 I'm sorry. 439 00:20:57,720 --> 00:20:59,319 I didn't tell you about this sooner. 440 00:21:00,960 --> 00:21:02,079 Had I known... 441 00:21:02,480 --> 00:21:03,920 that your parents' potential insurance fraud... 442 00:21:04,079 --> 00:21:05,410 troubled you for so many years, 443 00:21:06,119 --> 00:21:07,440 I would have told you a long time ago. 444 00:21:08,519 --> 00:21:09,559 Also... 445 00:21:12,279 --> 00:21:13,319 Actually, 446 00:21:13,559 --> 00:21:15,519 I could have saved your parents. 447 00:21:16,319 --> 00:21:17,319 But... 448 00:21:17,440 --> 00:21:18,599 But I was scared. 449 00:21:19,519 --> 00:21:20,599 I saw... 450 00:21:20,759 --> 00:21:21,839 that the car was leaking fuel, 451 00:21:22,359 --> 00:21:23,480 so I backed off. 452 00:21:26,759 --> 00:21:27,759 Maybe... 453 00:21:28,200 --> 00:21:30,890 I never deserved to be your dad from the beginning. 454 00:21:54,359 --> 00:21:56,440 Tang Tang, thank you for bringing me in. 455 00:21:56,920 --> 00:21:58,039 It's nothing. 456 00:21:58,039 --> 00:21:59,279 We're sisters. Why are you thanking me? 457 00:22:00,440 --> 00:22:02,200 When is Song Ci coming out? 458 00:22:02,319 --> 00:22:03,680 He should be here by now. 459 00:22:03,799 --> 00:22:04,920 He should be getting changed now. 460 00:22:06,920 --> 00:22:07,920 Look. 461 00:22:07,920 --> 00:22:09,440 There's a rumor going around on social media... 462 00:22:09,559 --> 00:22:11,119 that something big will happen... 463 00:22:11,240 --> 00:22:12,839 in tonight's award ceremony. 464 00:22:12,839 --> 00:22:14,039 "See you in two hours." 465 00:22:14,160 --> 00:22:15,920 He obviously just wants his post to be forwarded a lot. 466 00:22:15,920 --> 00:22:17,640 Don't believe it. Look at the name. 467 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 It's so tacky. 468 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 Here. 469 00:22:29,440 --> 00:22:30,640 Thank you, Xiao Bai. 470 00:22:32,240 --> 00:22:33,519 You call him Xiao Bai? 471 00:22:35,799 --> 00:22:37,480 In the group chat before, 472 00:22:37,480 --> 00:22:38,519 didn't you used to call him a blockhead? 473 00:22:41,400 --> 00:22:42,480 What are you two talking about? 474 00:22:43,920 --> 00:22:44,960 It's nothing. 475 00:22:45,559 --> 00:22:46,559 Thank you. 476 00:23:02,000 --> 00:23:03,599 Because I'm the one who tries the hardest. 477 00:23:04,119 --> 00:23:05,880 Why should you always get the upper hand... 478 00:23:06,000 --> 00:23:07,799 just because of your face? 479 00:23:07,920 --> 00:23:09,519 She doesn't even know where the backstage is. 480 00:23:09,720 --> 00:23:11,039 Why should she be the female lead? 481 00:23:11,319 --> 00:23:12,920 I was prejudiced against you. 482 00:23:13,160 --> 00:23:15,799 Maybe when my arrogance and jealousy subsides, 483 00:23:15,960 --> 00:23:17,440 we can be really good friends. 484 00:23:33,759 --> 00:23:36,119 Tian Si Si looks even more beautiful now. 485 00:23:36,960 --> 00:23:38,839 She found her confidence in stage plays. 486 00:23:38,839 --> 00:23:39,960 Of course she's much prettier. 487 00:23:57,039 --> 00:23:58,480 You've been acting since you were young. 488 00:23:58,759 --> 00:24:00,359 How do they credit you in the cast list? 489 00:24:00,960 --> 00:24:03,680 Mr. Song's son? 490 00:24:03,960 --> 00:24:05,319 I want to establish my own studio. 491 00:24:06,000 --> 00:24:07,200 I want to be... 492 00:24:07,200 --> 00:24:08,680 a really independent and good actor. 493 00:24:09,200 --> 00:24:10,720 Treat me nicer. 494 00:24:11,119 --> 00:24:13,279 Then I'll surely follow you around like a fool. 495 00:24:13,680 --> 00:24:15,799 I would be willing to, even if I were scammed. 496 00:24:16,240 --> 00:24:17,359 You said this before. 497 00:24:18,160 --> 00:24:19,640 If I get involved in a mess, 498 00:24:19,640 --> 00:24:20,960 you would leave me right away. 499 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 Yes. 500 00:24:23,200 --> 00:24:24,279 But I realized... 501 00:24:25,440 --> 00:24:26,759 that I couldn't do it at all. 502 00:24:27,160 --> 00:24:28,599 You should be pleased. 503 00:24:29,440 --> 00:24:30,559 Because your son... 504 00:24:31,279 --> 00:24:32,599 won't abandon the person he loves. 505 00:24:33,559 --> 00:24:34,799 I like you. 506 00:24:50,440 --> 00:24:52,039 Song Ci is so handsome. 507 00:24:52,160 --> 00:24:53,839 I hope he never dates anyone. 508 00:24:55,920 --> 00:24:56,960 Do you think so too? 509 00:24:59,279 --> 00:25:01,240 I'm not his girlfriend fan anymore. 510 00:25:01,680 --> 00:25:02,759 I'm his career fan. 511 00:25:03,960 --> 00:25:05,680 I don't care if he has a girlfriend or not... 512 00:25:06,079 --> 00:25:07,599 as long as he doesn't show how sweet they are daily. 513 00:25:08,640 --> 00:25:11,599 Fans and celebrities should have their own lives... 514 00:25:11,759 --> 00:25:12,880 and know their places. 515 00:25:15,559 --> 00:25:17,920 Yao Meng Gui. 516 00:25:19,920 --> 00:25:20,960 Yao Meng Gui. 517 00:25:25,759 --> 00:25:26,759 I told you. 518 00:25:27,319 --> 00:25:28,519 I would find you. 519 00:25:30,559 --> 00:25:32,480 We've known each other since before we were born. 520 00:25:32,880 --> 00:25:35,400 Please consider me more before doing anything, okay? 521 00:25:35,519 --> 00:25:37,759 I didn't ask you to live my life for me. 522 00:25:38,119 --> 00:25:39,799 I'm the only one they acknowledged! 523 00:25:41,680 --> 00:25:43,160 I'm the only one they acknowledged. 524 00:25:43,640 --> 00:25:45,079 Actually, I don't like being an actress. 525 00:25:45,680 --> 00:25:46,839 I just like... 526 00:25:47,480 --> 00:25:48,960 being loved by a lot of people. 527 00:25:49,440 --> 00:25:51,000 I'll always recognize you. 528 00:25:51,519 --> 00:25:52,920 And I'll never leave you. 529 00:25:54,440 --> 00:25:55,440 Tell me you love me. 530 00:25:56,680 --> 00:25:58,000 I'm your sister. 531 00:25:58,559 --> 00:25:59,920 No matter what happens, 532 00:26:00,640 --> 00:26:02,279 I'll always be by your side... 533 00:26:02,279 --> 00:26:03,880 to accompany you and support you. 534 00:26:05,960 --> 00:26:07,400 Why is she here? 535 00:26:07,400 --> 00:26:09,680 Doesn't she have many bad publicities lately? 536 00:26:09,799 --> 00:26:11,799 She's here to use Song Ci to be popular again. 537 00:26:12,559 --> 00:26:13,559 Nian Nian. 538 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 Actually, after getting to know her, 539 00:26:16,559 --> 00:26:18,279 Yao Meng Gui doesn't seem so bad. 540 00:26:18,480 --> 00:26:20,079 The Internet is black and white. 541 00:26:20,079 --> 00:26:22,640 But who can be purely good or purely bad... 542 00:26:22,640 --> 00:26:23,720 in this world? 543 00:26:25,000 --> 00:26:26,480 That makes a lot of sense. 544 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 Of course. 545 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 Yao Meng Gui! 546 00:26:36,079 --> 00:26:37,079 You... 547 00:26:37,079 --> 00:26:38,480 Let go of Song Ci! 548 00:26:38,480 --> 00:26:39,519 Don't touch him! 549 00:26:39,519 --> 00:26:41,480 Don't pull me! Let go! 550 00:26:41,599 --> 00:26:43,400 Let go of me! 551 00:26:43,400 --> 00:26:45,079 Don't touch Song Ci! 552 00:26:45,680 --> 00:26:46,720 I'm so furious. 553 00:26:51,839 --> 00:26:54,519 (Welcome to Golden Avenue Film Festival) 554 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 Where's Xiao Mu? 555 00:27:01,559 --> 00:27:03,920 I think she went abroad to attend another award ceremony. 556 00:27:07,359 --> 00:27:08,440 It's about to start. 557 00:27:08,559 --> 00:27:10,240 Don't talk. I'm a little nervous. 558 00:27:10,359 --> 00:27:11,519 There's nothing to be nervous about. 559 00:27:12,039 --> 00:27:13,400 Don't you often do this? 560 00:27:14,400 --> 00:27:16,160 What you're saying doesn't help. 561 00:27:19,680 --> 00:27:23,319 And now, it's time for the highlight of this award ceremony. 562 00:27:23,480 --> 00:27:25,519 The next award we're going to give out... 563 00:27:25,640 --> 00:27:28,839 is the Golden Avenue Best Leading Actress Award. 564 00:27:28,960 --> 00:27:30,720 Please welcome our guest presenter. 565 00:27:40,799 --> 00:27:41,799 Hello. 566 00:27:41,799 --> 00:27:42,799 I'm Liu Xue Fei. 567 00:27:43,160 --> 00:27:44,640 I'm honored to be here... 568 00:27:44,640 --> 00:27:47,079 as an award presenter this time. 569 00:27:49,920 --> 00:27:52,440 I'm very happy to see this name again. 570 00:27:52,960 --> 00:27:54,440 The Best Leading Actress Award... 571 00:27:54,759 --> 00:27:57,240 goes to... 572 00:28:05,119 --> 00:28:06,480 Yao Meng Gui. 573 00:28:08,839 --> 00:28:10,480 (Best Leading Actress, "First Snow", Yao Meng Gui) 574 00:28:15,559 --> 00:28:17,599 ("First Snow", Yao Meng Gui) 575 00:28:23,079 --> 00:28:25,240 ("First Snow", Yao Meng Gui) 576 00:28:26,480 --> 00:28:27,480 Congratulations. 577 00:28:34,319 --> 00:28:35,319 Thank you. 578 00:28:36,799 --> 00:28:38,519 Next, let's give the stage... 579 00:28:38,519 --> 00:28:39,519 to Yao Meng Gui. 580 00:29:00,319 --> 00:29:01,319 Thank you. 581 00:29:03,079 --> 00:29:04,079 Xiao Mu. 582 00:29:05,319 --> 00:29:06,359 Stop fooling people. 583 00:29:08,480 --> 00:29:11,160 - What is this? - What's happening? 584 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Hello. 585 00:29:30,240 --> 00:29:31,279 I'm Yao Meng Gui. 586 00:29:41,799 --> 00:29:42,839 So... 587 00:29:43,079 --> 00:29:44,160 why should I help you? 588 00:29:45,960 --> 00:29:47,640 Because I look like your girlfriend. 589 00:29:51,319 --> 00:29:52,319 All right. 590 00:29:52,319 --> 00:29:53,319 I'm kidding. 591 00:29:53,640 --> 00:29:54,839 I'm doing it for Xiao Mu... 592 00:29:55,559 --> 00:29:56,720 and also for myself. 593 00:29:57,960 --> 00:29:59,759 I don't want her to carry this secret around forever. 594 00:30:00,119 --> 00:30:01,640 And I don't want her to miss... 595 00:30:02,279 --> 00:30:04,640 the opportunities she should get for acting in "First Snow". 596 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 At the same time, 597 00:30:07,319 --> 00:30:09,240 I also hope to face my mistake. 598 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 Okay. 599 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 I'll help you. 600 00:30:16,880 --> 00:30:19,319 I'll bring you to the ceremony that day. 601 00:30:19,680 --> 00:30:20,759 However, 602 00:30:20,960 --> 00:30:23,119 I have a request. 603 00:30:25,200 --> 00:30:26,359 Regarding this matter, 604 00:30:27,039 --> 00:30:29,240 can you do my friend a favor? 605 00:30:53,960 --> 00:30:55,440 Xiang Jiao. 606 00:30:55,599 --> 00:30:57,680 Our Weibo account's fans are already increasing. 607 00:30:57,680 --> 00:30:58,680 I... 608 00:31:02,119 --> 00:31:03,119 I'm sorry. 609 00:31:04,119 --> 00:31:05,279 I lied to everyone. 610 00:31:05,680 --> 00:31:06,839 She's lying! 611 00:31:07,039 --> 00:31:08,039 Xiao Mu. 612 00:31:09,200 --> 00:31:10,839 This should have ended a long time ago. 613 00:31:10,960 --> 00:31:12,599 This is yours to begin with. 614 00:31:13,599 --> 00:31:14,920 I'm just returning it to you. 615 00:31:18,480 --> 00:31:20,319 I have a confession to make. 616 00:31:20,759 --> 00:31:22,680 The Best Leading Actress Award... 617 00:31:23,519 --> 00:31:24,839 belongs to my sister, 618 00:31:25,119 --> 00:31:26,160 Xiao Mu... 619 00:31:27,200 --> 00:31:28,880 because she acted in my place... 620 00:31:29,720 --> 00:31:31,200 in "First Snow". 621 00:31:36,640 --> 00:31:38,079 I was in a car accident back then, 622 00:31:39,240 --> 00:31:41,440 but I didn't want to miss acting in "First Snow". 623 00:31:41,839 --> 00:31:43,200 So I forced my sister... 624 00:31:43,200 --> 00:31:44,240 to take my place for a few days. 625 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 A few days later, 626 00:31:45,640 --> 00:31:46,960 something went wrong in my surgery... 627 00:31:46,960 --> 00:31:48,200 and I got into a coma. 628 00:31:48,319 --> 00:31:50,039 In order to protect me, 629 00:31:50,680 --> 00:31:51,960 my sister finished the movie for me. 630 00:31:52,440 --> 00:31:54,319 What I'd like to tell you all today... 631 00:31:54,559 --> 00:31:56,359 is that my sister is a natural at acting. 632 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 She has always loved performing since she was little. 633 00:31:58,160 --> 00:32:00,160 I tried to stop her from becoming an actress before... 634 00:32:00,920 --> 00:32:02,119 and I regret it. 635 00:32:02,960 --> 00:32:04,759 I'm very proud that she got... 636 00:32:05,480 --> 00:32:06,720 to where she is now. 637 00:32:08,039 --> 00:32:10,480 Now, let's return the stage... 638 00:32:10,759 --> 00:32:12,640 to today's Best Leading Actress, 639 00:32:13,440 --> 00:32:14,440 Xiao Mu. 640 00:32:37,839 --> 00:32:38,839 Hello. 641 00:32:41,440 --> 00:32:42,640 I'm Xiao Mu, 642 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 an actress. 643 00:33:01,839 --> 00:33:03,039 Thank you to everyone, 644 00:33:03,880 --> 00:33:05,160 to the committee, 645 00:33:06,559 --> 00:33:08,640 and to all who helped me along the way. 646 00:33:09,799 --> 00:33:10,960 Before this, 647 00:33:12,279 --> 00:33:13,920 I was just a delivery girl, 648 00:33:15,240 --> 00:33:16,680 someone who didn't even know... 649 00:33:17,119 --> 00:33:18,200 about going out of the camera frame... 650 00:33:18,480 --> 00:33:20,279 and camera positions. 651 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 With the help of experienced actors, 652 00:33:24,200 --> 00:33:25,880 I started getting the hang of it... 653 00:33:26,599 --> 00:33:28,960 and experienced the fun of being an actress. 654 00:33:29,960 --> 00:33:31,319 I got into this industry... 655 00:33:31,839 --> 00:33:33,480 by accident. 656 00:33:34,839 --> 00:33:36,920 I never thought that I'd come this far. 657 00:33:38,839 --> 00:33:39,839 I'm very sorry... 658 00:33:40,359 --> 00:33:41,599 that I lied to all of you. 659 00:33:42,240 --> 00:33:43,400 I'm also very thankful... 660 00:33:43,519 --> 00:33:44,920 that you gave me this opportunity... 661 00:33:45,440 --> 00:33:46,799 to make my acting dream come true. 662 00:33:47,680 --> 00:33:48,759 In the process. 663 00:33:49,880 --> 00:33:52,119 I've had so many ups and downs. 664 00:33:53,920 --> 00:33:55,119 Real life... 665 00:33:56,559 --> 00:33:57,759 always has more twists and turns... 666 00:33:58,359 --> 00:33:59,440 than plots in movies. 667 00:34:01,559 --> 00:34:02,640 Also, 668 00:34:03,680 --> 00:34:05,160 I'd like to thank one more person. 669 00:34:37,960 --> 00:34:39,329 When we're so busy... 670 00:34:39,519 --> 00:34:40,840 moving forward, 671 00:34:41,920 --> 00:34:43,000 sometimes, 672 00:34:43,719 --> 00:34:44,960 we'd slowly deviate... 673 00:34:44,960 --> 00:34:46,159 from the direction of our fate. 674 00:34:46,639 --> 00:34:48,400 But isn't this also an opportunity? 675 00:34:49,599 --> 00:34:51,289 If I didn't hold on tight... 676 00:34:51,289 --> 00:34:52,769 to the opportunity that fate had given me, 677 00:34:52,960 --> 00:34:54,079 I'd probably... 678 00:34:54,079 --> 00:34:56,079 go the opposite way of my original dream. 679 00:34:56,329 --> 00:34:58,199 In pursuit of glamor on the surface, 680 00:34:59,400 --> 00:35:00,480 we might lose something... 681 00:35:00,719 --> 00:35:02,400 that's most important to us. 682 00:35:04,289 --> 00:35:05,289 Thank you. 683 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 I'm sorry. 684 00:35:48,440 --> 00:35:49,440 Dad. 685 00:35:53,769 --> 00:35:54,960 Dad, what are you doing here? 686 00:35:54,960 --> 00:35:56,199 Your sister brought me here. 687 00:35:56,199 --> 00:35:57,360 She said that you're going to succeed... 688 00:35:57,360 --> 00:35:58,400 and she wants me to see it. 689 00:35:58,639 --> 00:36:00,079 - Where's my sister? - Your sister... 690 00:36:00,289 --> 00:36:01,360 Your sister... 691 00:36:01,360 --> 00:36:02,440 She was just here. 692 00:36:37,639 --> 00:36:38,809 Did you send my sister off? 693 00:36:38,809 --> 00:36:39,880 How did you know? 694 00:36:40,239 --> 00:36:41,679 Aside from this, 695 00:36:41,679 --> 00:36:43,199 is there another reason for you to leave? 696 00:36:45,960 --> 00:36:47,000 Stop messing around. 697 00:36:47,119 --> 00:36:48,289 The media is shooting you. 698 00:36:48,289 --> 00:36:49,440 Do you know how troublesome it is... 699 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 if they shoot this? 700 00:36:50,679 --> 00:36:53,360 Haven't I always been good at creating trouble? 701 00:37:12,880 --> 00:37:14,440 Forget it. I don't care anymore. 702 00:37:40,119 --> 00:37:41,119 So... 703 00:37:41,360 --> 00:37:42,440 what should we do now? 704 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Let's run away. 705 00:37:48,769 --> 00:37:49,769 Three. 706 00:37:50,199 --> 00:37:51,199 Two. 707 00:37:52,159 --> 00:37:53,159 One. 708 00:38:32,519 --> 00:38:33,519 What did you do to the driver? 709 00:38:33,639 --> 00:38:36,079 He's under Xiao Bai's control now. 710 00:38:36,559 --> 00:38:37,599 What are you doing here? 711 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 I'm going to the airport too. 712 00:38:39,199 --> 00:38:40,239 Let's share a ride. 713 00:38:44,960 --> 00:38:46,519 You're actually leaving... 714 00:38:46,639 --> 00:38:48,199 without saying goodbye? 715 00:38:48,480 --> 00:38:49,480 You're right. 716 00:38:50,519 --> 00:38:51,679 Breakups... 717 00:38:51,840 --> 00:38:52,960 should be done in person. 718 00:38:55,519 --> 00:38:56,679 We've already broken up. 719 00:39:06,880 --> 00:39:08,840 Beware, I might expose you for being a jerk. 720 00:39:09,329 --> 00:39:10,480 Think before you speak. 721 00:39:11,840 --> 00:39:13,920 I already bought the ticket to Canada anyway. 722 00:39:14,039 --> 00:39:15,840 My seat is next to a jerk. 723 00:39:15,960 --> 00:39:18,199 Once we take off, there will be no Internet for over 10 hours. 724 00:39:18,329 --> 00:39:19,400 You still have a chance... 725 00:39:19,599 --> 00:39:20,769 to think about it. 726 00:39:39,329 --> 00:39:40,480 No one is following us, right? 727 00:39:40,639 --> 00:39:42,559 If they are, we can only swim out of here. 728 00:39:43,360 --> 00:39:45,440 Chen Mo, let's take a walk in the ocean. 729 00:39:45,960 --> 00:39:47,000 It's too cold. 730 00:39:47,329 --> 00:39:49,239 I'll heat up the ocean for you first. 731 00:39:49,440 --> 00:39:50,480 Don't be ridiculous. 732 00:39:52,159 --> 00:39:53,480 Are you serious? 733 00:39:53,960 --> 00:39:55,719 Don't you know how strong you are? 734 00:39:56,199 --> 00:39:57,239 I do. 735 00:39:57,239 --> 00:39:58,239 Then why... 736 00:40:17,329 --> 00:40:18,329 Chen Mo. 737 00:40:19,769 --> 00:40:21,159 I never thought... 738 00:40:21,639 --> 00:40:23,679 that my life would be like this someday. 739 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Me neither. 740 00:40:31,119 --> 00:40:32,360 I'm a bit tired. 741 00:40:37,039 --> 00:40:38,039 That day, 742 00:40:38,559 --> 00:40:39,719 I was drunk. 743 00:40:41,079 --> 00:40:43,360 Why didn't you kiss me in the end? 744 00:40:43,679 --> 00:40:45,119 Which time was that? 745 00:40:45,480 --> 00:40:47,079 You get drunk so often. 746 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 This time. 747 00:40:49,400 --> 00:40:51,679 You're not drunk this time. 748 00:40:53,960 --> 00:40:55,289 You're no fun at all. 749 00:40:59,289 --> 00:41:00,400 I'm telling you. 750 00:41:00,519 --> 00:41:01,519 Even if... 751 00:41:01,519 --> 00:41:03,559 you propose to me at a place like this, 752 00:41:03,559 --> 00:41:04,880 I won't be surprised at all. 753 00:41:05,239 --> 00:41:06,719 You're not romantic at all. 754 00:41:14,289 --> 00:41:15,289 Don't worry. 755 00:41:15,400 --> 00:41:16,960 I'll try to be more romantic from now on. 756 00:41:19,599 --> 00:41:20,639 There's no need. 757 00:41:21,519 --> 00:41:22,769 The way you are now... 758 00:41:22,769 --> 00:41:24,079 is very cute already. 759 00:41:24,639 --> 00:41:25,840 What do you mean? 760 00:41:26,289 --> 00:41:27,329 I don't mean anything by it. 761 00:41:27,960 --> 00:41:29,480 Hey, this is important to me. 762 00:41:29,920 --> 00:41:31,769 Take your time in figuring it out then. 763 00:41:31,769 --> 00:41:33,289 I want to know today. 764 00:41:37,289 --> 00:41:38,289 I'm not telling you. 765 00:41:56,039 --> 00:41:57,159 It's our first time... 766 00:41:57,159 --> 00:41:58,920 to come out for a walk so openly. 767 00:41:58,920 --> 00:41:59,960 That's right. 768 00:41:59,960 --> 00:42:01,880 But isn't it too high profile? 769 00:42:02,039 --> 00:42:03,440 They can take photos of us. 770 00:42:03,599 --> 00:42:04,769 I don't care. 771 00:42:05,159 --> 00:42:06,199 Do you still remember? 772 00:42:06,329 --> 00:42:07,719 Right around this area, 773 00:42:08,289 --> 00:42:09,440 you bumped into me back then. 774 00:42:10,809 --> 00:42:13,289 That was because you surprised me by showing up out of nowhere. 775 00:42:13,480 --> 00:42:15,329 I was in a hurry to make money... 776 00:42:15,559 --> 00:42:16,809 for Yang Yang's medical bills, 777 00:42:17,039 --> 00:42:18,880 my rent, and living expenses. 778 00:42:18,880 --> 00:42:20,400 I only had one piece of clothing back then. 779 00:42:20,400 --> 00:42:21,559 I couldn't get changed even though it was dirty. 780 00:42:21,809 --> 00:42:23,119 I had a hard time back then too. 781 00:42:23,119 --> 00:42:24,329 I delivered food every day. 782 00:42:24,329 --> 00:42:26,329 By the way, speaking of a delivery person, 783 00:42:26,519 --> 00:42:28,159 let me tell you a funny story. 784 00:42:28,329 --> 00:42:29,480 On the day of the play, 785 00:42:29,480 --> 00:42:30,639 you bumped into me, right? 786 00:42:31,289 --> 00:42:32,809 I hadn't slept for two days then. 787 00:42:32,809 --> 00:42:34,039 My hair was a mess too. 788 00:42:34,400 --> 00:42:35,559 The landlord kicked me out. 789 00:42:35,719 --> 00:42:37,039 I was carrying a suitcase... 790 00:42:37,159 --> 00:42:38,159 while walking on the streets. 791 00:42:38,639 --> 00:42:39,719 Right here. 792 00:42:40,199 --> 00:42:42,719 At the time, I sat here. 793 00:42:45,880 --> 00:42:47,119 I was sitting right here. 794 00:42:47,679 --> 00:42:49,119 A delivery person passed by... 795 00:42:49,400 --> 00:42:50,809 and thought I was homeless. 796 00:42:52,079 --> 00:42:53,480 But that delivery person... 797 00:42:53,480 --> 00:42:54,559 was really nice. 798 00:42:55,400 --> 00:42:56,960 She even gave me... 799 00:43:22,239 --> 00:43:23,360 This is... 800 00:43:24,400 --> 00:43:25,400 It was you? 801 00:43:27,960 --> 00:43:29,119 Homeless man. 802 00:43:29,769 --> 00:43:31,289 After taking my water bottle, 803 00:43:31,400 --> 00:43:32,559 you have to date me. 804 00:43:42,519 --> 00:43:43,519 Delivery person. 805 00:43:44,119 --> 00:43:46,320 I think you received a pretty good order. 806 00:44:05,159 --> 00:44:06,480 All right, come out! 807 00:44:12,599 --> 00:44:13,800 You've been shooting for so long. 808 00:44:13,920 --> 00:44:15,360 Give us some privacy. 809 00:44:20,119 --> 00:44:21,519 Then explain it to us. 810 00:44:21,519 --> 00:44:22,920 Why did she give you that bottle? 811 00:44:23,440 --> 00:44:25,159 I'll tell you at home. 812 00:44:26,159 --> 00:44:28,800 - He knows him? - He knows him? 813 00:44:32,719 --> 00:44:33,719 All right. 814 00:44:33,920 --> 00:44:35,199 Stop filming us. 815 00:44:35,199 --> 00:44:36,360 If you continue doing so, 816 00:44:36,519 --> 00:44:37,800 I'll call security. 817 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 What about me? 818 00:44:53,840 --> 00:44:55,199 You can stay. 819 00:44:59,920 --> 00:45:00,920 Scram. 820 00:45:05,519 --> 00:45:07,039 I just remembered that I have to do something at home. 821 00:45:07,360 --> 00:45:08,360 I'll go ahead. 822 00:45:24,360 --> 00:45:25,679 To you, what does it mean... 823 00:45:25,679 --> 00:45:26,760 to be an actor? 824 00:45:27,960 --> 00:45:29,039 An actor? 825 00:45:29,679 --> 00:45:30,920 I think actors... 826 00:45:30,920 --> 00:45:32,320 showcase someone else's life... 827 00:45:32,519 --> 00:45:34,199 through the camera. 828 00:45:35,320 --> 00:45:37,360 Do you think actors and celebrities... 829 00:45:37,360 --> 00:45:38,440 are the same? 830 00:45:38,559 --> 00:45:40,840 Of course actors and celebrities are different. 831 00:45:41,280 --> 00:45:42,360 A good actor... 832 00:45:42,880 --> 00:45:45,559 can let viewers experience various aspects of life. 833 00:45:45,719 --> 00:45:46,960 But what they have in common... 834 00:45:47,159 --> 00:45:48,599 is that they've become a window... 835 00:45:48,599 --> 00:45:50,519 for the public to learn about society. 836 00:45:51,480 --> 00:45:52,719 What kind of an actor... 837 00:45:52,719 --> 00:45:54,280 do you want to become? 838 00:45:55,079 --> 00:45:56,079 Me? 839 00:45:58,599 --> 00:46:00,119 I wish... 840 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 to be a really good actor. 841 00:46:03,480 --> 00:46:04,559 I hope that... 842 00:46:04,800 --> 00:46:07,440 I can show the viewers different sides of me... 843 00:46:07,920 --> 00:46:08,920 and see... 844 00:46:09,519 --> 00:46:11,280 how many different versions of me... 845 00:46:12,400 --> 00:46:14,360 that I have. 846 00:46:16,440 --> 00:46:17,440 That's very good. 847 00:46:17,559 --> 00:46:18,559 That's a wrap. 848 00:46:20,239 --> 00:46:21,239 Thank you. 849 00:46:42,199 --> 00:46:43,280 We've finished filming already. 850 00:46:43,639 --> 00:46:44,679 There's no need to follow us anymore. 55675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.