Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,239 --> 00:01:29,599
(Episode 22)
2
00:01:37,200 --> 00:01:38,719
- No, I have to find her. - No.
3
00:01:39,239 --> 00:01:41,879
Why? Didn't you see Chen Mo's photo?
4
00:01:41,879 --> 00:01:43,719
Those fans of that girl Li...
5
00:01:43,840 --> 00:01:45,040
are gathering around the neighborhood.
6
00:01:45,159 --> 00:01:46,599
Wouldn't it be dangerous if you go?
7
00:01:46,799 --> 00:01:49,359
Besides, what if they think that you're your sister?
8
00:01:49,359 --> 00:01:50,640
- I have to find my sister. - No.
9
00:01:51,040 --> 00:01:52,719
If you're going, I'm going too.
10
00:01:52,840 --> 00:01:54,840
Dad, don't create trouble for me.
11
00:01:54,840 --> 00:01:56,040
- How am I creating trouble? - You...
12
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
I'll go.
13
00:01:59,680 --> 00:02:00,879
It's not appropriate for both of you to go.
14
00:02:01,719 --> 00:02:02,959
Not a lot of people know me.
15
00:02:03,079 --> 00:02:04,359
I also know where Yao Meng Gui lives.
16
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
I'll go and check.
17
00:02:06,840 --> 00:02:08,530
Chen Mo is right, isn't he?
18
00:02:08,719 --> 00:02:09,719
He'll go.
19
00:02:09,719 --> 00:02:11,479
He'll check what's going on and he'll let us know.
20
00:02:11,479 --> 00:02:12,560
Is that okay?
21
00:02:26,759 --> 00:02:28,090
What's going on between you and Chen Mo?
22
00:02:29,530 --> 00:02:30,530
Nothing.
23
00:02:47,080 --> 00:02:48,199
(Yao Meng Gui)
24
00:02:48,199 --> 00:02:49,520
(Respond immediately once you receive this.)
25
00:02:52,719 --> 00:02:54,240
Xiao Bai, I have plans tonight.
26
00:02:54,360 --> 00:02:55,400
You don't have to drive me.
27
00:03:01,000 --> 00:03:02,759
What's the rush? Where are you going?
28
00:03:04,240 --> 00:03:06,120
I'm meeting Kang Kai and the others.
29
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
You can't go!
30
00:03:12,919 --> 00:03:13,919
Listen to me.
31
00:03:15,080 --> 00:03:16,759
I'll have someone drive you home.
32
00:03:16,960 --> 00:03:18,080
Your parents miss you a lot.
33
00:04:16,639 --> 00:04:17,959
Yao Meng Gui.
34
00:04:18,439 --> 00:04:19,610
Keep acting.
35
00:04:24,240 --> 00:04:25,879
Song Ci, help me.
36
00:04:25,879 --> 00:04:27,000
Help me, Song Ci!
37
00:04:27,000 --> 00:04:28,050
Who are you?
38
00:04:28,759 --> 00:04:29,879
I'm Yao Meng Gui.
39
00:04:30,240 --> 00:04:31,319
No, you're not.
40
00:04:31,319 --> 00:04:32,839
Yao Meng Gui won't be afraid.
41
00:04:34,639 --> 00:04:36,279
Song Ci!
42
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Song Ci!
43
00:04:48,519 --> 00:04:49,800
Why are you together?
44
00:04:51,079 --> 00:04:52,079
Mu Mu.
45
00:04:52,079 --> 00:04:53,240
This is your older sister, right?
46
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Yes.
47
00:04:54,240 --> 00:04:55,759
How long has it been since you last saw each other?
48
00:04:56,839 --> 00:04:58,610
Since you adopted me,
49
00:04:58,879 --> 00:05:00,279
we never saw each other again.
50
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
Mom.
51
00:05:03,050 --> 00:05:04,120
What are you saying?
52
00:05:04,399 --> 00:05:05,519
I'm your daughter.
53
00:05:09,199 --> 00:05:10,199
Look.
54
00:05:10,199 --> 00:05:11,639
This is a photo we took at Tiananmen Square.
55
00:05:12,360 --> 00:05:14,050
Mu Mu, look.
56
00:05:14,050 --> 00:05:15,399
You were so cute back then.
57
00:05:15,399 --> 00:05:17,079
You were like a naughty little monkey.
58
00:05:17,319 --> 00:05:18,439
Who knew...
59
00:05:18,439 --> 00:05:20,079
that you'd be a big star?
60
00:05:20,759 --> 00:05:21,959
I'm the big star.
61
00:05:23,519 --> 00:05:24,519
Meng Gui.
62
00:05:24,730 --> 00:05:25,959
Are you still not awake?
63
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
Awake?
64
00:05:30,879 --> 00:05:32,279
Mom and Dad are mine.
65
00:05:32,839 --> 00:05:34,120
Song Ci is mine.
66
00:05:34,639 --> 00:05:36,199
The fans are mine too.
67
00:05:36,680 --> 00:05:38,959
You're the one whom the human traffickers caught.
68
00:05:39,839 --> 00:05:40,879
It's time to wake up...
69
00:05:41,839 --> 00:05:42,839
from your dream.
70
00:06:04,360 --> 00:06:07,160
(Switching places, Legal approach, Private detective, Song Ci)
71
00:06:18,360 --> 00:06:23,639
(Post, Cancel)
72
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
Of course.
73
00:06:26,879 --> 00:06:27,920
This matter...
74
00:06:28,560 --> 00:06:30,240
has nothing to do with you in the first place.
75
00:06:30,920 --> 00:06:32,560
Treat me nicer.
76
00:06:32,879 --> 00:06:35,240
Then I'll surely follow you around like a fool.
77
00:06:35,480 --> 00:06:37,560
I would be willing to, even if I were scammed.
78
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
I can't.
79
00:06:58,079 --> 00:07:00,360
If there is a conflict between love and career,
80
00:07:00,759 --> 00:07:03,079
I'll definitely sacrifice love and save myself.
81
00:07:03,360 --> 00:07:04,759
Why should we die together?
82
00:07:04,959 --> 00:07:06,120
We still have a long way to go in life.
83
00:07:06,519 --> 00:07:07,519
Am I right?
84
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Son,
85
00:07:32,040 --> 00:07:33,680
come and help me bring this porridge.
86
00:07:33,959 --> 00:07:34,959
Stop right there.
87
00:07:39,319 --> 00:07:40,560
If you leave today,
88
00:07:40,720 --> 00:07:42,040
don't come home anymore.
89
00:07:42,399 --> 00:07:43,399
Okay.
90
00:07:43,959 --> 00:07:45,040
Don't go.
91
00:07:45,480 --> 00:07:46,560
Don't go anywhere.
92
00:07:46,680 --> 00:07:47,800
I have to save her.
93
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
You cannot save her.
94
00:07:49,360 --> 00:07:50,839
She'll just drag you down,
95
00:07:50,839 --> 00:07:52,480
just like your dad back then.
96
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
So what?
97
00:07:55,040 --> 00:07:56,480
I've been watching you act since I was little.
98
00:07:56,600 --> 00:07:58,839
You act on stage, on TV,
99
00:07:59,240 --> 00:08:00,639
and you continue acting at home.
100
00:08:01,040 --> 00:08:02,319
Dad is an actor.
101
00:08:02,439 --> 00:08:03,879
Mom, you're a better actress.
102
00:08:04,560 --> 00:08:06,319
You built this family through your acting skills.
103
00:08:06,720 --> 00:08:07,759
But I don't know...
104
00:08:08,360 --> 00:08:09,680
what's the point of all of this.
105
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
A higher status?
106
00:08:12,519 --> 00:08:13,639
A better life?
107
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Mom.
108
00:08:15,959 --> 00:08:17,319
Are you really happy this way?
109
00:08:17,639 --> 00:08:20,560
You're in an empty house daily, making concessions.
110
00:08:20,759 --> 00:08:21,839
Are you planning...
111
00:08:21,839 --> 00:08:23,480
to live the rest of your life this way?
112
00:08:23,959 --> 00:08:26,120
I'm no longer the child who needs your protection.
113
00:08:26,120 --> 00:08:27,399
I'm also not a trophy child you can use...
114
00:08:27,399 --> 00:08:29,000
as an accessory in your late years.
115
00:08:29,120 --> 00:08:30,600
I need to live my own life.
116
00:08:30,800 --> 00:08:32,399
Whether it's good or bad,
117
00:08:33,399 --> 00:08:34,480
I'll take responsibility for it.
118
00:08:35,279 --> 00:08:36,279
Don't stop him.
119
00:08:36,799 --> 00:08:37,879
Let him meet his doom.
120
00:08:38,240 --> 00:08:39,519
Calm down.
121
00:08:39,799 --> 00:08:41,519
We're doing this for your own good.
122
00:08:41,519 --> 00:08:44,000
You're head over heels in love now.
123
00:08:44,120 --> 00:08:45,279
Only by calming down...
124
00:08:45,279 --> 00:08:46,360
can you understand...
125
00:08:46,360 --> 00:08:48,759
what is most important to you.
126
00:08:48,960 --> 00:08:50,210
Your dad was this way too.
127
00:08:50,600 --> 00:08:51,919
He has been there and done that.
128
00:08:52,090 --> 00:08:53,330
It's not worth it.
129
00:08:53,480 --> 00:08:54,720
Isn't that right, dear?
130
00:08:54,720 --> 00:08:55,799
Tell him.
131
00:08:56,450 --> 00:08:58,159
You two are ridiculous.
132
00:08:58,960 --> 00:09:00,090
How can you...
133
00:09:00,600 --> 00:09:01,679
In front of your son, you...
134
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Fine.
135
00:09:05,279 --> 00:09:06,559
I'll go and meet my doom.
136
00:09:07,120 --> 00:09:09,679
I would rather do that than live a fake life like you guys.
137
00:09:13,559 --> 00:09:14,559
Mom.
138
00:09:15,120 --> 00:09:17,600
Yao Meng Gui is the only thing that's real in my life.
139
00:09:17,720 --> 00:09:19,840
I like her. I want to be with her.
140
00:09:20,279 --> 00:09:22,450
As your son, I'm telling you how I really feel.
141
00:09:22,679 --> 00:09:25,330
I also hope that you will support me like real parents would.
142
00:09:25,450 --> 00:09:26,450
Okay?
143
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
Mom.
144
00:09:31,720 --> 00:09:32,720
Don't be sad.
145
00:09:33,759 --> 00:09:35,240
You should be pleased.
146
00:09:36,000 --> 00:09:37,159
Because your son...
147
00:09:37,759 --> 00:09:39,120
won't abandon the person he loves.
148
00:09:41,559 --> 00:09:42,559
I'm leaving.
149
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Son.
150
00:09:46,919 --> 00:09:47,919
You...
151
00:09:58,159 --> 00:09:59,600
I completely understand your concern.
152
00:09:59,759 --> 00:10:01,480
You're worried that someone might see the same face as Yao Meng Gui...
153
00:10:01,480 --> 00:10:02,679
and show resistance.
154
00:10:03,159 --> 00:10:04,240
They won't even care...
155
00:10:04,240 --> 00:10:05,679
that the name on the bottom right of the promotional photo...
156
00:10:05,679 --> 00:10:06,840
is Xiao Mu's.
157
00:10:09,960 --> 00:10:11,039
I understand.
158
00:10:11,600 --> 00:10:12,639
Of course.
159
00:10:12,960 --> 00:10:14,879
We're doing our best to not get affected as well.
160
00:10:15,210 --> 00:10:16,759
I hope you'll give us some time.
161
00:10:27,090 --> 00:10:28,399
I have a favor to ask.
162
00:10:30,039 --> 00:10:31,360
Stop smiling, okay?
163
00:10:31,519 --> 00:10:32,519
It gives me the creeps.
164
00:10:35,879 --> 00:10:37,450
You still can't reach Yao Meng Gui?
165
00:10:44,879 --> 00:10:46,279
As a bystander,
166
00:10:47,120 --> 00:10:48,240
there are some things...
167
00:10:48,679 --> 00:10:50,720
that I must say instead of bottling it up inside.
168
00:10:51,279 --> 00:10:53,159
Yao Meng Gui and I were classmates for four years.
169
00:10:53,679 --> 00:10:55,759
We also worked in the same industry for a few years.
170
00:10:56,200 --> 00:10:57,559
From my point of view,
171
00:10:58,039 --> 00:11:00,600
your worries are unnecessary.
172
00:11:01,039 --> 00:11:04,240
I'm sure she's lying low somewhere...
173
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
and thinking about how to make a comeback.
174
00:11:06,720 --> 00:11:08,200
Instead of worrying about her,
175
00:11:08,559 --> 00:11:10,240
you should worry about yourself.
176
00:11:11,480 --> 00:11:12,840
After Chen Mo returned,
177
00:11:13,360 --> 00:11:14,799
his phone never stopped ringing.
178
00:11:15,240 --> 00:11:17,200
In this industry, when you're down, they'll push you down further.
179
00:11:17,399 --> 00:11:19,039
You're probably affected by this too.
180
00:11:19,039 --> 00:11:20,039
I don't know.
181
00:11:21,360 --> 00:11:22,519
Right now,
182
00:11:23,360 --> 00:11:24,639
I'm struggling every day.
183
00:11:26,159 --> 00:11:27,840
I feel so bad deep inside.
184
00:11:27,960 --> 00:11:29,120
And I'm very flustered.
185
00:11:29,360 --> 00:11:30,679
I don't know what's happening to me.
186
00:11:31,440 --> 00:11:33,159
I'm just very worried about my sister.
187
00:11:33,679 --> 00:11:35,120
But there's nothing I can do.
188
00:11:36,440 --> 00:11:37,759
You're judging her.
189
00:11:38,559 --> 00:11:39,679
But I know.
190
00:11:40,440 --> 00:11:41,559
She's very upset.
191
00:11:44,399 --> 00:11:45,399
What about Chen Mo?
192
00:11:46,240 --> 00:11:47,519
You're still not talking to each other.
193
00:11:52,360 --> 00:11:53,799
After what happened,
194
00:11:54,799 --> 00:11:56,159
I don't know what to say.
195
00:11:56,879 --> 00:11:58,399
I can't face my sister...
196
00:11:59,840 --> 00:12:01,000
and I can't face him.
197
00:12:01,320 --> 00:12:03,399
It wasn't your fault at all.
198
00:12:03,679 --> 00:12:05,720
But it started because of me.
199
00:12:11,240 --> 00:12:12,519
Go and get changed.
200
00:12:12,840 --> 00:12:13,919
Stop thinking about it.
201
00:12:20,559 --> 00:12:21,919
Go home and get some rest today.
202
00:12:21,919 --> 00:12:23,799
We need to meet with two brands tomorrow.
203
00:12:24,679 --> 00:12:26,120
After what happened to Yao Meng Gui,
204
00:12:26,240 --> 00:12:27,639
we're quite affected as well.
205
00:12:27,639 --> 00:12:29,240
You two look exactly the same after all.
206
00:12:29,559 --> 00:12:30,879
A lot of brands still have some concerns.
207
00:12:30,879 --> 00:12:31,879
They're afraid of being boycotted.
208
00:12:31,879 --> 00:12:33,240
So I dealt with whatever I could deal with.
209
00:12:33,240 --> 00:12:34,679
I just can't handle these two.
210
00:12:34,679 --> 00:12:35,799
I need your cooperation.
211
00:12:37,120 --> 00:12:38,519
Things aren't looking good on your side either.
212
00:12:39,399 --> 00:12:41,399
Several projects backed out because of what happened.
213
00:12:41,720 --> 00:12:43,120
The play is the only thing that isn't affected.
214
00:12:43,120 --> 00:12:44,600
I guess we made the right decision back then.
215
00:12:46,679 --> 00:12:47,840
Can you listen to me?
216
00:12:47,840 --> 00:12:48,879
Can you shut up?
217
00:12:48,879 --> 00:12:50,279
I don't want to talk to you now.
218
00:12:50,279 --> 00:12:51,960
- But this is work. - That's an excuse.
219
00:12:52,600 --> 00:12:53,759
If you have that much energy,
220
00:12:53,879 --> 00:12:55,080
why don't you help me find Peng Fei?
221
00:12:55,360 --> 00:12:57,120
Find out who did this to my sister...
222
00:12:57,559 --> 00:12:59,279
if you're the slightest bit sorry.
223
00:13:03,679 --> 00:13:04,759
Do you need anything else?
224
00:13:04,759 --> 00:13:06,279
- I'll walk you upstairs. - There's no need.
225
00:13:06,399 --> 00:13:08,120
No. I'm worried since we haven't found Peng Fei yet.
226
00:13:08,120 --> 00:13:09,879
If you're so worried, go and find him.
227
00:13:09,879 --> 00:13:11,360
As long as you agree, I'll call the police immediately.
228
00:13:11,360 --> 00:13:12,559
But I'm your manager now.
229
00:13:12,559 --> 00:13:13,639
I just need to keep you safe.
230
00:13:13,759 --> 00:13:15,360
Finding Peng Fei isn't part of my job.
231
00:13:30,399 --> 00:13:32,039
Work, work, and work.
232
00:13:32,240 --> 00:13:33,600
Don't you have any feelings?
233
00:13:33,720 --> 00:13:35,039
Don't you feel guilty at all?
234
00:13:36,159 --> 00:13:37,159
Of course I do.
235
00:13:37,360 --> 00:13:38,440
That's why I'm trying my best to make it up to you.
236
00:13:38,440 --> 00:13:40,159
I'm trying to keep the resources that you worked hard to get.
237
00:13:40,279 --> 00:13:41,639
And I think that's the most responsible thing for me to do...
238
00:13:41,639 --> 00:13:42,720
as your manager.
239
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
What about my sister then?
240
00:13:43,840 --> 00:13:45,360
Don't you feel apologetic to her?
241
00:13:45,480 --> 00:13:46,919
Regarding the video backstage in the graduation play,
242
00:13:47,159 --> 00:13:48,480
I feel apologetic to you.
243
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
As for the photos of Li Dai Xuan, those have nothing to do with me.
244
00:13:50,480 --> 00:13:53,120
But it started because of your video, right?
245
00:13:53,120 --> 00:13:55,240
It started because she hired someone to take photos of Li Dai Xuan.
246
00:13:55,240 --> 00:13:56,279
Who are you to talk about my sister this way?
247
00:13:56,279 --> 00:13:58,440
- Do you have any proof? - Maybe no one has any evidence.
248
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
But Xiao Mu,
249
00:14:00,720 --> 00:14:01,799
we did.
250
00:14:03,519 --> 00:14:05,840
Remember that paparazzo whose memory card you destroyed?
251
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
Li Dai Xuan?
252
00:14:12,799 --> 00:14:14,279
You took this before she died?
253
00:14:14,399 --> 00:14:16,000
I was going to explain it to you.
254
00:14:16,000 --> 00:14:17,679
But I never had the chance to see you before.
255
00:14:18,960 --> 00:14:21,039
A lot of the things that he said seemed to be implying something.
256
00:14:21,039 --> 00:14:22,120
It seemed like he knew you.
257
00:14:22,759 --> 00:14:24,120
If you're not the one he knows,
258
00:14:24,320 --> 00:14:25,600
then it's Yao Meng Gui.
259
00:14:25,720 --> 00:14:27,679
Do you still want to claim that your sister is innocent?
260
00:14:28,000 --> 00:14:29,919
My sister would never do such a thing.
261
00:14:30,039 --> 00:14:32,039
I know she won't. I know!
262
00:14:35,879 --> 00:14:37,039
Tomorrow at 8:30am,
263
00:14:37,159 --> 00:14:38,279
I'll wait for you downstairs.
264
00:14:38,759 --> 00:14:39,799
If you don't want to come,
265
00:14:39,799 --> 00:14:40,960
I can go by myself.
266
00:14:41,080 --> 00:14:42,399
You don't have to care about your career.
267
00:14:42,399 --> 00:14:44,120
But as your manager, I have to do my responsibility.
268
00:14:45,519 --> 00:14:46,519
Fine.
269
00:14:46,639 --> 00:14:47,639
Then you should quit.
270
00:14:47,639 --> 00:14:48,960
Stop being my manager.
271
00:14:49,360 --> 00:14:51,519
Before this, you resigned on your own.
272
00:14:51,639 --> 00:14:53,440
This time, I'm firing you.
273
00:14:53,559 --> 00:14:54,759
We don't owe each other anything now.
274
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
Scram!
275
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
Meng Gui.
276
00:15:27,720 --> 00:15:29,200
Where exactly are you?
277
00:15:37,039 --> 00:15:38,840
Okay. I got it.
278
00:15:39,039 --> 00:15:40,080
I'll keep searching.
279
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
Thank you.
280
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
Song Ci.
281
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
This won't do.
282
00:15:49,320 --> 00:15:50,840
Yao Meng Gui is an adult.
283
00:15:50,960 --> 00:15:52,639
She can go anywhere she wants.
284
00:15:53,320 --> 00:15:54,759
Where should we search for her?
285
00:15:55,519 --> 00:15:56,679
We have to try.
286
00:15:58,759 --> 00:15:59,759
Why are you still here?
287
00:16:02,480 --> 00:16:03,799
Didn't my dad tell Mr. Jiang...
288
00:16:03,919 --> 00:16:05,519
to dismiss my whole team?
289
00:16:06,039 --> 00:16:07,080
Why didn't you leave?
290
00:16:08,240 --> 00:16:09,440
What are you talking about?
291
00:16:10,159 --> 00:16:11,440
I'm your staff,
292
00:16:11,799 --> 00:16:12,919
not your dad's.
293
00:16:13,679 --> 00:16:16,120
Mr. Jiang is paying me with the money you're earning.
294
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
If I don't work for you,
295
00:16:17,360 --> 00:16:18,440
should I work for him?
296
00:16:27,399 --> 00:16:28,399
Hey, Chen Mo.
297
00:16:28,679 --> 00:16:29,960
I know that you're looking for Yao Meng Gui.
298
00:16:30,639 --> 00:16:31,639
I can help you.
299
00:16:31,960 --> 00:16:33,000
Why are you helping me?
300
00:16:33,000 --> 00:16:34,080
No reason.
301
00:16:34,720 --> 00:16:35,759
Set a time.
302
00:16:36,080 --> 00:16:37,159
I'll text you the address.
303
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
Okay.
304
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
Have a seat.
305
00:17:08,319 --> 00:17:09,440
(Song Ci)
306
00:17:11,319 --> 00:17:13,410
You didn't ask me to come here...
307
00:17:13,650 --> 00:17:15,000
to sign an autograph, right?
308
00:17:16,039 --> 00:17:17,319
These aren't mine.
309
00:17:18,079 --> 00:17:19,119
They're someone else's.
310
00:17:19,119 --> 00:17:20,200
Stop being so narcissistic.
311
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
Let's get serious.
312
00:17:25,039 --> 00:17:26,359
I'm sure you already knew...
313
00:17:26,480 --> 00:17:28,359
that when Yao Meng Gui terminated her contract with the company,
314
00:17:28,559 --> 00:17:30,170
her work stuff had been taken, right?
315
00:17:30,440 --> 00:17:31,480
Yes.
316
00:17:32,079 --> 00:17:33,410
I know who took her stuff.
317
00:17:35,650 --> 00:17:36,650
Come in.
318
00:17:48,480 --> 00:17:50,200
I didn't mean to hide it from you.
319
00:17:50,890 --> 00:17:52,480
Yao Meng Gui...
320
00:17:52,480 --> 00:17:53,890
asked me to keep it a secret.
321
00:17:54,890 --> 00:17:55,890
It's okay.
322
00:17:56,559 --> 00:17:57,839
Can you tell me now?
323
00:17:59,119 --> 00:18:00,119
Yes.
324
00:18:00,720 --> 00:18:01,839
(She’s infuriating on so many levels.)
325
00:18:01,839 --> 00:18:02,960
(Ugly people would do all sorts of things to get attention.)
326
00:18:02,960 --> 00:18:04,079
(Those around her must be shills.)
327
00:18:04,079 --> 00:18:05,200
(What a wench.)
328
00:18:07,359 --> 00:18:13,440
(A fickle-minded fan)
329
00:18:13,440 --> 00:18:14,920
You caused me trouble.
330
00:18:15,200 --> 00:18:16,279
You're crazy.
331
00:18:16,599 --> 00:18:21,119
(1 Notification)
332
00:18:21,119 --> 00:18:22,200
That's amazing.
333
00:18:23,000 --> 00:18:24,759
I just said something bad about her...
334
00:18:25,079 --> 00:18:26,170
and she texted me.
335
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Do me a favor...
336
00:18:31,799 --> 00:18:33,480
and I'll leave Song Ci forever.
337
00:18:37,599 --> 00:18:39,559
Xiao Wen's workspace.
338
00:18:48,519 --> 00:18:50,890
All the lady's stuff in his workspace is mine.
339
00:19:18,359 --> 00:19:19,519
How did you find this place?
340
00:19:19,650 --> 00:19:20,759
I paid almost 100 yuan for the cab ride.
341
00:19:21,079 --> 00:19:22,720
I'll wire the money to you for the cab fares back and forth.
342
00:19:25,170 --> 00:19:26,170
By the way,
343
00:19:27,039 --> 00:19:28,119
here you go.
344
00:19:30,720 --> 00:19:32,440
Why did you dare to ask me to help you?
345
00:19:33,039 --> 00:19:34,170
What if I try to cause you harm?
346
00:19:35,920 --> 00:19:37,170
I can't find anyone else.
347
00:19:41,480 --> 00:19:42,680
Let's make another deal.
348
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
What is it?
349
00:19:44,799 --> 00:19:46,680
Keep it a secret that I'm leaving the country.
350
00:19:47,240 --> 00:19:48,319
If you do that,
351
00:19:48,720 --> 00:19:49,960
I'll never come back.
352
00:19:50,279 --> 00:19:52,170
And I won't continue my relationship with Song Ci.
353
00:19:54,839 --> 00:19:56,000
What if I don't agree?
354
00:19:57,240 --> 00:19:58,410
Then I'll marry him.
355
00:20:01,759 --> 00:20:03,559
That's all I know.
356
00:20:04,359 --> 00:20:05,519
So...
357
00:20:05,799 --> 00:20:06,920
she went to England.
358
00:20:07,410 --> 00:20:09,079
She just said she'll go to England first.
359
00:20:09,319 --> 00:20:11,000
It's because England's visa is harder to get.
360
00:20:11,119 --> 00:20:12,480
That way, she can shake off the paparazzi.
361
00:20:12,920 --> 00:20:15,720
But I don't know where she went afterward.
362
00:20:16,759 --> 00:20:17,759
Okay, I got it.
363
00:20:18,519 --> 00:20:19,519
Thank you, Tang Xin.
364
00:20:22,559 --> 00:20:24,519
I've been your fan for so many years...
365
00:20:24,720 --> 00:20:26,039
and you never thanked me before.
366
00:20:27,559 --> 00:20:28,559
I'm sorry.
367
00:20:29,119 --> 00:20:30,319
It's okay.
368
00:20:30,480 --> 00:20:32,319
I didn't mean to blame you.
369
00:20:32,599 --> 00:20:34,410
I'm a fan of yours.
370
00:20:34,960 --> 00:20:36,920
I shouldn't get too close to your personal life.
371
00:20:37,200 --> 00:20:38,599
Some fans don't get it clearly,
372
00:20:38,599 --> 00:20:39,839
but I understand.
373
00:20:39,960 --> 00:20:42,200
No one can be a star 24 hours a day.
374
00:20:42,799 --> 00:20:45,240
And nobody should be a star for 24 hours a day.
375
00:20:45,890 --> 00:20:46,920
You should also...
376
00:20:47,039 --> 00:20:48,279
have your own life,
377
00:20:48,839 --> 00:20:49,960
space,
378
00:20:50,890 --> 00:20:52,240
and someone you love.
379
00:20:55,359 --> 00:20:56,680
Thank you for understanding me.
380
00:20:58,079 --> 00:20:59,839
Actually, I've always been grateful to all of you.
381
00:21:00,319 --> 00:21:01,319
I know.
382
00:21:01,890 --> 00:21:04,170
You're the only ones who treat me sincerely.
383
00:21:04,650 --> 00:21:05,720
You worry about me...
384
00:21:06,170 --> 00:21:07,890
and support me going forward.
385
00:21:08,799 --> 00:21:10,480
I know that my career is on the rise...
386
00:21:10,650 --> 00:21:11,799
and I shouldn't be in a relationship.
387
00:21:11,920 --> 00:21:14,079
Falling for someone means betraying you guys.
388
00:21:15,119 --> 00:21:16,240
But sometimes,
389
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
people's feelings...
390
00:21:19,079 --> 00:21:20,170
are really hard to control.
391
00:21:21,119 --> 00:21:22,119
Or perhaps...
392
00:21:23,119 --> 00:21:25,319
who you like is that dazzling star Song Ci...
393
00:21:26,720 --> 00:21:28,839
and not the one who can't help how he feels in front of you now.
394
00:21:30,720 --> 00:21:32,440
What you're doing right now...
395
00:21:32,650 --> 00:21:34,680
is what the Song Ci I like would do.
396
00:21:34,890 --> 00:21:36,920
Although I feel sad...
397
00:21:37,079 --> 00:21:38,839
that you're in a relationship,
398
00:21:39,079 --> 00:21:41,170
if you give up on the girl you like...
399
00:21:41,170 --> 00:21:42,599
for fame and fortune,
400
00:21:43,279 --> 00:21:44,920
I think I would be even angrier.
401
00:21:45,279 --> 00:21:46,839
So stop thinking about these things.
402
00:21:46,839 --> 00:21:47,839
Go and find her.
403
00:21:48,519 --> 00:21:49,920
Just don't tell me.
404
00:21:52,559 --> 00:21:53,680
Thank you so much,
405
00:21:53,799 --> 00:21:54,799
Tang Xin.
406
00:22:01,920 --> 00:22:03,599
Am I not needed here anymore?
407
00:22:09,359 --> 00:22:10,680
So why are you helping me?
408
00:22:11,960 --> 00:22:13,079
I'm not helping you.
409
00:22:14,200 --> 00:22:15,839
Ms. Xiao Mu is ignoring him.
410
00:22:18,079 --> 00:22:19,440
When I find Yao Meng Gui,
411
00:22:19,839 --> 00:22:22,319
your problem will be solved.
412
00:22:23,319 --> 00:22:24,400
Are you going abroad?
413
00:22:24,599 --> 00:22:25,720
I'm going to bring her back.
414
00:22:26,559 --> 00:22:27,559
What about you?
415
00:22:27,680 --> 00:22:28,799
Are you going back to Xiao Mu?
416
00:22:31,240 --> 00:22:32,480
I won't go to Xiao Mu for now...
417
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
because we don't know...
418
00:22:33,960 --> 00:22:35,319
Yao Meng Gui's exact location.
419
00:22:35,680 --> 00:22:36,839
She doesn't have a passport.
420
00:22:37,119 --> 00:22:38,680
If I tell her,
421
00:22:39,000 --> 00:22:40,160
she'll be even more worried.
422
00:22:40,279 --> 00:22:41,359
You're right.
423
00:22:41,960 --> 00:22:43,200
At least keep it from her for a few days.
424
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
Why are you here?
425
00:22:51,359 --> 00:22:52,440
I got fired.
426
00:22:52,759 --> 00:22:53,920
I came back to live off my dad.
427
00:23:01,039 --> 00:23:02,039
So...
428
00:23:02,920 --> 00:23:04,440
did the company fire you...
429
00:23:05,039 --> 00:23:06,599
or did your girlfriend fire you?
430
00:23:09,720 --> 00:23:11,200
I did her wrong.
431
00:23:11,759 --> 00:23:13,079
It wasn't intentional,
432
00:23:13,279 --> 00:23:14,799
but I still wronged her.
433
00:23:15,920 --> 00:23:17,079
Did you cheat on her?
434
00:23:19,839 --> 00:23:21,440
What can it be then?
435
00:23:22,359 --> 00:23:23,960
She didn't care about all the mess...
436
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
you were in before.
437
00:23:29,160 --> 00:23:30,440
First, I hurt her.
438
00:23:31,160 --> 00:23:32,799
Then I used the wrong method to make it up to her...
439
00:23:32,799 --> 00:23:33,920
and hurt her again.
440
00:23:34,920 --> 00:23:38,319
Didn't you always say that you're very experienced?
441
00:23:38,519 --> 00:23:39,920
Do you have any good suggestions?
442
00:23:42,319 --> 00:23:43,480
I only have lessons.
443
00:23:43,720 --> 00:23:44,759
No suggestions.
444
00:23:45,079 --> 00:23:46,160
If you made a mistake,
445
00:23:46,160 --> 00:23:47,400
make up for it immediately.
446
00:23:47,559 --> 00:23:48,680
Don't take any chances.
447
00:23:49,960 --> 00:23:51,319
Don't be like me...
448
00:23:51,640 --> 00:23:53,319
who got to the point that I couldn't do anything anymore.
449
00:23:53,559 --> 00:23:55,079
Actually, during this period of time,
450
00:23:55,720 --> 00:23:57,240
I thought about a lot of things too.
451
00:23:58,039 --> 00:23:59,599
I have no right to criticize you...
452
00:24:00,119 --> 00:24:01,359
for not saving my parents.
453
00:24:02,720 --> 00:24:03,720
Then...
454
00:24:04,119 --> 00:24:05,279
do you plan to forgive me?
455
00:24:05,279 --> 00:24:06,519
It's not a matter of forgiveness.
456
00:24:07,119 --> 00:24:08,279
I just hope...
457
00:24:09,039 --> 00:24:10,640
that you won't feel burdened.
458
00:24:12,279 --> 00:24:13,960
Then you still haven't forgiven me.
459
00:24:14,319 --> 00:24:15,440
I'm human.
460
00:24:15,640 --> 00:24:17,039
I need time.
461
00:24:17,799 --> 00:24:18,799
It's okay.
462
00:24:19,279 --> 00:24:20,440
I still have some time.
463
00:24:20,799 --> 00:24:21,799
I can wait.
464
00:24:29,240 --> 00:24:30,480
I've always hoped...
465
00:24:30,680 --> 00:24:31,799
that you can grow up quickly...
466
00:24:31,960 --> 00:24:33,039
and drink with me.
467
00:24:33,920 --> 00:24:35,759
It seems like I've gotten...
468
00:24:36,240 --> 00:24:37,400
my wish today.
469
00:24:37,839 --> 00:24:38,839
Here.
470
00:24:45,519 --> 00:24:48,359
(Qiming Culture Media Co., Ltd)
471
00:24:48,359 --> 00:24:49,359
Mu Mu.
472
00:24:49,599 --> 00:24:52,880
You can say that your popularity is increasing now.
473
00:24:53,079 --> 00:24:54,279
What happened to Yao Meng Gui...
474
00:24:54,400 --> 00:24:56,440
helped you instead.
475
00:24:56,559 --> 00:24:58,200
Many brands are fighting to get you...
476
00:24:58,559 --> 00:25:00,279
as their endorser now.
477
00:25:01,559 --> 00:25:02,720
But Chen Mo said...
478
00:25:03,160 --> 00:25:04,440
that the situation now...
479
00:25:04,440 --> 00:25:05,480
doesn't look good.
480
00:25:06,200 --> 00:25:07,440
He was just trying to scare you.
481
00:25:09,079 --> 00:25:11,359
You were right to fire him.
482
00:25:11,480 --> 00:25:12,519
You have no idea.
483
00:25:12,640 --> 00:25:14,319
Ever since he left,
484
00:25:14,319 --> 00:25:16,160
I realized that he turned down...
485
00:25:16,279 --> 00:25:18,480
so much work behind your back.
486
00:25:18,640 --> 00:25:20,119
I have evidence to prove it.
487
00:25:20,960 --> 00:25:22,799
Look at this. What are all these?
488
00:25:23,119 --> 00:25:25,119
These are big companies.
489
00:25:25,519 --> 00:25:27,559
But I look exactly like my sister.
490
00:25:27,720 --> 00:25:29,480
Aren't they afraid that I'll affect their brand?
491
00:25:29,759 --> 00:25:32,000
It's great that you look exactly alike.
492
00:25:32,119 --> 00:25:34,319
This way, there's controversy and something to talk about.
493
00:25:34,440 --> 00:25:35,960
That's what we want.
494
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
Isn't...
495
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
Isn't this the brand...
496
00:25:40,440 --> 00:25:42,279
that causes allergies on people's faces?
497
00:25:42,519 --> 00:25:43,839
The first time I had a promotional event,
498
00:25:43,839 --> 00:25:44,839
I saw it with my own eyes.
499
00:25:44,960 --> 00:25:46,720
Yes. It's them.
500
00:25:46,880 --> 00:25:48,039
But don't worry.
501
00:25:48,279 --> 00:25:51,319
This time, I'll definitely get you on a bigger stage.
502
00:25:51,519 --> 00:25:52,920
It won't be like last time.
503
00:25:53,039 --> 00:25:54,799
Whether the stage is big or not isn't the problem.
504
00:25:54,799 --> 00:25:56,240
It's obviously a quality issue.
505
00:25:56,240 --> 00:25:58,559
What does their quality issue have to do with you?
506
00:25:58,680 --> 00:26:01,160
We can't check their production line.
507
00:26:01,559 --> 00:26:02,680
Don't worry about it.
508
00:26:04,559 --> 00:26:05,559
Fine.
509
00:26:05,759 --> 00:26:06,759
For these,
510
00:26:06,759 --> 00:26:08,599
I'll check their information one by one...
511
00:26:08,799 --> 00:26:10,119
to see if there's a problem with their quality.
512
00:26:10,119 --> 00:26:11,160
Then we'll talk.
513
00:26:11,279 --> 00:26:12,480
- Don't. - Chang Ming.
514
00:26:12,680 --> 00:26:14,039
I have a shoot tomorrow.
515
00:26:14,039 --> 00:26:15,480
I'll have to stay there today.
516
00:26:15,480 --> 00:26:16,839
If I don't leave now, I'll be late.
517
00:26:25,839 --> 00:26:27,039
You have a shoot today, right?
518
00:26:27,960 --> 00:26:28,960
I'll drive you.
519
00:26:30,279 --> 00:26:31,279
There's no need.
520
00:26:31,279 --> 00:26:32,720
I'll ask Yue Yue to get a cab.
521
00:26:33,119 --> 00:26:34,720
I was the one who coordinated with this show.
522
00:26:34,920 --> 00:26:37,160
I have a lot to discuss with the production team there.
523
00:26:37,319 --> 00:26:38,319
Yue Yue can't coordinate with them.
524
00:26:38,839 --> 00:26:40,200
Just be magnanimous...
525
00:26:40,519 --> 00:26:41,839
and let me finish what I started.
526
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
Xiao Mu.
527
00:27:28,799 --> 00:27:29,799
Xiao Mu.
528
00:27:30,200 --> 00:27:31,240
Get up and fasten your seat belt.
529
00:27:31,480 --> 00:27:32,680
I think someone is following us.
530
00:29:14,039 --> 00:29:15,039
Xiao Mu.
531
00:29:15,279 --> 00:29:16,920
Don't be afraid. I'm coming.
532
00:29:17,079 --> 00:29:18,079
I'm fine, Chen Mo.
533
00:29:18,200 --> 00:29:19,440
Go. Don't mind me.
534
00:29:20,680 --> 00:29:22,279
- Mom. - Don't come here.
535
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
Xi He.
536
00:29:30,640 --> 00:29:32,079
Xiao Mu, are you okay?
537
00:29:32,079 --> 00:29:33,119
I'm fine.
538
00:29:33,119 --> 00:29:34,319
My foot is just stuck on the seat.
539
00:29:34,319 --> 00:29:35,319
Don't mind me. Go.
540
00:29:35,319 --> 00:29:36,319
I'll try harder and I'll get it out.
541
00:29:36,319 --> 00:29:38,160
I'll lift it. Let's try it together.
542
00:29:38,160 --> 00:29:39,680
One, two, three.
543
00:29:40,480 --> 00:29:42,119
One, two, three.
544
00:29:42,680 --> 00:29:43,799
One, two...
545
00:29:52,839 --> 00:29:54,640
Chen Mo, don't mind me. Go, Chen Mo.
546
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
No, I'll try again.
547
00:29:55,839 --> 00:29:57,720
One, two, three.
548
00:29:57,720 --> 00:29:59,519
Don't mind me. Go, Chen Mo.
549
00:29:59,640 --> 00:30:00,720
Chen Mo, go!
550
00:30:02,119 --> 00:30:03,839
I'm begging you. Go, Chen Mo!
551
00:30:08,720 --> 00:30:09,720
Xi He.
552
00:30:10,519 --> 00:30:12,400
Go and get help, okay?
553
00:30:12,839 --> 00:30:13,839
Go on.
554
00:30:14,160 --> 00:30:15,319
Go.
555
00:30:16,039 --> 00:30:17,039
Run.
556
00:30:19,519 --> 00:30:20,519
I'll try again.
557
00:30:21,359 --> 00:30:22,359
One, two...
558
00:30:25,319 --> 00:30:26,680
Come on. I'll pull, you push.
559
00:30:26,680 --> 00:30:27,759
Let's do it together.
560
00:30:30,480 --> 00:30:31,559
Okay.
561
00:30:31,559 --> 00:30:34,119
Come on. One, two, three.
562
00:30:34,119 --> 00:30:35,799
- One, two, three. - One, two, three.
563
00:30:36,319 --> 00:30:37,920
One, two, three.
564
00:30:37,920 --> 00:30:39,119
One, two...
565
00:30:43,720 --> 00:30:44,720
Are you okay?
566
00:30:44,839 --> 00:30:45,839
Come on.
567
00:30:57,720 --> 00:30:59,359
Xiao Mu, are you okay?
568
00:30:59,720 --> 00:31:01,279
Are you hurt?
569
00:31:01,279 --> 00:31:02,279
I'm not.
570
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
That's good.
571
00:31:04,799 --> 00:31:05,799
Chen Mo.
572
00:31:06,880 --> 00:31:07,880
Chen Mo, what's wrong?
573
00:31:08,039 --> 00:31:09,039
Chen Mo.
574
00:31:09,240 --> 00:31:10,759
Chen Mo.
575
00:31:11,359 --> 00:31:12,359
Chen Mo.
576
00:31:12,519 --> 00:31:14,000
Chen Mo.
577
00:31:14,480 --> 00:31:15,480
Chen Mo.
578
00:31:15,480 --> 00:31:16,480
Chen Mo.
579
00:31:16,839 --> 00:31:17,880
Chen Mo.
580
00:31:17,880 --> 00:31:18,880
Chen Mo, what's wrong?
581
00:31:19,119 --> 00:31:20,119
Chen Mo.
582
00:31:20,440 --> 00:31:21,440
Chen Mo.
583
00:31:21,720 --> 00:31:22,920
Chen Mo, wake up.
584
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
Chen Mo.
585
00:31:24,799 --> 00:31:25,880
Chen Mo.
586
00:31:26,519 --> 00:31:28,160
Chen Mo, wake up!
587
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
Mom.
588
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
Xi He.
589
00:32:00,559 --> 00:32:01,680
You did it.
590
00:32:03,039 --> 00:32:04,960
I'll always be proud of you.
591
00:32:05,440 --> 00:32:07,599
I don't want to leave you.
592
00:32:07,880 --> 00:32:10,400
I don't ever want to leave you again.
593
00:32:15,880 --> 00:32:17,079
But my son,
594
00:32:17,880 --> 00:32:20,079
you have more important things to do.
595
00:32:31,279 --> 00:32:32,279
Chen Mo.
596
00:32:32,279 --> 00:32:33,599
You're awake? I'll get the doctor.
597
00:32:34,599 --> 00:32:35,599
Don't go.
598
00:32:36,039 --> 00:32:37,039
All right.
599
00:32:37,640 --> 00:32:38,640
I won't leave.
600
00:32:38,640 --> 00:32:39,720
I'll stay here with you.
601
00:32:41,319 --> 00:32:42,319
Are you okay?
602
00:32:43,200 --> 00:32:44,279
I'm fine.
603
00:32:44,279 --> 00:32:45,279
That's good.
604
00:32:46,119 --> 00:32:47,359
About what happened before,
605
00:32:47,759 --> 00:32:48,880
it was my fault.
606
00:32:49,680 --> 00:32:50,839
It was my fault.
607
00:32:52,279 --> 00:32:53,319
I'm sorry.
608
00:32:53,759 --> 00:32:54,759
I think...
609
00:32:55,240 --> 00:32:56,920
I wasn't mad at you.
610
00:32:57,640 --> 00:32:59,839
I just didn't know what to do.
611
00:33:00,119 --> 00:33:01,119
Also,
612
00:33:01,920 --> 00:33:04,759
I shouldn't keep blaming you for it.
613
00:33:06,680 --> 00:33:07,720
By the way,
614
00:33:07,839 --> 00:33:09,160
when you were unconscious,
615
00:33:09,160 --> 00:33:10,440
your dad came to see you.
616
00:33:11,200 --> 00:33:13,000
He didn't say anything snarky, did he?
617
00:33:13,160 --> 00:33:14,240
No.
618
00:33:14,240 --> 00:33:15,599
He was so anxious that he cried.
619
00:33:15,599 --> 00:33:17,759
He kept asking the doctors about your condition.
620
00:33:18,240 --> 00:33:19,680
He only left after knowing...
621
00:33:19,680 --> 00:33:20,680
that you're okay.
622
00:33:21,440 --> 00:33:22,640
He cried?
623
00:33:23,519 --> 00:33:24,759
Everybody cries.
624
00:33:26,240 --> 00:33:28,960
In order for their children to cry without worrying,
625
00:33:29,279 --> 00:33:30,480
parents would usually...
626
00:33:30,640 --> 00:33:32,079
just hold it in.
627
00:33:36,039 --> 00:33:37,519
How did he know that I'm here?
628
00:33:38,440 --> 00:33:40,160
He's in this hospital too.
629
00:33:48,559 --> 00:33:49,640
Yes.
630
00:33:49,759 --> 00:33:50,960
I haven't seen you in a while.
631
00:33:52,480 --> 00:33:54,000
Don't you know...
632
00:33:54,119 --> 00:33:56,000
an incredible neurosurgeon?
633
00:33:57,119 --> 00:33:58,240
It's my son.
634
00:33:58,240 --> 00:34:00,359
He slipped and fell two days ago.
635
00:34:00,359 --> 00:34:01,640
I think it's quite serious.
636
00:34:02,039 --> 00:34:03,319
He became unconscious.
637
00:34:03,880 --> 00:34:06,240
I want to find someone I can trust to check on him.
638
00:34:07,039 --> 00:34:08,199
That's great.
639
00:34:08,440 --> 00:34:10,769
However, I need to ask you a favor.
640
00:34:10,920 --> 00:34:12,519
When the neurosurgeon goes to check on him,
641
00:34:12,840 --> 00:34:14,159
don't mention me.
642
00:34:14,480 --> 00:34:15,519
My son...
643
00:34:15,519 --> 00:34:16,880
has been shy since he was young.
644
00:34:17,719 --> 00:34:18,809
That's right.
645
00:34:18,809 --> 00:34:20,360
Just say that he's an ordinary doctor.
646
00:34:20,360 --> 00:34:21,559
This is nothing...
647
00:34:21,679 --> 00:34:22,920
for my son's sake.
648
00:34:23,639 --> 00:34:24,769
I'm telling you...
649
00:34:28,000 --> 00:34:29,480
Okay, I have to go.
650
00:34:31,880 --> 00:34:32,880
Well...
651
00:34:34,039 --> 00:34:35,360
It was my old friend.
652
00:34:43,440 --> 00:34:44,639
Did you come to visit our dad?
653
00:34:47,039 --> 00:34:48,329
You really got into contact with him?
654
00:34:50,840 --> 00:34:52,400
I won't stop you from adopting,
655
00:34:52,639 --> 00:34:53,679
but isn't he...
656
00:34:54,159 --> 00:34:55,480
a bit too old?
657
00:35:37,039 --> 00:35:38,239
Were you the one...
658
00:35:38,559 --> 00:35:40,519
who released the video of that argument...
659
00:35:41,440 --> 00:35:42,769
with Li Dai Xuan backstage?
660
00:35:45,159 --> 00:35:46,199
Were you the one...
661
00:35:46,920 --> 00:35:48,039
who took her photos?
662
00:35:52,199 --> 00:35:54,639
Were you the one who stole my sister's phone?
663
00:35:57,960 --> 00:35:59,679
When did you...
664
00:36:00,360 --> 00:36:01,559
start following me?
665
00:36:05,039 --> 00:36:06,079
I remember you.
666
00:36:19,920 --> 00:36:21,199
But I never thought...
667
00:36:21,679 --> 00:36:22,960
that you would want to kill me.
668
00:36:23,119 --> 00:36:24,119
No!
669
00:36:24,480 --> 00:36:26,000
I didn't know that you were in the car.
670
00:36:26,360 --> 00:36:28,000
I was aiming at him.
671
00:36:28,329 --> 00:36:29,679
I saw him harassing you.
672
00:36:34,119 --> 00:36:35,199
He didn't.
673
00:36:35,400 --> 00:36:36,679
He's my boyfriend.
674
00:36:38,719 --> 00:36:40,920
So you were really the one who did all of this?
675
00:36:42,079 --> 00:36:43,960
You intentionally hit my sister using your car...
676
00:36:43,960 --> 00:36:45,360
and you still won't spare her now.
677
00:36:45,480 --> 00:36:46,559
Why exactly is that?
678
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
I did it for you.
679
00:37:02,809 --> 00:37:05,480
Sir, where's the girl who used to work here?
680
00:37:05,599 --> 00:37:06,679
She doesn't work here anymore.
681
00:37:06,679 --> 00:37:07,679
She's gone.
682
00:37:09,519 --> 00:37:10,920
I really regretted that day.
683
00:37:11,920 --> 00:37:14,039
I wanted to find an opportunity to give you the lipstick again.
684
00:37:15,809 --> 00:37:17,840
But the owner told me that you had resigned.
685
00:37:18,639 --> 00:37:20,039
I looked everywhere for you.
686
00:37:21,960 --> 00:37:23,360
I switched jobs and became an Uber driver.
687
00:37:24,199 --> 00:37:25,679
I thought that maybe one day,
688
00:37:26,329 --> 00:37:27,400
I'll run into you.
689
00:37:37,119 --> 00:37:38,960
Meng Meng, you have such nice skin.
690
00:37:38,960 --> 00:37:40,880
Do you have any tips on how to maintain it?
691
00:37:41,599 --> 00:37:42,809
Speaking of skin,
692
00:37:42,809 --> 00:37:44,920
I do want to give people a little bit of advice.
693
00:37:44,920 --> 00:37:45,960
Because I really pay attention...
694
00:37:45,960 --> 00:37:47,559
to my skin.
695
00:37:47,559 --> 00:37:48,639
Why?
696
00:37:48,639 --> 00:37:49,809
Because female celebrities...
697
00:37:49,809 --> 00:37:51,159
have to wear makeup for a long time.
698
00:37:51,159 --> 00:37:52,400
And we don't have enough time to rest.
699
00:37:52,519 --> 00:37:53,679
In terms of skin care,
700
00:37:53,679 --> 00:37:55,079
I think the two most important steps...
701
00:37:55,079 --> 00:37:57,239
are cleansing and hydrating.
702
00:37:57,360 --> 00:37:58,840
Because if you don't perform...
703
00:37:58,960 --> 00:38:00,559
the basic step of hydrating well,
704
00:38:00,559 --> 00:38:03,289
no matter what skincare product you use, it's...
705
00:38:04,480 --> 00:38:05,599
Initially,
706
00:38:06,440 --> 00:38:07,960
I thought you became a celebrity.
707
00:38:09,769 --> 00:38:11,119
But I realized that wasn't the case.
708
00:38:12,400 --> 00:38:13,599
She's your sister.
709
00:38:14,719 --> 00:38:16,400
Others might not be able to distinguish the two of you,
710
00:38:20,159 --> 00:38:21,159
but I can.
711
00:38:26,440 --> 00:38:27,769
You're not bad compared to her.
712
00:38:29,599 --> 00:38:32,159
How can she be a star and live so gloriously,
713
00:38:32,480 --> 00:38:34,329
yet you're working yourself to death as a waitress?
714
00:38:35,329 --> 00:38:37,400
You're much prettier than her if you put on makeup like she does.
715
00:38:39,119 --> 00:38:41,079
So you hit her with your car on purpose?
716
00:38:42,769 --> 00:38:43,809
You think...
717
00:38:44,360 --> 00:38:46,719
that I can be the perfect replacement for my sister, right?
718
00:38:46,840 --> 00:38:47,920
That's right.
719
00:38:48,039 --> 00:38:49,360
And you did it.
720
00:38:50,079 --> 00:38:51,199
No one found out.
721
00:38:51,840 --> 00:38:53,519
I was your driver every day when you were filming.
722
00:38:53,960 --> 00:38:56,039
Seeing you live that kind of life...
723
00:38:57,679 --> 00:38:59,239
makes me very happy.
724
00:39:00,519 --> 00:39:01,519
No.
725
00:39:02,960 --> 00:39:05,079
I was just a replacement back then.
726
00:39:05,559 --> 00:39:07,840
A replacement that I don't even like.
727
00:39:08,199 --> 00:39:10,039
I don't want to be someone's replacement forever.
728
00:39:10,039 --> 00:39:11,039
I understand.
729
00:39:11,360 --> 00:39:12,809
That's why I ruined her.
730
00:39:13,679 --> 00:39:15,599
This way, you can become a real star.
731
00:39:15,599 --> 00:39:16,599
The one and only.
732
00:39:18,000 --> 00:39:19,519
Even the heavens are helping me.
733
00:39:20,480 --> 00:39:22,199
I saw someone chasing you that night.
734
00:39:22,809 --> 00:39:24,289
My legs are weak. I couldn't catch up with you.
735
00:39:25,239 --> 00:39:27,289
But I found the camera he dropped.
736
00:39:27,519 --> 00:39:29,719
I knew the contents would be useful sooner or later.
737
00:39:30,809 --> 00:39:32,679
Now, it's all over for your sister.
738
00:39:33,329 --> 00:39:34,329
Am I right?
739
00:39:42,159 --> 00:39:43,400
What about Li Dai Xuan?
740
00:39:45,809 --> 00:39:47,329
She already passed away.
741
00:39:47,719 --> 00:39:49,599
Why did you post those photos to insult her?
742
00:39:49,599 --> 00:39:50,960
I didn't post them!
743
00:39:54,329 --> 00:39:55,329
It wasn't you?
744
00:39:59,769 --> 00:40:00,769
It wasn't me.
745
00:40:13,639 --> 00:40:14,639
Peng Fei.
746
00:40:15,920 --> 00:40:17,039
I want to tell you...
747
00:40:17,880 --> 00:40:19,329
that the way you love someone...
748
00:40:19,809 --> 00:40:20,960
is wrong.
749
00:40:22,159 --> 00:40:23,289
You're not me.
750
00:40:24,920 --> 00:40:26,400
You can't know my thoughts...
751
00:40:26,400 --> 00:40:27,719
and views.
752
00:40:28,000 --> 00:40:29,559
You can't just assume...
753
00:40:29,559 --> 00:40:31,599
what's good and what's not good for me.
754
00:40:34,079 --> 00:40:35,329
I can understand you.
755
00:40:37,920 --> 00:40:39,480
But I won't forgive you.
756
00:40:40,329 --> 00:40:41,329
I hope that...
757
00:40:42,809 --> 00:40:43,960
once you're released,
758
00:40:45,639 --> 00:40:47,000
you can become a good person again.
759
00:41:19,360 --> 00:41:21,639
(Yao Meng Gui)
760
00:41:27,920 --> 00:41:28,920
Meng Gui.
761
00:41:29,679 --> 00:41:31,519
I went to see Peng Fei today.
762
00:41:34,809 --> 00:41:35,809
(Discard)
763
00:41:41,559 --> 00:41:43,000
Meng Gui, I...
764
00:41:46,679 --> 00:41:47,960
I miss you.
765
00:41:48,769 --> 00:41:50,199
Where are you right now?
766
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Are you doing well?
767
00:41:52,360 --> 00:41:53,809
I want to tell you...
768
00:41:54,440 --> 00:41:55,809
that whatever decision you make,
769
00:41:55,809 --> 00:41:56,880
I'll support you.
770
00:41:57,400 --> 00:41:58,400
I just hope...
771
00:41:58,840 --> 00:42:00,289
that wherever you go,
772
00:42:00,880 --> 00:42:02,679
you'll remember that you have a younger sister.
773
00:42:03,360 --> 00:42:04,400
You can just...
774
00:42:04,639 --> 00:42:06,329
send me a voice mail...
775
00:42:06,329 --> 00:42:07,719
to tell me that you're okay.
776
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
Meng Gui.
777
00:42:16,039 --> 00:42:18,079
If you see my message,
778
00:42:19,559 --> 00:42:21,119
reply to me.
779
00:42:22,519 --> 00:42:23,519
All right?
780
00:42:38,880 --> 00:42:44,920
(Canada)
781
00:42:53,360 --> 00:42:55,440
(Xiao Mu)
782
00:43:05,000 --> 00:43:06,360
Are you happy?
783
00:43:15,079 --> 00:43:16,079
Dad.
784
00:43:16,840 --> 00:43:17,840
Mom.
785
00:43:18,289 --> 00:43:19,289
I'm home.
786
00:43:47,239 --> 00:43:48,239
I'm sorry.
787
00:43:48,440 --> 00:43:49,719
I didn't know you were coming back.
788
00:43:50,199 --> 00:43:51,440
I'll tidy up first.
789
00:43:51,440 --> 00:43:53,199
Why don't you go wait in the dining hall downstairs?
790
00:43:53,639 --> 00:43:54,679
Have you had breakfast?
791
00:43:55,760 --> 00:43:56,840
It's fine, Mom.
792
00:43:57,000 --> 00:43:58,159
I'll tidy up myself.
793
00:44:00,000 --> 00:44:01,079
Meng Meng.
794
00:44:01,199 --> 00:44:03,239
How long will you stay here this time?
795
00:44:05,599 --> 00:44:06,880
I haven't decided yet.
796
00:44:07,599 --> 00:44:08,599
Don't worry.
797
00:44:08,920 --> 00:44:10,239
I won't stick around.
798
00:44:11,960 --> 00:44:13,920
Have you already fully recovered?
799
00:44:16,000 --> 00:44:17,320
I've recovered well.
800
00:44:17,519 --> 00:44:19,599
Thank you for taking care of me at the hospital back then, Mom.
801
00:44:22,119 --> 00:44:23,119
Then...
802
00:44:23,119 --> 00:44:24,920
I'll go downstairs...
803
00:44:24,920 --> 00:44:25,960
to check on your brother.
804
00:44:27,199 --> 00:44:28,320
Okay, go.
805
00:45:13,239 --> 00:45:14,320
Do you like it that much?
806
00:45:14,320 --> 00:45:16,360
I love it. Thank you, Mom.
807
00:45:16,679 --> 00:45:18,039
That day at the welfare center,
808
00:45:18,039 --> 00:45:20,079
you seemed to really like that rabbit.
809
00:45:20,079 --> 00:45:21,599
I wanted to bring it back for you.
810
00:45:21,599 --> 00:45:22,960
But your dad said...
811
00:45:22,960 --> 00:45:24,800
that we can't take what belongs to others.
812
00:45:24,920 --> 00:45:26,320
We'll just buy one.
813
00:45:26,440 --> 00:45:27,480
Thank you, Mom.
814
00:45:27,480 --> 00:45:28,559
Good girl.
815
00:45:28,719 --> 00:45:30,800
Which luggage is my coat in?
816
00:45:31,760 --> 00:45:32,760
Hold on.
817
00:45:33,880 --> 00:45:35,079
Play by yourself first.
818
00:45:35,199 --> 00:45:37,079
I'll help your dad find his coat.
53585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.