All language subtitles for Ugly Beauty - Episode 22 [VIU] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,239 --> 00:01:29,599 (Episode 22) 2 00:01:37,200 --> 00:01:38,719 - No, I have to find her. - No. 3 00:01:39,239 --> 00:01:41,879 Why? Didn't you see Chen Mo's photo? 4 00:01:41,879 --> 00:01:43,719 Those fans of that girl Li... 5 00:01:43,840 --> 00:01:45,040 are gathering around the neighborhood. 6 00:01:45,159 --> 00:01:46,599 Wouldn't it be dangerous if you go? 7 00:01:46,799 --> 00:01:49,359 Besides, what if they think that you're your sister? 8 00:01:49,359 --> 00:01:50,640 - I have to find my sister. - No. 9 00:01:51,040 --> 00:01:52,719 If you're going, I'm going too. 10 00:01:52,840 --> 00:01:54,840 Dad, don't create trouble for me. 11 00:01:54,840 --> 00:01:56,040 - How am I creating trouble? - You... 12 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 I'll go. 13 00:01:59,680 --> 00:02:00,879 It's not appropriate for both of you to go. 14 00:02:01,719 --> 00:02:02,959 Not a lot of people know me. 15 00:02:03,079 --> 00:02:04,359 I also know where Yao Meng Gui lives. 16 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 I'll go and check. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,530 Chen Mo is right, isn't he? 18 00:02:08,719 --> 00:02:09,719 He'll go. 19 00:02:09,719 --> 00:02:11,479 He'll check what's going on and he'll let us know. 20 00:02:11,479 --> 00:02:12,560 Is that okay? 21 00:02:26,759 --> 00:02:28,090 What's going on between you and Chen Mo? 22 00:02:29,530 --> 00:02:30,530 Nothing. 23 00:02:47,080 --> 00:02:48,199 (Yao Meng Gui) 24 00:02:48,199 --> 00:02:49,520 (Respond immediately once you receive this.) 25 00:02:52,719 --> 00:02:54,240 Xiao Bai, I have plans tonight. 26 00:02:54,360 --> 00:02:55,400 You don't have to drive me. 27 00:03:01,000 --> 00:03:02,759 What's the rush? Where are you going? 28 00:03:04,240 --> 00:03:06,120 I'm meeting Kang Kai and the others. 29 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 You can't go! 30 00:03:12,919 --> 00:03:13,919 Listen to me. 31 00:03:15,080 --> 00:03:16,759 I'll have someone drive you home. 32 00:03:16,960 --> 00:03:18,080 Your parents miss you a lot. 33 00:04:16,639 --> 00:04:17,959 Yao Meng Gui. 34 00:04:18,439 --> 00:04:19,610 Keep acting. 35 00:04:24,240 --> 00:04:25,879 Song Ci, help me. 36 00:04:25,879 --> 00:04:27,000 Help me, Song Ci! 37 00:04:27,000 --> 00:04:28,050 Who are you? 38 00:04:28,759 --> 00:04:29,879 I'm Yao Meng Gui. 39 00:04:30,240 --> 00:04:31,319 No, you're not. 40 00:04:31,319 --> 00:04:32,839 Yao Meng Gui won't be afraid. 41 00:04:34,639 --> 00:04:36,279 Song Ci! 42 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Song Ci! 43 00:04:48,519 --> 00:04:49,800 Why are you together? 44 00:04:51,079 --> 00:04:52,079 Mu Mu. 45 00:04:52,079 --> 00:04:53,240 This is your older sister, right? 46 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Yes. 47 00:04:54,240 --> 00:04:55,759 How long has it been since you last saw each other? 48 00:04:56,839 --> 00:04:58,610 Since you adopted me, 49 00:04:58,879 --> 00:05:00,279 we never saw each other again. 50 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 Mom. 51 00:05:03,050 --> 00:05:04,120 What are you saying? 52 00:05:04,399 --> 00:05:05,519 I'm your daughter. 53 00:05:09,199 --> 00:05:10,199 Look. 54 00:05:10,199 --> 00:05:11,639 This is a photo we took at Tiananmen Square. 55 00:05:12,360 --> 00:05:14,050 Mu Mu, look. 56 00:05:14,050 --> 00:05:15,399 You were so cute back then. 57 00:05:15,399 --> 00:05:17,079 You were like a naughty little monkey. 58 00:05:17,319 --> 00:05:18,439 Who knew... 59 00:05:18,439 --> 00:05:20,079 that you'd be a big star? 60 00:05:20,759 --> 00:05:21,959 I'm the big star. 61 00:05:23,519 --> 00:05:24,519 Meng Gui. 62 00:05:24,730 --> 00:05:25,959 Are you still not awake? 63 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 Awake? 64 00:05:30,879 --> 00:05:32,279 Mom and Dad are mine. 65 00:05:32,839 --> 00:05:34,120 Song Ci is mine. 66 00:05:34,639 --> 00:05:36,199 The fans are mine too. 67 00:05:36,680 --> 00:05:38,959 You're the one whom the human traffickers caught. 68 00:05:39,839 --> 00:05:40,879 It's time to wake up... 69 00:05:41,839 --> 00:05:42,839 from your dream. 70 00:06:04,360 --> 00:06:07,160 (Switching places, Legal approach, Private detective, Song Ci) 71 00:06:18,360 --> 00:06:23,639 (Post, Cancel) 72 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 Of course. 73 00:06:26,879 --> 00:06:27,920 This matter... 74 00:06:28,560 --> 00:06:30,240 has nothing to do with you in the first place. 75 00:06:30,920 --> 00:06:32,560 Treat me nicer. 76 00:06:32,879 --> 00:06:35,240 Then I'll surely follow you around like a fool. 77 00:06:35,480 --> 00:06:37,560 I would be willing to, even if I were scammed. 78 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 I can't. 79 00:06:58,079 --> 00:07:00,360 If there is a conflict between love and career, 80 00:07:00,759 --> 00:07:03,079 I'll definitely sacrifice love and save myself. 81 00:07:03,360 --> 00:07:04,759 Why should we die together? 82 00:07:04,959 --> 00:07:06,120 We still have a long way to go in life. 83 00:07:06,519 --> 00:07:07,519 Am I right? 84 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 Son, 85 00:07:32,040 --> 00:07:33,680 come and help me bring this porridge. 86 00:07:33,959 --> 00:07:34,959 Stop right there. 87 00:07:39,319 --> 00:07:40,560 If you leave today, 88 00:07:40,720 --> 00:07:42,040 don't come home anymore. 89 00:07:42,399 --> 00:07:43,399 Okay. 90 00:07:43,959 --> 00:07:45,040 Don't go. 91 00:07:45,480 --> 00:07:46,560 Don't go anywhere. 92 00:07:46,680 --> 00:07:47,800 I have to save her. 93 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 You cannot save her. 94 00:07:49,360 --> 00:07:50,839 She'll just drag you down, 95 00:07:50,839 --> 00:07:52,480 just like your dad back then. 96 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 So what? 97 00:07:55,040 --> 00:07:56,480 I've been watching you act since I was little. 98 00:07:56,600 --> 00:07:58,839 You act on stage, on TV, 99 00:07:59,240 --> 00:08:00,639 and you continue acting at home. 100 00:08:01,040 --> 00:08:02,319 Dad is an actor. 101 00:08:02,439 --> 00:08:03,879 Mom, you're a better actress. 102 00:08:04,560 --> 00:08:06,319 You built this family through your acting skills. 103 00:08:06,720 --> 00:08:07,759 But I don't know... 104 00:08:08,360 --> 00:08:09,680 what's the point of all of this. 105 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 A higher status? 106 00:08:12,519 --> 00:08:13,639 A better life? 107 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 Mom. 108 00:08:15,959 --> 00:08:17,319 Are you really happy this way? 109 00:08:17,639 --> 00:08:20,560 You're in an empty house daily, making concessions. 110 00:08:20,759 --> 00:08:21,839 Are you planning... 111 00:08:21,839 --> 00:08:23,480 to live the rest of your life this way? 112 00:08:23,959 --> 00:08:26,120 I'm no longer the child who needs your protection. 113 00:08:26,120 --> 00:08:27,399 I'm also not a trophy child you can use... 114 00:08:27,399 --> 00:08:29,000 as an accessory in your late years. 115 00:08:29,120 --> 00:08:30,600 I need to live my own life. 116 00:08:30,800 --> 00:08:32,399 Whether it's good or bad, 117 00:08:33,399 --> 00:08:34,480 I'll take responsibility for it. 118 00:08:35,279 --> 00:08:36,279 Don't stop him. 119 00:08:36,799 --> 00:08:37,879 Let him meet his doom. 120 00:08:38,240 --> 00:08:39,519 Calm down. 121 00:08:39,799 --> 00:08:41,519 We're doing this for your own good. 122 00:08:41,519 --> 00:08:44,000 You're head over heels in love now. 123 00:08:44,120 --> 00:08:45,279 Only by calming down... 124 00:08:45,279 --> 00:08:46,360 can you understand... 125 00:08:46,360 --> 00:08:48,759 what is most important to you. 126 00:08:48,960 --> 00:08:50,210 Your dad was this way too. 127 00:08:50,600 --> 00:08:51,919 He has been there and done that. 128 00:08:52,090 --> 00:08:53,330 It's not worth it. 129 00:08:53,480 --> 00:08:54,720 Isn't that right, dear? 130 00:08:54,720 --> 00:08:55,799 Tell him. 131 00:08:56,450 --> 00:08:58,159 You two are ridiculous. 132 00:08:58,960 --> 00:09:00,090 How can you... 133 00:09:00,600 --> 00:09:01,679 In front of your son, you... 134 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Fine. 135 00:09:05,279 --> 00:09:06,559 I'll go and meet my doom. 136 00:09:07,120 --> 00:09:09,679 I would rather do that than live a fake life like you guys. 137 00:09:13,559 --> 00:09:14,559 Mom. 138 00:09:15,120 --> 00:09:17,600 Yao Meng Gui is the only thing that's real in my life. 139 00:09:17,720 --> 00:09:19,840 I like her. I want to be with her. 140 00:09:20,279 --> 00:09:22,450 As your son, I'm telling you how I really feel. 141 00:09:22,679 --> 00:09:25,330 I also hope that you will support me like real parents would. 142 00:09:25,450 --> 00:09:26,450 Okay? 143 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 Mom. 144 00:09:31,720 --> 00:09:32,720 Don't be sad. 145 00:09:33,759 --> 00:09:35,240 You should be pleased. 146 00:09:36,000 --> 00:09:37,159 Because your son... 147 00:09:37,759 --> 00:09:39,120 won't abandon the person he loves. 148 00:09:41,559 --> 00:09:42,559 I'm leaving. 149 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 Son. 150 00:09:46,919 --> 00:09:47,919 You... 151 00:09:58,159 --> 00:09:59,600 I completely understand your concern. 152 00:09:59,759 --> 00:10:01,480 You're worried that someone might see the same face as Yao Meng Gui... 153 00:10:01,480 --> 00:10:02,679 and show resistance. 154 00:10:03,159 --> 00:10:04,240 They won't even care... 155 00:10:04,240 --> 00:10:05,679 that the name on the bottom right of the promotional photo... 156 00:10:05,679 --> 00:10:06,840 is Xiao Mu's. 157 00:10:09,960 --> 00:10:11,039 I understand. 158 00:10:11,600 --> 00:10:12,639 Of course. 159 00:10:12,960 --> 00:10:14,879 We're doing our best to not get affected as well. 160 00:10:15,210 --> 00:10:16,759 I hope you'll give us some time. 161 00:10:27,090 --> 00:10:28,399 I have a favor to ask. 162 00:10:30,039 --> 00:10:31,360 Stop smiling, okay? 163 00:10:31,519 --> 00:10:32,519 It gives me the creeps. 164 00:10:35,879 --> 00:10:37,450 You still can't reach Yao Meng Gui? 165 00:10:44,879 --> 00:10:46,279 As a bystander, 166 00:10:47,120 --> 00:10:48,240 there are some things... 167 00:10:48,679 --> 00:10:50,720 that I must say instead of bottling it up inside. 168 00:10:51,279 --> 00:10:53,159 Yao Meng Gui and I were classmates for four years. 169 00:10:53,679 --> 00:10:55,759 We also worked in the same industry for a few years. 170 00:10:56,200 --> 00:10:57,559 From my point of view, 171 00:10:58,039 --> 00:11:00,600 your worries are unnecessary. 172 00:11:01,039 --> 00:11:04,240 I'm sure she's lying low somewhere... 173 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 and thinking about how to make a comeback. 174 00:11:06,720 --> 00:11:08,200 Instead of worrying about her, 175 00:11:08,559 --> 00:11:10,240 you should worry about yourself. 176 00:11:11,480 --> 00:11:12,840 After Chen Mo returned, 177 00:11:13,360 --> 00:11:14,799 his phone never stopped ringing. 178 00:11:15,240 --> 00:11:17,200 In this industry, when you're down, they'll push you down further. 179 00:11:17,399 --> 00:11:19,039 You're probably affected by this too. 180 00:11:19,039 --> 00:11:20,039 I don't know. 181 00:11:21,360 --> 00:11:22,519 Right now, 182 00:11:23,360 --> 00:11:24,639 I'm struggling every day. 183 00:11:26,159 --> 00:11:27,840 I feel so bad deep inside. 184 00:11:27,960 --> 00:11:29,120 And I'm very flustered. 185 00:11:29,360 --> 00:11:30,679 I don't know what's happening to me. 186 00:11:31,440 --> 00:11:33,159 I'm just very worried about my sister. 187 00:11:33,679 --> 00:11:35,120 But there's nothing I can do. 188 00:11:36,440 --> 00:11:37,759 You're judging her. 189 00:11:38,559 --> 00:11:39,679 But I know. 190 00:11:40,440 --> 00:11:41,559 She's very upset. 191 00:11:44,399 --> 00:11:45,399 What about Chen Mo? 192 00:11:46,240 --> 00:11:47,519 You're still not talking to each other. 193 00:11:52,360 --> 00:11:53,799 After what happened, 194 00:11:54,799 --> 00:11:56,159 I don't know what to say. 195 00:11:56,879 --> 00:11:58,399 I can't face my sister... 196 00:11:59,840 --> 00:12:01,000 and I can't face him. 197 00:12:01,320 --> 00:12:03,399 It wasn't your fault at all. 198 00:12:03,679 --> 00:12:05,720 But it started because of me. 199 00:12:11,240 --> 00:12:12,519 Go and get changed. 200 00:12:12,840 --> 00:12:13,919 Stop thinking about it. 201 00:12:20,559 --> 00:12:21,919 Go home and get some rest today. 202 00:12:21,919 --> 00:12:23,799 We need to meet with two brands tomorrow. 203 00:12:24,679 --> 00:12:26,120 After what happened to Yao Meng Gui, 204 00:12:26,240 --> 00:12:27,639 we're quite affected as well. 205 00:12:27,639 --> 00:12:29,240 You two look exactly the same after all. 206 00:12:29,559 --> 00:12:30,879 A lot of brands still have some concerns. 207 00:12:30,879 --> 00:12:31,879 They're afraid of being boycotted. 208 00:12:31,879 --> 00:12:33,240 So I dealt with whatever I could deal with. 209 00:12:33,240 --> 00:12:34,679 I just can't handle these two. 210 00:12:34,679 --> 00:12:35,799 I need your cooperation. 211 00:12:37,120 --> 00:12:38,519 Things aren't looking good on your side either. 212 00:12:39,399 --> 00:12:41,399 Several projects backed out because of what happened. 213 00:12:41,720 --> 00:12:43,120 The play is the only thing that isn't affected. 214 00:12:43,120 --> 00:12:44,600 I guess we made the right decision back then. 215 00:12:46,679 --> 00:12:47,840 Can you listen to me? 216 00:12:47,840 --> 00:12:48,879 Can you shut up? 217 00:12:48,879 --> 00:12:50,279 I don't want to talk to you now. 218 00:12:50,279 --> 00:12:51,960 - But this is work. - That's an excuse. 219 00:12:52,600 --> 00:12:53,759 If you have that much energy, 220 00:12:53,879 --> 00:12:55,080 why don't you help me find Peng Fei? 221 00:12:55,360 --> 00:12:57,120 Find out who did this to my sister... 222 00:12:57,559 --> 00:12:59,279 if you're the slightest bit sorry. 223 00:13:03,679 --> 00:13:04,759 Do you need anything else? 224 00:13:04,759 --> 00:13:06,279 - I'll walk you upstairs. - There's no need. 225 00:13:06,399 --> 00:13:08,120 No. I'm worried since we haven't found Peng Fei yet. 226 00:13:08,120 --> 00:13:09,879 If you're so worried, go and find him. 227 00:13:09,879 --> 00:13:11,360 As long as you agree, I'll call the police immediately. 228 00:13:11,360 --> 00:13:12,559 But I'm your manager now. 229 00:13:12,559 --> 00:13:13,639 I just need to keep you safe. 230 00:13:13,759 --> 00:13:15,360 Finding Peng Fei isn't part of my job. 231 00:13:30,399 --> 00:13:32,039 Work, work, and work. 232 00:13:32,240 --> 00:13:33,600 Don't you have any feelings? 233 00:13:33,720 --> 00:13:35,039 Don't you feel guilty at all? 234 00:13:36,159 --> 00:13:37,159 Of course I do. 235 00:13:37,360 --> 00:13:38,440 That's why I'm trying my best to make it up to you. 236 00:13:38,440 --> 00:13:40,159 I'm trying to keep the resources that you worked hard to get. 237 00:13:40,279 --> 00:13:41,639 And I think that's the most responsible thing for me to do... 238 00:13:41,639 --> 00:13:42,720 as your manager. 239 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 What about my sister then? 240 00:13:43,840 --> 00:13:45,360 Don't you feel apologetic to her? 241 00:13:45,480 --> 00:13:46,919 Regarding the video backstage in the graduation play, 242 00:13:47,159 --> 00:13:48,480 I feel apologetic to you. 243 00:13:48,480 --> 00:13:50,480 As for the photos of Li Dai Xuan, those have nothing to do with me. 244 00:13:50,480 --> 00:13:53,120 But it started because of your video, right? 245 00:13:53,120 --> 00:13:55,240 It started because she hired someone to take photos of Li Dai Xuan. 246 00:13:55,240 --> 00:13:56,279 Who are you to talk about my sister this way? 247 00:13:56,279 --> 00:13:58,440 - Do you have any proof? - Maybe no one has any evidence. 248 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 But Xiao Mu, 249 00:14:00,720 --> 00:14:01,799 we did. 250 00:14:03,519 --> 00:14:05,840 Remember that paparazzo whose memory card you destroyed? 251 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Li Dai Xuan? 252 00:14:12,799 --> 00:14:14,279 You took this before she died? 253 00:14:14,399 --> 00:14:16,000 I was going to explain it to you. 254 00:14:16,000 --> 00:14:17,679 But I never had the chance to see you before. 255 00:14:18,960 --> 00:14:21,039 A lot of the things that he said seemed to be implying something. 256 00:14:21,039 --> 00:14:22,120 It seemed like he knew you. 257 00:14:22,759 --> 00:14:24,120 If you're not the one he knows, 258 00:14:24,320 --> 00:14:25,600 then it's Yao Meng Gui. 259 00:14:25,720 --> 00:14:27,679 Do you still want to claim that your sister is innocent? 260 00:14:28,000 --> 00:14:29,919 My sister would never do such a thing. 261 00:14:30,039 --> 00:14:32,039 I know she won't. I know! 262 00:14:35,879 --> 00:14:37,039 Tomorrow at 8:30am, 263 00:14:37,159 --> 00:14:38,279 I'll wait for you downstairs. 264 00:14:38,759 --> 00:14:39,799 If you don't want to come, 265 00:14:39,799 --> 00:14:40,960 I can go by myself. 266 00:14:41,080 --> 00:14:42,399 You don't have to care about your career. 267 00:14:42,399 --> 00:14:44,120 But as your manager, I have to do my responsibility. 268 00:14:45,519 --> 00:14:46,519 Fine. 269 00:14:46,639 --> 00:14:47,639 Then you should quit. 270 00:14:47,639 --> 00:14:48,960 Stop being my manager. 271 00:14:49,360 --> 00:14:51,519 Before this, you resigned on your own. 272 00:14:51,639 --> 00:14:53,440 This time, I'm firing you. 273 00:14:53,559 --> 00:14:54,759 We don't owe each other anything now. 274 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 Scram! 275 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 Meng Gui. 276 00:15:27,720 --> 00:15:29,200 Where exactly are you? 277 00:15:37,039 --> 00:15:38,840 Okay. I got it. 278 00:15:39,039 --> 00:15:40,080 I'll keep searching. 279 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Thank you. 280 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 Song Ci. 281 00:15:47,480 --> 00:15:48,480 This won't do. 282 00:15:49,320 --> 00:15:50,840 Yao Meng Gui is an adult. 283 00:15:50,960 --> 00:15:52,639 She can go anywhere she wants. 284 00:15:53,320 --> 00:15:54,759 Where should we search for her? 285 00:15:55,519 --> 00:15:56,679 We have to try. 286 00:15:58,759 --> 00:15:59,759 Why are you still here? 287 00:16:02,480 --> 00:16:03,799 Didn't my dad tell Mr. Jiang... 288 00:16:03,919 --> 00:16:05,519 to dismiss my whole team? 289 00:16:06,039 --> 00:16:07,080 Why didn't you leave? 290 00:16:08,240 --> 00:16:09,440 What are you talking about? 291 00:16:10,159 --> 00:16:11,440 I'm your staff, 292 00:16:11,799 --> 00:16:12,919 not your dad's. 293 00:16:13,679 --> 00:16:16,120 Mr. Jiang is paying me with the money you're earning. 294 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 If I don't work for you, 295 00:16:17,360 --> 00:16:18,440 should I work for him? 296 00:16:27,399 --> 00:16:28,399 Hey, Chen Mo. 297 00:16:28,679 --> 00:16:29,960 I know that you're looking for Yao Meng Gui. 298 00:16:30,639 --> 00:16:31,639 I can help you. 299 00:16:31,960 --> 00:16:33,000 Why are you helping me? 300 00:16:33,000 --> 00:16:34,080 No reason. 301 00:16:34,720 --> 00:16:35,759 Set a time. 302 00:16:36,080 --> 00:16:37,159 I'll text you the address. 303 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Okay. 304 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 Have a seat. 305 00:17:08,319 --> 00:17:09,440 (Song Ci) 306 00:17:11,319 --> 00:17:13,410 You didn't ask me to come here... 307 00:17:13,650 --> 00:17:15,000 to sign an autograph, right? 308 00:17:16,039 --> 00:17:17,319 These aren't mine. 309 00:17:18,079 --> 00:17:19,119 They're someone else's. 310 00:17:19,119 --> 00:17:20,200 Stop being so narcissistic. 311 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 Let's get serious. 312 00:17:25,039 --> 00:17:26,359 I'm sure you already knew... 313 00:17:26,480 --> 00:17:28,359 that when Yao Meng Gui terminated her contract with the company, 314 00:17:28,559 --> 00:17:30,170 her work stuff had been taken, right? 315 00:17:30,440 --> 00:17:31,480 Yes. 316 00:17:32,079 --> 00:17:33,410 I know who took her stuff. 317 00:17:35,650 --> 00:17:36,650 Come in. 318 00:17:48,480 --> 00:17:50,200 I didn't mean to hide it from you. 319 00:17:50,890 --> 00:17:52,480 Yao Meng Gui... 320 00:17:52,480 --> 00:17:53,890 asked me to keep it a secret. 321 00:17:54,890 --> 00:17:55,890 It's okay. 322 00:17:56,559 --> 00:17:57,839 Can you tell me now? 323 00:17:59,119 --> 00:18:00,119 Yes. 324 00:18:00,720 --> 00:18:01,839 (She’s infuriating on so many levels.) 325 00:18:01,839 --> 00:18:02,960 (Ugly people would do all sorts of things to get attention.) 326 00:18:02,960 --> 00:18:04,079 (Those around her must be shills.) 327 00:18:04,079 --> 00:18:05,200 (What a wench.) 328 00:18:07,359 --> 00:18:13,440 (A fickle-minded fan) 329 00:18:13,440 --> 00:18:14,920 You caused me trouble. 330 00:18:15,200 --> 00:18:16,279 You're crazy. 331 00:18:16,599 --> 00:18:21,119 (1 Notification) 332 00:18:21,119 --> 00:18:22,200 That's amazing. 333 00:18:23,000 --> 00:18:24,759 I just said something bad about her... 334 00:18:25,079 --> 00:18:26,170 and she texted me. 335 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Do me a favor... 336 00:18:31,799 --> 00:18:33,480 and I'll leave Song Ci forever. 337 00:18:37,599 --> 00:18:39,559 Xiao Wen's workspace. 338 00:18:48,519 --> 00:18:50,890 All the lady's stuff in his workspace is mine. 339 00:19:18,359 --> 00:19:19,519 How did you find this place? 340 00:19:19,650 --> 00:19:20,759 I paid almost 100 yuan for the cab ride. 341 00:19:21,079 --> 00:19:22,720 I'll wire the money to you for the cab fares back and forth. 342 00:19:25,170 --> 00:19:26,170 By the way, 343 00:19:27,039 --> 00:19:28,119 here you go. 344 00:19:30,720 --> 00:19:32,440 Why did you dare to ask me to help you? 345 00:19:33,039 --> 00:19:34,170 What if I try to cause you harm? 346 00:19:35,920 --> 00:19:37,170 I can't find anyone else. 347 00:19:41,480 --> 00:19:42,680 Let's make another deal. 348 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 What is it? 349 00:19:44,799 --> 00:19:46,680 Keep it a secret that I'm leaving the country. 350 00:19:47,240 --> 00:19:48,319 If you do that, 351 00:19:48,720 --> 00:19:49,960 I'll never come back. 352 00:19:50,279 --> 00:19:52,170 And I won't continue my relationship with Song Ci. 353 00:19:54,839 --> 00:19:56,000 What if I don't agree? 354 00:19:57,240 --> 00:19:58,410 Then I'll marry him. 355 00:20:01,759 --> 00:20:03,559 That's all I know. 356 00:20:04,359 --> 00:20:05,519 So... 357 00:20:05,799 --> 00:20:06,920 she went to England. 358 00:20:07,410 --> 00:20:09,079 She just said she'll go to England first. 359 00:20:09,319 --> 00:20:11,000 It's because England's visa is harder to get. 360 00:20:11,119 --> 00:20:12,480 That way, she can shake off the paparazzi. 361 00:20:12,920 --> 00:20:15,720 But I don't know where she went afterward. 362 00:20:16,759 --> 00:20:17,759 Okay, I got it. 363 00:20:18,519 --> 00:20:19,519 Thank you, Tang Xin. 364 00:20:22,559 --> 00:20:24,519 I've been your fan for so many years... 365 00:20:24,720 --> 00:20:26,039 and you never thanked me before. 366 00:20:27,559 --> 00:20:28,559 I'm sorry. 367 00:20:29,119 --> 00:20:30,319 It's okay. 368 00:20:30,480 --> 00:20:32,319 I didn't mean to blame you. 369 00:20:32,599 --> 00:20:34,410 I'm a fan of yours. 370 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 I shouldn't get too close to your personal life. 371 00:20:37,200 --> 00:20:38,599 Some fans don't get it clearly, 372 00:20:38,599 --> 00:20:39,839 but I understand. 373 00:20:39,960 --> 00:20:42,200 No one can be a star 24 hours a day. 374 00:20:42,799 --> 00:20:45,240 And nobody should be a star for 24 hours a day. 375 00:20:45,890 --> 00:20:46,920 You should also... 376 00:20:47,039 --> 00:20:48,279 have your own life, 377 00:20:48,839 --> 00:20:49,960 space, 378 00:20:50,890 --> 00:20:52,240 and someone you love. 379 00:20:55,359 --> 00:20:56,680 Thank you for understanding me. 380 00:20:58,079 --> 00:20:59,839 Actually, I've always been grateful to all of you. 381 00:21:00,319 --> 00:21:01,319 I know. 382 00:21:01,890 --> 00:21:04,170 You're the only ones who treat me sincerely. 383 00:21:04,650 --> 00:21:05,720 You worry about me... 384 00:21:06,170 --> 00:21:07,890 and support me going forward. 385 00:21:08,799 --> 00:21:10,480 I know that my career is on the rise... 386 00:21:10,650 --> 00:21:11,799 and I shouldn't be in a relationship. 387 00:21:11,920 --> 00:21:14,079 Falling for someone means betraying you guys. 388 00:21:15,119 --> 00:21:16,240 But sometimes, 389 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 people's feelings... 390 00:21:19,079 --> 00:21:20,170 are really hard to control. 391 00:21:21,119 --> 00:21:22,119 Or perhaps... 392 00:21:23,119 --> 00:21:25,319 who you like is that dazzling star Song Ci... 393 00:21:26,720 --> 00:21:28,839 and not the one who can't help how he feels in front of you now. 394 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 What you're doing right now... 395 00:21:32,650 --> 00:21:34,680 is what the Song Ci I like would do. 396 00:21:34,890 --> 00:21:36,920 Although I feel sad... 397 00:21:37,079 --> 00:21:38,839 that you're in a relationship, 398 00:21:39,079 --> 00:21:41,170 if you give up on the girl you like... 399 00:21:41,170 --> 00:21:42,599 for fame and fortune, 400 00:21:43,279 --> 00:21:44,920 I think I would be even angrier. 401 00:21:45,279 --> 00:21:46,839 So stop thinking about these things. 402 00:21:46,839 --> 00:21:47,839 Go and find her. 403 00:21:48,519 --> 00:21:49,920 Just don't tell me. 404 00:21:52,559 --> 00:21:53,680 Thank you so much, 405 00:21:53,799 --> 00:21:54,799 Tang Xin. 406 00:22:01,920 --> 00:22:03,599 Am I not needed here anymore? 407 00:22:09,359 --> 00:22:10,680 So why are you helping me? 408 00:22:11,960 --> 00:22:13,079 I'm not helping you. 409 00:22:14,200 --> 00:22:15,839 Ms. Xiao Mu is ignoring him. 410 00:22:18,079 --> 00:22:19,440 When I find Yao Meng Gui, 411 00:22:19,839 --> 00:22:22,319 your problem will be solved. 412 00:22:23,319 --> 00:22:24,400 Are you going abroad? 413 00:22:24,599 --> 00:22:25,720 I'm going to bring her back. 414 00:22:26,559 --> 00:22:27,559 What about you? 415 00:22:27,680 --> 00:22:28,799 Are you going back to Xiao Mu? 416 00:22:31,240 --> 00:22:32,480 I won't go to Xiao Mu for now... 417 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 because we don't know... 418 00:22:33,960 --> 00:22:35,319 Yao Meng Gui's exact location. 419 00:22:35,680 --> 00:22:36,839 She doesn't have a passport. 420 00:22:37,119 --> 00:22:38,680 If I tell her, 421 00:22:39,000 --> 00:22:40,160 she'll be even more worried. 422 00:22:40,279 --> 00:22:41,359 You're right. 423 00:22:41,960 --> 00:22:43,200 At least keep it from her for a few days. 424 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 Why are you here? 425 00:22:51,359 --> 00:22:52,440 I got fired. 426 00:22:52,759 --> 00:22:53,920 I came back to live off my dad. 427 00:23:01,039 --> 00:23:02,039 So... 428 00:23:02,920 --> 00:23:04,440 did the company fire you... 429 00:23:05,039 --> 00:23:06,599 or did your girlfriend fire you? 430 00:23:09,720 --> 00:23:11,200 I did her wrong. 431 00:23:11,759 --> 00:23:13,079 It wasn't intentional, 432 00:23:13,279 --> 00:23:14,799 but I still wronged her. 433 00:23:15,920 --> 00:23:17,079 Did you cheat on her? 434 00:23:19,839 --> 00:23:21,440 What can it be then? 435 00:23:22,359 --> 00:23:23,960 She didn't care about all the mess... 436 00:23:23,960 --> 00:23:24,960 you were in before. 437 00:23:29,160 --> 00:23:30,440 First, I hurt her. 438 00:23:31,160 --> 00:23:32,799 Then I used the wrong method to make it up to her... 439 00:23:32,799 --> 00:23:33,920 and hurt her again. 440 00:23:34,920 --> 00:23:38,319 Didn't you always say that you're very experienced? 441 00:23:38,519 --> 00:23:39,920 Do you have any good suggestions? 442 00:23:42,319 --> 00:23:43,480 I only have lessons. 443 00:23:43,720 --> 00:23:44,759 No suggestions. 444 00:23:45,079 --> 00:23:46,160 If you made a mistake, 445 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 make up for it immediately. 446 00:23:47,559 --> 00:23:48,680 Don't take any chances. 447 00:23:49,960 --> 00:23:51,319 Don't be like me... 448 00:23:51,640 --> 00:23:53,319 who got to the point that I couldn't do anything anymore. 449 00:23:53,559 --> 00:23:55,079 Actually, during this period of time, 450 00:23:55,720 --> 00:23:57,240 I thought about a lot of things too. 451 00:23:58,039 --> 00:23:59,599 I have no right to criticize you... 452 00:24:00,119 --> 00:24:01,359 for not saving my parents. 453 00:24:02,720 --> 00:24:03,720 Then... 454 00:24:04,119 --> 00:24:05,279 do you plan to forgive me? 455 00:24:05,279 --> 00:24:06,519 It's not a matter of forgiveness. 456 00:24:07,119 --> 00:24:08,279 I just hope... 457 00:24:09,039 --> 00:24:10,640 that you won't feel burdened. 458 00:24:12,279 --> 00:24:13,960 Then you still haven't forgiven me. 459 00:24:14,319 --> 00:24:15,440 I'm human. 460 00:24:15,640 --> 00:24:17,039 I need time. 461 00:24:17,799 --> 00:24:18,799 It's okay. 462 00:24:19,279 --> 00:24:20,440 I still have some time. 463 00:24:20,799 --> 00:24:21,799 I can wait. 464 00:24:29,240 --> 00:24:30,480 I've always hoped... 465 00:24:30,680 --> 00:24:31,799 that you can grow up quickly... 466 00:24:31,960 --> 00:24:33,039 and drink with me. 467 00:24:33,920 --> 00:24:35,759 It seems like I've gotten... 468 00:24:36,240 --> 00:24:37,400 my wish today. 469 00:24:37,839 --> 00:24:38,839 Here. 470 00:24:45,519 --> 00:24:48,359 (Qiming Culture Media Co., Ltd) 471 00:24:48,359 --> 00:24:49,359 Mu Mu. 472 00:24:49,599 --> 00:24:52,880 You can say that your popularity is increasing now. 473 00:24:53,079 --> 00:24:54,279 What happened to Yao Meng Gui... 474 00:24:54,400 --> 00:24:56,440 helped you instead. 475 00:24:56,559 --> 00:24:58,200 Many brands are fighting to get you... 476 00:24:58,559 --> 00:25:00,279 as their endorser now. 477 00:25:01,559 --> 00:25:02,720 But Chen Mo said... 478 00:25:03,160 --> 00:25:04,440 that the situation now... 479 00:25:04,440 --> 00:25:05,480 doesn't look good. 480 00:25:06,200 --> 00:25:07,440 He was just trying to scare you. 481 00:25:09,079 --> 00:25:11,359 You were right to fire him. 482 00:25:11,480 --> 00:25:12,519 You have no idea. 483 00:25:12,640 --> 00:25:14,319 Ever since he left, 484 00:25:14,319 --> 00:25:16,160 I realized that he turned down... 485 00:25:16,279 --> 00:25:18,480 so much work behind your back. 486 00:25:18,640 --> 00:25:20,119 I have evidence to prove it. 487 00:25:20,960 --> 00:25:22,799 Look at this. What are all these? 488 00:25:23,119 --> 00:25:25,119 These are big companies. 489 00:25:25,519 --> 00:25:27,559 But I look exactly like my sister. 490 00:25:27,720 --> 00:25:29,480 Aren't they afraid that I'll affect their brand? 491 00:25:29,759 --> 00:25:32,000 It's great that you look exactly alike. 492 00:25:32,119 --> 00:25:34,319 This way, there's controversy and something to talk about. 493 00:25:34,440 --> 00:25:35,960 That's what we want. 494 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 Isn't... 495 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 Isn't this the brand... 496 00:25:40,440 --> 00:25:42,279 that causes allergies on people's faces? 497 00:25:42,519 --> 00:25:43,839 The first time I had a promotional event, 498 00:25:43,839 --> 00:25:44,839 I saw it with my own eyes. 499 00:25:44,960 --> 00:25:46,720 Yes. It's them. 500 00:25:46,880 --> 00:25:48,039 But don't worry. 501 00:25:48,279 --> 00:25:51,319 This time, I'll definitely get you on a bigger stage. 502 00:25:51,519 --> 00:25:52,920 It won't be like last time. 503 00:25:53,039 --> 00:25:54,799 Whether the stage is big or not isn't the problem. 504 00:25:54,799 --> 00:25:56,240 It's obviously a quality issue. 505 00:25:56,240 --> 00:25:58,559 What does their quality issue have to do with you? 506 00:25:58,680 --> 00:26:01,160 We can't check their production line. 507 00:26:01,559 --> 00:26:02,680 Don't worry about it. 508 00:26:04,559 --> 00:26:05,559 Fine. 509 00:26:05,759 --> 00:26:06,759 For these, 510 00:26:06,759 --> 00:26:08,599 I'll check their information one by one... 511 00:26:08,799 --> 00:26:10,119 to see if there's a problem with their quality. 512 00:26:10,119 --> 00:26:11,160 Then we'll talk. 513 00:26:11,279 --> 00:26:12,480 - Don't. - Chang Ming. 514 00:26:12,680 --> 00:26:14,039 I have a shoot tomorrow. 515 00:26:14,039 --> 00:26:15,480 I'll have to stay there today. 516 00:26:15,480 --> 00:26:16,839 If I don't leave now, I'll be late. 517 00:26:25,839 --> 00:26:27,039 You have a shoot today, right? 518 00:26:27,960 --> 00:26:28,960 I'll drive you. 519 00:26:30,279 --> 00:26:31,279 There's no need. 520 00:26:31,279 --> 00:26:32,720 I'll ask Yue Yue to get a cab. 521 00:26:33,119 --> 00:26:34,720 I was the one who coordinated with this show. 522 00:26:34,920 --> 00:26:37,160 I have a lot to discuss with the production team there. 523 00:26:37,319 --> 00:26:38,319 Yue Yue can't coordinate with them. 524 00:26:38,839 --> 00:26:40,200 Just be magnanimous... 525 00:26:40,519 --> 00:26:41,839 and let me finish what I started. 526 00:27:27,440 --> 00:27:28,440 Xiao Mu. 527 00:27:28,799 --> 00:27:29,799 Xiao Mu. 528 00:27:30,200 --> 00:27:31,240 Get up and fasten your seat belt. 529 00:27:31,480 --> 00:27:32,680 I think someone is following us. 530 00:29:14,039 --> 00:29:15,039 Xiao Mu. 531 00:29:15,279 --> 00:29:16,920 Don't be afraid. I'm coming. 532 00:29:17,079 --> 00:29:18,079 I'm fine, Chen Mo. 533 00:29:18,200 --> 00:29:19,440 Go. Don't mind me. 534 00:29:20,680 --> 00:29:22,279 - Mom. - Don't come here. 535 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 Xi He. 536 00:29:30,640 --> 00:29:32,079 Xiao Mu, are you okay? 537 00:29:32,079 --> 00:29:33,119 I'm fine. 538 00:29:33,119 --> 00:29:34,319 My foot is just stuck on the seat. 539 00:29:34,319 --> 00:29:35,319 Don't mind me. Go. 540 00:29:35,319 --> 00:29:36,319 I'll try harder and I'll get it out. 541 00:29:36,319 --> 00:29:38,160 I'll lift it. Let's try it together. 542 00:29:38,160 --> 00:29:39,680 One, two, three. 543 00:29:40,480 --> 00:29:42,119 One, two, three. 544 00:29:42,680 --> 00:29:43,799 One, two... 545 00:29:52,839 --> 00:29:54,640 Chen Mo, don't mind me. Go, Chen Mo. 546 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 No, I'll try again. 547 00:29:55,839 --> 00:29:57,720 One, two, three. 548 00:29:57,720 --> 00:29:59,519 Don't mind me. Go, Chen Mo. 549 00:29:59,640 --> 00:30:00,720 Chen Mo, go! 550 00:30:02,119 --> 00:30:03,839 I'm begging you. Go, Chen Mo! 551 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 Xi He. 552 00:30:10,519 --> 00:30:12,400 Go and get help, okay? 553 00:30:12,839 --> 00:30:13,839 Go on. 554 00:30:14,160 --> 00:30:15,319 Go. 555 00:30:16,039 --> 00:30:17,039 Run. 556 00:30:19,519 --> 00:30:20,519 I'll try again. 557 00:30:21,359 --> 00:30:22,359 One, two... 558 00:30:25,319 --> 00:30:26,680 Come on. I'll pull, you push. 559 00:30:26,680 --> 00:30:27,759 Let's do it together. 560 00:30:30,480 --> 00:30:31,559 Okay. 561 00:30:31,559 --> 00:30:34,119 Come on. One, two, three. 562 00:30:34,119 --> 00:30:35,799 - One, two, three. - One, two, three. 563 00:30:36,319 --> 00:30:37,920 One, two, three. 564 00:30:37,920 --> 00:30:39,119 One, two... 565 00:30:43,720 --> 00:30:44,720 Are you okay? 566 00:30:44,839 --> 00:30:45,839 Come on. 567 00:30:57,720 --> 00:30:59,359 Xiao Mu, are you okay? 568 00:30:59,720 --> 00:31:01,279 Are you hurt? 569 00:31:01,279 --> 00:31:02,279 I'm not. 570 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 That's good. 571 00:31:04,799 --> 00:31:05,799 Chen Mo. 572 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Chen Mo, what's wrong? 573 00:31:08,039 --> 00:31:09,039 Chen Mo. 574 00:31:09,240 --> 00:31:10,759 Chen Mo. 575 00:31:11,359 --> 00:31:12,359 Chen Mo. 576 00:31:12,519 --> 00:31:14,000 Chen Mo. 577 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 Chen Mo. 578 00:31:15,480 --> 00:31:16,480 Chen Mo. 579 00:31:16,839 --> 00:31:17,880 Chen Mo. 580 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 Chen Mo, what's wrong? 581 00:31:19,119 --> 00:31:20,119 Chen Mo. 582 00:31:20,440 --> 00:31:21,440 Chen Mo. 583 00:31:21,720 --> 00:31:22,920 Chen Mo, wake up. 584 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 Chen Mo. 585 00:31:24,799 --> 00:31:25,880 Chen Mo. 586 00:31:26,519 --> 00:31:28,160 Chen Mo, wake up! 587 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 Mom. 588 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Xi He. 589 00:32:00,559 --> 00:32:01,680 You did it. 590 00:32:03,039 --> 00:32:04,960 I'll always be proud of you. 591 00:32:05,440 --> 00:32:07,599 I don't want to leave you. 592 00:32:07,880 --> 00:32:10,400 I don't ever want to leave you again. 593 00:32:15,880 --> 00:32:17,079 But my son, 594 00:32:17,880 --> 00:32:20,079 you have more important things to do. 595 00:32:31,279 --> 00:32:32,279 Chen Mo. 596 00:32:32,279 --> 00:32:33,599 You're awake? I'll get the doctor. 597 00:32:34,599 --> 00:32:35,599 Don't go. 598 00:32:36,039 --> 00:32:37,039 All right. 599 00:32:37,640 --> 00:32:38,640 I won't leave. 600 00:32:38,640 --> 00:32:39,720 I'll stay here with you. 601 00:32:41,319 --> 00:32:42,319 Are you okay? 602 00:32:43,200 --> 00:32:44,279 I'm fine. 603 00:32:44,279 --> 00:32:45,279 That's good. 604 00:32:46,119 --> 00:32:47,359 About what happened before, 605 00:32:47,759 --> 00:32:48,880 it was my fault. 606 00:32:49,680 --> 00:32:50,839 It was my fault. 607 00:32:52,279 --> 00:32:53,319 I'm sorry. 608 00:32:53,759 --> 00:32:54,759 I think... 609 00:32:55,240 --> 00:32:56,920 I wasn't mad at you. 610 00:32:57,640 --> 00:32:59,839 I just didn't know what to do. 611 00:33:00,119 --> 00:33:01,119 Also, 612 00:33:01,920 --> 00:33:04,759 I shouldn't keep blaming you for it. 613 00:33:06,680 --> 00:33:07,720 By the way, 614 00:33:07,839 --> 00:33:09,160 when you were unconscious, 615 00:33:09,160 --> 00:33:10,440 your dad came to see you. 616 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 He didn't say anything snarky, did he? 617 00:33:13,160 --> 00:33:14,240 No. 618 00:33:14,240 --> 00:33:15,599 He was so anxious that he cried. 619 00:33:15,599 --> 00:33:17,759 He kept asking the doctors about your condition. 620 00:33:18,240 --> 00:33:19,680 He only left after knowing... 621 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 that you're okay. 622 00:33:21,440 --> 00:33:22,640 He cried? 623 00:33:23,519 --> 00:33:24,759 Everybody cries. 624 00:33:26,240 --> 00:33:28,960 In order for their children to cry without worrying, 625 00:33:29,279 --> 00:33:30,480 parents would usually... 626 00:33:30,640 --> 00:33:32,079 just hold it in. 627 00:33:36,039 --> 00:33:37,519 How did he know that I'm here? 628 00:33:38,440 --> 00:33:40,160 He's in this hospital too. 629 00:33:48,559 --> 00:33:49,640 Yes. 630 00:33:49,759 --> 00:33:50,960 I haven't seen you in a while. 631 00:33:52,480 --> 00:33:54,000 Don't you know... 632 00:33:54,119 --> 00:33:56,000 an incredible neurosurgeon? 633 00:33:57,119 --> 00:33:58,240 It's my son. 634 00:33:58,240 --> 00:34:00,359 He slipped and fell two days ago. 635 00:34:00,359 --> 00:34:01,640 I think it's quite serious. 636 00:34:02,039 --> 00:34:03,319 He became unconscious. 637 00:34:03,880 --> 00:34:06,240 I want to find someone I can trust to check on him. 638 00:34:07,039 --> 00:34:08,199 That's great. 639 00:34:08,440 --> 00:34:10,769 However, I need to ask you a favor. 640 00:34:10,920 --> 00:34:12,519 When the neurosurgeon goes to check on him, 641 00:34:12,840 --> 00:34:14,159 don't mention me. 642 00:34:14,480 --> 00:34:15,519 My son... 643 00:34:15,519 --> 00:34:16,880 has been shy since he was young. 644 00:34:17,719 --> 00:34:18,809 That's right. 645 00:34:18,809 --> 00:34:20,360 Just say that he's an ordinary doctor. 646 00:34:20,360 --> 00:34:21,559 This is nothing... 647 00:34:21,679 --> 00:34:22,920 for my son's sake. 648 00:34:23,639 --> 00:34:24,769 I'm telling you... 649 00:34:28,000 --> 00:34:29,480 Okay, I have to go. 650 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 Well... 651 00:34:34,039 --> 00:34:35,360 It was my old friend. 652 00:34:43,440 --> 00:34:44,639 Did you come to visit our dad? 653 00:34:47,039 --> 00:34:48,329 You really got into contact with him? 654 00:34:50,840 --> 00:34:52,400 I won't stop you from adopting, 655 00:34:52,639 --> 00:34:53,679 but isn't he... 656 00:34:54,159 --> 00:34:55,480 a bit too old? 657 00:35:37,039 --> 00:35:38,239 Were you the one... 658 00:35:38,559 --> 00:35:40,519 who released the video of that argument... 659 00:35:41,440 --> 00:35:42,769 with Li Dai Xuan backstage? 660 00:35:45,159 --> 00:35:46,199 Were you the one... 661 00:35:46,920 --> 00:35:48,039 who took her photos? 662 00:35:52,199 --> 00:35:54,639 Were you the one who stole my sister's phone? 663 00:35:57,960 --> 00:35:59,679 When did you... 664 00:36:00,360 --> 00:36:01,559 start following me? 665 00:36:05,039 --> 00:36:06,079 I remember you. 666 00:36:19,920 --> 00:36:21,199 But I never thought... 667 00:36:21,679 --> 00:36:22,960 that you would want to kill me. 668 00:36:23,119 --> 00:36:24,119 No! 669 00:36:24,480 --> 00:36:26,000 I didn't know that you were in the car. 670 00:36:26,360 --> 00:36:28,000 I was aiming at him. 671 00:36:28,329 --> 00:36:29,679 I saw him harassing you. 672 00:36:34,119 --> 00:36:35,199 He didn't. 673 00:36:35,400 --> 00:36:36,679 He's my boyfriend. 674 00:36:38,719 --> 00:36:40,920 So you were really the one who did all of this? 675 00:36:42,079 --> 00:36:43,960 You intentionally hit my sister using your car... 676 00:36:43,960 --> 00:36:45,360 and you still won't spare her now. 677 00:36:45,480 --> 00:36:46,559 Why exactly is that? 678 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 I did it for you. 679 00:37:02,809 --> 00:37:05,480 Sir, where's the girl who used to work here? 680 00:37:05,599 --> 00:37:06,679 She doesn't work here anymore. 681 00:37:06,679 --> 00:37:07,679 She's gone. 682 00:37:09,519 --> 00:37:10,920 I really regretted that day. 683 00:37:11,920 --> 00:37:14,039 I wanted to find an opportunity to give you the lipstick again. 684 00:37:15,809 --> 00:37:17,840 But the owner told me that you had resigned. 685 00:37:18,639 --> 00:37:20,039 I looked everywhere for you. 686 00:37:21,960 --> 00:37:23,360 I switched jobs and became an Uber driver. 687 00:37:24,199 --> 00:37:25,679 I thought that maybe one day, 688 00:37:26,329 --> 00:37:27,400 I'll run into you. 689 00:37:37,119 --> 00:37:38,960 Meng Meng, you have such nice skin. 690 00:37:38,960 --> 00:37:40,880 Do you have any tips on how to maintain it? 691 00:37:41,599 --> 00:37:42,809 Speaking of skin, 692 00:37:42,809 --> 00:37:44,920 I do want to give people a little bit of advice. 693 00:37:44,920 --> 00:37:45,960 Because I really pay attention... 694 00:37:45,960 --> 00:37:47,559 to my skin. 695 00:37:47,559 --> 00:37:48,639 Why? 696 00:37:48,639 --> 00:37:49,809 Because female celebrities... 697 00:37:49,809 --> 00:37:51,159 have to wear makeup for a long time. 698 00:37:51,159 --> 00:37:52,400 And we don't have enough time to rest. 699 00:37:52,519 --> 00:37:53,679 In terms of skin care, 700 00:37:53,679 --> 00:37:55,079 I think the two most important steps... 701 00:37:55,079 --> 00:37:57,239 are cleansing and hydrating. 702 00:37:57,360 --> 00:37:58,840 Because if you don't perform... 703 00:37:58,960 --> 00:38:00,559 the basic step of hydrating well, 704 00:38:00,559 --> 00:38:03,289 no matter what skincare product you use, it's... 705 00:38:04,480 --> 00:38:05,599 Initially, 706 00:38:06,440 --> 00:38:07,960 I thought you became a celebrity. 707 00:38:09,769 --> 00:38:11,119 But I realized that wasn't the case. 708 00:38:12,400 --> 00:38:13,599 She's your sister. 709 00:38:14,719 --> 00:38:16,400 Others might not be able to distinguish the two of you, 710 00:38:20,159 --> 00:38:21,159 but I can. 711 00:38:26,440 --> 00:38:27,769 You're not bad compared to her. 712 00:38:29,599 --> 00:38:32,159 How can she be a star and live so gloriously, 713 00:38:32,480 --> 00:38:34,329 yet you're working yourself to death as a waitress? 714 00:38:35,329 --> 00:38:37,400 You're much prettier than her if you put on makeup like she does. 715 00:38:39,119 --> 00:38:41,079 So you hit her with your car on purpose? 716 00:38:42,769 --> 00:38:43,809 You think... 717 00:38:44,360 --> 00:38:46,719 that I can be the perfect replacement for my sister, right? 718 00:38:46,840 --> 00:38:47,920 That's right. 719 00:38:48,039 --> 00:38:49,360 And you did it. 720 00:38:50,079 --> 00:38:51,199 No one found out. 721 00:38:51,840 --> 00:38:53,519 I was your driver every day when you were filming. 722 00:38:53,960 --> 00:38:56,039 Seeing you live that kind of life... 723 00:38:57,679 --> 00:38:59,239 makes me very happy. 724 00:39:00,519 --> 00:39:01,519 No. 725 00:39:02,960 --> 00:39:05,079 I was just a replacement back then. 726 00:39:05,559 --> 00:39:07,840 A replacement that I don't even like. 727 00:39:08,199 --> 00:39:10,039 I don't want to be someone's replacement forever. 728 00:39:10,039 --> 00:39:11,039 I understand. 729 00:39:11,360 --> 00:39:12,809 That's why I ruined her. 730 00:39:13,679 --> 00:39:15,599 This way, you can become a real star. 731 00:39:15,599 --> 00:39:16,599 The one and only. 732 00:39:18,000 --> 00:39:19,519 Even the heavens are helping me. 733 00:39:20,480 --> 00:39:22,199 I saw someone chasing you that night. 734 00:39:22,809 --> 00:39:24,289 My legs are weak. I couldn't catch up with you. 735 00:39:25,239 --> 00:39:27,289 But I found the camera he dropped. 736 00:39:27,519 --> 00:39:29,719 I knew the contents would be useful sooner or later. 737 00:39:30,809 --> 00:39:32,679 Now, it's all over for your sister. 738 00:39:33,329 --> 00:39:34,329 Am I right? 739 00:39:42,159 --> 00:39:43,400 What about Li Dai Xuan? 740 00:39:45,809 --> 00:39:47,329 She already passed away. 741 00:39:47,719 --> 00:39:49,599 Why did you post those photos to insult her? 742 00:39:49,599 --> 00:39:50,960 I didn't post them! 743 00:39:54,329 --> 00:39:55,329 It wasn't you? 744 00:39:59,769 --> 00:40:00,769 It wasn't me. 745 00:40:13,639 --> 00:40:14,639 Peng Fei. 746 00:40:15,920 --> 00:40:17,039 I want to tell you... 747 00:40:17,880 --> 00:40:19,329 that the way you love someone... 748 00:40:19,809 --> 00:40:20,960 is wrong. 749 00:40:22,159 --> 00:40:23,289 You're not me. 750 00:40:24,920 --> 00:40:26,400 You can't know my thoughts... 751 00:40:26,400 --> 00:40:27,719 and views. 752 00:40:28,000 --> 00:40:29,559 You can't just assume... 753 00:40:29,559 --> 00:40:31,599 what's good and what's not good for me. 754 00:40:34,079 --> 00:40:35,329 I can understand you. 755 00:40:37,920 --> 00:40:39,480 But I won't forgive you. 756 00:40:40,329 --> 00:40:41,329 I hope that... 757 00:40:42,809 --> 00:40:43,960 once you're released, 758 00:40:45,639 --> 00:40:47,000 you can become a good person again. 759 00:41:19,360 --> 00:41:21,639 (Yao Meng Gui) 760 00:41:27,920 --> 00:41:28,920 Meng Gui. 761 00:41:29,679 --> 00:41:31,519 I went to see Peng Fei today. 762 00:41:34,809 --> 00:41:35,809 (Discard) 763 00:41:41,559 --> 00:41:43,000 Meng Gui, I... 764 00:41:46,679 --> 00:41:47,960 I miss you. 765 00:41:48,769 --> 00:41:50,199 Where are you right now? 766 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 Are you doing well? 767 00:41:52,360 --> 00:41:53,809 I want to tell you... 768 00:41:54,440 --> 00:41:55,809 that whatever decision you make, 769 00:41:55,809 --> 00:41:56,880 I'll support you. 770 00:41:57,400 --> 00:41:58,400 I just hope... 771 00:41:58,840 --> 00:42:00,289 that wherever you go, 772 00:42:00,880 --> 00:42:02,679 you'll remember that you have a younger sister. 773 00:42:03,360 --> 00:42:04,400 You can just... 774 00:42:04,639 --> 00:42:06,329 send me a voice mail... 775 00:42:06,329 --> 00:42:07,719 to tell me that you're okay. 776 00:42:13,480 --> 00:42:14,480 Meng Gui. 777 00:42:16,039 --> 00:42:18,079 If you see my message, 778 00:42:19,559 --> 00:42:21,119 reply to me. 779 00:42:22,519 --> 00:42:23,519 All right? 780 00:42:38,880 --> 00:42:44,920 (Canada) 781 00:42:53,360 --> 00:42:55,440 (Xiao Mu) 782 00:43:05,000 --> 00:43:06,360 Are you happy? 783 00:43:15,079 --> 00:43:16,079 Dad. 784 00:43:16,840 --> 00:43:17,840 Mom. 785 00:43:18,289 --> 00:43:19,289 I'm home. 786 00:43:47,239 --> 00:43:48,239 I'm sorry. 787 00:43:48,440 --> 00:43:49,719 I didn't know you were coming back. 788 00:43:50,199 --> 00:43:51,440 I'll tidy up first. 789 00:43:51,440 --> 00:43:53,199 Why don't you go wait in the dining hall downstairs? 790 00:43:53,639 --> 00:43:54,679 Have you had breakfast? 791 00:43:55,760 --> 00:43:56,840 It's fine, Mom. 792 00:43:57,000 --> 00:43:58,159 I'll tidy up myself. 793 00:44:00,000 --> 00:44:01,079 Meng Meng. 794 00:44:01,199 --> 00:44:03,239 How long will you stay here this time? 795 00:44:05,599 --> 00:44:06,880 I haven't decided yet. 796 00:44:07,599 --> 00:44:08,599 Don't worry. 797 00:44:08,920 --> 00:44:10,239 I won't stick around. 798 00:44:11,960 --> 00:44:13,920 Have you already fully recovered? 799 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 I've recovered well. 800 00:44:17,519 --> 00:44:19,599 Thank you for taking care of me at the hospital back then, Mom. 801 00:44:22,119 --> 00:44:23,119 Then... 802 00:44:23,119 --> 00:44:24,920 I'll go downstairs... 803 00:44:24,920 --> 00:44:25,960 to check on your brother. 804 00:44:27,199 --> 00:44:28,320 Okay, go. 805 00:45:13,239 --> 00:45:14,320 Do you like it that much? 806 00:45:14,320 --> 00:45:16,360 I love it. Thank you, Mom. 807 00:45:16,679 --> 00:45:18,039 That day at the welfare center, 808 00:45:18,039 --> 00:45:20,079 you seemed to really like that rabbit. 809 00:45:20,079 --> 00:45:21,599 I wanted to bring it back for you. 810 00:45:21,599 --> 00:45:22,960 But your dad said... 811 00:45:22,960 --> 00:45:24,800 that we can't take what belongs to others. 812 00:45:24,920 --> 00:45:26,320 We'll just buy one. 813 00:45:26,440 --> 00:45:27,480 Thank you, Mom. 814 00:45:27,480 --> 00:45:28,559 Good girl. 815 00:45:28,719 --> 00:45:30,800 Which luggage is my coat in? 816 00:45:31,760 --> 00:45:32,760 Hold on. 817 00:45:33,880 --> 00:45:35,079 Play by yourself first. 818 00:45:35,199 --> 00:45:37,079 I'll help your dad find his coat. 53585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.