Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,100
Nekada davno, u vreme vatre i �elika...
2
00:00:13,501 --> 00:00:16,101
Uzdigao se veliki borac...
3
00:00:16,502 --> 00:00:19,102
Konan varvarin
4
00:00:19,303 --> 00:00:23,603
Odveden u zato�eni�tvo
iz svog sela, jo� kao dete...
5
00:00:23,804 --> 00:00:30,004
Dokazao je aksiom da ono
�to nas ne ubije, u�ini nas ja�im!
6
00:00:31,305 --> 00:00:35,805
Vremenom izliven u instrument
legendarne snage...
7
00:00:36,006 --> 00:00:39,806
...uskoro je otkupljen da
se bori na turnirima.
8
00:00:40,007 --> 00:00:43,607
Tamo... u okrvavljenom pesku...
9
00:00:43,708 --> 00:00:46,708
uzdigao se i postao
mo�ni borac!
10
00:00:46,809 --> 00:00:50,709
OVO NIJE KONAN VARVARIN
xxx
11
00:02:36,110 --> 00:02:37,710
Varvarine!
12
00:02:37,811 --> 00:02:41,711
Gospodar �eli da se oplodi�
sa ovom robinjom.
13
00:02:43,112 --> 00:02:47,412
Jel' te mnogo bili u glavu?
Sigurno si ogluveo.
14
00:02:47,513 --> 00:02:50,413
Daj pomozi malo...
15
00:03:53,814 --> 00:03:56,414
Mora da si i slep?
16
00:04:02,515 --> 00:04:06,415
Mo�da si suvi�e
mr�ava za njega...
17
00:05:07,416 --> 00:05:09,416
:D
18
00:15:57,117 --> 00:15:58,617
Di�i se!
19
00:15:59,218 --> 00:16:00,618
Ustani!
20
00:16:12,819 --> 00:16:15,819
Slobodan si.
Idi!
21
00:16:16,320 --> 00:16:18,620
Idi! Slobodan si!
22
00:16:21,921 --> 00:16:25,221
Nedostaja�e mi to
glupo deblo...
23
00:16:26,322 --> 00:16:30,322
Ko zna za�to ga je
njegov gospodar oslobodio...
24
00:16:31,823 --> 00:16:36,823
Mo�da je bio kao divlja �ivotinja
koja je dugo bila u kavezu...
25
00:16:38,424 --> 00:16:42,924
Mo�da se njegov gospodar bojao da
�e Konan eventualno da ukapira
26
00:16:42,925 --> 00:16:45,825
da mo�e da pobije
sve u okru�enju...
27
00:16:46,026 --> 00:16:50,026
�ta god da je bio pravi razlog,
tako je po�elo novo poglavlje
28
00:16:50,027 --> 00:16:52,427
u �ivotu jednog heroja.
29
00:16:52,628 --> 00:16:57,428
Krenuo je na jug u
potragu za avanturom.
30
00:16:58,229 --> 00:17:00,029
Na�alost...
31
00:17:00,130 --> 00:17:03,730
zaboravio je da ponese ru�ak.
32
00:17:09,031 --> 00:17:12,731
Ko mi sad kuca u pizdu materinu...
33
00:17:12,832 --> 00:17:15,832
Kada �e ljudi da nau�e...
34
00:17:17,133 --> 00:17:18,833
Zdravo.
35
00:17:18,934 --> 00:17:21,834
�ta god da prodaje�,
kupujem dva.
36
00:17:21,935 --> 00:17:25,935
Putujem danima.
Ima� li hrane i vode?
37
00:17:26,536 --> 00:17:30,136
Je li to sve?
Imam ne�to �to mo�e� da jede�...
38
00:17:30,237 --> 00:17:33,137
Ali nemam �ime da ti platim...
39
00:17:33,238 --> 00:17:36,738
Mislim da �emo
nekako da kompenzujemo.
40
00:18:16,739 --> 00:18:18,739
Mile Kiti�...
41
00:20:32,340 --> 00:20:33,740
Zamezi.
42
00:21:40,041 --> 00:21:42,041
Milka Cani�.
43
00:31:29,042 --> 00:31:30,542
Lele!
44
00:32:08,543 --> 00:32:12,543
Konan je nekada video
takav bode� u rukama �oveka
45
00:32:12,544 --> 00:32:15,544
koji je uni�tio njegovo selo.
46
00:32:33,245 --> 00:32:35,545
Hej, ovamo!
47
00:32:37,546 --> 00:32:40,546
�enska... luda je ko struja, zar ne?
48
00:32:41,147 --> 00:32:45,647
I tako je po�ela Konanova
potraga za osvetom...
49
00:32:49,548 --> 00:32:52,548
Vidi�? Sre�a tvoja
da si mene na�ao.
50
00:32:52,649 --> 00:32:56,649
Bez mene ne bi mogao ni minut
da opstane� u velikom gradu.
51
00:32:56,950 --> 00:32:59,650
Raskr��e sveta...
52
00:32:59,751 --> 00:33:01,651
O.o
53
00:33:02,452 --> 00:33:05,652
Toranj! Zmije!
54
00:33:06,153 --> 00:33:08,453
Da, znam �ta misli�...
55
00:33:08,454 --> 00:33:10,454
Ali ja sam sve isplanirao.
56
00:33:10,555 --> 00:33:15,555
Plan je genijalan, ali mi treba
snagator da podupre moje vijuge.
57
00:33:16,256 --> 00:33:18,356
Jesi sa mnom?
58
00:33:19,057 --> 00:33:20,357
Idemo.
59
00:33:36,458 --> 00:33:40,358
Super ponuda!
Bolja nego u gradu.
60
00:33:47,459 --> 00:33:50,359
Dobre tegle!
61
00:33:51,360 --> 00:33:54,360
Da li �elite
Crni lotus, g-dine?
62
00:33:54,961 --> 00:33:57,361
- Verovatno je spla�ina.
- Spla�ina?
63
00:33:57,462 --> 00:34:00,462
Zar bih prodao spla�ine
silama kao �to ste vi?
64
00:34:00,563 --> 00:34:03,063
Vidi, ja sam i dalje na
uslovnoj, tako da...
65
00:34:03,164 --> 00:34:06,164
Nego, koliko za �eljade?
66
00:34:07,165 --> 00:34:10,165
Ako ne znate, to je moja
�ena, g-dine.
67
00:34:10,266 --> 00:34:13,266
Dobro, izvini �ove�e.
Idemo odavde.
68
00:34:13,467 --> 00:34:18,167
Ali uz pravu cenu...
Siguran sam da ho�e...
69
00:45:35,168 --> 00:45:39,168
- Mogla je da se oseti energija.
- Da, mnogo je bolje od poslednje zgode.
70
00:45:39,269 --> 00:45:42,769
- �ta su tamo obo�avali?
- D�inovskog dabra.
71
00:45:50,870 --> 00:45:53,770
- Vi niste �uvari?
- Da.
72
00:45:53,871 --> 00:45:56,871
- A nisi ni ti.
- Ovde sam da oplja�kam mesto.
73
00:45:57,372 --> 00:45:59,272
Dobro.
�ta ka�e� da podelimo?
74
00:45:59,373 --> 00:46:02,373
- Nema da delimo!
- Imam ideju.
75
00:46:02,474 --> 00:46:05,474
Ubijemo je i sami zavr�imo posao.
76
00:46:06,275 --> 00:46:08,475
Prelepe su!
77
00:46:10,876 --> 00:46:12,876
Pa, �ta ti ka�e�?
78
00:46:12,977 --> 00:46:16,977
Da ubijemo prcoljka,
a ja i ti mo�emo da se span�amo.
79
00:46:17,478 --> 00:46:18,978
Hej, hej, hej!
80
00:46:19,279 --> 00:46:22,779
Nemoj da brzamo.
Mo�emo zajedno da sara�ujemo.
81
00:46:22,880 --> 00:46:26,380
- Znala sam da �e� se urazumiti.
- Da.
82
00:46:29,981 --> 00:46:31,381
Konane...
83
00:46:32,782 --> 00:46:34,382
Konane!
84
00:46:40,883 --> 00:46:44,583
Popizdeli su od kada je
Konan ubio njihovog ljubimca, zmiju.
85
00:46:44,684 --> 00:46:49,384
Da li si video kolika su ona �uda?
Ko zna �ime su ih hranili...
86
00:46:49,685 --> 00:46:51,385
Devicama.
87
00:46:51,486 --> 00:46:54,486
Ja sam onda sigurna.
88
00:46:57,487 --> 00:46:59,087
Sranje...
89
00:46:59,288 --> 00:47:02,288
Izgleda da �emo morati da sko�imo.
90
00:47:02,389 --> 00:47:04,089
Zeza� me?
91
00:47:04,190 --> 00:47:07,090
U baru. Bi�emo u redu.
92
00:47:07,191 --> 00:47:10,691
- Izvoli. Dame prve.
- �ovinisti�ka svinja...
93
00:47:10,792 --> 00:47:11,692
�ta?
94
00:47:11,793 --> 00:47:15,893
E pa zna� �ta, ja ne�u da idem
prvi a Konan je zauzet dr�anjem vrata,
95
00:47:15,994 --> 00:47:18,894
tako da ostaje� samo ti.
96
00:47:19,195 --> 00:47:21,895
I�i�emo zajedno.
Hajde!
97
00:47:22,096 --> 00:47:24,996
Ne �eli� da �ivi� zauvek, zar ne?
98
00:47:25,097 --> 00:47:27,997
- Valjda bi mogli zajedno.
- Super.
99
00:47:28,998 --> 00:47:31,698
- Idemo na 3.
- U redu.
100
00:47:31,799 --> 00:47:33,399
- Spreman?
- Da.
101
00:47:33,500 --> 00:47:36,000
Savr�eno.
U redu...
102
00:47:36,501 --> 00:47:38,001
1
103
00:47:38,202 --> 00:47:39,702
2
104
00:47:40,003 --> 00:47:41,703
3!
105
00:47:46,304 --> 00:47:50,304
Mislila sam da ga se
nikada ne�u otarasiti...
106
00:48:12,305 --> 00:48:13,705
E ovo...
107
00:48:14,706 --> 00:48:18,906
- Zbog ovoga je vredelo.
- Da. Vredelo je.
108
00:48:19,107 --> 00:48:22,107
Da nisi mogla da pogine�
kad si sko�ila sa one prokletinje?
109
00:48:22,208 --> 00:48:26,108
Ma daj, u redu si.
Nemoj da si dete.
110
00:48:28,109 --> 00:48:29,109
Dete?
111
00:48:29,210 --> 00:48:30,110
Da.
112
00:48:30,211 --> 00:48:32,311
Mogla si barem da mi
ka�e� da ima...
113
00:48:32,312 --> 00:48:34,612
po�arni izlaz!
114
00:48:48,613 --> 00:48:51,613
:D
115
00:49:02,414 --> 00:49:05,114
Vi ste do�li u moj grad!
116
00:49:05,315 --> 00:49:08,115
Oplja�kali ste zmijski toranj!
117
00:49:08,216 --> 00:49:11,216
Pobili ste ljude na tuce!
118
00:49:11,317 --> 00:49:14,217
A onda nemate ose�aj
da napustite grad.
119
00:49:14,318 --> 00:49:18,218
Umesto toga ste na�li kafanu
i naroljali ste se kao guzice!
120
00:49:18,319 --> 00:49:20,819
Nismo hteli da vre�amo.
121
00:49:22,220 --> 00:49:24,620
Ba� imate muda!
122
00:49:24,721 --> 00:49:29,021
�ista, masivna, divna muda!
123
00:49:31,122 --> 00:49:33,122
I ti draga.
124
00:49:33,423 --> 00:49:37,923
Ako ho�e� malo posle da me poseti�,
u redu je, prodiskutova�emo...
125
00:49:38,124 --> 00:49:39,924
Sada...
126
00:49:40,025 --> 00:49:43,025
Vi nemate pojma
kakav je to pakao...
127
00:49:43,426 --> 00:49:46,426
Bilo mi je muka da slu�am...
128
00:49:47,027 --> 00:49:50,527
''Ne zezaj se sa tim
stra�nim kultom zmije...''
129
00:49:50,728 --> 00:49:53,728
Ko oni misle da je ovde kralj?
130
00:49:53,929 --> 00:49:55,829
Ne odgovarajte na to.
131
00:49:55,930 --> 00:49:58,430
To je retori�ko pitanje.
132
00:50:00,231 --> 00:50:02,031
Poenta je...
133
00:50:02,132 --> 00:50:05,432
Ja sam �eleo da okrenem
glavu na drugu stranu...
134
00:50:05,533 --> 00:50:08,433
A �ta sam dobio za svoj trud?
135
00:50:08,534 --> 00:50:12,034
K�er mi pobegne sa crncem.
136
00:50:12,835 --> 00:50:14,835
Pre�i�u na stvar.
137
00:50:14,936 --> 00:50:18,836
�elim da Vi odete na
planinu Mo�i...
138
00:50:19,537 --> 00:50:22,537
...i vratite mi je.
139
00:50:32,538 --> 00:50:38,538
Kada zlato izgubi svoj sjaj,
ostaje samo o�eva ljubav prema detetu.
140
00:50:42,439 --> 00:50:46,539
Trio je te iste no�i
oti�ao na planinu Mo�i.
141
00:50:50,240 --> 00:50:54,540
To je bilo prili�no sme�no.
Mislila sam da ih se ne�emo otarasiti.
142
00:50:54,641 --> 00:50:57,641
Mislim, lik tr�i br�e
od kraljevih pasa...
143
00:51:06,042 --> 00:51:10,642
�ta ti je na umu, lepotane?
Tih si ne�to...
144
00:55:16,643 --> 00:55:19,143
Zvezda - Partizan, 3-0.
145
01:01:14,244 --> 01:01:18,144
Gde ste bre pizda vam materina?
146
01:01:18,645 --> 01:01:21,645
Ova �uma je jeziva.
147
01:01:24,246 --> 01:01:27,646
Iako su bili pogubljeni
i otupaveli...
148
01:01:27,947 --> 01:01:30,947
trio je putovao...
149
01:01:51,048 --> 01:01:55,048
Rekla sam vam da smo trebali
da skrenemo levo kod Kru�evca.
150
01:01:55,949 --> 01:01:59,149
Mo�da da nisam morao da hodam,
mogao bih da �itam mapu bolje.
151
01:01:59,250 --> 01:02:02,150
Zar je moja gre�ka
�to su imali 2 konja?
152
01:02:02,651 --> 01:02:06,151
Iako su bili pogubljeni
i otupaveli...
153
01:02:06,252 --> 01:02:11,152
trio je putovao
po pustari.
154
01:02:12,253 --> 01:02:16,153
Ali sre�om da
su naleteli na �arobnjaka...
155
01:02:16,154 --> 01:02:19,154
...mo�nog i mudrog...
156
01:02:21,955 --> 01:02:23,455
Hej, star�e!
157
01:02:23,656 --> 01:02:26,156
U kom pravcu
je planina Mo�i?
158
01:02:27,857 --> 01:02:32,157
Ubrzo su shvatili da
je taj mudri stare�ina...
159
01:02:32,258 --> 01:02:35,758
mogao da im pru�i
saznanje koje su tra�ili.
160
01:02:35,859 --> 01:02:38,459
Jel' ti nas prime�uje�?
161
01:02:38,560 --> 01:02:45,060
I tako�e su shvatili da svako
znanje ima veliku cenu.
162
01:02:51,661 --> 01:02:54,061
Dajte mu vi�e neki dinar.
163
01:02:54,162 --> 01:02:56,062
Krome!
164
01:03:01,163 --> 01:03:04,063
Sre�om po trio...
165
01:03:04,164 --> 01:03:09,564
Njihova potraga je bila odmah iza horizonta.
166
01:03:09,765 --> 01:03:13,565
Lepe mu Brene! Hvala!
167
01:03:13,866 --> 01:03:16,566
Rekao sam da umem
da �itam mapu!
168
01:03:16,667 --> 01:03:21,367
Ali pre nego su oti�li, kupili su...
169
01:03:21,868 --> 01:03:28,368
...uklesanu tablu sa
zabavnim programom planine Mo�i.
170
01:03:33,069 --> 01:03:36,069
Za promotivnu cenu.
171
01:03:43,470 --> 01:03:45,170
�iv bio.
172
01:03:45,771 --> 01:03:47,171
Idemo.
173
01:03:47,772 --> 01:03:50,772
I tako krenu�e...
174
01:03:50,973 --> 01:03:55,773
A finalno poglavlje
se odmotalo...
175
01:14:33,874 --> 01:14:37,774
E to ja zovem tajnom �elika...
176
01:14:40,075 --> 01:14:43,775
Jebemti ko ovo ostavi ovde...
177
01:14:57,176 --> 01:15:00,776
- Valeria...
- Poljubi me poslednji put.
178
01:15:04,477 --> 01:15:07,777
Ne brini,
vrati�u se pastuve...
179
01:15:21,178 --> 01:15:23,778
E sad �e� da ga dobije�...
180
01:15:23,879 --> 01:15:26,879
Umukni ku�ko! :D
181
01:15:26,980 --> 01:15:29,480
Da li te poznajem?
182
01:15:30,281 --> 01:15:35,281
Govori de�ko! Uveravam te da je
paraliza samo u tvom umu...
183
01:15:36,082 --> 01:15:39,282
Ti si mi ubio majku...
184
01:15:40,283 --> 01:15:43,283
Ubio si mi oca...
185
01:15:43,484 --> 01:15:46,484
Pobio si moj narod!
186
01:15:48,485 --> 01:15:51,485
Da... kada sam nekada bio mlad.
187
01:15:52,086 --> 01:15:55,086
Tada sam lutao daleko
i besciljno...
188
01:15:55,787 --> 01:15:58,087
Tra�io sam saznanje...
189
01:15:58,088 --> 01:16:00,088
...tajne �elika!
190
01:16:00,689 --> 01:16:03,089
Ma samo �to nisi.
191
01:16:03,290 --> 01:16:05,990
Zar ti nisam rekao da
umukne� ku�ko?
192
01:16:06,091 --> 01:16:08,091
Ovo je poslovno!
193
01:16:08,192 --> 01:16:11,192
Prodao si me u ropstvo!
194
01:16:13,593 --> 01:16:17,193
Ali pogledaj se sada!
Heroj!
195
01:16:17,394 --> 01:16:18,894
Borac!
196
01:16:18,995 --> 01:16:20,895
Jajotuca�!
197
01:16:21,296 --> 01:16:24,296
Ja sam te u�inio
onime �to jesi.
198
01:16:25,297 --> 01:16:26,297
Ne.
199
01:16:27,398 --> 01:16:28,498
Da!
200
01:16:28,599 --> 01:16:30,599
Sine moj.
201
01:16:31,400 --> 01:16:32,600
Ne!
202
01:16:34,801 --> 01:16:40,601
A kada me ne bude bilo,
nikada nisi ni postojao.
203
01:16:41,502 --> 01:16:43,602
Sine moj.
204
01:16:44,803 --> 01:16:49,603
Bo�e ala se ovaj vadi na slam�icu.
Zar pada� na sve ovo sranje?
205
01:16:49,804 --> 01:16:51,604
Valeria?
206
01:16:52,805 --> 01:16:55,305
Da li se tako zvala?
207
01:16:56,306 --> 01:17:00,006
Nije va�no.
Ovde imam dosta poslu�nih �ena.
208
01:17:00,507 --> 01:17:04,007
Odli�no zubarsko i medicinsko osiguranje.
209
01:17:04,208 --> 01:17:06,708
Samo ga dovr�i ve� jednom!
210
01:17:07,009 --> 01:17:10,509
Treba da zavr�imo ovaj film!
211
01:17:18,510 --> 01:17:26,510
Uloge:
Konan - �udak
�amuga - Darije
212
01:17:27,511 --> 01:17:35,511
Tunjavi pratilac - Bubba
Dedica uz drvo - Dr Dragan
213
01:17:36,012 --> 01:17:40,512
�ene ne�emo da diramo...
214
01:17:41,113 --> 01:17:50,513
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
15436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.