All language subtitles for This Aint Conan The Barbarian XXX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,100 Nekada davno, u vreme vatre i �elika... 2 00:00:13,501 --> 00:00:16,101 Uzdigao se veliki borac... 3 00:00:16,502 --> 00:00:19,102 Konan varvarin 4 00:00:19,303 --> 00:00:23,603 Odveden u zato�eni�tvo iz svog sela, jo� kao dete... 5 00:00:23,804 --> 00:00:30,004 Dokazao je aksiom da ono �to nas ne ubije, u�ini nas ja�im! 6 00:00:31,305 --> 00:00:35,805 Vremenom izliven u instrument legendarne snage... 7 00:00:36,006 --> 00:00:39,806 ...uskoro je otkupljen da se bori na turnirima. 8 00:00:40,007 --> 00:00:43,607 Tamo... u okrvavljenom pesku... 9 00:00:43,708 --> 00:00:46,708 uzdigao se i postao mo�ni borac! 10 00:00:46,809 --> 00:00:50,709 OVO NIJE KONAN VARVARIN xxx 11 00:02:36,110 --> 00:02:37,710 Varvarine! 12 00:02:37,811 --> 00:02:41,711 Gospodar �eli da se oplodi� sa ovom robinjom. 13 00:02:43,112 --> 00:02:47,412 Jel' te mnogo bili u glavu? Sigurno si ogluveo. 14 00:02:47,513 --> 00:02:50,413 Daj pomozi malo... 15 00:03:53,814 --> 00:03:56,414 Mora da si i slep? 16 00:04:02,515 --> 00:04:06,415 Mo�da si suvi�e mr�ava za njega... 17 00:05:07,416 --> 00:05:09,416 :D 18 00:15:57,117 --> 00:15:58,617 Di�i se! 19 00:15:59,218 --> 00:16:00,618 Ustani! 20 00:16:12,819 --> 00:16:15,819 Slobodan si. Idi! 21 00:16:16,320 --> 00:16:18,620 Idi! Slobodan si! 22 00:16:21,921 --> 00:16:25,221 Nedostaja�e mi to glupo deblo... 23 00:16:26,322 --> 00:16:30,322 Ko zna za�to ga je njegov gospodar oslobodio... 24 00:16:31,823 --> 00:16:36,823 Mo�da je bio kao divlja �ivotinja koja je dugo bila u kavezu... 25 00:16:38,424 --> 00:16:42,924 Mo�da se njegov gospodar bojao da �e Konan eventualno da ukapira 26 00:16:42,925 --> 00:16:45,825 da mo�e da pobije sve u okru�enju... 27 00:16:46,026 --> 00:16:50,026 �ta god da je bio pravi razlog, tako je po�elo novo poglavlje 28 00:16:50,027 --> 00:16:52,427 u �ivotu jednog heroja. 29 00:16:52,628 --> 00:16:57,428 Krenuo je na jug u potragu za avanturom. 30 00:16:58,229 --> 00:17:00,029 Na�alost... 31 00:17:00,130 --> 00:17:03,730 zaboravio je da ponese ru�ak. 32 00:17:09,031 --> 00:17:12,731 Ko mi sad kuca u pizdu materinu... 33 00:17:12,832 --> 00:17:15,832 Kada �e ljudi da nau�e... 34 00:17:17,133 --> 00:17:18,833 Zdravo. 35 00:17:18,934 --> 00:17:21,834 �ta god da prodaje�, kupujem dva. 36 00:17:21,935 --> 00:17:25,935 Putujem danima. Ima� li hrane i vode? 37 00:17:26,536 --> 00:17:30,136 Je li to sve? Imam ne�to �to mo�e� da jede�... 38 00:17:30,237 --> 00:17:33,137 Ali nemam �ime da ti platim... 39 00:17:33,238 --> 00:17:36,738 Mislim da �emo nekako da kompenzujemo. 40 00:18:16,739 --> 00:18:18,739 Mile Kiti�... 41 00:20:32,340 --> 00:20:33,740 Zamezi. 42 00:21:40,041 --> 00:21:42,041 Milka Cani�. 43 00:31:29,042 --> 00:31:30,542 Lele! 44 00:32:08,543 --> 00:32:12,543 Konan je nekada video takav bode� u rukama �oveka 45 00:32:12,544 --> 00:32:15,544 koji je uni�tio njegovo selo. 46 00:32:33,245 --> 00:32:35,545 Hej, ovamo! 47 00:32:37,546 --> 00:32:40,546 �enska... luda je ko struja, zar ne? 48 00:32:41,147 --> 00:32:45,647 I tako je po�ela Konanova potraga za osvetom... 49 00:32:49,548 --> 00:32:52,548 Vidi�? Sre�a tvoja da si mene na�ao. 50 00:32:52,649 --> 00:32:56,649 Bez mene ne bi mogao ni minut da opstane� u velikom gradu. 51 00:32:56,950 --> 00:32:59,650 Raskr��e sveta... 52 00:32:59,751 --> 00:33:01,651 O.o 53 00:33:02,452 --> 00:33:05,652 Toranj! Zmije! 54 00:33:06,153 --> 00:33:08,453 Da, znam �ta misli�... 55 00:33:08,454 --> 00:33:10,454 Ali ja sam sve isplanirao. 56 00:33:10,555 --> 00:33:15,555 Plan je genijalan, ali mi treba snagator da podupre moje vijuge. 57 00:33:16,256 --> 00:33:18,356 Jesi sa mnom? 58 00:33:19,057 --> 00:33:20,357 Idemo. 59 00:33:36,458 --> 00:33:40,358 Super ponuda! Bolja nego u gradu. 60 00:33:47,459 --> 00:33:50,359 Dobre tegle! 61 00:33:51,360 --> 00:33:54,360 Da li �elite Crni lotus, g-dine? 62 00:33:54,961 --> 00:33:57,361 - Verovatno je spla�ina. - Spla�ina? 63 00:33:57,462 --> 00:34:00,462 Zar bih prodao spla�ine silama kao �to ste vi? 64 00:34:00,563 --> 00:34:03,063 Vidi, ja sam i dalje na uslovnoj, tako da... 65 00:34:03,164 --> 00:34:06,164 Nego, koliko za �eljade? 66 00:34:07,165 --> 00:34:10,165 Ako ne znate, to je moja �ena, g-dine. 67 00:34:10,266 --> 00:34:13,266 Dobro, izvini �ove�e. Idemo odavde. 68 00:34:13,467 --> 00:34:18,167 Ali uz pravu cenu... Siguran sam da ho�e... 69 00:45:35,168 --> 00:45:39,168 - Mogla je da se oseti energija. - Da, mnogo je bolje od poslednje zgode. 70 00:45:39,269 --> 00:45:42,769 - �ta su tamo obo�avali? - D�inovskog dabra. 71 00:45:50,870 --> 00:45:53,770 - Vi niste �uvari? - Da. 72 00:45:53,871 --> 00:45:56,871 - A nisi ni ti. - Ovde sam da oplja�kam mesto. 73 00:45:57,372 --> 00:45:59,272 Dobro. �ta ka�e� da podelimo? 74 00:45:59,373 --> 00:46:02,373 - Nema da delimo! - Imam ideju. 75 00:46:02,474 --> 00:46:05,474 Ubijemo je i sami zavr�imo posao. 76 00:46:06,275 --> 00:46:08,475 Prelepe su! 77 00:46:10,876 --> 00:46:12,876 Pa, �ta ti ka�e�? 78 00:46:12,977 --> 00:46:16,977 Da ubijemo prcoljka, a ja i ti mo�emo da se span�amo. 79 00:46:17,478 --> 00:46:18,978 Hej, hej, hej! 80 00:46:19,279 --> 00:46:22,779 Nemoj da brzamo. Mo�emo zajedno da sara�ujemo. 81 00:46:22,880 --> 00:46:26,380 - Znala sam da �e� se urazumiti. - Da. 82 00:46:29,981 --> 00:46:31,381 Konane... 83 00:46:32,782 --> 00:46:34,382 Konane! 84 00:46:40,883 --> 00:46:44,583 Popizdeli su od kada je Konan ubio njihovog ljubimca, zmiju. 85 00:46:44,684 --> 00:46:49,384 Da li si video kolika su ona �uda? Ko zna �ime su ih hranili... 86 00:46:49,685 --> 00:46:51,385 Devicama. 87 00:46:51,486 --> 00:46:54,486 Ja sam onda sigurna. 88 00:46:57,487 --> 00:46:59,087 Sranje... 89 00:46:59,288 --> 00:47:02,288 Izgleda da �emo morati da sko�imo. 90 00:47:02,389 --> 00:47:04,089 Zeza� me? 91 00:47:04,190 --> 00:47:07,090 U baru. Bi�emo u redu. 92 00:47:07,191 --> 00:47:10,691 - Izvoli. Dame prve. - �ovinisti�ka svinja... 93 00:47:10,792 --> 00:47:11,692 �ta? 94 00:47:11,793 --> 00:47:15,893 E pa zna� �ta, ja ne�u da idem prvi a Konan je zauzet dr�anjem vrata, 95 00:47:15,994 --> 00:47:18,894 tako da ostaje� samo ti. 96 00:47:19,195 --> 00:47:21,895 I�i�emo zajedno. Hajde! 97 00:47:22,096 --> 00:47:24,996 Ne �eli� da �ivi� zauvek, zar ne? 98 00:47:25,097 --> 00:47:27,997 - Valjda bi mogli zajedno. - Super. 99 00:47:28,998 --> 00:47:31,698 - Idemo na 3. - U redu. 100 00:47:31,799 --> 00:47:33,399 - Spreman? - Da. 101 00:47:33,500 --> 00:47:36,000 Savr�eno. U redu... 102 00:47:36,501 --> 00:47:38,001 1 103 00:47:38,202 --> 00:47:39,702 2 104 00:47:40,003 --> 00:47:41,703 3! 105 00:47:46,304 --> 00:47:50,304 Mislila sam da ga se nikada ne�u otarasiti... 106 00:48:12,305 --> 00:48:13,705 E ovo... 107 00:48:14,706 --> 00:48:18,906 - Zbog ovoga je vredelo. - Da. Vredelo je. 108 00:48:19,107 --> 00:48:22,107 Da nisi mogla da pogine� kad si sko�ila sa one prokletinje? 109 00:48:22,208 --> 00:48:26,108 Ma daj, u redu si. Nemoj da si dete. 110 00:48:28,109 --> 00:48:29,109 Dete? 111 00:48:29,210 --> 00:48:30,110 Da. 112 00:48:30,211 --> 00:48:32,311 Mogla si barem da mi ka�e� da ima... 113 00:48:32,312 --> 00:48:34,612 po�arni izlaz! 114 00:48:48,613 --> 00:48:51,613 :D 115 00:49:02,414 --> 00:49:05,114 Vi ste do�li u moj grad! 116 00:49:05,315 --> 00:49:08,115 Oplja�kali ste zmijski toranj! 117 00:49:08,216 --> 00:49:11,216 Pobili ste ljude na tuce! 118 00:49:11,317 --> 00:49:14,217 A onda nemate ose�aj da napustite grad. 119 00:49:14,318 --> 00:49:18,218 Umesto toga ste na�li kafanu i naroljali ste se kao guzice! 120 00:49:18,319 --> 00:49:20,819 Nismo hteli da vre�amo. 121 00:49:22,220 --> 00:49:24,620 Ba� imate muda! 122 00:49:24,721 --> 00:49:29,021 �ista, masivna, divna muda! 123 00:49:31,122 --> 00:49:33,122 I ti draga. 124 00:49:33,423 --> 00:49:37,923 Ako ho�e� malo posle da me poseti�, u redu je, prodiskutova�emo... 125 00:49:38,124 --> 00:49:39,924 Sada... 126 00:49:40,025 --> 00:49:43,025 Vi nemate pojma kakav je to pakao... 127 00:49:43,426 --> 00:49:46,426 Bilo mi je muka da slu�am... 128 00:49:47,027 --> 00:49:50,527 ''Ne zezaj se sa tim stra�nim kultom zmije...'' 129 00:49:50,728 --> 00:49:53,728 Ko oni misle da je ovde kralj? 130 00:49:53,929 --> 00:49:55,829 Ne odgovarajte na to. 131 00:49:55,930 --> 00:49:58,430 To je retori�ko pitanje. 132 00:50:00,231 --> 00:50:02,031 Poenta je... 133 00:50:02,132 --> 00:50:05,432 Ja sam �eleo da okrenem glavu na drugu stranu... 134 00:50:05,533 --> 00:50:08,433 A �ta sam dobio za svoj trud? 135 00:50:08,534 --> 00:50:12,034 K�er mi pobegne sa crncem. 136 00:50:12,835 --> 00:50:14,835 Pre�i�u na stvar. 137 00:50:14,936 --> 00:50:18,836 �elim da Vi odete na planinu Mo�i... 138 00:50:19,537 --> 00:50:22,537 ...i vratite mi je. 139 00:50:32,538 --> 00:50:38,538 Kada zlato izgubi svoj sjaj, ostaje samo o�eva ljubav prema detetu. 140 00:50:42,439 --> 00:50:46,539 Trio je te iste no�i oti�ao na planinu Mo�i. 141 00:50:50,240 --> 00:50:54,540 To je bilo prili�no sme�no. Mislila sam da ih se ne�emo otarasiti. 142 00:50:54,641 --> 00:50:57,641 Mislim, lik tr�i br�e od kraljevih pasa... 143 00:51:06,042 --> 00:51:10,642 �ta ti je na umu, lepotane? Tih si ne�to... 144 00:55:16,643 --> 00:55:19,143 Zvezda - Partizan, 3-0. 145 01:01:14,244 --> 01:01:18,144 Gde ste bre pizda vam materina? 146 01:01:18,645 --> 01:01:21,645 Ova �uma je jeziva. 147 01:01:24,246 --> 01:01:27,646 Iako su bili pogubljeni i otupaveli... 148 01:01:27,947 --> 01:01:30,947 trio je putovao... 149 01:01:51,048 --> 01:01:55,048 Rekla sam vam da smo trebali da skrenemo levo kod Kru�evca. 150 01:01:55,949 --> 01:01:59,149 Mo�da da nisam morao da hodam, mogao bih da �itam mapu bolje. 151 01:01:59,250 --> 01:02:02,150 Zar je moja gre�ka �to su imali 2 konja? 152 01:02:02,651 --> 01:02:06,151 Iako su bili pogubljeni i otupaveli... 153 01:02:06,252 --> 01:02:11,152 trio je putovao po pustari. 154 01:02:12,253 --> 01:02:16,153 Ali sre�om da su naleteli na �arobnjaka... 155 01:02:16,154 --> 01:02:19,154 ...mo�nog i mudrog... 156 01:02:21,955 --> 01:02:23,455 Hej, star�e! 157 01:02:23,656 --> 01:02:26,156 U kom pravcu je planina Mo�i? 158 01:02:27,857 --> 01:02:32,157 Ubrzo su shvatili da je taj mudri stare�ina... 159 01:02:32,258 --> 01:02:35,758 mogao da im pru�i saznanje koje su tra�ili. 160 01:02:35,859 --> 01:02:38,459 Jel' ti nas prime�uje�? 161 01:02:38,560 --> 01:02:45,060 I tako�e su shvatili da svako znanje ima veliku cenu. 162 01:02:51,661 --> 01:02:54,061 Dajte mu vi�e neki dinar. 163 01:02:54,162 --> 01:02:56,062 Krome! 164 01:03:01,163 --> 01:03:04,063 Sre�om po trio... 165 01:03:04,164 --> 01:03:09,564 Njihova potraga je bila odmah iza horizonta. 166 01:03:09,765 --> 01:03:13,565 Lepe mu Brene! Hvala! 167 01:03:13,866 --> 01:03:16,566 Rekao sam da umem da �itam mapu! 168 01:03:16,667 --> 01:03:21,367 Ali pre nego su oti�li, kupili su... 169 01:03:21,868 --> 01:03:28,368 ...uklesanu tablu sa zabavnim programom planine Mo�i. 170 01:03:33,069 --> 01:03:36,069 Za promotivnu cenu. 171 01:03:43,470 --> 01:03:45,170 �iv bio. 172 01:03:45,771 --> 01:03:47,171 Idemo. 173 01:03:47,772 --> 01:03:50,772 I tako krenu�e... 174 01:03:50,973 --> 01:03:55,773 A finalno poglavlje se odmotalo... 175 01:14:33,874 --> 01:14:37,774 E to ja zovem tajnom �elika... 176 01:14:40,075 --> 01:14:43,775 Jebemti ko ovo ostavi ovde... 177 01:14:57,176 --> 01:15:00,776 - Valeria... - Poljubi me poslednji put. 178 01:15:04,477 --> 01:15:07,777 Ne brini, vrati�u se pastuve... 179 01:15:21,178 --> 01:15:23,778 E sad �e� da ga dobije�... 180 01:15:23,879 --> 01:15:26,879 Umukni ku�ko! :D 181 01:15:26,980 --> 01:15:29,480 Da li te poznajem? 182 01:15:30,281 --> 01:15:35,281 Govori de�ko! Uveravam te da je paraliza samo u tvom umu... 183 01:15:36,082 --> 01:15:39,282 Ti si mi ubio majku... 184 01:15:40,283 --> 01:15:43,283 Ubio si mi oca... 185 01:15:43,484 --> 01:15:46,484 Pobio si moj narod! 186 01:15:48,485 --> 01:15:51,485 Da... kada sam nekada bio mlad. 187 01:15:52,086 --> 01:15:55,086 Tada sam lutao daleko i besciljno... 188 01:15:55,787 --> 01:15:58,087 Tra�io sam saznanje... 189 01:15:58,088 --> 01:16:00,088 ...tajne �elika! 190 01:16:00,689 --> 01:16:03,089 Ma samo �to nisi. 191 01:16:03,290 --> 01:16:05,990 Zar ti nisam rekao da umukne� ku�ko? 192 01:16:06,091 --> 01:16:08,091 Ovo je poslovno! 193 01:16:08,192 --> 01:16:11,192 Prodao si me u ropstvo! 194 01:16:13,593 --> 01:16:17,193 Ali pogledaj se sada! Heroj! 195 01:16:17,394 --> 01:16:18,894 Borac! 196 01:16:18,995 --> 01:16:20,895 Jajotuca�! 197 01:16:21,296 --> 01:16:24,296 Ja sam te u�inio onime �to jesi. 198 01:16:25,297 --> 01:16:26,297 Ne. 199 01:16:27,398 --> 01:16:28,498 Da! 200 01:16:28,599 --> 01:16:30,599 Sine moj. 201 01:16:31,400 --> 01:16:32,600 Ne! 202 01:16:34,801 --> 01:16:40,601 A kada me ne bude bilo, nikada nisi ni postojao. 203 01:16:41,502 --> 01:16:43,602 Sine moj. 204 01:16:44,803 --> 01:16:49,603 Bo�e ala se ovaj vadi na slam�icu. Zar pada� na sve ovo sranje? 205 01:16:49,804 --> 01:16:51,604 Valeria? 206 01:16:52,805 --> 01:16:55,305 Da li se tako zvala? 207 01:16:56,306 --> 01:17:00,006 Nije va�no. Ovde imam dosta poslu�nih �ena. 208 01:17:00,507 --> 01:17:04,007 Odli�no zubarsko i medicinsko osiguranje. 209 01:17:04,208 --> 01:17:06,708 Samo ga dovr�i ve� jednom! 210 01:17:07,009 --> 01:17:10,509 Treba da zavr�imo ovaj film! 211 01:17:18,510 --> 01:17:26,510 Uloge: Konan - �udak �amuga - Darije 212 01:17:27,511 --> 01:17:35,511 Tunjavi pratilac - Bubba Dedica uz drvo - Dr Dragan 213 01:17:36,012 --> 01:17:40,512 �ene ne�emo da diramo... 214 01:17:41,113 --> 01:17:50,513 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 15436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.