Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,750
Setembro de 1915.
Primeira Guerra Mundial.
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,500
Embora devesse terminar
antes do Natal,
3
00:00:03,510 --> 00:00:05,200
a carnificina continua
indefinidamente.
4
00:00:05,210 --> 00:00:07,060
No Reino Unido,
homens aptos se alistam
5
00:00:07,070 --> 00:00:08,090
para servir à Pátria.
6
00:00:08,100 --> 00:00:09,590
Aqueles que se recusam
a se alistar,
7
00:00:09,600 --> 00:00:12,000
recebem uma pena branca,
símbolo de covardia e traição.
8
00:00:12,020 --> 00:00:15,300
JORNAL DIÁRIO DA MANHÃ:
ALEMÃES ENCURRALADOS
9
00:00:35,300 --> 00:00:36,980
FICHA MÉDICA
10
00:01:00,300 --> 00:01:03,100
ALISTE-SE AQUI.
DEUS SALVE O REI.
11
00:01:15,712 --> 00:01:19,100
Diário da Manhã.
Leia o Diário da Manhã!
12
00:01:19,648 --> 00:01:23,152
Diário da Manhã.
Leia o Diário da Manhã!
13
00:01:23,872 --> 00:01:24,944
Com licença, senhor.
14
00:01:26,208 --> 00:01:26,960
Pai.
15
00:01:27,456 --> 00:01:28,384
Pai!
16
00:01:28,672 --> 00:01:30,760
-O que faz aqui?
-Cumprindo meu dever.
17
00:01:30,790 --> 00:01:31,920
Assim como você.
18
00:01:32,464 --> 00:01:34,720
Você é um bom rapaz.
Vem cá!
19
00:01:36,400 --> 00:01:37,750
Ficou bom.
20
00:01:38,256 --> 00:01:39,312
Podem entrar!
21
00:01:45,100 --> 00:01:46,980
Tire o chapéu na minha frente!
22
00:01:47,010 --> 00:01:48,820
Vamos, bando de molengas!
23
00:01:48,840 --> 00:01:51,600
O rei está esperando
e pagando seu exame médico!
24
00:01:51,620 --> 00:01:54,150
Vamos, acelerem o passo!
25
00:01:54,160 --> 00:01:57,480
Os médicos esperam e o rei paga!
EXAME MÉDICO
26
00:01:57,500 --> 00:01:59,280
Andem logo!
27
00:02:00,944 --> 00:02:01,888
Pode ir.
28
00:02:03,024 --> 00:02:04,208
Vire a cabeça.
29
00:02:05,504 --> 00:02:06,320
Pode ir.
30
00:02:13,472 --> 00:02:16,304
L, D, X.
31
00:02:21,520 --> 00:02:23,616
GUERRA SUBTERRÂNEA
32
00:02:23,696 --> 00:02:25,310
SuB_VersioN
League of Legends
33
00:02:25,392 --> 00:02:26,224
Próximo!
34
00:02:37,104 --> 00:02:38,976
Respire fundo.
35
00:02:43,056 --> 00:02:44,060
Profissão?
36
00:02:45,088 --> 00:02:46,160
Contador.
37
00:02:48,500 --> 00:02:49,760
Desde quando?
38
00:02:50,100 --> 00:02:51,400
Desde que me conheço.
39
00:02:53,248 --> 00:02:54,200
Sei.
40
00:02:56,000 --> 00:02:58,700
Auscultei crepitações
em seus pulmões.
41
00:02:59,100 --> 00:03:03,600
Deve ter inalado
muito pó de lápis...
42
00:03:03,900 --> 00:03:05,200
ao longo dos anos.
43
00:03:05,300 --> 00:03:08,500
Além disso, você tem
uma arritmia cardíaca.
44
00:03:08,700 --> 00:03:10,700
É provavelmente hereditária.
45
00:03:11,900 --> 00:03:15,400
Suponho que já saiba de tudo,
46
00:03:15,410 --> 00:03:17,900
pois não é a primeira vez
que você se alista.
47
00:03:20,000 --> 00:03:23,500
Eu consigo, senhor.
Só quero cumprir meu dever.
48
00:03:23,540 --> 00:03:26,200
Eu sei que você
realmente quer.
49
00:03:26,250 --> 00:03:29,140
Aqueles que estão abaixo
contam tanto
50
00:03:29,150 --> 00:03:30,600
quanto os que estão acima.
51
00:03:33,000 --> 00:03:35,190
O Ministério da Guerra
acha necessário
52
00:03:35,200 --> 00:03:37,900
impor certos critérios
de seleção.
53
00:03:38,100 --> 00:03:41,100
E eu devo seguir
essas regras.
54
00:03:42,500 --> 00:03:45,490
-Não é nenhuma vergonha.
-Eu entendo, senhor,
55
00:03:45,500 --> 00:03:47,800
mas gostaria de ter
uma oportunidade...
56
00:03:47,810 --> 00:03:48,590
Próximo!
57
00:03:56,450 --> 00:03:58,240
-Idade?
-25 anos.
58
00:03:58,600 --> 00:04:02,960
"Prometo submeter-me
à autoridade...
59
00:04:03,080 --> 00:04:08,544
de todos os superiores
hierárquicos...
60
00:04:08,750 --> 00:04:13,248
e servir até o fim da guerra."
61
00:04:13,870 --> 00:04:16,192
"Deus salve o rei."
62
00:04:19,504 --> 00:04:22,080
-Pai.
-Vamos, diga logo!
63
00:04:22,500 --> 00:04:24,800
Então, fui admitido.
64
00:04:26,544 --> 00:04:30,530
Não, pode ficar.
Agora você é um homem.
65
00:04:33,152 --> 00:04:35,296
BATALHA DO SOMME, 1916
66
00:04:35,360 --> 00:04:37,296
Preste atenção,
o telefone está mudo!
67
00:04:37,344 --> 00:04:40,760
Comunicações 113. Urgente!
Você entendeu?
68
00:04:40,790 --> 00:04:43,824
-Eles estão de volta, senhor!
-Vai! Corre!
69
00:04:44,640 --> 00:04:46,592
Soldado! Diga a eles...
70
00:04:50,360 --> 00:04:51,616
Avançar!
71
00:04:59,750 --> 00:05:01,024
Cabeça abaixada!
72
00:05:02,584 --> 00:05:04,060
Maqueiros!
73
00:05:04,080 --> 00:05:05,664
Vem mais por aí!
74
00:05:28,900 --> 00:05:31,500
Prepare-se para contra-atacar!
75
00:05:37,104 --> 00:05:39,056
TRINCHEIRA DE TIRO
76
00:05:39,280 --> 00:05:40,832
O que faz aqui, soldado?
77
00:05:40,880 --> 00:05:42,704
Mensagem da posição 23,
senhor!
78
00:05:49,750 --> 00:05:52,610
QG, posição 299!
79
00:05:52,620 --> 00:05:54,940
A infantaria não rompeu
as linhas inimigas!
80
00:05:54,950 --> 00:05:56,900
As trincheiras alemãs
não foram ocupadas!
81
00:05:56,910 --> 00:05:59,900
Repito: as trincheiras alemãs
não foram ocupadas!
82
00:06:12,400 --> 00:06:14,000
Quantas baixas?
83
00:06:14,200 --> 00:06:16,400
40 mil,
segundo as estimativas.
84
00:06:18,000 --> 00:06:19,400
Como isso é possível?
85
00:06:20,800 --> 00:06:22,150
Sete dias!
86
00:06:22,200 --> 00:06:25,300
Sete dias, atirando
tudo o que podíamos neles.
87
00:06:26,800 --> 00:06:29,800
-Quantos projéteis?
-Um milhão e meio, senhor.
88
00:06:31,480 --> 00:06:33,184
Um milhão e meio.
89
00:06:34,000 --> 00:06:37,600
No entanto, você me diz
que sequer arranhamos eles!
90
00:06:37,650 --> 00:06:39,400
Relatórios iniciais
apontaram
91
00:06:39,410 --> 00:06:42,040
que os alemães cavaram
seus bunkers
92
00:06:42,050 --> 00:06:44,100
a 10 metros abaixo do solo.
93
00:06:45,000 --> 00:06:46,800
Com todo o respeito, senhor,
94
00:06:46,810 --> 00:06:49,580
a esta profundidade,
toda a artilharia do mundo
95
00:06:49,600 --> 00:06:52,100
-não poderia fazer nada.
-É o que parece.
96
00:06:52,600 --> 00:06:56,000
-Poderíamos recuar...
-E perder terreno, nunca!
97
00:06:56,300 --> 00:06:57,090
General...
98
00:06:57,100 --> 00:06:59,800
Não cederemos um só palmo
ao inimigo!
99
00:07:00,850 --> 00:07:02,100
Estamos entendidos?
100
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
Para tanto,
devem fazê-los acreditar.
101
00:07:05,700 --> 00:07:07,800
Este é um aspecto essencial,
102
00:07:07,820 --> 00:07:11,200
acreditar no seu trabalho,
na sua própria capacidade.
103
00:07:12,000 --> 00:07:13,520
Acreditar na vitória.
104
00:07:13,700 --> 00:07:15,600
General, não podemos manter
105
00:07:15,620 --> 00:07:17,600
a linha de frente para sempre.
Precisamos...
106
00:07:17,610 --> 00:07:19,900
Atacar decisivamente!
107
00:07:20,150 --> 00:07:21,600
Eu concordo, senhor.
108
00:07:22,000 --> 00:07:25,200
Os alemães sabem que temos
o melhor exército.
109
00:07:25,900 --> 00:07:29,900
O moral deles ficará abalado
com ataques sucessivos.
110
00:07:30,900 --> 00:07:33,100
General, se me permite...
111
00:07:33,200 --> 00:07:35,000
Já que insiste, Jack.
112
00:07:36,700 --> 00:07:39,820
Nosso ataque deve ser
decisivo, é justo.
113
00:07:39,850 --> 00:07:41,900
Mas para romper
a linha inimiga,
114
00:07:41,910 --> 00:07:44,300
nós teremos que inovar,
fazer algo diferente,
115
00:07:44,310 --> 00:07:46,450
algo jamais visto
pelos alemães.
116
00:07:46,500 --> 00:07:50,800
E suponho que você teria
essa novidade?
117
00:07:52,208 --> 00:07:54,140
Sim, senhor.
Acho que tenho.
118
00:07:54,736 --> 00:07:58,960
COMPANHIA MERTON & FILHOS,
TÚNEIS E GALERIAS, INGLATERRA
119
00:08:03,500 --> 00:08:06,100
Sua Senhoria o aguarda,
senhor.
120
00:08:09,760 --> 00:08:10,688
Obrigado.
121
00:08:17,200 --> 00:08:19,900
Com o devido respeito,
minha resposta é não.
122
00:08:19,910 --> 00:08:23,800
Não sabe que sem estes homens
minha produção diminuiria?
123
00:08:23,900 --> 00:08:26,800
Receberá uma compensação
justa.
124
00:08:27,000 --> 00:08:30,380
Deixe-me decidir o que você
considera "justo".
125
00:08:30,400 --> 00:08:33,300
Esta época do ano é crucial
para nós.
126
00:08:33,320 --> 00:08:36,200
Sem dúvida, crucial para
todos os britânicos.
127
00:08:36,250 --> 00:08:39,700
Poupe-me deste discurso
idiota de soldado do rei!
128
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
Todos fazem a sua parte.
129
00:08:41,650 --> 00:08:45,200
Agora, se me dá licença,
estou muito ocupado.
130
00:08:45,500 --> 00:08:49,100
Você está coberto de razão.
Todos fazem a sua parte.
131
00:08:49,800 --> 00:08:51,420
Os soldados na frente,
132
00:08:51,440 --> 00:08:53,800
homens e mulheres
nas fundições e fábricas,
133
00:08:54,000 --> 00:08:54,900
e...
134
00:08:55,600 --> 00:08:58,100
sabe-se lá o seu papel.
135
00:08:58,800 --> 00:09:01,310
Se tem algo que desprezo
mais do que o inimigo,
136
00:09:01,320 --> 00:09:03,360
são aqueles que pisam
em nossos mortos
137
00:09:03,370 --> 00:09:05,100
e se dizem patriotas.
138
00:09:05,150 --> 00:09:07,100
Lembro-me de que,
há algum tempo,
139
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
ele era um homem arrogante,
à frente de seu feudo.
140
00:09:10,410 --> 00:09:12,500
Acreditava-se acima da guerra.
141
00:09:12,700 --> 00:09:16,000
Bem, decidimos mostrá-la
para ele mais de perto.
142
00:09:17,400 --> 00:09:19,200
Se é que me entende.
143
00:09:23,500 --> 00:09:27,820
Felizmente, existem pessoas
como você que entendem
144
00:09:27,830 --> 00:09:30,600
que, mais do que nunca,
os britânicos devem se unir.
145
00:09:30,650 --> 00:09:31,712
Claro.
146
00:09:33,200 --> 00:09:36,700
Assim, peço encarecidamente
147
00:09:36,800 --> 00:09:40,200
que dê ao seu país
o que ele pede.
148
00:09:43,700 --> 00:09:46,620
Quando os papéis forem
assinados, nosso escritório
149
00:09:46,670 --> 00:09:49,850
garantirá o recebimento
dos fundos.
150
00:09:50,700 --> 00:09:53,000
Sei que tudo isso soa incomum.
151
00:09:53,500 --> 00:09:56,600
Mas preciso discutir aspectos
cruciais com vocês.
152
00:09:58,200 --> 00:09:59,800
Poderia nos dar licença?
153
00:10:10,000 --> 00:10:11,488
É bem melhor assim.
154
00:10:12,100 --> 00:10:14,100
Não acreditem nos jornais,
senhores.
155
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
Estamos perdendo a guerra.
156
00:10:17,500 --> 00:10:20,790
Se não agirmos de forma rápida,
teremos que capitular.
157
00:10:20,810 --> 00:10:21,750
Escutem.
158
00:10:21,800 --> 00:10:24,600
Este imbecil vai reter
nossos salários.
159
00:10:24,700 --> 00:10:26,500
Podemos acabar com isso?
160
00:10:26,600 --> 00:10:27,456
Muito bem.
161
00:10:28,288 --> 00:10:31,008
Seu país precisa de vocês!
162
00:10:44,800 --> 00:10:47,400
Enquanto dão risadas,
163
00:10:47,800 --> 00:10:51,100
um dos nossos soldados
levou um tiro na cabeça,
164
00:10:51,250 --> 00:10:54,100
o pai de alguém foi pulverizado
por um morteiro
165
00:10:54,200 --> 00:10:58,600
e um amigo de vocês
teve o abdome estilhaçado.
166
00:10:59,800 --> 00:11:02,600
Eu também adoro piadas,
senhores,
167
00:11:02,700 --> 00:11:06,600
mas deixe-me descrever
nossa situação para vocês.
168
00:11:13,900 --> 00:11:14,928
Cheguem mais perto.
169
00:11:24,016 --> 00:11:25,424
Aqui fica o Somme.
170
00:11:28,200 --> 00:11:30,900
Estas marcações sinalizam
as linhas aliadas.
171
00:11:31,100 --> 00:11:33,500
Esta é a frente inimiga.
172
00:11:34,300 --> 00:11:37,000
Bem, os alemães construíram
bunkers
173
00:11:37,100 --> 00:11:39,480
a uma profundidade
de 10 metros.
174
00:11:39,500 --> 00:11:42,800
Já disparamos tudo o que
tínhamos neles, e nada.
175
00:11:42,820 --> 00:11:44,430
É mais fácil os alemães
176
00:11:44,440 --> 00:11:47,200
se engasgarem com chucrute
do que uma bomba acertá-los.
177
00:11:47,250 --> 00:11:49,880
E quando o bombardeio cessa,
178
00:11:49,900 --> 00:11:53,400
eles saem para praticar tiro
ao alvo com nossos rapazes.
179
00:11:54,700 --> 00:11:56,900
O moral das tropas
está baixíssimo.
180
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
E em Flandres, precisamos
de uma vitória decisiva,
181
00:12:01,020 --> 00:12:04,600
para mostrar aos nossos rapazes
que ainda podemos vencer.
182
00:12:04,800 --> 00:12:08,100
Desculpe, chefe, mas o que
isso tem a ver conosco?
183
00:12:09,800 --> 00:12:14,100
Esses alemães entocados são
difíceis de atacar do alto.
184
00:12:15,300 --> 00:12:18,200
-Mas existe outra opção.
-Escavar.
185
00:12:19,400 --> 00:12:20,384
Exatamente.
186
00:12:21,700 --> 00:12:25,500
Vamos escavar um túnel
sob a zona neutra
187
00:12:26,200 --> 00:12:28,300
e despachar o inimigo
para o além.
188
00:12:29,800 --> 00:12:34,250
Nosso primeiro alvo é este
bunker da linha de frente.
189
00:12:34,300 --> 00:12:38,200
Um troço de betão que está
massacrando nossos rapazes.
190
00:12:38,240 --> 00:12:40,700
Nossos primeiros túneis
foram um fiasco.
191
00:12:41,100 --> 00:12:43,200
Eles desabaram em 24 horas.
192
00:12:44,000 --> 00:12:45,600
Qual é o tipo de solo?
193
00:12:47,700 --> 00:12:48,850
Argiloso.
194
00:12:50,700 --> 00:12:53,700
Francamente, não temos
a experiência necessária.
195
00:12:53,800 --> 00:12:55,376
Mas vocês têm.
196
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
Há um pelotão à espera
em Salisbury.
197
00:12:58,020 --> 00:13:00,800
Vocês devem ensiná-los
a escavar na argila
198
00:13:00,820 --> 00:13:02,496
e fixar explosivos.
199
00:13:02,736 --> 00:13:04,016
Bem...
200
00:13:04,800 --> 00:13:06,960
De quanto tempo dispomos,
senhor?
201
00:13:08,200 --> 00:13:09,296
Um mês.
202
00:13:09,360 --> 00:13:10,624
Jesus amado!
203
00:13:11,000 --> 00:13:14,790
E o pelotão terá 3 meses para
completar a missão na França.
204
00:13:14,810 --> 00:13:15,700
Esquece.
205
00:13:16,800 --> 00:13:18,890
Lamento, é todo o tempo
que temos.
206
00:13:18,910 --> 00:13:20,800
Eles jamais conseguirão.
207
00:13:22,656 --> 00:13:23,872
Qual é o seu nome?
208
00:13:24,300 --> 00:13:26,000
William Hawkin, senhor.
209
00:13:26,050 --> 00:13:30,208
Bem, Sr. Hawkin, se tem algo
a dizer, agora é a hora.
210
00:13:30,600 --> 00:13:34,100
Eu conheci uma dúzia de
escavadores nessa vida,
211
00:13:34,400 --> 00:13:37,190
mas duvido que consigam
escavar tão rápido.
212
00:13:37,200 --> 00:13:40,600
O colapso é um risco
constante.
213
00:13:40,620 --> 00:13:44,300
Temos feito isso a vida toda.
Conhecemos os riscos.
214
00:13:44,900 --> 00:13:48,200
Não. Se quiser explodir tudo,
senhor,
215
00:13:48,300 --> 00:13:49,900
pense em algo melhor.
216
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
Certo, o que você propõe?
217
00:13:55,500 --> 00:13:57,700
Nós tomaremos o lugar deles.
218
00:14:00,000 --> 00:14:01,550
Estão prontos
para fazer isso?
219
00:14:01,560 --> 00:14:03,240
-Sim.
-Sim.
220
00:14:06,656 --> 00:14:07,792
Está bem.
221
00:14:08,100 --> 00:14:09,900
Falarei com o general Haig.
222
00:14:10,300 --> 00:14:12,600
Levaremos vocês para Flandres
em seguida.
223
00:14:13,280 --> 00:14:14,432
Obrigado, senhor.
224
00:14:16,400 --> 00:14:17,952
Voltem ao trabalho.
225
00:14:34,700 --> 00:14:35,952
É um absurdo!
226
00:14:36,600 --> 00:14:38,900
Senhor,
se me permite explicar...
227
00:14:38,940 --> 00:14:41,200
Pegar os alemães de surpresa?
228
00:14:41,400 --> 00:14:44,150
Nunca pensei que teríamos
de envolver
229
00:14:44,160 --> 00:14:46,200
civis não capacitados.
230
00:14:46,600 --> 00:14:50,000
Estes homens não são
soldados, é verdade,
231
00:14:50,500 --> 00:14:52,100
mas eles nem precisam ser.
232
00:14:52,400 --> 00:14:53,800
Eles só precisam escavar.
233
00:14:53,810 --> 00:14:56,400
E isso eles sabem fazer.
No ano passado...
234
00:14:56,420 --> 00:14:58,700
Não interessa onde eles
já escavaram!
235
00:14:59,800 --> 00:15:04,600
É uma operação militar, Jack.
Não é um experimento social.
236
00:15:05,200 --> 00:15:06,420
Se fracassar,
237
00:15:06,430 --> 00:15:09,300
todo o esforço de guerra
será em vão, entende isso?
238
00:15:09,400 --> 00:15:13,200
Confesso que também
tenho minhas reservas.
239
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
Nossa infantaria conseguirá
dobrá-los.
240
00:15:16,800 --> 00:15:20,100
Basta apenas pressioná-los
ininterruptamente.
241
00:15:20,140 --> 00:15:22,200
Mas a que custo, general?
242
00:15:22,220 --> 00:15:24,650
Uma guerra só se ganha
com números.
243
00:15:24,700 --> 00:15:28,600
Temos larga vantagem numérica
e derrotaremos os alemães.
244
00:15:28,650 --> 00:15:30,800
É assim que vamos vencer.
245
00:15:31,536 --> 00:15:33,024
Minha resposta é "não".
246
00:15:33,600 --> 00:15:35,000
Dispensado, coronel.
247
00:15:35,300 --> 00:15:38,500
Com todo o respeito, senhor,
mas a era da carroça acabou.
248
00:15:38,510 --> 00:15:41,240
É a era dos blindados.
As velhas táticas morreram.
249
00:15:41,250 --> 00:15:42,800
Precisamos mudar, e rápido,
250
00:15:42,820 --> 00:15:44,790
ou teremos outro Somme
nas mãos.
251
00:15:44,810 --> 00:15:47,290
O cheiro de sangue
se espalhará pelo país.
252
00:15:47,300 --> 00:15:49,700
Lloyd George não ficará
nada feliz.
253
00:15:49,710 --> 00:15:51,050
Cabeças vão rolar!
254
00:15:51,100 --> 00:15:54,200
Uma carreira promissora
o aguarda, coronel.
255
00:15:55,000 --> 00:15:57,520
-Pense cuidadosamente.
-Já o fiz, senhor.
256
00:15:57,550 --> 00:16:00,600
Essa é a melhor e única
opção, eu garanto.
257
00:16:00,700 --> 00:16:03,300
Você próprio
se responsabiliza...
258
00:16:03,310 --> 00:16:06,300
por estes trabalhadores
de esgoto?
259
00:16:08,800 --> 00:16:10,624
Com certeza, senhor!
260
00:16:11,000 --> 00:16:12,640
Se eles não estiverem
à altura da tarefa,
261
00:16:12,650 --> 00:16:15,100
reduza meu soldo e me envie
para a frente de batalha.
262
00:16:15,400 --> 00:16:17,900
Mas me dê 4 meses, senhor.
263
00:16:18,200 --> 00:16:20,000
E terá a sua resposta.
264
00:16:22,400 --> 00:16:23,328
Certo.
265
00:16:24,100 --> 00:16:27,500
Dois meses, nem mais um minuto.
266
00:16:28,500 --> 00:16:30,190
Senhor, se me permite...
267
00:16:30,200 --> 00:16:31,850
Já tomei minha decisão,
Archie.
268
00:16:31,900 --> 00:16:33,800
Jack e seus homens estarão
sob suas ordens.
269
00:16:33,850 --> 00:16:36,500
-Gostaria que ficasse registrado.
-Está anotado!
270
00:16:38,640 --> 00:16:42,496
Obrigado por sua ajuda.
Mantenham-me informado.
271
00:16:43,040 --> 00:16:44,400
E Jack...
272
00:16:45,200 --> 00:16:47,300
pelo amor de Deus,
não bagunce tudo.
273
00:16:47,350 --> 00:16:48,128
Sim, senhor.
274
00:17:09,200 --> 00:17:13,500
Se levar estes broncos
para a frente de batalha,
275
00:17:13,600 --> 00:17:15,800
terá que arcar
com as consequências.
276
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
Mantenha-os sob controle.
277
00:17:18,700 --> 00:17:20,700
Mantenha-os na linha.
278
00:17:21,400 --> 00:17:23,900
E mantenha-os longe de mim.
279
00:17:27,100 --> 00:17:29,950
-Entendido?
-Perfeitamente, senhor.
280
00:17:57,100 --> 00:18:00,400
-Dois meses passam voando.
-Uma bala também.
281
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Vai perder o aniversário
da mamãe.
282
00:18:03,200 --> 00:18:06,100
Ela pode vir comigo.
Vai assustar os alemães.
283
00:18:09,696 --> 00:18:10,608
Jane...
284
00:18:11,600 --> 00:18:14,240
É o meu dever,
minha responsabilidade.
285
00:18:14,250 --> 00:18:16,900
Sua responsabilidade é ficar
com a sua família.
286
00:18:17,800 --> 00:18:18,900
Por que você?
287
00:18:19,400 --> 00:18:22,500
-Eles não têm sapadores lá?
-Não é tão simples assim.
288
00:18:22,700 --> 00:18:24,576
É preciso saber cavar
na argila.
289
00:18:24,720 --> 00:18:26,570
Eles dizem que somos
especialistas.
290
00:18:27,300 --> 00:18:29,000
Finalmente serei útil.
291
00:18:29,600 --> 00:18:32,800
Quando voltar, mandarei o
velho Rodgers dar um passeio.
292
00:18:33,600 --> 00:18:36,300
O exército pode me dar
um emprego de verdade.
293
00:18:36,350 --> 00:18:38,800
-E um salário...
-Às vezes você é tão burro!
294
00:18:39,200 --> 00:18:41,250
Não tenha vergonha
do seu trabalho.
295
00:18:41,300 --> 00:18:44,100
Esse oficial intrometido
não conhece a sua vida!
296
00:18:44,120 --> 00:18:44,720
Jane!
297
00:18:48,272 --> 00:18:50,192
Não estou fazendo isso
às cegas.
298
00:18:51,900 --> 00:18:54,600
Tudo o que importa para mim
está nesta casa.
299
00:18:55,500 --> 00:18:57,400
Eu cuido desta casa.
300
00:18:57,600 --> 00:19:00,300
Não me atrevo a pensar
de outro modo.
301
00:19:02,300 --> 00:19:05,600
Você ficará orgulhosa de mim.
Eu prometo.
302
00:19:07,600 --> 00:19:09,700
Vejo mulheres toda semana
303
00:19:09,720 --> 00:19:12,400
orgulhosas de seus maridos
mortos.
304
00:19:18,064 --> 00:19:18,832
Não.
305
00:19:19,376 --> 00:19:20,432
Eu vou.
306
00:19:44,304 --> 00:19:46,064
Como vai a infantaria?
307
00:19:48,736 --> 00:19:49,920
Precisa de ajuda?
308
00:19:51,376 --> 00:19:53,408
Você vai voltar?
309
00:19:54,656 --> 00:19:55,520
Claro.
310
00:19:56,368 --> 00:19:57,696
Por que me pergunta isso?
311
00:19:58,224 --> 00:20:00,352
O tio David não voltou.
312
00:20:02,000 --> 00:20:03,900
Não é a mesma coisa, filho.
313
00:20:04,700 --> 00:20:08,000
Tio David teve que fazer algo
que nunca fez antes.
314
00:20:08,100 --> 00:20:10,800
As coisas acabaram mal.
Ele não teve sorte.
315
00:20:11,600 --> 00:20:16,400
O meu trabalho é diferente.
Vou apenas cavar, só isso.
316
00:20:16,700 --> 00:20:20,000
-E você cava bem?
-Sim, sou muito bom.
317
00:20:20,600 --> 00:20:22,544
Você não precisa
se preocupar.
318
00:20:24,976 --> 00:20:27,600
Ele não fica de pé.
319
00:20:28,912 --> 00:20:31,296
Tentarei dar um jeito, certo?
320
00:20:32,330 --> 00:20:36,016
-Você vai andar a cavalo?
-Não.
321
00:20:36,700 --> 00:20:39,950
Vou para uma unidade especial.
Ultrassecreta.
322
00:20:40,700 --> 00:20:44,200
Vou ter uniforme e tudo mais.
Você poderá vesti-lo.
323
00:20:44,250 --> 00:20:45,800
E as medalhas?
324
00:20:46,400 --> 00:20:47,900
Vai ter um monte.
325
00:20:48,000 --> 00:20:51,300
Quando voltar, vou parecer
uma árvore de Natal.
326
00:20:52,900 --> 00:20:54,000
Pronto.
327
00:20:55,500 --> 00:20:56,400
Consertado.
328
00:21:15,520 --> 00:21:17,536
É hora de trabalhar, vamos!
329
00:21:19,360 --> 00:21:20,688
Mais rápido!
330
00:21:33,290 --> 00:21:35,584
Com licença, amigo,
acabamos de chegar.
331
00:21:35,660 --> 00:21:37,936
Meus parabéns. E daí?
332
00:21:38,560 --> 00:21:40,672
Não sabemos para onde ir.
333
00:21:40,950 --> 00:21:42,048
Sua identificação?
334
00:21:49,584 --> 00:21:52,180
Ah, vocês estão
com "Hellfire Jack".
335
00:21:52,256 --> 00:21:53,088
Quem?
336
00:21:53,136 --> 00:21:55,820
Coronel Norton Griffiths.
Da Seção 3.
337
00:21:57,040 --> 00:21:58,240
Seção 3!
338
00:22:04,224 --> 00:22:06,640
Venham, eu acompanho vocês.
339
00:22:08,200 --> 00:22:10,400
O sistema de trincheiras
é bem simples.
340
00:22:10,700 --> 00:22:15,200
Há três linhas principais:
reserva, apoio e tiro.
341
00:22:15,210 --> 00:22:17,300
Estas são as trincheiras
de comunicação,
342
00:22:17,310 --> 00:22:18,700
que conectam as linhas.
343
00:22:20,800 --> 00:22:22,300
Essa aí é a reserva.
344
00:22:22,320 --> 00:22:25,200
Ali poderão descansar,
relaxar.
345
00:22:26,700 --> 00:22:29,400
Tá legal.
Relaxar como nunca.
346
00:22:30,700 --> 00:22:32,700
Agora chegamos
na linha de apoio.
347
00:22:33,200 --> 00:22:34,950
Nossa, que cheiro é esse?
348
00:22:35,100 --> 00:22:37,470
-Seu desgraçado!
-Vá se ferrar.
349
00:22:37,500 --> 00:22:38,980
É uma mistura de merda,
urina,
350
00:22:39,000 --> 00:22:40,800
cordite (explosivo)
e putrefação.
351
00:22:40,810 --> 00:22:41,880
É único.
352
00:22:41,900 --> 00:22:44,700
Mas não se preocupem,
vão se acostumar.
353
00:22:48,320 --> 00:22:49,344
Olá, meu velho!
354
00:22:52,800 --> 00:22:55,100
Os alemães estão violentos
esta manhã!
355
00:22:55,488 --> 00:22:57,632
-Você está bem, rapaz?
-Sim.
356
00:22:59,600 --> 00:23:02,100
Não se preocupe,
você se acostuma.
357
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
Enfim, chegamos.
358
00:23:10,500 --> 00:23:12,600
Então, esta é a Grande Guerra?
359
00:23:16,800 --> 00:23:19,800
A água é clorada. Tem gosto
estranho no começo, mas...
360
00:23:19,810 --> 00:23:22,300
Já sei! A gente se acostuma.
361
00:23:22,960 --> 00:23:25,136
Obrigado, capitão.
Eu assumo daqui.
362
00:23:27,560 --> 00:23:30,304
Bill, que bom vê-los aqui.
363
00:23:31,072 --> 00:23:34,880
-Alguns já se arrependeram.
-Mas agora vocês estão aqui.
364
00:23:34,900 --> 00:23:37,700
Já começamos, assim poderão
voltar mais cedo.
365
00:23:37,750 --> 00:23:39,200
Venha dar uma olhada.
366
00:23:39,300 --> 00:23:42,600
Harold, estou apertado,
ouviu?
367
00:23:42,900 --> 00:23:45,700
Só precisar dar um nó.
Não consegue segurar?
368
00:23:45,750 --> 00:23:47,810
Você quer que eu suje
as calças? Não!
369
00:23:47,830 --> 00:23:50,096
-Tá bem, mas seja rápido!
-Certo.
370
00:23:50,200 --> 00:23:53,024
-Veja, às 12 horas.
-O que estamos procurando?
371
00:23:55,790 --> 00:23:57,232
Não é tão distante,
372
00:23:57,280 --> 00:24:01,760
mas aquele é o nosso alvo,
a 320 metros daqui.
373
00:24:02,760 --> 00:24:04,368
Era uma fazenda.
374
00:24:04,600 --> 00:24:08,380
Os alemães construíram ali
um fortim para metralhadora,
375
00:24:08,400 --> 00:24:09,744
e cavaram bem fundo.
376
00:24:13,280 --> 00:24:14,740
LATRINA
377
00:24:23,104 --> 00:24:25,584
-Oficial presente!
-Atenção.
378
00:24:27,280 --> 00:24:28,000
Coronel.
379
00:24:30,544 --> 00:24:31,440
Jack.
380
00:24:33,000 --> 00:24:38,100
Então este é
o seu famoso bando?
381
00:24:38,150 --> 00:24:40,100
Os meus escavadores, senhor.
382
00:24:40,900 --> 00:24:43,536
Mas que diabos estou vendo?
383
00:24:43,640 --> 00:24:45,280
Levante-se, rapaz!
384
00:24:45,300 --> 00:24:48,000
Aqui ninguém fica curvado.
Costas sempre aprumadas!
385
00:24:48,020 --> 00:24:51,200
Enquanto usar o uniforme
do rei, seja digno dele.
386
00:24:51,500 --> 00:24:54,500
Outro idiota fugiu da cidade
e chegou até aqui?
387
00:24:55,120 --> 00:24:56,512
Cale-se!
388
00:24:56,600 --> 00:25:00,900
O inimigo vai morrer de rir
antes de você atirar nele!
389
00:25:12,700 --> 00:25:14,048
Droga...
390
00:25:17,830 --> 00:25:18,880
Seu nome?
391
00:25:19,552 --> 00:25:21,760
William Hawkin, senhor.
392
00:25:22,620 --> 00:25:24,976
E você comanda este...
393
00:25:25,600 --> 00:25:28,736
...grupelho. Certo, Hawkin?
394
00:25:29,540 --> 00:25:31,968
-Sim, senhor.
-Incrível.
395
00:25:33,680 --> 00:25:36,752
Você responderá por eles.
396
00:25:41,376 --> 00:25:44,430
Mantenha-os longe dos soldados
de verdade, Jack.
397
00:25:44,542 --> 00:25:46,977
Não precisamos de um circo.
398
00:25:47,000 --> 00:25:49,136
-Senhor, com todo o respeito...
-Cale-se!
399
00:25:49,216 --> 00:25:52,480
Só fale quando nos dirigirmos
a você, entendeu?
400
00:25:52,540 --> 00:25:54,864
-Sim, senhor.
-Não é "senhor", é sargento!
401
00:25:54,976 --> 00:25:56,000
Sim, sargento.
402
00:25:56,368 --> 00:25:58,256
Não haverá problemas, senhor.
403
00:25:58,896 --> 00:26:00,304
É assim que se fala.
404
00:26:02,750 --> 00:26:05,328
-Desculpa, parceiro.
-Parceiro? Parceiro?
405
00:26:05,800 --> 00:26:09,300
Não me lembro de termos
estudados juntos!
406
00:26:09,440 --> 00:26:11,344
Parceiro? Sou "sargento"!
407
00:26:11,408 --> 00:26:12,640
-Diga!
-Sargento.
408
00:26:12,720 --> 00:26:14,090
-Diga mais alto!
-Sargento.
409
00:26:15,104 --> 00:26:16,160
Idiota!
410
00:26:18,100 --> 00:26:20,350
Torno a dizer, Jack.
411
00:26:21,100 --> 00:26:25,200
-Você tem um ótimo time.
-Eles são os melhores, senhor.
412
00:26:30,800 --> 00:26:32,600
Só um idiota pode achar
413
00:26:32,620 --> 00:26:35,300
que isso aguenta
10 toneladas!
414
00:26:35,350 --> 00:26:37,600
-Eles não lembraram de Eton.
-Não.
415
00:26:39,300 --> 00:26:41,400
32 graus nos primeiros
90 metros.
416
00:26:41,600 --> 00:26:43,300
Menos 10 para o resto.
417
00:26:43,400 --> 00:26:45,090
Temos muito chão pela frente.
418
00:26:45,100 --> 00:26:47,300
É melhor movermos o rabo.
419
00:26:47,600 --> 00:26:50,500
Não queria estar
no seu lugar agora.
420
00:26:53,152 --> 00:26:55,680
"O Senhor é o meu pastor."
421
00:26:55,750 --> 00:26:57,024
Deixa disso, cara.
422
00:26:57,100 --> 00:26:59,760
-Acha que Ele nos ouve? Aqui?
-Essa é a tradição.
423
00:27:02,272 --> 00:27:03,984
Vá em frente, São Jorge.
424
00:27:06,336 --> 00:27:09,632
"Livrai-nos de todos os males
e abençoai-nos."
425
00:27:12,240 --> 00:27:12,960
Shorty.
426
00:27:37,408 --> 00:27:40,032
5 DE AGOSTO
427
00:27:59,664 --> 00:28:01,376
"Querida Jane."
428
00:28:02,300 --> 00:28:04,220
"A cada carta para você,
429
00:28:04,240 --> 00:28:07,200
minhas histórias parecem
um carrossel girando."
430
00:28:07,700 --> 00:28:09,600
"Nossa vida continua."
431
00:28:10,200 --> 00:28:11,800
"Cavamos a argila."
432
00:28:12,400 --> 00:28:16,000
"E o trabalho pode exauri-lo
se não tomar cuidado."
433
00:28:17,800 --> 00:28:20,980
"Em dias mais calmos,
esqueço tudo."
434
00:28:21,050 --> 00:28:24,100
"Fico imaginando que estou
cavando esgotos em casa."
435
00:28:24,200 --> 00:28:26,600
"E à noite eu voltarei
para você."
436
00:28:26,900 --> 00:28:30,800
"Mas quando saio à luz,
a realidade me desperta."
437
00:28:31,200 --> 00:28:33,600
"É estranho as coisas
às quais você se acostuma."
438
00:28:34,000 --> 00:28:36,500
"Os ratos, o fedor..."
439
00:28:37,000 --> 00:28:39,800
"Há tantas coisas que
gostaria de esquecer."
440
00:28:49,500 --> 00:28:53,100
"Dói-me muito saber que eles
nos considerem covardes,
441
00:28:53,200 --> 00:28:55,800
que nos escondemos aqui
para não lutarmos."
442
00:28:56,900 --> 00:28:59,000
"Gostaria de contar a eles
o que fazemos aqui,
443
00:28:59,020 --> 00:29:01,300
para que nos vejam
como soldados também."
444
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
"Mas, mais uma vez,
estamos por nossa conta."
445
00:29:05,700 --> 00:29:08,020
“A guerra que acabará
com todas as guerras.
446
00:29:08,040 --> 00:29:10,100
Talvez seja por isso
que estamos aqui."
447
00:29:11,100 --> 00:29:14,400
"Assim, tenho que fazer
a minha parte, o meu dever."
448
00:29:15,504 --> 00:29:17,584
"Mas depois voltarei
para casa."
449
00:29:19,248 --> 00:29:22,336
"Tome conta de você
e de nosso filho."
450
00:29:23,552 --> 00:29:25,600
"Com meu amor eterno,
451
00:29:27,360 --> 00:29:28,416
William."
452
00:29:43,400 --> 00:29:46,300
Estamos aqui há 2 meses,
parece que tenho 60 anos.
453
00:29:47,000 --> 00:29:48,300
Poderia ser pior.
454
00:29:48,900 --> 00:29:50,900
-O que você quer dizer?
-Sei lá.
455
00:29:51,300 --> 00:29:53,300
Não é o que eles dizem?
456
00:29:53,584 --> 00:29:54,912
Vamos, rapazes.
457
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
Não há tempo a perder.
458
00:30:29,400 --> 00:30:32,000
Esse maldito alemão
atira em mim todo dia.
459
00:30:32,400 --> 00:30:34,300
Quem mataria um cara
na privada?
460
00:30:34,320 --> 00:30:35,800
Alguém que conhece você.
461
00:30:37,000 --> 00:30:39,600
Se não for ele, será outro.
462
00:30:40,200 --> 00:30:42,950
Não se ofenda.
Logo sairemos daqui.
463
00:30:44,400 --> 00:30:47,900
-Quanto ainda falta?
-Quase 40 metros.
464
00:30:49,200 --> 00:30:51,020
Localizamos a posição deles,
465
00:30:51,040 --> 00:30:53,000
nós os explodimos
e vamos embora.
466
00:31:22,288 --> 00:31:23,776
Já são 200.
467
00:31:24,400 --> 00:31:27,500
Certo. Nós cavamos, colocamos
as bombas e pronto.
468
00:31:34,100 --> 00:31:37,248
-Jesus amado!
-Chupe, vai amolecer.
469
00:31:38,100 --> 00:31:39,900
Parecem biscoitos para bebês,
470
00:31:39,910 --> 00:31:42,400
-mas são feitos de concreto.
-São biscoitos pra cães.
471
00:31:42,500 --> 00:31:43,504
O quê?
472
00:31:43,600 --> 00:31:46,800
Não são, tenho comido isso
desde que cheguei aqui.
473
00:31:46,810 --> 00:31:50,100
Conheço estes biscoitos
desde criança.
474
00:31:50,400 --> 00:31:53,000
Sem dúvida, isso é
uma boa porcaria.
475
00:31:53,020 --> 00:31:54,700
Eles eram mais gostosos.
476
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
Isto aqui é um biscoito
pra cães.
477
00:32:03,080 --> 00:32:04,096
Diabos!
478
00:32:04,900 --> 00:32:06,200
Essa foi por pouco.
479
00:32:07,800 --> 00:32:09,200
E essa mais ainda!
480
00:32:26,720 --> 00:32:28,464
Vai desmoronar tudo!
481
00:32:28,750 --> 00:32:30,256
Escorem as paredes!
482
00:32:34,790 --> 00:32:35,664
Droga!
483
00:32:36,040 --> 00:32:37,248
Para trás!
484
00:32:37,370 --> 00:32:38,336
Mexa-se!
485
00:32:49,840 --> 00:32:51,376
Todos estão bem?
486
00:32:54,688 --> 00:32:56,704
-George?
-Sim, estou bem.
487
00:32:57,456 --> 00:32:58,496
Eu estou bem.
488
00:33:00,496 --> 00:33:01,904
Charlie, tudo bem?
489
00:33:03,376 --> 00:33:04,160
Charlie?
490
00:33:06,096 --> 00:33:08,110
Não, não está nada bem.
491
00:33:09,040 --> 00:33:11,856
Dessa vez foi por um triz.
492
00:33:16,320 --> 00:33:18,816
Suas orações ajudaram
bastante, Georgie.
493
00:33:20,160 --> 00:33:21,820
Você ainda está vivo, certo?
494
00:33:23,488 --> 00:33:25,552
Imaginou que seria assim,
Bill?
495
00:33:26,160 --> 00:33:27,936
Imaginei nem sei o quê.
496
00:33:29,000 --> 00:33:30,080
Eu não.
497
00:33:33,008 --> 00:33:35,872
Esta manhã recebi
um cartão da Maggie.
498
00:33:36,704 --> 00:33:40,048
A feira do ganso já começou.
E ela viu...
499
00:33:40,656 --> 00:33:42,768
as fileiras das maçãs do amor.
500
00:33:45,392 --> 00:33:48,112
Nunca faltei um ano sequer.
501
00:33:51,600 --> 00:33:53,056
Queria muito estar lá.
502
00:33:58,624 --> 00:34:00,176
Parece bem divertido.
503
00:34:03,008 --> 00:34:04,740
Iremos no próximo ano,
Charlie.
504
00:34:05,120 --> 00:34:06,208
Todos juntos.
505
00:34:07,408 --> 00:34:09,728
Sim, vai ser legal.
506
00:34:14,450 --> 00:34:16,944
Como sabe que tem gosto
de biscoito canino?
507
00:34:17,104 --> 00:34:19,610
-Você nunca provou?
-Não, não sou cachorro.
508
00:34:19,696 --> 00:34:23,712
Mas agora você é, porque
são biscoistos caninos.
509
00:34:29,120 --> 00:34:30,992
Bill, o que você acha?
510
00:34:31,450 --> 00:34:34,336
Não vai se resolver
por si só. Vamos.
511
00:34:36,144 --> 00:34:38,096
Logo voltaremos pra casa.
512
00:34:47,072 --> 00:34:48,192
Entre.
513
00:34:53,660 --> 00:34:54,464
Bill.
514
00:34:55,584 --> 00:34:57,551
Só quero ouvir boas notícias.
515
00:34:57,600 --> 00:34:59,650
Acho que chegamos ao objetivo,
senhor.
516
00:35:00,176 --> 00:35:02,400
Logo abaixo da metralhadora
alemã.
517
00:35:04,336 --> 00:35:05,392
Bom trabalho.
518
00:35:07,120 --> 00:35:10,140
Encobriremos a detonação
com um ataque de morteiro.
519
00:35:10,224 --> 00:35:12,768
-O QG dará as instruções.
-Certo.
520
00:35:14,450 --> 00:35:16,928
Podemos reconfirmar
as coordenadas?
521
00:35:17,360 --> 00:35:19,180
Não queremos perder
nossa única chance.
522
00:35:19,840 --> 00:35:21,920
Claro, eu vou enviar alguém.
523
00:35:23,136 --> 00:35:24,064
Muito bem.
524
00:35:34,672 --> 00:35:36,128
Baker, Marshall.
525
00:35:36,208 --> 00:35:39,408
Tenho uma missão para ambos.
Na zona neutra, à noite.
526
00:35:46,080 --> 00:35:47,264
Cuidado.
527
00:35:47,700 --> 00:35:49,700
Quer calar a boca?
528
00:35:49,900 --> 00:35:51,700
Quantas vezes eu já fiz isto?
529
00:35:53,000 --> 00:35:55,300
Woodsy, está sentindo
o cheiro?
530
00:35:55,400 --> 00:35:57,600
Fede a esgoto.
531
00:36:00,700 --> 00:36:04,800
Estou farto do comportamento
deles. Não dá pra entender.
532
00:36:07,500 --> 00:36:09,400
Coloque-se no lugar deles.
533
00:36:10,300 --> 00:36:12,100
Eles não nos conhecem.
534
00:36:14,800 --> 00:36:16,900
Quer ouvir a história
do soldado King?
535
00:36:16,920 --> 00:36:18,160
Não, obrigado.
536
00:36:24,600 --> 00:36:26,112
Miserável...
537
00:36:28,500 --> 00:36:30,700
-O soldado King...
-Já chega.
538
00:36:30,900 --> 00:36:34,300
O soldado King tem 19 anos.
539
00:36:34,600 --> 00:36:36,000
Ele acaba de chegar
na guerra.
540
00:36:36,500 --> 00:36:39,300
As tropas se movem
entre as trincheiras.
541
00:36:40,100 --> 00:36:42,950
Eles estão andando há horas.
542
00:36:43,200 --> 00:36:45,900
De repente, King quer cagar.
543
00:36:46,100 --> 00:36:48,200
Ele não pode segurar mais.
544
00:36:48,500 --> 00:36:51,700
Ele pede permissão ao seu
superior, e este aceita.
545
00:36:51,800 --> 00:36:53,800
King diz a ele
que vai alcançá-los.
546
00:36:53,900 --> 00:36:56,700
Ele se afasta,
faz seu negócio.
547
00:36:57,500 --> 00:37:00,050
A noite cai sobre a floresta.
548
00:37:00,060 --> 00:37:02,200
Ele procura a sua tropa.
549
00:37:02,900 --> 00:37:04,700
Mas vai na direção errada.
550
00:37:06,100 --> 00:37:07,500
Pela manhã,
551
00:37:08,600 --> 00:37:11,100
soldados pegam ele
e o levam preso.
552
00:37:11,200 --> 00:37:13,600
-Por deserção?
-Sim.
553
00:37:15,500 --> 00:37:17,790
Ele alega inocência.
554
00:37:17,800 --> 00:37:20,900
"Eu fui cagar,
pergunte ao comandante."
555
00:37:21,200 --> 00:37:25,000
Mas o problema é que
seu comandante está morto.
556
00:37:25,200 --> 00:37:28,000
Um sniper alemão
atirou nele há uma hora.
557
00:37:28,900 --> 00:37:31,100
Como ninguém pode
confirmar sua história,
558
00:37:31,800 --> 00:37:34,500
a corte marcial
o declara culpado.
559
00:37:35,100 --> 00:37:38,100
Teve os olhos vendados
e foi fuzilado.
560
00:37:38,150 --> 00:37:40,300
Um cova anônima e pronto.
561
00:37:40,700 --> 00:37:44,000
Você desaparece e se torna
um covarde.
562
00:37:44,100 --> 00:37:44,848
Não.
563
00:37:45,300 --> 00:37:48,700
Basta ir à zona neutra e
deixar o resto com os alemães.
564
00:37:49,400 --> 00:37:53,000
Chamamos você de herói
e ainda ganha uma medalha.
565
00:37:54,000 --> 00:37:54,900
Escute.
566
00:37:55,600 --> 00:37:59,000
Se os soldados nos odeiam,
eu nem ligo.
567
00:37:59,100 --> 00:38:01,700
De um lado, eles correm
o risco de levar uma bala.
568
00:38:01,800 --> 00:38:03,200
Por outro lado,
569
00:38:03,600 --> 00:38:08,400
alguns malditos executam
uma criança porque foi cagar.
570
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Quantas medalhas ganharemos?
571
00:38:16,400 --> 00:38:18,700
Caras como nós
não ganham medalhas.
572
00:38:18,720 --> 00:38:22,700
Só os lambe-botas ganham
medalhas, e afins.
573
00:38:22,900 --> 00:38:24,832
Estão zombando de mim?
574
00:38:25,400 --> 00:38:27,000
É como em casa.
575
00:38:27,100 --> 00:38:29,200
Os de baixo fazem o trabalho
576
00:38:29,210 --> 00:38:32,700
e os maiorais colhem os louros,
quando tudo vai bem.
577
00:38:32,900 --> 00:38:34,400
E quando dá errado?
578
00:38:34,600 --> 00:38:38,070
Funciona nos dois casos.
O elogio sobe, a merda desce.
579
00:38:38,090 --> 00:38:39,610
Assim é a vida.
580
00:38:40,700 --> 00:38:44,200
Faça o melhor possível,
é só o que te resta.
581
00:38:45,700 --> 00:38:47,400
Você é um poeta, sabia?
582
00:38:48,400 --> 00:38:50,300
Bill, as coordenadas batem?
583
00:38:50,340 --> 00:38:53,600
Hellfire enviou 2 soldados
à "terra de ninguém".
584
00:38:53,620 --> 00:38:55,000
Tudo confirmado.
585
00:38:55,200 --> 00:38:56,464
Bom trabalho.
586
00:38:57,500 --> 00:39:00,102
A bateria de morteiros
será das 7:20 às 7:30h.
587
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Terão bastante tempo.
588
00:39:01,504 --> 00:39:03,104
-Sim, senhor.
-Ótimo.
589
00:39:04,300 --> 00:39:08,000
Ótimo. Vocês sabem o que
estão prestes a conseguir?
590
00:39:09,300 --> 00:39:11,300
Saberemos quando acabar.
591
00:39:13,024 --> 00:39:14,000
Está certo.
592
00:39:14,500 --> 00:39:15,440
Está certo.
593
00:39:18,112 --> 00:39:19,040
Muito bem.
594
00:39:58,200 --> 00:40:01,940
-O que são esses gritos?
-Você vive numa caverna?
595
00:40:01,950 --> 00:40:04,700
O coitado foi enviado
numa missão suicida
596
00:40:04,710 --> 00:40:06,900
até o fortim de metralhadora.
597
00:40:07,000 --> 00:40:10,780
-Há 2 dias ele está preso lá.
-Eles não voltaram?
598
00:40:10,800 --> 00:40:13,100
-Apenas um voltou.
-Bom dia, senhores.
599
00:40:15,900 --> 00:40:17,136
Cadê o Bill?
600
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
O que você está fazendo aí?
601
00:40:19,232 --> 00:40:20,928
O que você acha?
602
00:40:22,688 --> 00:40:25,024
Cara, não seja estúpido!
603
00:40:25,120 --> 00:40:26,800
Stockford, substitua-o agora!
604
00:40:27,264 --> 00:40:29,490
-Vamos logo!
-Sim, senhor!
605
00:40:53,600 --> 00:40:57,400
Se subir aí, você é um homem
morto, ouviu?
606
00:40:59,232 --> 00:41:00,896
Isso é loucura!
607
00:41:01,040 --> 00:41:02,064
Espere!
608
00:41:22,208 --> 00:41:22,960
Me ajude!
609
00:41:23,280 --> 00:41:25,616
-Por favor.
-Está tudo certo, cara.
610
00:41:25,952 --> 00:41:27,104
Vou tirá-lo daqui.
611
00:42:11,536 --> 00:42:13,488
Aguente firme!
612
00:42:13,680 --> 00:42:14,448
Tudo bem!
613
00:42:16,400 --> 00:42:19,400
Devia examinar sua sanidade,
meu velho!
614
00:42:20,000 --> 00:42:21,632
Isso é com os chefes!
615
00:42:22,368 --> 00:42:23,240
Bravo!
616
00:42:25,408 --> 00:42:27,712
Após a missão desta manhã,
617
00:42:28,400 --> 00:42:31,520
o comando julgou necessário...
618
00:42:31,850 --> 00:42:35,168
ampliar o trabalho
de escavação.
619
00:42:36,000 --> 00:42:41,152
Você continuará em Messines,
como previsto.
620
00:42:42,720 --> 00:42:43,952
Boas notícias, senhor.
621
00:42:46,544 --> 00:42:47,456
Exatamente.
622
00:42:49,152 --> 00:42:50,570
Queria me ver, senhor?
623
00:42:52,032 --> 00:42:53,728
Sim, Hawkin, só um momento.
624
00:42:55,872 --> 00:42:56,880
Bom.
625
00:43:01,616 --> 00:43:02,976
Prossiga, Jack.
626
00:43:06,224 --> 00:43:07,136
Hawkin.
627
00:43:20,700 --> 00:43:23,500
Vamos cavar sob a crista
de Messines?
628
00:43:24,500 --> 00:43:27,000
Correto, mas não é mais
problema seu.
629
00:43:27,050 --> 00:43:29,100
A colina tem mais
de 300 metros.
630
00:43:29,700 --> 00:43:32,100
Graças a vocês,
aprendemos como fazer.
631
00:43:32,150 --> 00:43:34,300
Novas equipes
foram formadas.
632
00:43:34,600 --> 00:43:36,400
Que experiência eles têm?
633
00:43:36,900 --> 00:43:40,200
Enviar homens incompetentes
é irresponsável.
634
00:43:40,250 --> 00:43:42,400
Irresponsável, é mesmo?
635
00:43:43,600 --> 00:43:46,200
O que você acha da sua atitude
esta manhã?
636
00:43:46,300 --> 00:43:50,140
Salvar a vida de um homem é
o que todo soldado deve fazer.
637
00:43:50,150 --> 00:43:52,420
Soldados obedecem ordens!
638
00:43:52,450 --> 00:43:55,600
Não correm à zona neutra
para serem declarados heróis.
639
00:43:55,650 --> 00:43:57,600
O rapaz estava lá
por nossa causa.
640
00:43:57,620 --> 00:43:59,900
Checando as coordenadas.
O que eu podia fazer?
641
00:43:59,920 --> 00:44:02,240
Homens morrem todo dia,
cumprindo suas ordens!
642
00:44:02,250 --> 00:44:05,200
Não é nada bonito,
mas é necessário.
643
00:44:05,800 --> 00:44:09,640
Eles lutam e tombam
um pelo outro,
644
00:44:09,650 --> 00:44:12,400
não por medalhas
ou um tapinha nas costas!
645
00:44:14,816 --> 00:44:16,576
Ainda bem
que estão indo embora.
646
00:44:27,000 --> 00:44:28,560
Cumpriu a sua parte, Bill.
647
00:44:29,392 --> 00:44:30,960
É hora de voltar para casa!
648
00:44:31,776 --> 00:44:33,424
Elogiarei você
no meu relatório.
649
00:44:38,170 --> 00:44:39,632
Nós observamos os túneis.
650
00:44:39,872 --> 00:44:42,416
Notamos alguns ruídos.
651
00:44:43,150 --> 00:44:45,648
Parece que os alemães
também estão cavando.
652
00:44:59,392 --> 00:45:00,848
Harry, cadê sua mochila?
653
00:45:01,200 --> 00:45:03,232
Não vi motivo para trazê-la.
654
00:45:03,664 --> 00:45:06,576
A logística disse que
os trens podem se atrasar.
655
00:45:06,800 --> 00:45:10,560
Os franceses requisitam
aqueles destinados a nós.
656
00:45:10,992 --> 00:45:14,400
Bem, teremos que arrumar
algo para fazer até lá.
657
00:45:23,888 --> 00:45:25,808
Três horas, droga!
658
00:45:28,000 --> 00:45:30,300
Acalme-se, Charlie,
o trem está vindo.
659
00:45:37,600 --> 00:45:40,100
Há 20 anos que te conheço,
Bill.
660
00:45:40,400 --> 00:45:43,000
Eu leio em você,
como num livro aberto.
661
00:45:43,616 --> 00:45:44,400
E?
662
00:45:44,600 --> 00:45:47,400
Sei quando diz "vamos cavar"
ou "vamos beber cerveja",
663
00:45:47,420 --> 00:45:50,050
e também sei quando diz
"o trabalho não terminou."
664
00:45:50,060 --> 00:45:51,900
Bem, o trabalho não terminou.
665
00:45:51,950 --> 00:45:53,700
Hellfire disse que terminou.
666
00:45:53,900 --> 00:45:56,350
-Fizemos nossa parte.
-Eu sei, Shorty.
667
00:45:57,000 --> 00:45:59,400
Mas sem a gente,
eles fracassarão.
668
00:45:59,600 --> 00:46:01,890
Sem túneis, sem explosões.
E sem explosões,
669
00:46:01,900 --> 00:46:03,500
significa mais tempo
de guerra
670
00:46:03,510 --> 00:46:05,300
e milhares de mortes
desnecessárias.
671
00:46:05,350 --> 00:46:06,980
Podemos até perder a guerra.
672
00:46:07,000 --> 00:46:09,900
-Nós não sabemos.
-Sim, sabemos, parceiro.
673
00:46:11,600 --> 00:46:14,300
Fiz bem em não trazer
a mochila. Não é, Bill?
674
00:46:15,200 --> 00:46:16,960
Aonde você vai, Harry?
675
00:46:21,000 --> 00:46:24,200
Hellfire disse que já tem
novas equipes de sapadores.
676
00:46:24,900 --> 00:46:26,900
E que eles aprenderam
a cavar na argila.
677
00:46:27,300 --> 00:46:29,500
E acha que terão êxito lá?
678
00:46:30,200 --> 00:46:31,500
Se a sua vida...
679
00:46:31,800 --> 00:46:34,100
ou a vida de sua família
dependesse disso,
680
00:46:34,400 --> 00:46:36,300
você confiaria neles?
681
00:46:36,900 --> 00:46:38,592
Eu não confiaria.
682
00:46:39,910 --> 00:46:42,192
-O que está acontecendo?
-Bill ficou louco.
683
00:46:42,624 --> 00:46:44,448
Harry voltou para a guerra.
684
00:46:45,800 --> 00:46:48,300
Está tentando provar algo
para essas pessoas?
685
00:46:49,100 --> 00:46:50,600
Para o coronel Fielding.
686
00:46:52,600 --> 00:46:55,600
Dane-se o Fielding.
Dane-se o Haig.
687
00:46:56,800 --> 00:46:59,400
Penso naqueles com quem
eles não se importam.
688
00:47:00,100 --> 00:47:01,500
Homens iguais a nós.
689
00:47:02,300 --> 00:47:05,800
Queira Deus que ninguém volte
a ver um lugar como esse.
690
00:47:06,200 --> 00:47:08,700
Mas para isso é preciso
concluir o trabalho.
691
00:47:08,750 --> 00:47:11,100
E nós somos os únicos
capacitados.
692
00:47:12,410 --> 00:47:13,280
Shorty?
693
00:47:20,500 --> 00:47:23,600
-Jesus amado!
-Não estão falando sério...
694
00:47:24,700 --> 00:47:28,400
Eu só... quero voltar pra casa.
695
00:47:28,500 --> 00:47:31,300
Vá para casa, Charlie.
Você não deve nada a ninguém.
696
00:47:31,800 --> 00:47:32,928
Nenhum de nós.
697
00:47:34,256 --> 00:47:35,120
Se ficarmos...
698
00:47:35,200 --> 00:47:37,100
-George!
-Deixe-me falar.
699
00:47:37,900 --> 00:47:40,100
Levará 6 meses para cavar
esse túnel.
700
00:47:40,200 --> 00:47:42,400
Os alemães sabem que
estamos indo até eles.
701
00:47:44,100 --> 00:47:46,700
Sim, eu sei, George.
702
00:47:49,800 --> 00:47:53,000
Não! É uma estupidez.
Estamos aqui e vamos embora.
703
00:47:54,100 --> 00:47:56,400
Se esse maldito trem aparecer.
704
00:48:00,410 --> 00:48:02,000
Já sabe o que vou dizer.
705
00:48:03,000 --> 00:48:04,544
Deve estar brincando?
706
00:48:06,096 --> 00:48:07,712
Não vamos ficar.
707
00:48:09,904 --> 00:48:11,248
George, por favor.
708
00:48:13,216 --> 00:48:14,940
Você não precisa vir conosco.
709
00:48:16,640 --> 00:48:18,510
Tenho certeza
que eles vão entender.
710
00:48:28,912 --> 00:48:30,336
Até breve, Charlie.
711
00:48:35,660 --> 00:48:37,008
Eu não vou ficar.
712
00:48:37,744 --> 00:48:39,072
Bando de idiotas.
713
00:49:01,360 --> 00:49:03,040
"Minha querida Jane."
714
00:49:04,300 --> 00:49:07,300
"Eu disse que meu retorno
era iminente,
715
00:49:08,000 --> 00:49:10,800
mas a guerra nos faz quebrar
nossas promessas.
716
00:49:11,000 --> 00:49:14,400
A verdade é que meu retorno
está mais longe do que nunca.
717
00:49:15,600 --> 00:49:19,000
Nestes últimos meses,
o tempo tem passado devagar.
718
00:49:19,020 --> 00:49:22,200
Nossos túneis aproximam-se
lentamente das linhas alemãs
719
00:49:22,210 --> 00:49:24,300
e da maior explosão
da história.
720
00:49:24,600 --> 00:49:27,400
Somos os únicos
que podem fazer isso.
721
00:49:28,900 --> 00:49:30,700
O trabalho é lento.
722
00:49:31,400 --> 00:49:34,400
Estamos sempre atentos
aos sinais de túneis alemães.
723
00:49:34,500 --> 00:49:36,820
Rezamos para que eles
não nos encontrem.
724
00:49:36,850 --> 00:49:39,240
TRINCHEIRAS DE MESSINES,
4 MESES MAIS TARDE
725
00:49:39,260 --> 00:49:41,400
Eles dizem,
quando um soldado morre,
726
00:49:41,410 --> 00:49:42,920
que ele era um patriota.
727
00:49:42,940 --> 00:49:44,900
Quanto mais a guerra avança,
728
00:49:44,910 --> 00:49:47,500
mais e mais patriotas
me cercam."
729
00:49:49,168 --> 00:49:52,128
-Ouviu algo?
-Acho que ouvi...
730
00:50:11,936 --> 00:50:13,248
Com licença, senhora?
731
00:50:14,048 --> 00:50:16,800
Receio ser o portador
de más notícias.
732
00:50:17,488 --> 00:50:18,784
Seu marido...
733
00:50:20,240 --> 00:50:23,136
Posso pegar uma cadeira
para você...
734
00:50:23,792 --> 00:50:24,944
Sra. Brown?
735
00:50:25,632 --> 00:50:26,480
Não!
736
00:50:27,040 --> 00:50:29,152
-Não quer a cadeira?
-Não!
737
00:50:29,200 --> 00:50:30,736
Eu não sou a Sra. Brown.
738
00:50:31,290 --> 00:50:32,560
Sou a Sra. Hawkin.
739
00:50:33,120 --> 00:50:34,800
Sarah Brown mora no nº 4.
740
00:50:36,830 --> 00:50:40,160
Eu me confundi,
sinto muito...
741
00:50:41,630 --> 00:50:43,200
Deixe-me conferir...
742
00:50:43,744 --> 00:50:46,288
Sim, aqui diz nº 14.
743
00:50:46,870 --> 00:50:49,456
Eu lamento muito...
744
00:50:49,872 --> 00:50:52,880
Obrigado pelo seu tempo.
Desculpa.
745
00:51:22,700 --> 00:51:24,040
O marechal Haig,
746
00:51:24,050 --> 00:51:26,600
em sua infinita sabedoria,
impôs uma data.
747
00:51:28,300 --> 00:51:31,600
-7 de junho, daqui a 3 meses.
-3 meses?
748
00:51:31,800 --> 00:51:35,100
Não estamos progredindo
tão rápido assim.
749
00:51:35,120 --> 00:51:38,200
-Não é negociável, lamento.
-Lá embaixo está lotado.
750
00:51:38,300 --> 00:51:42,700
Agora, a cada escavação,
nos deparamos com alemães.
751
00:51:42,720 --> 00:51:46,200
Passamos mais tempo evitando-os
do que avançando.
752
00:51:49,200 --> 00:51:49,968
Está bem!
753
00:51:51,600 --> 00:51:53,300
Escave mais fundo.
754
00:51:53,800 --> 00:51:56,600
Sob a camada de argila azul,
aonde os alemães não vão.
755
00:51:56,800 --> 00:52:00,300
Impossível, senhor.
Esta é a nossa posição atual.
756
00:52:00,500 --> 00:52:02,000
E Messines fica aqui.
757
00:52:02,800 --> 00:52:04,800
Se cavarmos mais fundo,
chegaremos até aqui.
758
00:52:04,820 --> 00:52:07,300
Isso significa
mais 100 metros.
759
00:52:07,700 --> 00:52:10,800
-Não há tempo suficiente.
-Mas ficar aqui é suicídio!
760
00:52:11,500 --> 00:52:13,800
Cedo ou tarde, as equipes vão
esbarrar nas galerias alemãs.
761
00:52:13,810 --> 00:52:16,300
Perdi oito na semana passada.
Recuso-me a perder a 9ª.
762
00:52:16,310 --> 00:52:17,184
Nem eu.
763
00:52:18,100 --> 00:52:19,640
Mas se nos matarmos na tarefa,
764
00:52:19,650 --> 00:52:21,500
não restará mais ninguém
para perder.
765
00:52:23,600 --> 00:52:28,000
Só podemos manter o curso,
com a esperança de ter sorte.
766
00:52:28,400 --> 00:52:30,784
Não gosto de depender
da sorte.
767
00:52:42,336 --> 00:52:43,520
Pegue isto.
768
00:52:46,800 --> 00:52:48,100
Caso seja preciso.
769
00:52:58,100 --> 00:53:00,900
Bill, se tudo der certo...
770
00:53:01,700 --> 00:53:03,300
a maré da guerra pode virar.
771
00:53:03,310 --> 00:53:05,400
Não haverá mais impasses,
nem trincheiras.
772
00:53:05,400 --> 00:53:06,900
Marcharemos sobre Berlim.
773
00:53:07,800 --> 00:53:09,300
E tudo graças a você.
774
00:53:18,208 --> 00:53:19,520
Você está bem, Charlie?
775
00:53:21,088 --> 00:53:23,392
Não tenho notícias da Maggie
há algum tempo.
776
00:53:24,624 --> 00:53:26,096
Fico preocupado.
777
00:53:30,700 --> 00:53:33,488
Ela deve estar bem.
São os negócios.
778
00:53:33,712 --> 00:53:35,960
Está tão ocupada
quanto o Rodgers.
779
00:53:37,616 --> 00:53:38,480
Deve ser isso.
780
00:53:42,144 --> 00:53:43,616
Engraçado, não é?
781
00:53:44,688 --> 00:53:45,584
O quê?
782
00:53:47,056 --> 00:53:48,784
Bem, em casa...
783
00:53:49,744 --> 00:53:52,144
quando chega uma carta,
não é grande coisa.
784
00:53:52,480 --> 00:53:54,140
Mas aqui...
785
00:53:58,976 --> 00:54:01,584
Quando eu tornar a ver
o carteiro na rua Applegate,
786
00:54:01,952 --> 00:54:03,712
eu vou cumprimentá-lo.
787
00:54:04,096 --> 00:54:05,216
Com certeza.
788
00:54:08,800 --> 00:54:10,688
É muita empolgação por ela,
não?
789
00:54:11,104 --> 00:54:11,840
Não.
790
00:54:14,464 --> 00:54:15,744
Claro que não.
791
00:54:16,544 --> 00:54:17,792
Porque...
792
00:54:19,000 --> 00:54:20,700
Eu a amo de verdade.
793
00:54:25,680 --> 00:54:27,568
Mais um dia sob o sol,
senhores?
794
00:56:22,768 --> 00:56:23,888
Pegue as coisas.
795
00:56:41,540 --> 00:56:42,416
Corra!
796
00:56:47,800 --> 00:56:50,550
Devo admitir que você
estava certo.
797
00:56:50,600 --> 00:56:54,200
Pode escrever isso?
Quanto mais devemos desviar?
798
00:56:54,300 --> 00:56:57,200
Para passar por baixo deles,
mais 30 metros.
799
00:56:57,300 --> 00:57:00,300
-Mas teremos outros problemas.
-Quais?
800
00:57:00,320 --> 00:57:01,740
Quanto mais profundo é o solo,
801
00:57:01,750 --> 00:57:04,000
mais diferente
é a sua composição.
802
00:57:04,200 --> 00:57:06,140
Estaremos abaixo
do nível do mar.
803
00:57:06,150 --> 00:57:08,380
Haverá muitas coisas
imprevisíveis.
804
00:57:08,400 --> 00:57:10,950
Deslizamentos,
falta de oxigênio.
805
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
Precisaremos de canários
para detectar gases tóxicos.
806
00:57:14,112 --> 00:57:16,016
Conseguirá cumprir o prazo?
807
00:57:16,500 --> 00:57:17,700
Eu não sei.
808
00:57:17,900 --> 00:57:21,400
Somos os mais capacitados,
mesmo trabalhando dia e noite.
809
00:57:21,420 --> 00:57:23,350
Precisamos de mais tempo.
810
00:57:23,410 --> 00:57:25,600
Concentre sua energia
em um único túnel.
811
00:57:25,650 --> 00:57:27,100
Estenda os turnos.
812
00:57:27,150 --> 00:57:29,500
Vocês têm que conseguir.
Durma menos.
813
00:57:52,864 --> 00:57:56,720
Acordem! Vocês são muito feios
para bancar a Bela Adormecida.
814
00:57:56,944 --> 00:57:59,488
Caramba, Bill,
mal fechei os olhos.
815
00:58:00,096 --> 00:58:01,680
Ainda temos trabalho a fazer.
816
00:58:01,830 --> 00:58:04,416
Eu não queria voltar pra cá.
817
00:58:07,344 --> 00:58:08,544
Ouça, Bill...
818
00:58:09,840 --> 00:58:12,970
Todos deram duro e precisam
descansar. Você também.
819
00:58:13,008 --> 00:58:15,072
Descansaremos quando
terminarmos.
820
00:58:15,472 --> 00:58:16,990
Só mais algumas semanas.
821
00:58:17,168 --> 00:58:19,648
Não, olhe para eles. Veja!
822
00:58:20,384 --> 00:58:22,144
Estão à beira da estafa!
823
00:58:22,496 --> 00:58:25,488
-Isso não aconteceria em casa.
-Não estamos em casa aqui.
824
00:58:26,784 --> 00:58:28,464
Como disse o Hellfire,
825
00:58:28,608 --> 00:58:31,312
se cumprirmos nossa missão,
a guerra acaba.
826
00:58:34,200 --> 00:58:35,056
Vamos!
827
00:58:35,632 --> 00:58:37,632
Nos vemos em 5 minutos.
828
00:58:59,120 --> 00:59:01,152
Mais um saco e pronto.
829
00:59:01,216 --> 00:59:01,856
Certo.
830
00:59:05,648 --> 00:59:07,312
Sentiu algum cheiro?
831
00:59:09,584 --> 00:59:11,264
Eu ouvi um estalo.
832
00:59:34,864 --> 00:59:36,032
Como você está?
833
00:59:39,120 --> 00:59:40,128
George, não!
834
00:59:50,910 --> 00:59:51,936
Maqueiro!
835
00:59:52,490 --> 00:59:53,504
Maqueiro!
836
01:00:02,272 --> 01:00:03,264
Desgraçado!
837
01:00:03,856 --> 01:00:05,984
Vai matar todos nós.
Eu te avisei!
838
01:00:06,080 --> 01:00:08,032
Tire suas mãos de mim!
839
01:00:09,488 --> 01:00:11,328
Eles vão atirar em você!
840
01:00:13,120 --> 01:00:17,824
Isto é o que acontece quando
você deixa latrineiros
841
01:00:17,888 --> 01:00:19,760
brincarem de soldados.
842
01:00:19,830 --> 01:00:23,504
-Eles estão sobrecarregados.
-Todos estamos.
843
01:00:24,240 --> 01:00:27,248
Isto é um ato de indisciplina.
844
01:00:28,112 --> 01:00:30,544
Nem tente se justificar.
845
01:00:31,100 --> 01:00:33,200
Sou um homem ocupado, Jack.
846
01:00:33,240 --> 01:00:37,100
Portanto,
você e suas toupeiras...
847
01:00:37,200 --> 01:00:40,300
vão se desculpar por
desperdiçar meu tempo.
848
01:00:40,500 --> 01:00:42,840
Esta toupeira se chama
soldado Stockford!
849
01:00:42,850 --> 01:00:44,800
E com o devido respeito,
senhor,
850
01:00:44,810 --> 01:00:48,100
enfie este bastão
no seu rabo!
851
01:00:48,140 --> 01:00:49,696
-Harold!
-Me larga!
852
01:00:50,000 --> 01:00:51,216
Sargento!
853
01:00:54,250 --> 01:00:58,896
Leve-o e aquele também,
para o piquete como punição.
854
01:00:59,200 --> 01:01:00,960
Por insubordinação.
855
01:01:01,344 --> 01:01:01,952
Muito bem.
856
01:01:02,256 --> 01:01:03,808
Você, de pé!
857
01:01:04,000 --> 01:01:05,072
Levante-se.
858
01:01:05,790 --> 01:01:10,048
Mexa-se. Vire-se para lá!
Fique do lado dele.
859
01:01:11,152 --> 01:01:12,672
Ordinário, marche!
860
01:01:12,896 --> 01:01:17,072
Um, dois...
861
01:01:17,200 --> 01:01:21,968
Esquerda, direita!
Esquerda, direita!
862
01:01:24,880 --> 01:01:27,376
Pelotão, alto!
863
01:01:30,640 --> 01:01:33,264
Hawkin, naquela porta,
de frente para mim. Vai!
864
01:01:33,328 --> 01:01:35,808
Stockford, naquela porta,
de frente para mim. Vai!
865
01:01:36,304 --> 01:01:37,040
Vire-se!
866
01:01:37,104 --> 01:01:39,200
-Soldado, amarre-o!
-Sim, sargento.
867
01:01:42,224 --> 01:01:43,840
Estenda suas mãos.
868
01:01:45,440 --> 01:01:47,776
-Amarre bem firme, rapaz.
-Sim, sargento.
869
01:01:50,416 --> 01:01:51,984
-Pronto?
-Sim, sargento.
870
01:01:52,560 --> 01:01:53,488
Levante!
871
01:02:00,656 --> 01:02:02,480
-Um passo para trás.
-Sim, sargento.
872
01:02:04,352 --> 01:02:06,736
Pelotão! Meia volta, volver!
873
01:02:08,128 --> 01:02:10,800
Em frente, marche!
Acelerado!
874
01:02:11,008 --> 01:02:13,952
Retornaremos pela manhã!
875
01:02:23,000 --> 01:02:25,300
Aquele idiota arrogante
com seu bastão...
876
01:02:25,700 --> 01:02:28,020
Ele é alguém que merece
nosso respeito?
877
01:02:28,040 --> 01:02:30,950
-Você não vai parar?
-Estou falando sério!
878
01:02:31,300 --> 01:02:36,100
Quando me arrisco no subsolo,
quero saber por quê.
879
01:02:36,120 --> 01:02:38,390
Não trabalhamos para ele,
mas para Hellfire.
880
01:02:38,410 --> 01:02:41,300
Eu não trabalho para ele.
Não confio nele!
881
01:02:41,400 --> 01:02:44,100
Eu trabalho para você.
Só confio em você!
882
01:02:44,150 --> 01:02:45,568
Eu nunca menti para você.
883
01:02:45,650 --> 01:02:47,472
Você mentiu para si mesmo.
884
01:02:47,700 --> 01:02:51,290
A grande vitória que você
espera, não vai acontecer.
885
01:02:51,310 --> 01:02:54,390
Esta guerra durará anos,
não importa o que façamos.
886
01:02:54,410 --> 01:02:55,920
E você só está aqui porque,
887
01:02:55,940 --> 01:02:57,900
quando fizerem perguntas
em casa,
888
01:02:57,910 --> 01:02:59,440
poderá ficar de cabeça
erguida!
889
01:02:59,450 --> 01:03:02,464
-Conversa fiada!
-É mesmo? É?
890
01:03:03,600 --> 01:03:06,100
Já vivi o suficiente
para saber que você
891
01:03:06,120 --> 01:03:09,900
não presta contas a ninguém
além de si mesmo, Bill.
892
01:03:15,000 --> 01:03:16,800
Só estou dizendo que...
893
01:03:17,300 --> 01:03:21,000
quem te conhece,
sabe os riscos que corre.
894
01:03:21,200 --> 01:03:24,336
Me refiro ao Peter e a Jane.
895
01:03:26,608 --> 01:03:27,600
E a mim.
896
01:03:28,700 --> 01:03:30,112
Nem sempre...
897
01:03:30,300 --> 01:03:32,800
Só quando não age
como um burro teimoso.
898
01:03:36,832 --> 01:03:37,712
Droga!
899
01:03:58,448 --> 01:04:00,096
Dói, não é, Hawkin?
900
01:04:00,992 --> 01:04:01,952
Sim, senhor.
901
01:04:02,384 --> 01:04:04,688
O exército não tolera
insubordinação.
902
01:04:04,832 --> 01:04:06,816
Seja qual for a razão.
903
01:04:08,096 --> 01:04:12,416
Porém, admiro aqueles
que lutam por suas ideias
904
01:04:12,592 --> 01:04:15,040
e aqueles que não deixam
os feridos para trás
905
01:04:15,152 --> 01:04:16,448
no campo de batalha.
906
01:04:37,200 --> 01:04:40,800
Se abrir a boca para alguém,
vou te fazer em pedaços.
907
01:04:41,216 --> 01:04:43,680
E limpará as latrinas
por 1 mês.
908
01:04:45,290 --> 01:04:46,304
Sim, sargento.
909
01:05:05,248 --> 01:05:07,040
Hellfire disse
o que ele quer?
910
01:05:07,120 --> 01:05:09,088
Você descobrirá em breve.
911
01:05:10,448 --> 01:05:13,024
-Atirar nos alemães?
-Esquece!
912
01:05:13,104 --> 01:05:14,840
Não temos salsichas.
913
01:05:22,208 --> 01:05:24,320
Obrigado, sargento.
Aproximem-se!
914
01:05:25,600 --> 01:05:27,380
Certo, senhores.
915
01:05:27,400 --> 01:05:29,800
Um pouco de diversão
antes da ofensiva final.
916
01:05:29,820 --> 01:05:32,544
Como não dá tempo de ir
às praias de Bognor,
917
01:05:32,960 --> 01:05:34,512
isso deve bastar.
918
01:05:34,576 --> 01:05:36,400
Temos mais a ver com futebol,
senhor.
919
01:05:36,992 --> 01:05:37,600
Pegue!
920
01:05:38,272 --> 01:05:40,880
-W.G. Grace me deu isso.
-Quem?
921
01:05:42,300 --> 01:05:44,100
O maior jogador de críquete.
922
01:05:44,200 --> 01:05:46,220
-Ele era tão bom assim?
-Sim, com certeza!
923
01:05:46,250 --> 01:05:47,900
Você, na baliza.
924
01:05:48,600 --> 01:05:50,512
Não fumamos no campo de jogo.
925
01:05:52,500 --> 01:05:54,800
Certo, fique aí e rebata.
926
01:05:55,300 --> 01:05:57,580
Hawkin, vá para o fundo.
George, fique no meio.
927
01:05:57,600 --> 01:05:58,700
-Quem será o arremessador?
-O quê?
928
01:05:58,720 --> 01:06:00,900
O chefe quer saber quem quer
brincar com as "bolas" dele.
929
01:06:06,200 --> 01:06:08,140
-Carta para o soldado MacDonald!
-Qual deles?
930
01:06:08,150 --> 01:06:08,832
Charlie.
931
01:06:08,900 --> 01:06:10,950
Já não aguentava
mais esperar!
932
01:06:11,700 --> 01:06:13,600
Vamos, George,
você vai rebater.
933
01:06:13,700 --> 01:06:15,200
Mantenha-o do lado direito.
934
01:06:16,300 --> 01:06:17,640
Acerta com força.
935
01:06:17,650 --> 01:06:20,300
Feche as pernas, George.
Pernas juntas.
936
01:06:25,440 --> 01:06:28,528
É isso aí, jogue-a!
Elimine-o!
937
01:06:29,824 --> 01:06:31,072
Parabéns!
938
01:06:32,576 --> 01:06:35,104
-Este jogo é bem rápido.
-Charlie?
939
01:06:37,440 --> 01:06:38,400
Charlie!
940
01:06:39,488 --> 01:06:40,570
Ei, Charlie!
941
01:06:58,240 --> 01:06:59,440
Charlie, não!
942
01:06:59,500 --> 01:07:00,768
Saia da frente!
943
01:07:00,864 --> 01:07:04,144
O que está fazendo?
Desça daí!
944
01:07:05,344 --> 01:07:07,264
-Jesus amado!
-Não!
945
01:07:07,488 --> 01:07:08,970
Charlie!
946
01:07:09,680 --> 01:07:11,990
Não, Charlie!
947
01:07:33,450 --> 01:07:34,928
Não, Charlie!
948
01:07:59,216 --> 01:08:00,224
Meu Deus!
949
01:08:23,168 --> 01:08:24,864
"Querida Jane."
950
01:08:26,032 --> 01:08:28,752
"Escrevo para você
com o coração pesado.
951
01:08:30,864 --> 01:08:33,808
Ontem à noite, nosso Charlie
tirou a própria vida.
952
01:08:34,720 --> 01:08:37,220
Harold me avisou que os homens
estavam à beira do colapso,
953
01:08:37,296 --> 01:08:40,416
mas não percebi.
Eu devia ter notado.
954
01:08:41,456 --> 01:08:44,320
Ele tinha recebido uma carta
de Margaret Parrish.
955
01:08:44,688 --> 01:08:46,864
Parece que o Ned
enfim voltou para casa,
956
01:08:46,896 --> 01:08:49,104
então ela decidiu
terminar o namoro.
957
01:08:49,856 --> 01:08:52,320
É de partir o coração
o que o amor pode fazer:
958
01:08:52,416 --> 01:08:55,648
é mais forte do que todas
as forças que operam aqui.
959
01:08:56,064 --> 01:08:58,784
Poderia contar à mãe de Charlie
que ele morreu honradamente?
960
01:08:58,832 --> 01:09:01,920
Melhor ouvir de você do que
de um estranho de farda.
961
01:09:02,032 --> 01:09:04,064
É o mínimo que ele merece."
962
01:09:05,830 --> 01:09:08,000
Não, não!
963
01:09:08,432 --> 01:09:11,248
-Sinto muito!
-Não, não!
964
01:09:12,016 --> 01:09:15,650
"Apesar do que houve, a equipe
trabalha sem descanso.
965
01:09:15,856 --> 01:09:19,296
George está se comportando
melhor do que eu esperava.
966
01:09:19,880 --> 01:09:21,696
Estamos próximos do alvo.
967
01:09:21,840 --> 01:09:25,984
Mas, por outro lado, não sei
se realmente quero que acabe.
968
01:09:26,040 --> 01:09:29,200
Porque, se acabar,
não saberei quem sou.
969
01:09:29,536 --> 01:09:32,368
Parte de mim,
anseia por sangue e terror,
970
01:09:32,480 --> 01:09:35,568
porque sei que posso provar
meu valor para impedi-los.
971
01:09:35,712 --> 01:09:39,616
Sem isso, eu seria apenas
mais um perdedor.
972
01:09:40,288 --> 01:09:43,600
Mas a minha maior conquista
é estar em casa com você,
973
01:09:43,620 --> 01:09:45,344
na vida que construímos.
974
01:09:46,128 --> 01:09:48,240
Talvez você sempre
esteve certa.
975
01:09:48,608 --> 01:09:50,432
Sou um pobre idiota.
976
01:09:50,880 --> 01:09:56,224
Amo você e Peter.
Eternamente seu, William."
977
01:10:05,024 --> 01:10:07,312
WYTSCHOATE,
FLANDRES OCIDENTAL
978
01:10:08,060 --> 01:10:12,944
6 DE JUNHO DE 1917,
VÉSPERA DA OFENSIVA
979
01:10:15,120 --> 01:10:17,232
Não pude fazer
o teste de oxigênio.
980
01:10:17,936 --> 01:10:19,680
Vamos assim mesmo.
981
01:10:20,144 --> 01:10:22,352
Tudo bem,
tenho tudo planejado.
982
01:10:28,800 --> 01:10:29,900
O que é isto?
983
01:10:29,910 --> 01:10:33,250
Como o exército não tem mais
canários, tive de improvisar.
984
01:10:33,260 --> 01:10:35,300
Diga olá ao meu filho
Fielding.
985
01:10:36,500 --> 01:10:41,250
-Ele está morto.
-Não, só está chapado. Rum.
986
01:10:41,260 --> 01:10:43,560
Contanto que respire,
tudo bem.
987
01:10:43,570 --> 01:10:46,150
Fielding tira nossos mineiros
e os substituímos
988
01:10:46,160 --> 01:10:48,624
por ratos bêbados?
Muito justo.
989
01:10:49,712 --> 01:10:52,144
Se já terminaram de discutir
a fauna local...
990
01:10:53,950 --> 01:10:54,992
À vontade, senhores.
991
01:10:57,424 --> 01:10:58,688
Eu estou muito orgulhoso.
992
01:11:00,336 --> 01:11:02,368
Orgulhoso de cada um
de vocês.
993
01:11:03,700 --> 01:11:05,000
Sua convicção.
994
01:11:06,000 --> 01:11:08,500
Sua coragem diante
de tantas dificuldades.
995
01:11:09,000 --> 01:11:11,600
Viveram grande parte da vida
no subterrâneo,
996
01:11:11,610 --> 01:11:13,600
longe da vista, ignorados.
997
01:11:14,300 --> 01:11:15,680
Mas esta noite...
998
01:11:16,700 --> 01:11:18,700
daqui a poucas horas,
999
01:11:19,400 --> 01:11:22,090
milhares de nossos soldados
serão massacrados,
1000
01:11:22,100 --> 01:11:24,200
se não colocarmos
esses explosivos.
1001
01:11:25,200 --> 01:11:28,400
Não se trata de provarmos algo
aos nossos superiores.
1002
01:11:29,400 --> 01:11:32,000
Trata-se do que podemos
fazer por nossos homens.
1003
01:11:36,800 --> 01:11:37,776
Senhores.
1004
01:11:39,072 --> 01:11:40,176
Esta noite...
1005
01:11:41,200 --> 01:11:43,300
talvez não mudemos a história.
1006
01:11:44,700 --> 01:11:47,500
Mas certamente mudaremos
a maldita geografia.
1007
01:11:51,632 --> 01:11:52,432
George.
1008
01:11:55,600 --> 01:11:56,608
Shorty.
1009
01:11:59,424 --> 01:12:00,128
Harold.
1010
01:12:09,168 --> 01:12:12,064
-Foi uma grande honra.
-Obrigado, senhor.
1011
01:12:13,184 --> 01:12:14,912
Eu estava errado
sobre você, Bill.
1012
01:12:15,744 --> 01:12:17,472
Você é um verdadeiro soldado.
1013
01:12:26,016 --> 01:12:29,616
3:00 DA MANHÃ,
TRÊS HORAS ANTES DA OFENSIVA
1014
01:12:41,040 --> 01:12:41,664
Ei!
1015
01:12:42,272 --> 01:12:43,232
Está na hora.
1016
01:12:52,176 --> 01:12:54,736
Ouça, estão muito próximos.
1017
01:13:08,950 --> 01:13:10,000
É o Harold.
1018
01:13:10,672 --> 01:13:12,896
Shorty, mantenha a calma.
1019
01:13:13,952 --> 01:13:14,704
Certo.
1020
01:13:17,000 --> 01:13:18,608
Bill, precisamos
de mais sacos.
1021
01:13:36,048 --> 01:13:37,536
Espere, espere!
1022
01:13:38,256 --> 01:13:40,600
Shorty, é só a sua cabeça,
supere isso.
1023
01:13:40,672 --> 01:13:42,080
Me dê um segundo.
1024
01:13:57,248 --> 01:13:58,176
Tudo limpo.
1025
01:14:00,001 --> 01:14:01,201
George!
1026
01:14:06,480 --> 01:14:07,952
Vamos, saia daí.
1027
01:14:18,720 --> 01:14:21,488
Se depararmos com um túnel
alemão, temos que explodi-lo.
1028
01:14:21,530 --> 01:14:24,112
E se a galeria deles passar
perto da nossa câmara?
1029
01:14:24,208 --> 01:14:25,456
Preciso verificar.
1030
01:14:51,760 --> 01:14:52,512
Bill?
1031
01:14:53,480 --> 01:14:55,216
Venha até aqui!
1032
01:15:07,008 --> 01:15:09,200
Parece que vai alguns
graus a oeste.
1033
01:15:09,300 --> 01:15:11,200
A câmara ficará intacta
na explosão.
1034
01:15:11,220 --> 01:15:13,200
Vamos colocar as cargas
e detoná-las.
1035
01:15:13,584 --> 01:15:14,816
-Bill!
-Droga!
1036
01:15:48,336 --> 01:15:49,136
George!
1037
01:16:24,736 --> 01:16:25,824
Solte-me!
1038
01:16:27,232 --> 01:16:31,168
-Mas que droga! O túnel!
-Acabou, Bill!
1039
01:16:31,216 --> 01:16:32,992
Desabou tudo!
1040
01:16:34,920 --> 01:16:37,168
A câmara está intacta,
vamos voltar ao trabalho!
1041
01:16:37,216 --> 01:16:40,570
Não, demoraria horas.
Acabou, esqueça, Bill!
1042
01:16:41,056 --> 01:16:43,104
A galeria inteira desabou.
1043
01:16:46,096 --> 01:16:47,760
O túnel alemão.
1044
01:16:50,496 --> 01:16:52,850
Parte do túnel deles
passa pelo nosso.
1045
01:16:52,876 --> 01:16:55,852
Não, a câmara desmoronou!
1046
01:16:55,888 --> 01:16:59,760
Achamos o ponto de convergência,
cavamos e vamos até a câmara.
1047
01:16:59,824 --> 01:17:02,192
Tomaremos uma saraivada
de balas.
1048
01:17:02,272 --> 01:17:05,700
A ordem deles é abandoná-lo
e cavar um novo.
1049
01:17:05,910 --> 01:17:08,160
-Eles esperam que façamos igual.
-Não!
1050
01:17:08,288 --> 01:17:10,688
É uma missão suicida, Bill.
Você vai sozinho.
1051
01:17:10,750 --> 01:17:12,950
Não podemos atrasar o ataque!
1052
01:17:13,000 --> 01:17:16,600
Às 6:30h, nossos soldados
enfrentarão a morte certa!
1053
01:17:16,610 --> 01:17:18,300
A menos que façamos isso!
1054
01:17:20,720 --> 01:17:21,488
Não.
1055
01:17:28,224 --> 01:17:29,360
Harry...
1056
01:17:30,100 --> 01:17:33,300
Quando disse que eu não tinha
de vir aqui para provar nada,
1057
01:17:34,200 --> 01:17:35,900
você estava certo.
1058
01:17:36,800 --> 01:17:39,090
Quando me disse que eu era
um burro teimoso,
1059
01:17:39,100 --> 01:17:40,400
você tinha razão.
1060
01:17:41,600 --> 01:17:44,700
Cada um de nós vale tanto
quanto um general.
1061
01:17:44,900 --> 01:17:46,900
Eu deveria ter dito
isso antes.
1062
01:17:46,950 --> 01:17:48,224
Sinto muito.
1063
01:17:48,608 --> 01:17:51,248
Mas agora a nossa opção
é simples.
1064
01:17:52,864 --> 01:17:55,600
Ou ficamos aqui sem fazer
nada, e desistimos...
1065
01:17:55,904 --> 01:17:57,904
com medo de fracassar.
1066
01:17:58,448 --> 01:18:01,680
Ou entrar ali e fazer
o que viemos fazer.
1067
01:18:02,080 --> 01:18:03,840
Não para virarmos heróis,
1068
01:18:04,240 --> 01:18:06,688
mas porque é a coisa
mais certa a fazer!
1069
01:18:10,128 --> 01:18:12,190
Então, vamos pegar nosso
material.
1070
01:18:14,672 --> 01:18:17,328
George, você fica aqui.
1071
01:18:17,936 --> 01:18:19,968
Não vou forçá-lo a fazer isso.
1072
01:18:20,048 --> 01:18:21,056
Vai ficar tudo bem.
1073
01:18:21,104 --> 01:18:23,472
Ficou tudo muito bem na luta,
não é?
1074
01:18:23,520 --> 01:18:24,464
Desculpa.
1075
01:18:26,048 --> 01:18:29,200
Eu simplesmente não pude...
não vai acontecer de novo.
1076
01:18:32,480 --> 01:18:34,112
Faremos isso juntos.
1077
01:18:36,096 --> 01:18:37,150
Vamos!
1078
01:18:43,408 --> 01:18:45,616
Bem, sempre há alguns
que se divertem.
1079
01:18:46,400 --> 01:18:50,800
5:00 DA MANHÃ,
UMA HORA ANTES DA OFENSIVA
1080
01:20:04,240 --> 01:20:05,456
George...
1081
01:20:05,712 --> 01:20:08,272
Volte para a junção e vigie.
1082
01:20:08,352 --> 01:20:10,256
Qualquer movimento, avise-nos.
1083
01:20:48,928 --> 01:20:50,080
Pegue o material.
1084
01:20:59,984 --> 01:21:02,140
Temos 15 min para terminar
estas conexões,
1085
01:21:02,160 --> 01:21:03,968
e mais 10 min para sair daqui.
1086
01:21:32,720 --> 01:21:33,450
Bill.
1087
01:21:35,024 --> 01:21:37,680
-Onde?
-Não sei. Em muitos lugares.
1088
01:21:37,808 --> 01:21:40,950
-Embaixo?
-Acho que acima de nós.
1089
01:21:41,370 --> 01:21:42,960
Vamos seguir o plano.
1090
01:21:44,128 --> 01:21:45,376
Eu avisei, George.
1091
01:21:45,696 --> 01:21:47,872
Esqueça, ainda temos
muito trabalho.
1092
01:23:12,992 --> 01:23:14,608
Não temos muito tempo.
1093
01:23:14,992 --> 01:23:16,288
Vai desabar.
1094
01:23:17,248 --> 01:23:18,752
Não, vai aguentar.
1095
01:23:19,616 --> 01:23:21,536
Vamos, desenrole o cabo.
1096
01:23:21,820 --> 01:23:23,616
Tenho algumas conexões
a fazer.
1097
01:23:36,608 --> 01:23:38,464
Veio ver como uma guerra
é vencida
1098
01:23:38,528 --> 01:23:40,352
de modo cavalheiresco, Jack?
1099
01:23:40,912 --> 01:23:42,688
De modo cavalheiresco,
senhor?
1100
01:23:51,472 --> 01:23:52,496
Então?
1101
01:23:52,810 --> 01:23:54,704
Ajuste o ponto de ignição
com cuidado,
1102
01:23:54,780 --> 01:23:57,408
deve detonar exatamente
às 6:30h, certo?
1103
01:23:58,864 --> 01:24:00,736
Tem que explodir,
haja o que houver.
1104
01:24:07,424 --> 01:24:08,464
Vai.
1105
01:24:08,864 --> 01:24:11,820
Bill, vejo você lá em cima.
1106
01:24:40,144 --> 01:24:41,168
O que está fazendo?
1107
01:24:41,230 --> 01:24:42,736
Um alemão me viu.
Tive que matá-lo!
1108
01:24:43,440 --> 01:24:44,736
Eu vou para o inferno!
1109
01:24:47,296 --> 01:24:50,000
O mundo está prestes a desabar
sobre nós, George.
1110
01:24:50,080 --> 01:24:52,128
Você tem que sair. Agora.
1111
01:24:52,896 --> 01:24:53,824
E você?
1112
01:24:54,352 --> 01:24:57,110
-Preciso terminar as conexões.
-Não, Bill!
1113
01:24:57,472 --> 01:24:58,448
Bill...
1114
01:24:59,136 --> 01:25:01,808
Tome. Pertence ao Peter.
1115
01:25:02,080 --> 01:25:04,080
Preste bem atenção, George.
1116
01:25:05,056 --> 01:25:06,544
Você não irá para o inferno.
1117
01:25:08,464 --> 01:25:10,208
Você protegeu a gente.
1118
01:25:12,224 --> 01:25:14,624
Eu devia ter protegido você
e o Charlie, desculpa.
1119
01:25:15,776 --> 01:25:17,216
Enfim, aqui estamos.
1120
01:25:17,648 --> 01:25:20,848
E se a explosão fracassar,
a guerra vai continuar,
1121
01:25:20,910 --> 01:25:23,376
até o Peter ter a idade
do Charlie.
1122
01:25:25,536 --> 01:25:27,168
Não posso permitir isso.
1123
01:25:31,776 --> 01:25:33,904
Tudo tem que fazer sentido.
1124
01:25:37,488 --> 01:25:39,984
Deve haver uma luz no final
desses malditos túneis,
1125
01:25:40,960 --> 01:25:41,980
certo?
1126
01:26:36,000 --> 01:26:37,168
Vamos, Bill...
1127
01:27:01,632 --> 01:27:02,784
Pelotão!
1128
01:27:03,152 --> 01:27:05,472
Calar, baioneta!
1129
01:27:09,216 --> 01:27:09,888
Atenção!
1130
01:27:19,200 --> 01:27:20,864
Droga! Droga!
1131
01:27:26,912 --> 01:27:28,368
Ele vai conseguir.
1132
01:27:34,640 --> 01:27:35,424
Não!
1133
01:28:12,800 --> 01:28:13,808
Pronto.
1134
01:28:14,272 --> 01:28:15,200
Certo.
1135
01:28:22,016 --> 01:28:23,728
E se o Bill ainda estiver lá?
1136
01:28:24,992 --> 01:28:26,496
Ele nos deu uma ordem.
1137
01:28:30,528 --> 01:28:33,888
"O Senhor é a tua sombra
à tua direita."
1138
01:29:08,848 --> 01:29:09,632
George?
1139
01:29:17,072 --> 01:29:19,070
Achei que tivesse se ferrado!
1140
01:29:25,952 --> 01:29:26,832
E o Bill?
1141
01:29:29,824 --> 01:29:30,976
Ele ficou lá.
1142
01:30:00,832 --> 01:30:02,624
Vamos para a enfermaria.
1143
01:30:17,920 --> 01:30:18,960
Bem...
1144
01:30:19,680 --> 01:30:20,864
Vamos, pessoal.
1145
01:30:21,610 --> 01:30:22,608
Vamos embora.
1146
01:30:34,800 --> 01:30:39,100
"Esta manhã, às 6h30, uma
explosão sem precedentes
1147
01:30:39,120 --> 01:30:41,320
rompeu as linhas alemãs
em Messines,
1148
01:30:41,330 --> 01:30:42,690
permitindo
que as tropas aliadas
1149
01:30:42,700 --> 01:30:44,640
conquistassem as trincheiras
inimigas.
1150
01:30:44,650 --> 01:30:47,600
A forte explosão, sentida
até em Downing Street,
1151
01:30:47,610 --> 01:30:49,040
foi detonada a partir...
1152
01:30:49,050 --> 01:30:52,000
de uma câmara escavada
no subterrâneo..."
1153
01:30:56,800 --> 01:30:59,500
Recebi o telegrama ontem,
não precisava ter vindo.
1154
01:31:02,600 --> 01:31:04,240
Posso entrar, apesar de tudo?
1155
01:31:18,864 --> 01:31:21,792
Temos palavras prontas
para este tipo de situação.
1156
01:31:23,360 --> 01:31:24,704
Tais como "herói."
1157
01:31:26,336 --> 01:31:27,920
"Sacrifício."
1158
01:31:30,240 --> 01:31:31,312
"Patriota."
1159
01:31:33,500 --> 01:31:37,100
-Mas não vou incomodá-la...
-Já sabia quem ele era.
1160
01:31:37,400 --> 01:31:39,400
Não precisava da guerra
para me dizer.
1161
01:31:40,000 --> 01:31:42,420
Uma medalha não passa
de um belo ornamento.
1162
01:31:42,450 --> 01:31:44,800
E uma carta do Rei...
Tampe seus ouvidos!
1163
01:31:46,800 --> 01:31:49,408
Não é melhor do que
a merda escrita nela.
1164
01:31:56,060 --> 01:31:59,200
Acho que nunca conheci alguém
tão cabeça dura...
1165
01:31:59,450 --> 01:32:02,528
quanto seu marido,
Sra. Hawkin.
1166
01:32:04,600 --> 01:32:07,200
E acho que nunca respeitei
tanto alguém na vida.
1167
01:32:14,064 --> 01:32:15,552
Quase me esqueci.
1168
01:32:19,400 --> 01:32:22,000
Este coleguinha sempre
acompanhava seu pai.
1169
01:32:23,000 --> 01:32:24,240
Deu a ele a confiança...
1170
01:32:24,250 --> 01:32:27,200
necessária para fazer grandes
coisas, e ele fez.
1171
01:32:27,500 --> 01:32:28,800
Sim, ele fez!
1172
01:32:29,660 --> 01:32:31,600
Ele salvou milhares de vidas.
1173
01:32:32,896 --> 01:32:34,816
Porque o soldado era seu.
1174
01:32:36,368 --> 01:32:37,744
E hoje,
1175
01:32:38,496 --> 01:32:40,280
ele retorna para você.
1176
01:32:52,576 --> 01:32:53,632
Peter.
1177
01:33:35,400 --> 01:33:36,800
A explosão em Messines
1178
01:33:36,810 --> 01:33:38,500
foi a maior já registrada
na era pré-nuclear.
1179
01:33:38,520 --> 01:33:42,100
O premiê britânico sentiu a
explosão em Londres a 225 km.
1180
01:33:42,110 --> 01:33:44,620
19 minas gigantes mataram mais
de 10 mil soldados alemães.
1181
01:33:44,630 --> 01:33:45,890
O campo inimigo
foi conquistado
1182
01:33:45,900 --> 01:33:47,200
pelos Aliados
em apenas 35 minutos.
1183
01:33:47,220 --> 01:33:49,900
Este foi o último grande
túnel da Primeira Guerra.
1184
01:33:50,224 --> 01:33:52,992
SuB_VersioN
League of Legends
84720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.