All language subtitles for The.War.Below.2020.1080p.BluRay.H264.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,750 Setembro de 1915. Primeira Guerra Mundial. 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,500 Embora devesse terminar antes do Natal, 3 00:00:03,510 --> 00:00:05,200 a carnificina continua indefinidamente. 4 00:00:05,210 --> 00:00:07,060 No Reino Unido, homens aptos ​​se alistam 5 00:00:07,070 --> 00:00:08,090 para servir à Pátria. 6 00:00:08,100 --> 00:00:09,590 Aqueles que se recusam a se alistar, 7 00:00:09,600 --> 00:00:12,000 recebem uma pena branca, símbolo de covardia e traição. 8 00:00:12,020 --> 00:00:15,300 JORNAL DIÁRIO DA MANHÃ: ALEMÃES ENCURRALADOS 9 00:00:35,300 --> 00:00:36,980 FICHA MÉDICA 10 00:01:00,300 --> 00:01:03,100 ALISTE-SE AQUI. DEUS SALVE O REI. 11 00:01:15,712 --> 00:01:19,100 Diário da Manhã. Leia o Diário da Manhã! 12 00:01:19,648 --> 00:01:23,152 Diário da Manhã. Leia o Diário da Manhã! 13 00:01:23,872 --> 00:01:24,944 Com licença, senhor. 14 00:01:26,208 --> 00:01:26,960 Pai. 15 00:01:27,456 --> 00:01:28,384 Pai! 16 00:01:28,672 --> 00:01:30,760 -O que faz aqui? -Cumprindo meu dever. 17 00:01:30,790 --> 00:01:31,920 Assim como você. 18 00:01:32,464 --> 00:01:34,720 Você é um bom rapaz. Vem cá! 19 00:01:36,400 --> 00:01:37,750 Ficou bom. 20 00:01:38,256 --> 00:01:39,312 Podem entrar! 21 00:01:45,100 --> 00:01:46,980 Tire o chapéu na minha frente! 22 00:01:47,010 --> 00:01:48,820 Vamos, bando de molengas! 23 00:01:48,840 --> 00:01:51,600 O rei está esperando e pagando seu exame médico! 24 00:01:51,620 --> 00:01:54,150 Vamos, acelerem o passo! 25 00:01:54,160 --> 00:01:57,480 Os médicos esperam e o rei paga! EXAME MÉDICO 26 00:01:57,500 --> 00:01:59,280 Andem logo! 27 00:02:00,944 --> 00:02:01,888 Pode ir. 28 00:02:03,024 --> 00:02:04,208 Vire a cabeça. 29 00:02:05,504 --> 00:02:06,320 Pode ir. 30 00:02:13,472 --> 00:02:16,304 L, D, X. 31 00:02:21,520 --> 00:02:23,616 GUERRA SUBTERRÂNEA 32 00:02:23,696 --> 00:02:25,310 SuB_VersioN League of Legends 33 00:02:25,392 --> 00:02:26,224 Próximo! 34 00:02:37,104 --> 00:02:38,976 Respire fundo. 35 00:02:43,056 --> 00:02:44,060 Profissão? 36 00:02:45,088 --> 00:02:46,160 Contador. 37 00:02:48,500 --> 00:02:49,760 Desde quando? 38 00:02:50,100 --> 00:02:51,400 Desde que me conheço. 39 00:02:53,248 --> 00:02:54,200 Sei. 40 00:02:56,000 --> 00:02:58,700 Auscultei crepitações em seus pulmões. 41 00:02:59,100 --> 00:03:03,600 Deve ter inalado muito pó de lápis... 42 00:03:03,900 --> 00:03:05,200 ao longo dos anos. 43 00:03:05,300 --> 00:03:08,500 Além disso, você tem uma arritmia cardíaca. 44 00:03:08,700 --> 00:03:10,700 É provavelmente hereditária. 45 00:03:11,900 --> 00:03:15,400 Suponho que já saiba de tudo, 46 00:03:15,410 --> 00:03:17,900 pois não é a primeira vez que você se alista. 47 00:03:20,000 --> 00:03:23,500 Eu consigo, senhor. Só quero cumprir meu dever. 48 00:03:23,540 --> 00:03:26,200 Eu sei que você realmente quer. 49 00:03:26,250 --> 00:03:29,140 Aqueles que estão abaixo contam tanto 50 00:03:29,150 --> 00:03:30,600 quanto os que estão acima. 51 00:03:33,000 --> 00:03:35,190 O Ministério da Guerra acha necessário 52 00:03:35,200 --> 00:03:37,900 impor certos critérios de seleção. 53 00:03:38,100 --> 00:03:41,100 E eu devo seguir essas regras. 54 00:03:42,500 --> 00:03:45,490 -Não é nenhuma vergonha. -Eu entendo, senhor, 55 00:03:45,500 --> 00:03:47,800 mas gostaria de ter uma oportunidade... 56 00:03:47,810 --> 00:03:48,590 Próximo! 57 00:03:56,450 --> 00:03:58,240 -Idade? -25 anos. 58 00:03:58,600 --> 00:04:02,960 "Prometo submeter-me à autoridade... 59 00:04:03,080 --> 00:04:08,544 de todos os superiores hierárquicos... 60 00:04:08,750 --> 00:04:13,248 e servir até o fim da guerra." 61 00:04:13,870 --> 00:04:16,192 "Deus salve o rei." 62 00:04:19,504 --> 00:04:22,080 -Pai. -Vamos, diga logo! 63 00:04:22,500 --> 00:04:24,800 Então, fui admitido. 64 00:04:26,544 --> 00:04:30,530 Não, pode ficar. Agora você é um homem. 65 00:04:33,152 --> 00:04:35,296 BATALHA DO SOMME, 1916 66 00:04:35,360 --> 00:04:37,296 Preste atenção, o telefone está mudo! 67 00:04:37,344 --> 00:04:40,760 Comunicações 113. Urgente! Você entendeu? 68 00:04:40,790 --> 00:04:43,824 -Eles estão de volta, senhor! -Vai! Corre! 69 00:04:44,640 --> 00:04:46,592 Soldado! Diga a eles... 70 00:04:50,360 --> 00:04:51,616 Avançar! 71 00:04:59,750 --> 00:05:01,024 Cabeça abaixada! 72 00:05:02,584 --> 00:05:04,060 Maqueiros! 73 00:05:04,080 --> 00:05:05,664 Vem mais por aí! 74 00:05:28,900 --> 00:05:31,500 Prepare-se para contra-atacar! 75 00:05:37,104 --> 00:05:39,056 TRINCHEIRA DE TIRO 76 00:05:39,280 --> 00:05:40,832 O que faz aqui, soldado? 77 00:05:40,880 --> 00:05:42,704 Mensagem da posição 23, senhor! 78 00:05:49,750 --> 00:05:52,610 QG, posição 299! 79 00:05:52,620 --> 00:05:54,940 A infantaria não rompeu as linhas inimigas! 80 00:05:54,950 --> 00:05:56,900 As trincheiras alemãs não foram ocupadas! 81 00:05:56,910 --> 00:05:59,900 Repito: as trincheiras alemãs não foram ocupadas! 82 00:06:12,400 --> 00:06:14,000 Quantas baixas? 83 00:06:14,200 --> 00:06:16,400 40 mil, segundo as estimativas. 84 00:06:18,000 --> 00:06:19,400 Como isso é possível? 85 00:06:20,800 --> 00:06:22,150 Sete dias! 86 00:06:22,200 --> 00:06:25,300 Sete dias, atirando tudo o que podíamos neles. 87 00:06:26,800 --> 00:06:29,800 -Quantos projéteis? -Um milhão e meio, senhor. 88 00:06:31,480 --> 00:06:33,184 Um milhão e meio. 89 00:06:34,000 --> 00:06:37,600 No entanto, você me diz que sequer arranhamos eles! 90 00:06:37,650 --> 00:06:39,400 Relatórios iniciais apontaram 91 00:06:39,410 --> 00:06:42,040 que os alemães cavaram seus bunkers 92 00:06:42,050 --> 00:06:44,100 a 10 metros abaixo do solo. 93 00:06:45,000 --> 00:06:46,800 Com todo o respeito, senhor, 94 00:06:46,810 --> 00:06:49,580 a esta profundidade, toda a artilharia do mundo 95 00:06:49,600 --> 00:06:52,100 -não poderia fazer nada. -É o que parece. 96 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 -Poderíamos recuar... -E perder terreno, nunca! 97 00:06:56,300 --> 00:06:57,090 General... 98 00:06:57,100 --> 00:06:59,800 Não cederemos um só palmo ao inimigo! 99 00:07:00,850 --> 00:07:02,100 Estamos entendidos? 100 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 Para tanto, devem fazê-los acreditar. 101 00:07:05,700 --> 00:07:07,800 Este é um aspecto essencial, 102 00:07:07,820 --> 00:07:11,200 acreditar no seu trabalho, na sua própria capacidade. 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,520 Acreditar na vitória. 104 00:07:13,700 --> 00:07:15,600 General, não podemos manter 105 00:07:15,620 --> 00:07:17,600 a linha de frente para sempre. Precisamos... 106 00:07:17,610 --> 00:07:19,900 Atacar decisivamente! 107 00:07:20,150 --> 00:07:21,600 Eu concordo, senhor. 108 00:07:22,000 --> 00:07:25,200 Os alemães sabem que temos o melhor exército. 109 00:07:25,900 --> 00:07:29,900 O moral deles ficará abalado com ataques sucessivos. 110 00:07:30,900 --> 00:07:33,100 General, se me permite... 111 00:07:33,200 --> 00:07:35,000 Já que insiste, Jack. 112 00:07:36,700 --> 00:07:39,820 Nosso ataque deve ser decisivo, é justo. 113 00:07:39,850 --> 00:07:41,900 Mas para romper a linha inimiga, 114 00:07:41,910 --> 00:07:44,300 nós teremos que inovar, fazer algo diferente, 115 00:07:44,310 --> 00:07:46,450 algo jamais visto pelos alemães. 116 00:07:46,500 --> 00:07:50,800 E suponho que você teria essa novidade? 117 00:07:52,208 --> 00:07:54,140 Sim, senhor. Acho que tenho. 118 00:07:54,736 --> 00:07:58,960 COMPANHIA MERTON & FILHOS, TÚNEIS E GALERIAS, INGLATERRA 119 00:08:03,500 --> 00:08:06,100 Sua Senhoria o aguarda, senhor. 120 00:08:09,760 --> 00:08:10,688 Obrigado. 121 00:08:17,200 --> 00:08:19,900 Com o devido respeito, minha resposta é não. 122 00:08:19,910 --> 00:08:23,800 Não sabe que sem estes homens minha produção diminuiria? 123 00:08:23,900 --> 00:08:26,800 Receberá uma compensação justa. 124 00:08:27,000 --> 00:08:30,380 Deixe-me decidir o que você considera "justo". 125 00:08:30,400 --> 00:08:33,300 Esta época do ano é crucial para nós. 126 00:08:33,320 --> 00:08:36,200 Sem dúvida, crucial para todos os britânicos. 127 00:08:36,250 --> 00:08:39,700 Poupe-me deste discurso idiota de soldado do rei! 128 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Todos fazem a sua parte. 129 00:08:41,650 --> 00:08:45,200 Agora, se me dá licença, estou muito ocupado. 130 00:08:45,500 --> 00:08:49,100 Você está coberto de razão. Todos fazem a sua parte. 131 00:08:49,800 --> 00:08:51,420 Os soldados na frente, 132 00:08:51,440 --> 00:08:53,800 homens e mulheres nas fundições e fábricas, 133 00:08:54,000 --> 00:08:54,900 e... 134 00:08:55,600 --> 00:08:58,100 sabe-se lá o seu papel. 135 00:08:58,800 --> 00:09:01,310 Se tem algo que desprezo mais do que o inimigo, 136 00:09:01,320 --> 00:09:03,360 são aqueles que pisam em nossos mortos 137 00:09:03,370 --> 00:09:05,100 e se dizem patriotas. 138 00:09:05,150 --> 00:09:07,100 Lembro-me de que, há algum tempo, 139 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 ele era um homem arrogante, à frente de seu feudo. 140 00:09:10,410 --> 00:09:12,500 Acreditava-se acima da guerra. 141 00:09:12,700 --> 00:09:16,000 Bem, decidimos mostrá-la para ele mais de perto. 142 00:09:17,400 --> 00:09:19,200 Se é que me entende. 143 00:09:23,500 --> 00:09:27,820 Felizmente, existem pessoas como você que entendem 144 00:09:27,830 --> 00:09:30,600 que, mais do que nunca, os britânicos devem se unir. 145 00:09:30,650 --> 00:09:31,712 Claro. 146 00:09:33,200 --> 00:09:36,700 Assim, peço encarecidamente 147 00:09:36,800 --> 00:09:40,200 que dê ao seu país o que ele pede. 148 00:09:43,700 --> 00:09:46,620 Quando os papéis forem assinados, nosso escritório 149 00:09:46,670 --> 00:09:49,850 garantirá o recebimento dos fundos. 150 00:09:50,700 --> 00:09:53,000 Sei que tudo isso soa incomum. 151 00:09:53,500 --> 00:09:56,600 Mas preciso discutir aspectos cruciais com vocês. 152 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 Poderia nos dar licença? 153 00:10:10,000 --> 00:10:11,488 É bem melhor assim. 154 00:10:12,100 --> 00:10:14,100 Não acreditem nos jornais, senhores. 155 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 Estamos perdendo a guerra. 156 00:10:17,500 --> 00:10:20,790 Se não agirmos de forma rápida, teremos que capitular. 157 00:10:20,810 --> 00:10:21,750 Escutem. 158 00:10:21,800 --> 00:10:24,600 Este imbecil vai reter nossos salários. 159 00:10:24,700 --> 00:10:26,500 Podemos acabar com isso? 160 00:10:26,600 --> 00:10:27,456 Muito bem. 161 00:10:28,288 --> 00:10:31,008 Seu país precisa de vocês! 162 00:10:44,800 --> 00:10:47,400 Enquanto dão risadas, 163 00:10:47,800 --> 00:10:51,100 um dos nossos soldados levou um tiro na cabeça, 164 00:10:51,250 --> 00:10:54,100 o pai de alguém foi pulverizado por um morteiro 165 00:10:54,200 --> 00:10:58,600 e um amigo de vocês teve o abdome estilhaçado. 166 00:10:59,800 --> 00:11:02,600 Eu também adoro piadas, senhores, 167 00:11:02,700 --> 00:11:06,600 mas deixe-me descrever nossa situação para vocês. 168 00:11:13,900 --> 00:11:14,928 Cheguem mais perto. 169 00:11:24,016 --> 00:11:25,424 Aqui fica o Somme. 170 00:11:28,200 --> 00:11:30,900 Estas marcações sinalizam as linhas aliadas. 171 00:11:31,100 --> 00:11:33,500 Esta é a frente inimiga. 172 00:11:34,300 --> 00:11:37,000 Bem, os alemães construíram bunkers 173 00:11:37,100 --> 00:11:39,480 a uma profundidade de 10 metros. 174 00:11:39,500 --> 00:11:42,800 Já disparamos tudo o que tínhamos neles, e nada. 175 00:11:42,820 --> 00:11:44,430 É mais fácil os alemães 176 00:11:44,440 --> 00:11:47,200 se engasgarem com chucrute do que uma bomba acertá-los. 177 00:11:47,250 --> 00:11:49,880 E quando o bombardeio cessa, 178 00:11:49,900 --> 00:11:53,400 eles saem para praticar tiro ao alvo com nossos rapazes. 179 00:11:54,700 --> 00:11:56,900 O moral das tropas está baixíssimo. 180 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 E em Flandres, precisamos de uma vitória decisiva, 181 00:12:01,020 --> 00:12:04,600 para mostrar aos nossos rapazes que ainda podemos vencer. 182 00:12:04,800 --> 00:12:08,100 Desculpe, chefe, mas o que isso tem a ver conosco? 183 00:12:09,800 --> 00:12:14,100 Esses alemães entocados são difíceis de atacar do alto. 184 00:12:15,300 --> 00:12:18,200 -Mas existe outra opção. -Escavar. 185 00:12:19,400 --> 00:12:20,384 Exatamente. 186 00:12:21,700 --> 00:12:25,500 Vamos escavar um túnel sob a zona neutra 187 00:12:26,200 --> 00:12:28,300 e despachar o inimigo para o além. 188 00:12:29,800 --> 00:12:34,250 Nosso primeiro alvo é este bunker da linha de frente. 189 00:12:34,300 --> 00:12:38,200 Um troço de betão que está massacrando nossos rapazes. 190 00:12:38,240 --> 00:12:40,700 Nossos primeiros túneis foram um fiasco. 191 00:12:41,100 --> 00:12:43,200 Eles desabaram em 24 horas. 192 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 Qual é o tipo de solo? 193 00:12:47,700 --> 00:12:48,850 Argiloso. 194 00:12:50,700 --> 00:12:53,700 Francamente, não temos a experiência necessária. 195 00:12:53,800 --> 00:12:55,376 Mas vocês têm. 196 00:12:55,600 --> 00:12:58,000 Há um pelotão à espera em Salisbury. 197 00:12:58,020 --> 00:13:00,800 Vocês devem ensiná-los a escavar na argila 198 00:13:00,820 --> 00:13:02,496 e fixar explosivos. 199 00:13:02,736 --> 00:13:04,016 Bem... 200 00:13:04,800 --> 00:13:06,960 De quanto tempo dispomos, senhor? 201 00:13:08,200 --> 00:13:09,296 Um mês. 202 00:13:09,360 --> 00:13:10,624 Jesus amado! 203 00:13:11,000 --> 00:13:14,790 E o pelotão terá 3 meses para completar a missão na França. 204 00:13:14,810 --> 00:13:15,700 Esquece. 205 00:13:16,800 --> 00:13:18,890 Lamento, é todo o tempo que temos. 206 00:13:18,910 --> 00:13:20,800 Eles jamais conseguirão. 207 00:13:22,656 --> 00:13:23,872 Qual é o seu nome? 208 00:13:24,300 --> 00:13:26,000 William Hawkin, senhor. 209 00:13:26,050 --> 00:13:30,208 Bem, Sr. Hawkin, se tem algo a dizer, agora é a hora. 210 00:13:30,600 --> 00:13:34,100 Eu conheci uma dúzia de escavadores nessa vida, 211 00:13:34,400 --> 00:13:37,190 mas duvido que consigam escavar tão rápido. 212 00:13:37,200 --> 00:13:40,600 O colapso é um risco constante. 213 00:13:40,620 --> 00:13:44,300 Temos feito isso a vida toda. Conhecemos os riscos. 214 00:13:44,900 --> 00:13:48,200 Não. Se quiser explodir tudo, senhor, 215 00:13:48,300 --> 00:13:49,900 pense em algo melhor. 216 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 Certo, o que você propõe? 217 00:13:55,500 --> 00:13:57,700 Nós tomaremos o lugar deles. 218 00:14:00,000 --> 00:14:01,550 Estão prontos para fazer isso? 219 00:14:01,560 --> 00:14:03,240 -Sim. -Sim. 220 00:14:06,656 --> 00:14:07,792 Está bem. 221 00:14:08,100 --> 00:14:09,900 Falarei com o general Haig. 222 00:14:10,300 --> 00:14:12,600 Levaremos vocês para Flandres em seguida. 223 00:14:13,280 --> 00:14:14,432 Obrigado, senhor. 224 00:14:16,400 --> 00:14:17,952 Voltem ao trabalho. 225 00:14:34,700 --> 00:14:35,952 É um absurdo! 226 00:14:36,600 --> 00:14:38,900 Senhor, se me permite explicar... 227 00:14:38,940 --> 00:14:41,200 Pegar os alemães de surpresa? 228 00:14:41,400 --> 00:14:44,150 Nunca pensei que teríamos de envolver 229 00:14:44,160 --> 00:14:46,200 civis não capacitados. 230 00:14:46,600 --> 00:14:50,000 Estes homens não são soldados, é verdade, 231 00:14:50,500 --> 00:14:52,100 mas eles nem precisam ser. 232 00:14:52,400 --> 00:14:53,800 Eles só precisam escavar. 233 00:14:53,810 --> 00:14:56,400 E isso eles sabem fazer. No ano passado... 234 00:14:56,420 --> 00:14:58,700 Não interessa onde eles já escavaram! 235 00:14:59,800 --> 00:15:04,600 É uma operação militar, Jack. Não é um experimento social. 236 00:15:05,200 --> 00:15:06,420 Se fracassar, 237 00:15:06,430 --> 00:15:09,300 todo o esforço de guerra será em vão, entende isso? 238 00:15:09,400 --> 00:15:13,200 Confesso que também tenho minhas reservas. 239 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Nossa infantaria conseguirá dobrá-los. 240 00:15:16,800 --> 00:15:20,100 Basta apenas pressioná-los ininterruptamente. 241 00:15:20,140 --> 00:15:22,200 Mas a que custo, general? 242 00:15:22,220 --> 00:15:24,650 Uma guerra só se ganha com números. 243 00:15:24,700 --> 00:15:28,600 Temos larga vantagem numérica e derrotaremos os alemães. 244 00:15:28,650 --> 00:15:30,800 É assim que vamos vencer. 245 00:15:31,536 --> 00:15:33,024 Minha resposta é "não". 246 00:15:33,600 --> 00:15:35,000 Dispensado, coronel. 247 00:15:35,300 --> 00:15:38,500 Com todo o respeito, senhor, mas a era da carroça acabou. 248 00:15:38,510 --> 00:15:41,240 É a era dos blindados. As velhas táticas morreram. 249 00:15:41,250 --> 00:15:42,800 Precisamos mudar, e rápido, 250 00:15:42,820 --> 00:15:44,790 ou teremos outro Somme nas mãos. 251 00:15:44,810 --> 00:15:47,290 O cheiro de sangue se espalhará pelo país. 252 00:15:47,300 --> 00:15:49,700 Lloyd George não ficará nada feliz. 253 00:15:49,710 --> 00:15:51,050 Cabeças vão rolar! 254 00:15:51,100 --> 00:15:54,200 Uma carreira promissora o aguarda, coronel. 255 00:15:55,000 --> 00:15:57,520 -Pense cuidadosamente. -Já o fiz, senhor. 256 00:15:57,550 --> 00:16:00,600 Essa é a melhor e única opção, eu garanto. 257 00:16:00,700 --> 00:16:03,300 Você próprio se responsabiliza... 258 00:16:03,310 --> 00:16:06,300 por estes trabalhadores de esgoto? 259 00:16:08,800 --> 00:16:10,624 Com certeza, senhor! 260 00:16:11,000 --> 00:16:12,640 Se eles não estiverem à altura da tarefa, 261 00:16:12,650 --> 00:16:15,100 reduza meu soldo e me envie para a frente de batalha. 262 00:16:15,400 --> 00:16:17,900 Mas me dê 4 meses, senhor. 263 00:16:18,200 --> 00:16:20,000 E terá a sua resposta. 264 00:16:22,400 --> 00:16:23,328 Certo. 265 00:16:24,100 --> 00:16:27,500 Dois meses, nem mais um minuto. 266 00:16:28,500 --> 00:16:30,190 Senhor, se me permite... 267 00:16:30,200 --> 00:16:31,850 Já tomei minha decisão, Archie. 268 00:16:31,900 --> 00:16:33,800 Jack e seus homens estarão sob suas ordens. 269 00:16:33,850 --> 00:16:36,500 -Gostaria que ficasse registrado. -Está anotado! 270 00:16:38,640 --> 00:16:42,496 Obrigado por sua ajuda. Mantenham-me informado. 271 00:16:43,040 --> 00:16:44,400 E Jack... 272 00:16:45,200 --> 00:16:47,300 pelo amor de Deus, não bagunce tudo. 273 00:16:47,350 --> 00:16:48,128 Sim, senhor. 274 00:17:09,200 --> 00:17:13,500 Se levar estes broncos para a frente de batalha, 275 00:17:13,600 --> 00:17:15,800 terá que arcar com as consequências. 276 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 Mantenha-os sob controle. 277 00:17:18,700 --> 00:17:20,700 Mantenha-os na linha. 278 00:17:21,400 --> 00:17:23,900 E mantenha-os longe de mim. 279 00:17:27,100 --> 00:17:29,950 -Entendido? -Perfeitamente, senhor. 280 00:17:57,100 --> 00:18:00,400 -Dois meses passam voando. -Uma bala também. 281 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Vai perder o aniversário da mamãe. 282 00:18:03,200 --> 00:18:06,100 Ela pode vir comigo. Vai assustar os alemães. 283 00:18:09,696 --> 00:18:10,608 Jane... 284 00:18:11,600 --> 00:18:14,240 É o meu dever, minha responsabilidade. 285 00:18:14,250 --> 00:18:16,900 Sua responsabilidade é ficar com a sua família. 286 00:18:17,800 --> 00:18:18,900 Por que você? 287 00:18:19,400 --> 00:18:22,500 -Eles não têm sapadores lá? -Não é tão simples assim. 288 00:18:22,700 --> 00:18:24,576 É preciso saber cavar na argila. 289 00:18:24,720 --> 00:18:26,570 Eles dizem que somos especialistas. 290 00:18:27,300 --> 00:18:29,000 Finalmente serei útil. 291 00:18:29,600 --> 00:18:32,800 Quando voltar, mandarei o velho Rodgers dar um passeio. 292 00:18:33,600 --> 00:18:36,300 O exército pode me dar um emprego de verdade. 293 00:18:36,350 --> 00:18:38,800 -E um salário... -Às vezes você é tão burro! 294 00:18:39,200 --> 00:18:41,250 Não tenha vergonha do seu trabalho. 295 00:18:41,300 --> 00:18:44,100 Esse oficial intrometido não conhece a sua vida! 296 00:18:44,120 --> 00:18:44,720 Jane! 297 00:18:48,272 --> 00:18:50,192 Não estou fazendo isso às cegas. 298 00:18:51,900 --> 00:18:54,600 Tudo o que importa para mim está nesta casa. 299 00:18:55,500 --> 00:18:57,400 Eu cuido desta casa. 300 00:18:57,600 --> 00:19:00,300 Não me atrevo a pensar de outro modo. 301 00:19:02,300 --> 00:19:05,600 Você ficará orgulhosa de mim. Eu prometo. 302 00:19:07,600 --> 00:19:09,700 Vejo mulheres toda semana 303 00:19:09,720 --> 00:19:12,400 orgulhosas de seus maridos mortos. 304 00:19:18,064 --> 00:19:18,832 Não. 305 00:19:19,376 --> 00:19:20,432 Eu vou. 306 00:19:44,304 --> 00:19:46,064 Como vai a infantaria? 307 00:19:48,736 --> 00:19:49,920 Precisa de ajuda? 308 00:19:51,376 --> 00:19:53,408 Você vai voltar? 309 00:19:54,656 --> 00:19:55,520 Claro. 310 00:19:56,368 --> 00:19:57,696 Por que me pergunta isso? 311 00:19:58,224 --> 00:20:00,352 O tio David não voltou. 312 00:20:02,000 --> 00:20:03,900 Não é a mesma coisa, filho. 313 00:20:04,700 --> 00:20:08,000 Tio David teve que fazer algo que nunca fez antes. 314 00:20:08,100 --> 00:20:10,800 As coisas acabaram mal. Ele não teve sorte. 315 00:20:11,600 --> 00:20:16,400 O meu trabalho é diferente. Vou apenas cavar, só isso. 316 00:20:16,700 --> 00:20:20,000 -E você cava bem? -Sim, sou muito bom. 317 00:20:20,600 --> 00:20:22,544 Você não precisa se preocupar. 318 00:20:24,976 --> 00:20:27,600 Ele não fica de pé. 319 00:20:28,912 --> 00:20:31,296 Tentarei dar um jeito, certo? 320 00:20:32,330 --> 00:20:36,016 -Você vai andar a cavalo? -Não. 321 00:20:36,700 --> 00:20:39,950 Vou para uma unidade especial. Ultrassecreta. 322 00:20:40,700 --> 00:20:44,200 Vou ter uniforme e tudo mais. Você poderá vesti-lo. 323 00:20:44,250 --> 00:20:45,800 E as medalhas? 324 00:20:46,400 --> 00:20:47,900 Vai ter um monte. 325 00:20:48,000 --> 00:20:51,300 Quando voltar, vou parecer uma árvore de Natal. 326 00:20:52,900 --> 00:20:54,000 Pronto. 327 00:20:55,500 --> 00:20:56,400 Consertado. 328 00:21:15,520 --> 00:21:17,536 É hora de trabalhar, vamos! 329 00:21:19,360 --> 00:21:20,688 Mais rápido! 330 00:21:33,290 --> 00:21:35,584 Com licença, amigo, acabamos de chegar. 331 00:21:35,660 --> 00:21:37,936 Meus parabéns. E daí? 332 00:21:38,560 --> 00:21:40,672 Não sabemos para onde ir. 333 00:21:40,950 --> 00:21:42,048 Sua identificação? 334 00:21:49,584 --> 00:21:52,180 Ah, vocês estão com "Hellfire Jack". 335 00:21:52,256 --> 00:21:53,088 Quem? 336 00:21:53,136 --> 00:21:55,820 Coronel Norton Griffiths. Da Seção 3. 337 00:21:57,040 --> 00:21:58,240 Seção 3! 338 00:22:04,224 --> 00:22:06,640 Venham, eu acompanho vocês. 339 00:22:08,200 --> 00:22:10,400 O sistema de trincheiras é bem simples. 340 00:22:10,700 --> 00:22:15,200 Há três linhas principais: reserva, apoio e tiro. 341 00:22:15,210 --> 00:22:17,300 Estas são as trincheiras de comunicação, 342 00:22:17,310 --> 00:22:18,700 que conectam as linhas. 343 00:22:20,800 --> 00:22:22,300 Essa aí é a reserva. 344 00:22:22,320 --> 00:22:25,200 Ali poderão descansar, relaxar. 345 00:22:26,700 --> 00:22:29,400 Tá legal. Relaxar como nunca. 346 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 Agora chegamos na linha de apoio. 347 00:22:33,200 --> 00:22:34,950 Nossa, que cheiro é esse? 348 00:22:35,100 --> 00:22:37,470 -Seu desgraçado! -Vá se ferrar. 349 00:22:37,500 --> 00:22:38,980 É uma mistura de merda, urina, 350 00:22:39,000 --> 00:22:40,800 cordite (explosivo) e putrefação. 351 00:22:40,810 --> 00:22:41,880 É único. 352 00:22:41,900 --> 00:22:44,700 Mas não se preocupem, vão se acostumar. 353 00:22:48,320 --> 00:22:49,344 Olá, meu velho! 354 00:22:52,800 --> 00:22:55,100 Os alemães estão violentos esta manhã! 355 00:22:55,488 --> 00:22:57,632 -Você está bem, rapaz? -Sim. 356 00:22:59,600 --> 00:23:02,100 Não se preocupe, você se acostuma. 357 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 Enfim, chegamos. 358 00:23:10,500 --> 00:23:12,600 Então, esta é a Grande Guerra? 359 00:23:16,800 --> 00:23:19,800 A água é clorada. Tem gosto estranho no começo, mas... 360 00:23:19,810 --> 00:23:22,300 Já sei! A gente se acostuma. 361 00:23:22,960 --> 00:23:25,136 Obrigado, capitão. Eu assumo daqui. 362 00:23:27,560 --> 00:23:30,304 Bill, que bom vê-los aqui. 363 00:23:31,072 --> 00:23:34,880 -Alguns já se arrependeram. -Mas agora vocês estão aqui. 364 00:23:34,900 --> 00:23:37,700 Já começamos, assim poderão voltar mais cedo. 365 00:23:37,750 --> 00:23:39,200 Venha dar uma olhada. 366 00:23:39,300 --> 00:23:42,600 Harold, estou apertado, ouviu? 367 00:23:42,900 --> 00:23:45,700 Só precisar dar um nó. Não consegue segurar? 368 00:23:45,750 --> 00:23:47,810 Você quer que eu suje as calças? Não! 369 00:23:47,830 --> 00:23:50,096 -Tá bem, mas seja rápido! -Certo. 370 00:23:50,200 --> 00:23:53,024 -Veja, às 12 horas. -O que estamos procurando? 371 00:23:55,790 --> 00:23:57,232 Não é tão distante, 372 00:23:57,280 --> 00:24:01,760 mas aquele é o nosso alvo, a 320 metros daqui. 373 00:24:02,760 --> 00:24:04,368 Era uma fazenda. 374 00:24:04,600 --> 00:24:08,380 Os alemães construíram ali um fortim para metralhadora, 375 00:24:08,400 --> 00:24:09,744 e cavaram bem fundo. 376 00:24:13,280 --> 00:24:14,740 LATRINA 377 00:24:23,104 --> 00:24:25,584 -Oficial presente! -Atenção. 378 00:24:27,280 --> 00:24:28,000 Coronel. 379 00:24:30,544 --> 00:24:31,440 Jack. 380 00:24:33,000 --> 00:24:38,100 Então este é o seu famoso bando? 381 00:24:38,150 --> 00:24:40,100 Os meus escavadores, senhor. 382 00:24:40,900 --> 00:24:43,536 Mas que diabos estou vendo? 383 00:24:43,640 --> 00:24:45,280 Levante-se, rapaz! 384 00:24:45,300 --> 00:24:48,000 Aqui ninguém fica curvado. Costas sempre aprumadas! 385 00:24:48,020 --> 00:24:51,200 Enquanto usar o uniforme do rei, seja digno dele. 386 00:24:51,500 --> 00:24:54,500 Outro idiota fugiu da cidade e chegou até aqui? 387 00:24:55,120 --> 00:24:56,512 Cale-se! 388 00:24:56,600 --> 00:25:00,900 O inimigo vai morrer de rir antes de você atirar nele! 389 00:25:12,700 --> 00:25:14,048 Droga... 390 00:25:17,830 --> 00:25:18,880 Seu nome? 391 00:25:19,552 --> 00:25:21,760 William Hawkin, senhor. 392 00:25:22,620 --> 00:25:24,976 E você comanda este... 393 00:25:25,600 --> 00:25:28,736 ...grupelho. Certo, Hawkin? 394 00:25:29,540 --> 00:25:31,968 -Sim, senhor. -Incrível. 395 00:25:33,680 --> 00:25:36,752 Você responderá por eles. 396 00:25:41,376 --> 00:25:44,430 Mantenha-os longe dos soldados de verdade, Jack. 397 00:25:44,542 --> 00:25:46,977 Não precisamos de um circo. 398 00:25:47,000 --> 00:25:49,136 -Senhor, com todo o respeito... -Cale-se! 399 00:25:49,216 --> 00:25:52,480 Só fale quando nos dirigirmos a você, entendeu? 400 00:25:52,540 --> 00:25:54,864 -Sim, senhor. -Não é "senhor", é sargento! 401 00:25:54,976 --> 00:25:56,000 Sim, sargento. 402 00:25:56,368 --> 00:25:58,256 Não haverá problemas, senhor. 403 00:25:58,896 --> 00:26:00,304 É assim que se fala. 404 00:26:02,750 --> 00:26:05,328 -Desculpa, parceiro. -Parceiro? Parceiro? 405 00:26:05,800 --> 00:26:09,300 Não me lembro de termos estudados juntos! 406 00:26:09,440 --> 00:26:11,344 Parceiro? Sou "sargento"! 407 00:26:11,408 --> 00:26:12,640 -Diga! -Sargento. 408 00:26:12,720 --> 00:26:14,090 -Diga mais alto! -Sargento. 409 00:26:15,104 --> 00:26:16,160 Idiota! 410 00:26:18,100 --> 00:26:20,350 Torno a dizer, Jack. 411 00:26:21,100 --> 00:26:25,200 -Você tem um ótimo time. -Eles são os melhores, senhor. 412 00:26:30,800 --> 00:26:32,600 Só um idiota pode achar 413 00:26:32,620 --> 00:26:35,300 que isso aguenta 10 toneladas! 414 00:26:35,350 --> 00:26:37,600 -Eles não lembraram de Eton. -Não. 415 00:26:39,300 --> 00:26:41,400 32 graus nos primeiros 90 metros. 416 00:26:41,600 --> 00:26:43,300 Menos 10 para o resto. 417 00:26:43,400 --> 00:26:45,090 Temos muito chão pela frente. 418 00:26:45,100 --> 00:26:47,300 É melhor movermos o rabo. 419 00:26:47,600 --> 00:26:50,500 Não queria estar no seu lugar agora. 420 00:26:53,152 --> 00:26:55,680 "O Senhor é o meu pastor." 421 00:26:55,750 --> 00:26:57,024 Deixa disso, cara. 422 00:26:57,100 --> 00:26:59,760 -Acha que Ele nos ouve? Aqui? -Essa é a tradição. 423 00:27:02,272 --> 00:27:03,984 Vá em frente, São Jorge. 424 00:27:06,336 --> 00:27:09,632 "Livrai-nos de todos os males e abençoai-nos." 425 00:27:12,240 --> 00:27:12,960 Shorty. 426 00:27:37,408 --> 00:27:40,032 5 DE AGOSTO 427 00:27:59,664 --> 00:28:01,376 "Querida Jane." 428 00:28:02,300 --> 00:28:04,220 "A cada carta para você, 429 00:28:04,240 --> 00:28:07,200 minhas histórias parecem um carrossel girando." 430 00:28:07,700 --> 00:28:09,600 "Nossa vida continua." 431 00:28:10,200 --> 00:28:11,800 "Cavamos a argila." 432 00:28:12,400 --> 00:28:16,000 "E o trabalho pode exauri-lo se não tomar cuidado." 433 00:28:17,800 --> 00:28:20,980 "Em dias mais calmos, esqueço tudo." 434 00:28:21,050 --> 00:28:24,100 "Fico imaginando que estou cavando esgotos em casa." 435 00:28:24,200 --> 00:28:26,600 "E à noite eu voltarei para você." 436 00:28:26,900 --> 00:28:30,800 "Mas quando saio à luz, a realidade me desperta." 437 00:28:31,200 --> 00:28:33,600 "É estranho as coisas às quais você se acostuma." 438 00:28:34,000 --> 00:28:36,500 "Os ratos, o fedor..." 439 00:28:37,000 --> 00:28:39,800 "Há tantas coisas que gostaria de esquecer." 440 00:28:49,500 --> 00:28:53,100 "Dói-me muito saber que eles nos considerem covardes, 441 00:28:53,200 --> 00:28:55,800 que nos escondemos aqui para não lutarmos." 442 00:28:56,900 --> 00:28:59,000 "Gostaria de contar a eles o que fazemos aqui, 443 00:28:59,020 --> 00:29:01,300 para que nos vejam como soldados também." 444 00:29:01,800 --> 00:29:04,200 "Mas, mais uma vez, estamos por nossa conta." 445 00:29:05,700 --> 00:29:08,020 “A guerra que acabará com todas as guerras. 446 00:29:08,040 --> 00:29:10,100 Talvez seja por isso que estamos aqui." 447 00:29:11,100 --> 00:29:14,400 "Assim, tenho que fazer a minha parte, o meu dever." 448 00:29:15,504 --> 00:29:17,584 "Mas depois voltarei para casa." 449 00:29:19,248 --> 00:29:22,336 "Tome conta de você e de nosso filho." 450 00:29:23,552 --> 00:29:25,600 "Com meu amor eterno, 451 00:29:27,360 --> 00:29:28,416 William." 452 00:29:43,400 --> 00:29:46,300 Estamos aqui há 2 meses, parece que tenho 60 anos. 453 00:29:47,000 --> 00:29:48,300 Poderia ser pior. 454 00:29:48,900 --> 00:29:50,900 -O que você quer dizer? -Sei lá. 455 00:29:51,300 --> 00:29:53,300 Não é o que eles dizem? 456 00:29:53,584 --> 00:29:54,912 Vamos, rapazes. 457 00:29:55,800 --> 00:29:57,600 Não há tempo a perder. 458 00:30:29,400 --> 00:30:32,000 Esse maldito alemão atira em mim todo dia. 459 00:30:32,400 --> 00:30:34,300 Quem mataria um cara na privada? 460 00:30:34,320 --> 00:30:35,800 Alguém que conhece você. 461 00:30:37,000 --> 00:30:39,600 Se não for ele, será outro. 462 00:30:40,200 --> 00:30:42,950 Não se ofenda. Logo sairemos daqui. 463 00:30:44,400 --> 00:30:47,900 -Quanto ainda falta? -Quase 40 metros. 464 00:30:49,200 --> 00:30:51,020 Localizamos a posição deles, 465 00:30:51,040 --> 00:30:53,000 nós os explodimos e vamos embora. 466 00:31:22,288 --> 00:31:23,776 Já são 200. 467 00:31:24,400 --> 00:31:27,500 Certo. Nós cavamos, colocamos as bombas e pronto. 468 00:31:34,100 --> 00:31:37,248 -Jesus amado! -Chupe, vai amolecer. 469 00:31:38,100 --> 00:31:39,900 Parecem biscoitos para bebês, 470 00:31:39,910 --> 00:31:42,400 -mas são feitos de concreto. -São biscoitos pra cães. 471 00:31:42,500 --> 00:31:43,504 O quê? 472 00:31:43,600 --> 00:31:46,800 Não são, tenho comido isso desde que cheguei aqui. 473 00:31:46,810 --> 00:31:50,100 Conheço estes biscoitos desde criança. 474 00:31:50,400 --> 00:31:53,000 Sem dúvida, isso é uma boa porcaria. 475 00:31:53,020 --> 00:31:54,700 Eles eram mais gostosos. 476 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 Isto aqui é um biscoito pra cães. 477 00:32:03,080 --> 00:32:04,096 Diabos! 478 00:32:04,900 --> 00:32:06,200 Essa foi por pouco. 479 00:32:07,800 --> 00:32:09,200 E essa mais ainda! 480 00:32:26,720 --> 00:32:28,464 Vai desmoronar tudo! 481 00:32:28,750 --> 00:32:30,256 Escorem as paredes! 482 00:32:34,790 --> 00:32:35,664 Droga! 483 00:32:36,040 --> 00:32:37,248 Para trás! 484 00:32:37,370 --> 00:32:38,336 Mexa-se! 485 00:32:49,840 --> 00:32:51,376 Todos estão bem? 486 00:32:54,688 --> 00:32:56,704 -George? -Sim, estou bem. 487 00:32:57,456 --> 00:32:58,496 Eu estou bem. 488 00:33:00,496 --> 00:33:01,904 Charlie, tudo bem? 489 00:33:03,376 --> 00:33:04,160 Charlie? 490 00:33:06,096 --> 00:33:08,110 Não, não está nada bem. 491 00:33:09,040 --> 00:33:11,856 Dessa vez foi por um triz. 492 00:33:16,320 --> 00:33:18,816 Suas orações ajudaram bastante, Georgie. 493 00:33:20,160 --> 00:33:21,820 Você ainda está vivo, certo? 494 00:33:23,488 --> 00:33:25,552 Imaginou que seria assim, Bill? 495 00:33:26,160 --> 00:33:27,936 Imaginei nem sei o quê. 496 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 Eu não. 497 00:33:33,008 --> 00:33:35,872 Esta manhã recebi um cartão da Maggie. 498 00:33:36,704 --> 00:33:40,048 A feira do ganso já começou. E ela viu... 499 00:33:40,656 --> 00:33:42,768 as fileiras das maçãs do amor. 500 00:33:45,392 --> 00:33:48,112 Nunca faltei um ano sequer. 501 00:33:51,600 --> 00:33:53,056 Queria muito estar lá. 502 00:33:58,624 --> 00:34:00,176 Parece bem divertido. 503 00:34:03,008 --> 00:34:04,740 Iremos no próximo ano, Charlie. 504 00:34:05,120 --> 00:34:06,208 Todos juntos. 505 00:34:07,408 --> 00:34:09,728 Sim, vai ser legal. 506 00:34:14,450 --> 00:34:16,944 Como sabe que tem gosto de biscoito canino? 507 00:34:17,104 --> 00:34:19,610 -Você nunca provou? -Não, não sou cachorro. 508 00:34:19,696 --> 00:34:23,712 Mas agora você é, porque são biscoistos caninos. 509 00:34:29,120 --> 00:34:30,992 Bill, o que você acha? 510 00:34:31,450 --> 00:34:34,336 Não vai se resolver por si só. Vamos. 511 00:34:36,144 --> 00:34:38,096 Logo voltaremos pra casa. 512 00:34:47,072 --> 00:34:48,192 Entre. 513 00:34:53,660 --> 00:34:54,464 Bill. 514 00:34:55,584 --> 00:34:57,551 Só quero ouvir boas notícias. 515 00:34:57,600 --> 00:34:59,650 Acho que chegamos ao objetivo, senhor. 516 00:35:00,176 --> 00:35:02,400 Logo abaixo da metralhadora alemã. 517 00:35:04,336 --> 00:35:05,392 Bom trabalho. 518 00:35:07,120 --> 00:35:10,140 Encobriremos a detonação com um ataque de morteiro. 519 00:35:10,224 --> 00:35:12,768 -O QG dará as instruções. -Certo. 520 00:35:14,450 --> 00:35:16,928 Podemos reconfirmar as coordenadas? 521 00:35:17,360 --> 00:35:19,180 Não queremos perder nossa única chance. 522 00:35:19,840 --> 00:35:21,920 Claro, eu vou enviar alguém. 523 00:35:23,136 --> 00:35:24,064 Muito bem. 524 00:35:34,672 --> 00:35:36,128 Baker, Marshall. 525 00:35:36,208 --> 00:35:39,408 Tenho uma missão para ambos. Na zona neutra, à noite. 526 00:35:46,080 --> 00:35:47,264 Cuidado. 527 00:35:47,700 --> 00:35:49,700 Quer calar a boca? 528 00:35:49,900 --> 00:35:51,700 Quantas vezes eu já fiz isto? 529 00:35:53,000 --> 00:35:55,300 Woodsy, está sentindo o cheiro? 530 00:35:55,400 --> 00:35:57,600 Fede a esgoto. 531 00:36:00,700 --> 00:36:04,800 Estou farto do comportamento deles. Não dá pra entender. 532 00:36:07,500 --> 00:36:09,400 Coloque-se no lugar deles. 533 00:36:10,300 --> 00:36:12,100 Eles não nos conhecem. 534 00:36:14,800 --> 00:36:16,900 Quer ouvir a história do soldado King? 535 00:36:16,920 --> 00:36:18,160 Não, obrigado. 536 00:36:24,600 --> 00:36:26,112 Miserável... 537 00:36:28,500 --> 00:36:30,700 -O soldado King... -Já chega. 538 00:36:30,900 --> 00:36:34,300 O soldado King tem 19 anos. 539 00:36:34,600 --> 00:36:36,000 Ele acaba de chegar na guerra. 540 00:36:36,500 --> 00:36:39,300 As tropas se movem entre as trincheiras. 541 00:36:40,100 --> 00:36:42,950 Eles estão andando há horas. 542 00:36:43,200 --> 00:36:45,900 De repente, King quer cagar. 543 00:36:46,100 --> 00:36:48,200 Ele não pode segurar mais. 544 00:36:48,500 --> 00:36:51,700 Ele pede permissão ao seu superior, e este aceita. 545 00:36:51,800 --> 00:36:53,800 King diz a ele que vai alcançá-los. 546 00:36:53,900 --> 00:36:56,700 Ele se afasta, faz seu negócio. 547 00:36:57,500 --> 00:37:00,050 A noite cai sobre a floresta. 548 00:37:00,060 --> 00:37:02,200 Ele procura a sua tropa. 549 00:37:02,900 --> 00:37:04,700 Mas vai na direção errada. 550 00:37:06,100 --> 00:37:07,500 Pela manhã, 551 00:37:08,600 --> 00:37:11,100 soldados pegam ele e o levam preso. 552 00:37:11,200 --> 00:37:13,600 -Por deserção? -Sim. 553 00:37:15,500 --> 00:37:17,790 Ele alega inocência. 554 00:37:17,800 --> 00:37:20,900 "Eu fui cagar, pergunte ao comandante." 555 00:37:21,200 --> 00:37:25,000 Mas o problema é que seu comandante está morto. 556 00:37:25,200 --> 00:37:28,000 Um sniper alemão atirou nele há uma hora. 557 00:37:28,900 --> 00:37:31,100 Como ninguém pode confirmar sua história, 558 00:37:31,800 --> 00:37:34,500 a corte marcial o declara culpado. 559 00:37:35,100 --> 00:37:38,100 Teve os olhos vendados e foi fuzilado. 560 00:37:38,150 --> 00:37:40,300 Um cova anônima e pronto. 561 00:37:40,700 --> 00:37:44,000 Você desaparece e se torna um covarde. 562 00:37:44,100 --> 00:37:44,848 Não. 563 00:37:45,300 --> 00:37:48,700 Basta ir à zona neutra e deixar o resto com os alemães. 564 00:37:49,400 --> 00:37:53,000 Chamamos você de herói e ainda ganha uma medalha. 565 00:37:54,000 --> 00:37:54,900 Escute. 566 00:37:55,600 --> 00:37:59,000 Se os soldados nos odeiam, eu nem ligo. 567 00:37:59,100 --> 00:38:01,700 De um lado, eles correm o risco de levar uma bala. 568 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 Por outro lado, 569 00:38:03,600 --> 00:38:08,400 alguns malditos executam uma criança porque foi cagar. 570 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Quantas medalhas ganharemos? 571 00:38:16,400 --> 00:38:18,700 Caras como nós não ganham medalhas. 572 00:38:18,720 --> 00:38:22,700 Só os lambe-botas ganham medalhas, e afins. 573 00:38:22,900 --> 00:38:24,832 Estão zombando de mim? 574 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 É como em casa. 575 00:38:27,100 --> 00:38:29,200 Os de baixo fazem o trabalho 576 00:38:29,210 --> 00:38:32,700 e os maiorais colhem os louros, quando tudo vai bem. 577 00:38:32,900 --> 00:38:34,400 E quando dá errado? 578 00:38:34,600 --> 00:38:38,070 Funciona nos dois casos. O elogio sobe, a merda desce. 579 00:38:38,090 --> 00:38:39,610 Assim é a vida. 580 00:38:40,700 --> 00:38:44,200 Faça o melhor possível, é só o que te resta. 581 00:38:45,700 --> 00:38:47,400 Você é um poeta, sabia? 582 00:38:48,400 --> 00:38:50,300 Bill, as coordenadas batem? 583 00:38:50,340 --> 00:38:53,600 Hellfire enviou 2 soldados à "terra de ninguém". 584 00:38:53,620 --> 00:38:55,000 Tudo confirmado. 585 00:38:55,200 --> 00:38:56,464 Bom trabalho. 586 00:38:57,500 --> 00:39:00,102 A bateria de morteiros será das 7:20 às 7:30h. 587 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Terão bastante tempo. 588 00:39:01,504 --> 00:39:03,104 -Sim, senhor. -Ótimo. 589 00:39:04,300 --> 00:39:08,000 Ótimo. Vocês sabem o que estão prestes a conseguir? 590 00:39:09,300 --> 00:39:11,300 Saberemos quando acabar. 591 00:39:13,024 --> 00:39:14,000 Está certo. 592 00:39:14,500 --> 00:39:15,440 Está certo. 593 00:39:18,112 --> 00:39:19,040 Muito bem. 594 00:39:58,200 --> 00:40:01,940 -O que são esses gritos? -Você vive numa caverna? 595 00:40:01,950 --> 00:40:04,700 O coitado foi enviado numa missão suicida 596 00:40:04,710 --> 00:40:06,900 até o fortim de metralhadora. 597 00:40:07,000 --> 00:40:10,780 -Há 2 dias ele está preso lá. -Eles não voltaram? 598 00:40:10,800 --> 00:40:13,100 -Apenas um voltou. -Bom dia, senhores. 599 00:40:15,900 --> 00:40:17,136 Cadê o Bill? 600 00:40:17,200 --> 00:40:18,800 O que você está fazendo aí? 601 00:40:19,232 --> 00:40:20,928 O que você acha? 602 00:40:22,688 --> 00:40:25,024 Cara, não seja estúpido! 603 00:40:25,120 --> 00:40:26,800 Stockford, substitua-o agora! 604 00:40:27,264 --> 00:40:29,490 -Vamos logo! -Sim, senhor! 605 00:40:53,600 --> 00:40:57,400 Se subir aí, você é um homem morto, ouviu? 606 00:40:59,232 --> 00:41:00,896 Isso é loucura! 607 00:41:01,040 --> 00:41:02,064 Espere! 608 00:41:22,208 --> 00:41:22,960 Me ajude! 609 00:41:23,280 --> 00:41:25,616 -Por favor. -Está tudo certo, cara. 610 00:41:25,952 --> 00:41:27,104 Vou tirá-lo daqui. 611 00:42:11,536 --> 00:42:13,488 Aguente firme! 612 00:42:13,680 --> 00:42:14,448 Tudo bem! 613 00:42:16,400 --> 00:42:19,400 Devia examinar sua sanidade, meu velho! 614 00:42:20,000 --> 00:42:21,632 Isso é com os chefes! 615 00:42:22,368 --> 00:42:23,240 Bravo! 616 00:42:25,408 --> 00:42:27,712 Após a missão desta manhã, 617 00:42:28,400 --> 00:42:31,520 o comando julgou necessário... 618 00:42:31,850 --> 00:42:35,168 ampliar o trabalho de escavação. 619 00:42:36,000 --> 00:42:41,152 Você continuará em Messines, como previsto. 620 00:42:42,720 --> 00:42:43,952 Boas notícias, senhor. 621 00:42:46,544 --> 00:42:47,456 Exatamente. 622 00:42:49,152 --> 00:42:50,570 Queria me ver, senhor? 623 00:42:52,032 --> 00:42:53,728 Sim, Hawkin, só um momento. 624 00:42:55,872 --> 00:42:56,880 Bom. 625 00:43:01,616 --> 00:43:02,976 Prossiga, Jack. 626 00:43:06,224 --> 00:43:07,136 Hawkin. 627 00:43:20,700 --> 00:43:23,500 Vamos cavar sob a crista de Messines? 628 00:43:24,500 --> 00:43:27,000 Correto, mas não é mais problema seu. 629 00:43:27,050 --> 00:43:29,100 A colina tem mais de 300 metros. 630 00:43:29,700 --> 00:43:32,100 Graças a vocês, aprendemos como fazer. 631 00:43:32,150 --> 00:43:34,300 Novas equipes foram formadas. 632 00:43:34,600 --> 00:43:36,400 Que experiência eles têm? 633 00:43:36,900 --> 00:43:40,200 Enviar homens incompetentes é irresponsável. 634 00:43:40,250 --> 00:43:42,400 Irresponsável, é mesmo? 635 00:43:43,600 --> 00:43:46,200 O que você acha da sua atitude esta manhã? 636 00:43:46,300 --> 00:43:50,140 Salvar a vida de um homem é o que todo soldado deve fazer. 637 00:43:50,150 --> 00:43:52,420 Soldados obedecem ordens! 638 00:43:52,450 --> 00:43:55,600 Não correm à zona neutra para serem declarados heróis. 639 00:43:55,650 --> 00:43:57,600 O rapaz estava lá por nossa causa. 640 00:43:57,620 --> 00:43:59,900 Checando as coordenadas. O que eu podia fazer? 641 00:43:59,920 --> 00:44:02,240 Homens morrem todo dia, cumprindo suas ordens! 642 00:44:02,250 --> 00:44:05,200 Não é nada bonito, mas é necessário. 643 00:44:05,800 --> 00:44:09,640 Eles lutam e tombam um pelo outro, 644 00:44:09,650 --> 00:44:12,400 não por medalhas ou um tapinha nas costas! 645 00:44:14,816 --> 00:44:16,576 Ainda bem que estão indo embora. 646 00:44:27,000 --> 00:44:28,560 Cumpriu a sua parte, Bill. 647 00:44:29,392 --> 00:44:30,960 É hora de voltar para casa! 648 00:44:31,776 --> 00:44:33,424 Elogiarei você no meu relatório. 649 00:44:38,170 --> 00:44:39,632 Nós observamos os túneis. 650 00:44:39,872 --> 00:44:42,416 Notamos alguns ruídos. 651 00:44:43,150 --> 00:44:45,648 Parece que os alemães também estão cavando. 652 00:44:59,392 --> 00:45:00,848 Harry, cadê sua mochila? 653 00:45:01,200 --> 00:45:03,232 Não vi motivo para trazê-la. 654 00:45:03,664 --> 00:45:06,576 A logística disse que os trens podem se atrasar. 655 00:45:06,800 --> 00:45:10,560 Os franceses requisitam aqueles destinados a nós. 656 00:45:10,992 --> 00:45:14,400 Bem, teremos que arrumar algo para fazer até lá. 657 00:45:23,888 --> 00:45:25,808 Três horas, droga! 658 00:45:28,000 --> 00:45:30,300 Acalme-se, Charlie, o trem está vindo. 659 00:45:37,600 --> 00:45:40,100 Há 20 anos que te conheço, Bill. 660 00:45:40,400 --> 00:45:43,000 Eu leio em você, como num livro aberto. 661 00:45:43,616 --> 00:45:44,400 E? 662 00:45:44,600 --> 00:45:47,400 Sei quando diz "vamos cavar" ou "vamos beber cerveja", 663 00:45:47,420 --> 00:45:50,050 e também sei quando diz "o trabalho não terminou." 664 00:45:50,060 --> 00:45:51,900 Bem, o trabalho não terminou. 665 00:45:51,950 --> 00:45:53,700 Hellfire disse que terminou. 666 00:45:53,900 --> 00:45:56,350 -Fizemos nossa parte. -Eu sei, Shorty. 667 00:45:57,000 --> 00:45:59,400 Mas sem a gente, eles fracassarão. 668 00:45:59,600 --> 00:46:01,890 Sem túneis, sem explosões. E sem explosões, 669 00:46:01,900 --> 00:46:03,500 significa mais tempo de guerra 670 00:46:03,510 --> 00:46:05,300 e milhares de mortes desnecessárias. 671 00:46:05,350 --> 00:46:06,980 Podemos até perder a guerra. 672 00:46:07,000 --> 00:46:09,900 -Nós não sabemos. -Sim, sabemos, parceiro. 673 00:46:11,600 --> 00:46:14,300 Fiz bem em não trazer a mochila. Não é, Bill? 674 00:46:15,200 --> 00:46:16,960 Aonde você vai, Harry? 675 00:46:21,000 --> 00:46:24,200 Hellfire disse que já tem novas equipes de sapadores. 676 00:46:24,900 --> 00:46:26,900 E que eles aprenderam a cavar na argila. 677 00:46:27,300 --> 00:46:29,500 E acha que terão êxito lá? 678 00:46:30,200 --> 00:46:31,500 Se a sua vida... 679 00:46:31,800 --> 00:46:34,100 ou a vida de sua família dependesse disso, 680 00:46:34,400 --> 00:46:36,300 você confiaria neles? 681 00:46:36,900 --> 00:46:38,592 Eu não confiaria. 682 00:46:39,910 --> 00:46:42,192 -O que está acontecendo? -Bill ficou louco. 683 00:46:42,624 --> 00:46:44,448 Harry voltou para a guerra. 684 00:46:45,800 --> 00:46:48,300 Está tentando provar algo para essas pessoas? 685 00:46:49,100 --> 00:46:50,600 Para o coronel Fielding. 686 00:46:52,600 --> 00:46:55,600 Dane-se o Fielding. Dane-se o Haig. 687 00:46:56,800 --> 00:46:59,400 Penso naqueles com quem eles não se importam. 688 00:47:00,100 --> 00:47:01,500 Homens iguais a nós. 689 00:47:02,300 --> 00:47:05,800 Queira Deus que ninguém volte a ver um lugar como esse. 690 00:47:06,200 --> 00:47:08,700 Mas para isso é preciso concluir o trabalho. 691 00:47:08,750 --> 00:47:11,100 E nós somos os únicos capacitados. 692 00:47:12,410 --> 00:47:13,280 Shorty? 693 00:47:20,500 --> 00:47:23,600 -Jesus amado! -Não estão falando sério... 694 00:47:24,700 --> 00:47:28,400 Eu só... quero voltar pra casa. 695 00:47:28,500 --> 00:47:31,300 Vá para casa, Charlie. Você não deve nada a ninguém. 696 00:47:31,800 --> 00:47:32,928 Nenhum de nós. 697 00:47:34,256 --> 00:47:35,120 Se ficarmos... 698 00:47:35,200 --> 00:47:37,100 -George! -Deixe-me falar. 699 00:47:37,900 --> 00:47:40,100 Levará 6 meses para cavar esse túnel. 700 00:47:40,200 --> 00:47:42,400 Os alemães sabem que estamos indo até eles. 701 00:47:44,100 --> 00:47:46,700 Sim, eu sei, George. 702 00:47:49,800 --> 00:47:53,000 Não! É uma estupidez. Estamos aqui e vamos embora. 703 00:47:54,100 --> 00:47:56,400 Se esse maldito trem aparecer. 704 00:48:00,410 --> 00:48:02,000 Já sabe o que vou dizer. 705 00:48:03,000 --> 00:48:04,544 Deve estar brincando? 706 00:48:06,096 --> 00:48:07,712 Não vamos ficar. 707 00:48:09,904 --> 00:48:11,248 George, por favor. 708 00:48:13,216 --> 00:48:14,940 Você não precisa vir conosco. 709 00:48:16,640 --> 00:48:18,510 Tenho certeza que eles vão entender. 710 00:48:28,912 --> 00:48:30,336 Até breve, Charlie. 711 00:48:35,660 --> 00:48:37,008 Eu não vou ficar. 712 00:48:37,744 --> 00:48:39,072 Bando de idiotas. 713 00:49:01,360 --> 00:49:03,040 "Minha querida Jane." 714 00:49:04,300 --> 00:49:07,300 "Eu disse que meu retorno era iminente, 715 00:49:08,000 --> 00:49:10,800 mas a guerra nos faz quebrar nossas promessas. 716 00:49:11,000 --> 00:49:14,400 A verdade é que meu retorno está mais longe do que nunca. 717 00:49:15,600 --> 00:49:19,000 Nestes últimos meses, o tempo tem passado devagar. 718 00:49:19,020 --> 00:49:22,200 Nossos túneis aproximam-se lentamente das linhas alemãs 719 00:49:22,210 --> 00:49:24,300 e da maior explosão da história. 720 00:49:24,600 --> 00:49:27,400 Somos os únicos que podem fazer isso. 721 00:49:28,900 --> 00:49:30,700 O trabalho é lento. 722 00:49:31,400 --> 00:49:34,400 Estamos sempre atentos aos sinais de túneis alemães. 723 00:49:34,500 --> 00:49:36,820 Rezamos para que eles não nos encontrem. 724 00:49:36,850 --> 00:49:39,240 TRINCHEIRAS DE MESSINES, 4 MESES MAIS TARDE 725 00:49:39,260 --> 00:49:41,400 Eles dizem, quando um soldado morre, 726 00:49:41,410 --> 00:49:42,920 que ele era um patriota. 727 00:49:42,940 --> 00:49:44,900 Quanto mais a guerra avança, 728 00:49:44,910 --> 00:49:47,500 mais e mais patriotas me cercam." 729 00:49:49,168 --> 00:49:52,128 -Ouviu algo? -Acho que ouvi... 730 00:50:11,936 --> 00:50:13,248 Com licença, senhora? 731 00:50:14,048 --> 00:50:16,800 Receio ser o portador de más notícias. 732 00:50:17,488 --> 00:50:18,784 Seu marido... 733 00:50:20,240 --> 00:50:23,136 Posso pegar uma cadeira para você... 734 00:50:23,792 --> 00:50:24,944 Sra. Brown? 735 00:50:25,632 --> 00:50:26,480 Não! 736 00:50:27,040 --> 00:50:29,152 -Não quer a cadeira? -Não! 737 00:50:29,200 --> 00:50:30,736 Eu não sou a Sra. Brown. 738 00:50:31,290 --> 00:50:32,560 Sou a Sra. Hawkin. 739 00:50:33,120 --> 00:50:34,800 Sarah Brown mora no nº 4. 740 00:50:36,830 --> 00:50:40,160 Eu me confundi, sinto muito... 741 00:50:41,630 --> 00:50:43,200 Deixe-me conferir... 742 00:50:43,744 --> 00:50:46,288 Sim, aqui diz nº 14. 743 00:50:46,870 --> 00:50:49,456 Eu lamento muito... 744 00:50:49,872 --> 00:50:52,880 Obrigado pelo seu tempo. Desculpa. 745 00:51:22,700 --> 00:51:24,040 O marechal Haig, 746 00:51:24,050 --> 00:51:26,600 em sua infinita sabedoria, impôs uma data. 747 00:51:28,300 --> 00:51:31,600 -7 de junho, daqui a 3 meses. -3 meses? 748 00:51:31,800 --> 00:51:35,100 Não estamos progredindo tão rápido assim. 749 00:51:35,120 --> 00:51:38,200 -Não é negociável, lamento. -Lá embaixo está lotado. 750 00:51:38,300 --> 00:51:42,700 Agora, a cada escavação, nos deparamos com alemães. 751 00:51:42,720 --> 00:51:46,200 Passamos mais tempo evitando-os do que avançando. 752 00:51:49,200 --> 00:51:49,968 Está bem! 753 00:51:51,600 --> 00:51:53,300 Escave mais fundo. 754 00:51:53,800 --> 00:51:56,600 Sob a camada de argila azul, aonde os alemães não vão. 755 00:51:56,800 --> 00:52:00,300 Impossível, senhor. Esta é a nossa posição atual. 756 00:52:00,500 --> 00:52:02,000 E Messines fica aqui. 757 00:52:02,800 --> 00:52:04,800 Se cavarmos mais fundo, chegaremos até aqui. 758 00:52:04,820 --> 00:52:07,300 Isso significa mais 100 metros. 759 00:52:07,700 --> 00:52:10,800 -Não há tempo suficiente. -Mas ficar aqui é suicídio! 760 00:52:11,500 --> 00:52:13,800 Cedo ou tarde, as equipes vão esbarrar nas galerias alemãs. 761 00:52:13,810 --> 00:52:16,300 Perdi oito na semana passada. Recuso-me a perder a 9ª. 762 00:52:16,310 --> 00:52:17,184 Nem eu. 763 00:52:18,100 --> 00:52:19,640 Mas se nos matarmos na tarefa, 764 00:52:19,650 --> 00:52:21,500 não restará mais ninguém para perder. 765 00:52:23,600 --> 00:52:28,000 Só podemos manter o curso, com a esperança de ter sorte. 766 00:52:28,400 --> 00:52:30,784 Não gosto de depender da sorte. 767 00:52:42,336 --> 00:52:43,520 Pegue isto. 768 00:52:46,800 --> 00:52:48,100 Caso seja preciso. 769 00:52:58,100 --> 00:53:00,900 Bill, se tudo der certo... 770 00:53:01,700 --> 00:53:03,300 a maré da guerra pode virar. 771 00:53:03,310 --> 00:53:05,400 Não haverá mais impasses, nem trincheiras. 772 00:53:05,400 --> 00:53:06,900 Marcharemos sobre Berlim. 773 00:53:07,800 --> 00:53:09,300 E tudo graças a você. 774 00:53:18,208 --> 00:53:19,520 Você está bem, Charlie? 775 00:53:21,088 --> 00:53:23,392 Não tenho notícias da Maggie há algum tempo. 776 00:53:24,624 --> 00:53:26,096 Fico preocupado. 777 00:53:30,700 --> 00:53:33,488 Ela deve estar bem. São os negócios. 778 00:53:33,712 --> 00:53:35,960 Está tão ocupada quanto o Rodgers. 779 00:53:37,616 --> 00:53:38,480 Deve ser isso. 780 00:53:42,144 --> 00:53:43,616 Engraçado, não é? 781 00:53:44,688 --> 00:53:45,584 O quê? 782 00:53:47,056 --> 00:53:48,784 Bem, em casa... 783 00:53:49,744 --> 00:53:52,144 quando chega uma carta, não é grande coisa. 784 00:53:52,480 --> 00:53:54,140 Mas aqui... 785 00:53:58,976 --> 00:54:01,584 Quando eu tornar a ver o carteiro na rua Applegate, 786 00:54:01,952 --> 00:54:03,712 eu vou cumprimentá-lo. 787 00:54:04,096 --> 00:54:05,216 Com certeza. 788 00:54:08,800 --> 00:54:10,688 É muita empolgação por ela, não? 789 00:54:11,104 --> 00:54:11,840 Não. 790 00:54:14,464 --> 00:54:15,744 Claro que não. 791 00:54:16,544 --> 00:54:17,792 Porque... 792 00:54:19,000 --> 00:54:20,700 Eu a amo de verdade. 793 00:54:25,680 --> 00:54:27,568 Mais um dia sob o sol, senhores? 794 00:56:22,768 --> 00:56:23,888 Pegue as coisas. 795 00:56:41,540 --> 00:56:42,416 Corra! 796 00:56:47,800 --> 00:56:50,550 Devo admitir que você estava certo. 797 00:56:50,600 --> 00:56:54,200 Pode escrever isso? Quanto mais devemos desviar? 798 00:56:54,300 --> 00:56:57,200 Para passar por baixo deles, mais 30 metros. 799 00:56:57,300 --> 00:57:00,300 -Mas teremos outros problemas. -Quais? 800 00:57:00,320 --> 00:57:01,740 Quanto mais profundo é o solo, 801 00:57:01,750 --> 00:57:04,000 mais diferente é a sua composição. 802 00:57:04,200 --> 00:57:06,140 Estaremos abaixo do nível do mar. 803 00:57:06,150 --> 00:57:08,380 Haverá muitas coisas imprevisíveis. 804 00:57:08,400 --> 00:57:10,950 Deslizamentos, falta de oxigênio. 805 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Precisaremos de canários para detectar gases tóxicos. 806 00:57:14,112 --> 00:57:16,016 Conseguirá cumprir o prazo? 807 00:57:16,500 --> 00:57:17,700 Eu não sei. 808 00:57:17,900 --> 00:57:21,400 Somos os mais capacitados, mesmo trabalhando dia e noite. 809 00:57:21,420 --> 00:57:23,350 Precisamos de mais tempo. 810 00:57:23,410 --> 00:57:25,600 Concentre sua energia em um único túnel. 811 00:57:25,650 --> 00:57:27,100 Estenda os turnos. 812 00:57:27,150 --> 00:57:29,500 Vocês têm que conseguir. Durma menos. 813 00:57:52,864 --> 00:57:56,720 Acordem! Vocês são muito feios para bancar a Bela Adormecida. 814 00:57:56,944 --> 00:57:59,488 Caramba, Bill, mal fechei os olhos. 815 00:58:00,096 --> 00:58:01,680 Ainda temos trabalho a fazer. 816 00:58:01,830 --> 00:58:04,416 Eu não queria voltar pra cá. 817 00:58:07,344 --> 00:58:08,544 Ouça, Bill... 818 00:58:09,840 --> 00:58:12,970 Todos deram duro e precisam descansar. Você também. 819 00:58:13,008 --> 00:58:15,072 Descansaremos quando terminarmos. 820 00:58:15,472 --> 00:58:16,990 Só mais algumas semanas. 821 00:58:17,168 --> 00:58:19,648 Não, olhe para eles. Veja! 822 00:58:20,384 --> 00:58:22,144 Estão à beira da estafa! 823 00:58:22,496 --> 00:58:25,488 -Isso não aconteceria em casa. -Não estamos em casa aqui. 824 00:58:26,784 --> 00:58:28,464 Como disse o Hellfire, 825 00:58:28,608 --> 00:58:31,312 se cumprirmos nossa missão, a guerra acaba. 826 00:58:34,200 --> 00:58:35,056 Vamos! 827 00:58:35,632 --> 00:58:37,632 Nos vemos em 5 minutos. 828 00:58:59,120 --> 00:59:01,152 Mais um saco e pronto. 829 00:59:01,216 --> 00:59:01,856 Certo. 830 00:59:05,648 --> 00:59:07,312 Sentiu algum cheiro? 831 00:59:09,584 --> 00:59:11,264 Eu ouvi um estalo. 832 00:59:34,864 --> 00:59:36,032 Como você está? 833 00:59:39,120 --> 00:59:40,128 George, não! 834 00:59:50,910 --> 00:59:51,936 Maqueiro! 835 00:59:52,490 --> 00:59:53,504 Maqueiro! 836 01:00:02,272 --> 01:00:03,264 Desgraçado! 837 01:00:03,856 --> 01:00:05,984 Vai matar todos nós. Eu te avisei! 838 01:00:06,080 --> 01:00:08,032 Tire suas mãos de mim! 839 01:00:09,488 --> 01:00:11,328 Eles vão atirar em você! 840 01:00:13,120 --> 01:00:17,824 Isto é o que acontece quando você deixa latrineiros 841 01:00:17,888 --> 01:00:19,760 brincarem de soldados. 842 01:00:19,830 --> 01:00:23,504 -Eles estão sobrecarregados. -Todos estamos. 843 01:00:24,240 --> 01:00:27,248 Isto é um ato de indisciplina. 844 01:00:28,112 --> 01:00:30,544 Nem tente se justificar. 845 01:00:31,100 --> 01:00:33,200 Sou um homem ocupado, Jack. 846 01:00:33,240 --> 01:00:37,100 Portanto, você e suas toupeiras... 847 01:00:37,200 --> 01:00:40,300 vão se desculpar por desperdiçar meu tempo. 848 01:00:40,500 --> 01:00:42,840 Esta toupeira se chama soldado Stockford! 849 01:00:42,850 --> 01:00:44,800 E com o devido respeito, senhor, 850 01:00:44,810 --> 01:00:48,100 enfie este bastão no seu rabo! 851 01:00:48,140 --> 01:00:49,696 -Harold! -Me larga! 852 01:00:50,000 --> 01:00:51,216 Sargento! 853 01:00:54,250 --> 01:00:58,896 Leve-o e aquele também, para o piquete como punição. 854 01:00:59,200 --> 01:01:00,960 Por insubordinação. 855 01:01:01,344 --> 01:01:01,952 Muito bem. 856 01:01:02,256 --> 01:01:03,808 Você, de pé! 857 01:01:04,000 --> 01:01:05,072 Levante-se. 858 01:01:05,790 --> 01:01:10,048 Mexa-se. Vire-se para lá! Fique do lado dele. 859 01:01:11,152 --> 01:01:12,672 Ordinário, marche! 860 01:01:12,896 --> 01:01:17,072 Um, dois... 861 01:01:17,200 --> 01:01:21,968 Esquerda, direita! Esquerda, direita! 862 01:01:24,880 --> 01:01:27,376 Pelotão, alto! 863 01:01:30,640 --> 01:01:33,264 Hawkin, naquela porta, de frente para mim. Vai! 864 01:01:33,328 --> 01:01:35,808 Stockford, naquela porta, de frente para mim. Vai! 865 01:01:36,304 --> 01:01:37,040 Vire-se! 866 01:01:37,104 --> 01:01:39,200 -Soldado, amarre-o! -Sim, sargento. 867 01:01:42,224 --> 01:01:43,840 Estenda suas mãos. 868 01:01:45,440 --> 01:01:47,776 -Amarre bem firme, rapaz. -Sim, sargento. 869 01:01:50,416 --> 01:01:51,984 -Pronto? -Sim, sargento. 870 01:01:52,560 --> 01:01:53,488 Levante! 871 01:02:00,656 --> 01:02:02,480 -Um passo para trás. -Sim, sargento. 872 01:02:04,352 --> 01:02:06,736 Pelotão! Meia volta, volver! 873 01:02:08,128 --> 01:02:10,800 Em frente, marche! Acelerado! 874 01:02:11,008 --> 01:02:13,952 Retornaremos pela manhã! 875 01:02:23,000 --> 01:02:25,300 Aquele idiota arrogante com seu bastão... 876 01:02:25,700 --> 01:02:28,020 Ele é alguém que merece nosso respeito? 877 01:02:28,040 --> 01:02:30,950 -Você não vai parar? -Estou falando sério! 878 01:02:31,300 --> 01:02:36,100 Quando me arrisco no subsolo, quero saber por quê. 879 01:02:36,120 --> 01:02:38,390 Não trabalhamos para ele, mas para Hellfire. 880 01:02:38,410 --> 01:02:41,300 Eu não trabalho para ele. Não confio nele! 881 01:02:41,400 --> 01:02:44,100 Eu trabalho para você. Só confio em você! 882 01:02:44,150 --> 01:02:45,568 Eu nunca menti para você. 883 01:02:45,650 --> 01:02:47,472 Você mentiu para si mesmo. 884 01:02:47,700 --> 01:02:51,290 A grande vitória que você espera, não vai acontecer. 885 01:02:51,310 --> 01:02:54,390 Esta guerra durará anos, não importa o que façamos. 886 01:02:54,410 --> 01:02:55,920 E você só está aqui porque, 887 01:02:55,940 --> 01:02:57,900 quando fizerem perguntas em casa, 888 01:02:57,910 --> 01:02:59,440 poderá ficar de cabeça erguida! 889 01:02:59,450 --> 01:03:02,464 -Conversa fiada! -É mesmo? É? 890 01:03:03,600 --> 01:03:06,100 Já vivi o suficiente para saber que você 891 01:03:06,120 --> 01:03:09,900 não presta contas a ninguém além de si mesmo, Bill. 892 01:03:15,000 --> 01:03:16,800 Só estou dizendo que... 893 01:03:17,300 --> 01:03:21,000 quem te conhece, sabe os riscos que corre. 894 01:03:21,200 --> 01:03:24,336 Me refiro ao Peter e a Jane. 895 01:03:26,608 --> 01:03:27,600 E a mim. 896 01:03:28,700 --> 01:03:30,112 Nem sempre... 897 01:03:30,300 --> 01:03:32,800 Só quando não age como um burro teimoso. 898 01:03:36,832 --> 01:03:37,712 Droga! 899 01:03:58,448 --> 01:04:00,096 Dói, não é, Hawkin? 900 01:04:00,992 --> 01:04:01,952 Sim, senhor. 901 01:04:02,384 --> 01:04:04,688 O exército não tolera insubordinação. 902 01:04:04,832 --> 01:04:06,816 Seja qual for a razão. 903 01:04:08,096 --> 01:04:12,416 Porém, admiro aqueles que lutam por suas ideias 904 01:04:12,592 --> 01:04:15,040 e aqueles que não deixam os feridos para trás 905 01:04:15,152 --> 01:04:16,448 no campo de batalha. 906 01:04:37,200 --> 01:04:40,800 Se abrir a boca para alguém, vou te fazer em pedaços. 907 01:04:41,216 --> 01:04:43,680 E limpará as latrinas por 1 mês. 908 01:04:45,290 --> 01:04:46,304 Sim, sargento. 909 01:05:05,248 --> 01:05:07,040 Hellfire disse o que ele quer? 910 01:05:07,120 --> 01:05:09,088 Você descobrirá em breve. 911 01:05:10,448 --> 01:05:13,024 -Atirar nos alemães? -Esquece! 912 01:05:13,104 --> 01:05:14,840 Não temos salsichas. 913 01:05:22,208 --> 01:05:24,320 Obrigado, sargento. Aproximem-se! 914 01:05:25,600 --> 01:05:27,380 Certo, senhores. 915 01:05:27,400 --> 01:05:29,800 Um pouco de diversão antes da ofensiva final. 916 01:05:29,820 --> 01:05:32,544 Como não dá tempo de ir às praias de Bognor, 917 01:05:32,960 --> 01:05:34,512 isso deve bastar. 918 01:05:34,576 --> 01:05:36,400 Temos mais a ver com futebol, senhor. 919 01:05:36,992 --> 01:05:37,600 Pegue! 920 01:05:38,272 --> 01:05:40,880 -W.G. Grace me deu isso. -Quem? 921 01:05:42,300 --> 01:05:44,100 O maior jogador de críquete. 922 01:05:44,200 --> 01:05:46,220 -Ele era tão bom assim? -Sim, com certeza! 923 01:05:46,250 --> 01:05:47,900 Você, na baliza. 924 01:05:48,600 --> 01:05:50,512 Não fumamos no campo de jogo. 925 01:05:52,500 --> 01:05:54,800 Certo, fique aí e rebata. 926 01:05:55,300 --> 01:05:57,580 Hawkin, vá para o fundo. George, fique no meio. 927 01:05:57,600 --> 01:05:58,700 -Quem será o arremessador? -O quê? 928 01:05:58,720 --> 01:06:00,900 O chefe quer saber quem quer brincar com as "bolas" dele. 929 01:06:06,200 --> 01:06:08,140 -Carta para o soldado MacDonald! -Qual deles? 930 01:06:08,150 --> 01:06:08,832 Charlie. 931 01:06:08,900 --> 01:06:10,950 Já não aguentava mais esperar! 932 01:06:11,700 --> 01:06:13,600 Vamos, George, você vai rebater. 933 01:06:13,700 --> 01:06:15,200 Mantenha-o do lado direito. 934 01:06:16,300 --> 01:06:17,640 Acerta com força. 935 01:06:17,650 --> 01:06:20,300 Feche as pernas, George. Pernas juntas. 936 01:06:25,440 --> 01:06:28,528 É isso aí, jogue-a! Elimine-o! 937 01:06:29,824 --> 01:06:31,072 Parabéns! 938 01:06:32,576 --> 01:06:35,104 -Este jogo é bem rápido. -Charlie? 939 01:06:37,440 --> 01:06:38,400 Charlie! 940 01:06:39,488 --> 01:06:40,570 Ei, Charlie! 941 01:06:58,240 --> 01:06:59,440 Charlie, não! 942 01:06:59,500 --> 01:07:00,768 Saia da frente! 943 01:07:00,864 --> 01:07:04,144 O que está fazendo? Desça daí! 944 01:07:05,344 --> 01:07:07,264 -Jesus amado! -Não! 945 01:07:07,488 --> 01:07:08,970 Charlie! 946 01:07:09,680 --> 01:07:11,990 Não, Charlie! 947 01:07:33,450 --> 01:07:34,928 Não, Charlie! 948 01:07:59,216 --> 01:08:00,224 Meu Deus! 949 01:08:23,168 --> 01:08:24,864 "Querida Jane." 950 01:08:26,032 --> 01:08:28,752 "Escrevo para você com o coração pesado. 951 01:08:30,864 --> 01:08:33,808 Ontem à noite, nosso Charlie tirou a própria vida. 952 01:08:34,720 --> 01:08:37,220 Harold me avisou que os homens estavam à beira do colapso, 953 01:08:37,296 --> 01:08:40,416 mas não percebi. Eu devia ter notado. 954 01:08:41,456 --> 01:08:44,320 Ele tinha recebido uma carta de Margaret Parrish. 955 01:08:44,688 --> 01:08:46,864 Parece que o Ned enfim voltou para casa, 956 01:08:46,896 --> 01:08:49,104 então ela decidiu terminar o namoro. 957 01:08:49,856 --> 01:08:52,320 É de partir o coração o que o amor pode fazer: 958 01:08:52,416 --> 01:08:55,648 é mais forte do que todas as forças que operam aqui. 959 01:08:56,064 --> 01:08:58,784 Poderia contar à mãe de Charlie que ele morreu honradamente? 960 01:08:58,832 --> 01:09:01,920 Melhor ouvir de você do que de um estranho de farda. 961 01:09:02,032 --> 01:09:04,064 É o mínimo que ele merece." 962 01:09:05,830 --> 01:09:08,000 Não, não! 963 01:09:08,432 --> 01:09:11,248 -Sinto muito! -Não, não! 964 01:09:12,016 --> 01:09:15,650 "Apesar do que houve, a equipe trabalha sem descanso. 965 01:09:15,856 --> 01:09:19,296 George está se comportando melhor do que eu esperava. 966 01:09:19,880 --> 01:09:21,696 Estamos próximos do alvo. 967 01:09:21,840 --> 01:09:25,984 Mas, por outro lado, não sei se realmente quero que acabe. 968 01:09:26,040 --> 01:09:29,200 Porque, se acabar, não saberei quem sou. 969 01:09:29,536 --> 01:09:32,368 Parte de mim, anseia por sangue e terror, 970 01:09:32,480 --> 01:09:35,568 porque sei que posso provar meu valor para impedi-los. 971 01:09:35,712 --> 01:09:39,616 Sem isso, eu seria apenas mais um perdedor. 972 01:09:40,288 --> 01:09:43,600 Mas a minha maior conquista é estar em casa com você, 973 01:09:43,620 --> 01:09:45,344 na vida que construímos. 974 01:09:46,128 --> 01:09:48,240 Talvez você sempre esteve certa. 975 01:09:48,608 --> 01:09:50,432 Sou um pobre idiota. 976 01:09:50,880 --> 01:09:56,224 Amo você e Peter. Eternamente seu, William." 977 01:10:05,024 --> 01:10:07,312 WYTSCHOATE, FLANDRES OCIDENTAL 978 01:10:08,060 --> 01:10:12,944 6 DE JUNHO DE 1917, VÉSPERA DA OFENSIVA 979 01:10:15,120 --> 01:10:17,232 Não pude fazer o teste de oxigênio. 980 01:10:17,936 --> 01:10:19,680 Vamos assim mesmo. 981 01:10:20,144 --> 01:10:22,352 Tudo bem, tenho tudo planejado. 982 01:10:28,800 --> 01:10:29,900 O que é isto? 983 01:10:29,910 --> 01:10:33,250 Como o exército não tem mais canários, tive de improvisar. 984 01:10:33,260 --> 01:10:35,300 Diga olá ao meu filho Fielding. 985 01:10:36,500 --> 01:10:41,250 -Ele está morto. -Não, só está chapado. Rum. 986 01:10:41,260 --> 01:10:43,560 Contanto que respire, tudo bem. 987 01:10:43,570 --> 01:10:46,150 Fielding tira nossos mineiros e os substituímos 988 01:10:46,160 --> 01:10:48,624 por ratos bêbados? Muito justo. 989 01:10:49,712 --> 01:10:52,144 Se já terminaram de discutir a fauna local... 990 01:10:53,950 --> 01:10:54,992 À vontade, senhores. 991 01:10:57,424 --> 01:10:58,688 Eu estou muito orgulhoso. 992 01:11:00,336 --> 01:11:02,368 Orgulhoso de cada um de vocês. 993 01:11:03,700 --> 01:11:05,000 Sua convicção. 994 01:11:06,000 --> 01:11:08,500 Sua coragem diante de tantas dificuldades. 995 01:11:09,000 --> 01:11:11,600 Viveram grande parte da vida no subterrâneo, 996 01:11:11,610 --> 01:11:13,600 longe da vista, ignorados. 997 01:11:14,300 --> 01:11:15,680 Mas esta noite... 998 01:11:16,700 --> 01:11:18,700 daqui a poucas horas, 999 01:11:19,400 --> 01:11:22,090 milhares de nossos soldados serão massacrados, 1000 01:11:22,100 --> 01:11:24,200 se não colocarmos esses explosivos. 1001 01:11:25,200 --> 01:11:28,400 Não se trata de provarmos algo aos nossos superiores. 1002 01:11:29,400 --> 01:11:32,000 Trata-se do que podemos fazer por nossos homens. 1003 01:11:36,800 --> 01:11:37,776 Senhores. 1004 01:11:39,072 --> 01:11:40,176 Esta noite... 1005 01:11:41,200 --> 01:11:43,300 talvez não mudemos a história. 1006 01:11:44,700 --> 01:11:47,500 Mas certamente mudaremos a maldita geografia. 1007 01:11:51,632 --> 01:11:52,432 George. 1008 01:11:55,600 --> 01:11:56,608 Shorty. 1009 01:11:59,424 --> 01:12:00,128 Harold. 1010 01:12:09,168 --> 01:12:12,064 -Foi uma grande honra. -Obrigado, senhor. 1011 01:12:13,184 --> 01:12:14,912 Eu estava errado sobre você, Bill. 1012 01:12:15,744 --> 01:12:17,472 Você é um verdadeiro soldado. 1013 01:12:26,016 --> 01:12:29,616 3:00 DA MANHÃ, TRÊS HORAS ANTES DA OFENSIVA 1014 01:12:41,040 --> 01:12:41,664 Ei! 1015 01:12:42,272 --> 01:12:43,232 Está na hora. 1016 01:12:52,176 --> 01:12:54,736 Ouça, estão muito próximos. 1017 01:13:08,950 --> 01:13:10,000 É o Harold. 1018 01:13:10,672 --> 01:13:12,896 Shorty, mantenha a calma. 1019 01:13:13,952 --> 01:13:14,704 Certo. 1020 01:13:17,000 --> 01:13:18,608 Bill, precisamos de mais sacos. 1021 01:13:36,048 --> 01:13:37,536 Espere, espere! 1022 01:13:38,256 --> 01:13:40,600 Shorty, é só a sua cabeça, supere isso. 1023 01:13:40,672 --> 01:13:42,080 Me dê um segundo. 1024 01:13:57,248 --> 01:13:58,176 Tudo limpo. 1025 01:14:00,001 --> 01:14:01,201 George! 1026 01:14:06,480 --> 01:14:07,952 Vamos, saia daí. 1027 01:14:18,720 --> 01:14:21,488 Se depararmos com um túnel alemão, temos que explodi-lo. 1028 01:14:21,530 --> 01:14:24,112 E se a galeria deles passar perto da nossa câmara? 1029 01:14:24,208 --> 01:14:25,456 Preciso verificar. 1030 01:14:51,760 --> 01:14:52,512 Bill? 1031 01:14:53,480 --> 01:14:55,216 Venha até aqui! 1032 01:15:07,008 --> 01:15:09,200 Parece que vai alguns graus a oeste. 1033 01:15:09,300 --> 01:15:11,200 A câmara ficará intacta na explosão. 1034 01:15:11,220 --> 01:15:13,200 Vamos colocar as cargas e detoná-las. 1035 01:15:13,584 --> 01:15:14,816 -Bill! -Droga! 1036 01:15:48,336 --> 01:15:49,136 George! 1037 01:16:24,736 --> 01:16:25,824 Solte-me! 1038 01:16:27,232 --> 01:16:31,168 -Mas que droga! O túnel! -Acabou, Bill! 1039 01:16:31,216 --> 01:16:32,992 Desabou tudo! 1040 01:16:34,920 --> 01:16:37,168 A câmara está intacta, vamos voltar ao trabalho! 1041 01:16:37,216 --> 01:16:40,570 Não, demoraria horas. Acabou, esqueça, Bill! 1042 01:16:41,056 --> 01:16:43,104 A galeria inteira desabou. 1043 01:16:46,096 --> 01:16:47,760 O túnel alemão. 1044 01:16:50,496 --> 01:16:52,850 Parte do túnel deles passa pelo nosso. 1045 01:16:52,876 --> 01:16:55,852 Não, a câmara desmoronou! 1046 01:16:55,888 --> 01:16:59,760 Achamos o ponto de convergência, cavamos e vamos até a câmara. 1047 01:16:59,824 --> 01:17:02,192 Tomaremos uma saraivada de balas. 1048 01:17:02,272 --> 01:17:05,700 A ordem deles é abandoná-lo e cavar um novo. 1049 01:17:05,910 --> 01:17:08,160 -Eles esperam que façamos igual. -Não! 1050 01:17:08,288 --> 01:17:10,688 É uma missão suicida, Bill. Você vai sozinho. 1051 01:17:10,750 --> 01:17:12,950 Não podemos atrasar o ataque! 1052 01:17:13,000 --> 01:17:16,600 Às 6:30h, nossos soldados enfrentarão a morte certa! 1053 01:17:16,610 --> 01:17:18,300 A menos que façamos isso! 1054 01:17:20,720 --> 01:17:21,488 Não. 1055 01:17:28,224 --> 01:17:29,360 Harry... 1056 01:17:30,100 --> 01:17:33,300 Quando disse que eu não tinha de vir aqui para provar nada, 1057 01:17:34,200 --> 01:17:35,900 você estava certo. 1058 01:17:36,800 --> 01:17:39,090 Quando me disse que eu era um burro teimoso, 1059 01:17:39,100 --> 01:17:40,400 você tinha razão. 1060 01:17:41,600 --> 01:17:44,700 Cada um de nós vale tanto quanto um general. 1061 01:17:44,900 --> 01:17:46,900 Eu deveria ter dito isso antes. 1062 01:17:46,950 --> 01:17:48,224 Sinto muito. 1063 01:17:48,608 --> 01:17:51,248 Mas agora a nossa opção é simples. 1064 01:17:52,864 --> 01:17:55,600 Ou ficamos aqui sem fazer nada, e desistimos... 1065 01:17:55,904 --> 01:17:57,904 com medo de fracassar. 1066 01:17:58,448 --> 01:18:01,680 Ou entrar ali e fazer o que viemos fazer. 1067 01:18:02,080 --> 01:18:03,840 Não para virarmos heróis, 1068 01:18:04,240 --> 01:18:06,688 mas porque é a coisa mais certa a fazer! 1069 01:18:10,128 --> 01:18:12,190 Então, vamos pegar nosso material. 1070 01:18:14,672 --> 01:18:17,328 George, você fica aqui. 1071 01:18:17,936 --> 01:18:19,968 Não vou forçá-lo a fazer isso. 1072 01:18:20,048 --> 01:18:21,056 Vai ficar tudo bem. 1073 01:18:21,104 --> 01:18:23,472 Ficou tudo muito bem na luta, não é? 1074 01:18:23,520 --> 01:18:24,464 Desculpa. 1075 01:18:26,048 --> 01:18:29,200 Eu simplesmente não pude... não vai acontecer de novo. 1076 01:18:32,480 --> 01:18:34,112 Faremos isso juntos. 1077 01:18:36,096 --> 01:18:37,150 Vamos! 1078 01:18:43,408 --> 01:18:45,616 Bem, sempre há alguns que se divertem. 1079 01:18:46,400 --> 01:18:50,800 5:00 DA MANHÃ, UMA HORA ANTES DA OFENSIVA 1080 01:20:04,240 --> 01:20:05,456 George... 1081 01:20:05,712 --> 01:20:08,272 Volte para a junção e vigie. 1082 01:20:08,352 --> 01:20:10,256 Qualquer movimento, avise-nos. 1083 01:20:48,928 --> 01:20:50,080 Pegue o material. 1084 01:20:59,984 --> 01:21:02,140 Temos 15 min para terminar estas conexões, 1085 01:21:02,160 --> 01:21:03,968 e mais 10 min para sair daqui. 1086 01:21:32,720 --> 01:21:33,450 Bill. 1087 01:21:35,024 --> 01:21:37,680 -Onde? -Não sei. Em muitos lugares. 1088 01:21:37,808 --> 01:21:40,950 -Embaixo? -Acho que acima de nós. 1089 01:21:41,370 --> 01:21:42,960 Vamos seguir o plano. 1090 01:21:44,128 --> 01:21:45,376 Eu avisei, George. 1091 01:21:45,696 --> 01:21:47,872 Esqueça, ainda temos muito trabalho. 1092 01:23:12,992 --> 01:23:14,608 Não temos muito tempo. 1093 01:23:14,992 --> 01:23:16,288 Vai desabar. 1094 01:23:17,248 --> 01:23:18,752 Não, vai aguentar. 1095 01:23:19,616 --> 01:23:21,536 Vamos, desenrole o cabo. 1096 01:23:21,820 --> 01:23:23,616 Tenho algumas conexões a fazer. 1097 01:23:36,608 --> 01:23:38,464 Veio ver como uma guerra é vencida 1098 01:23:38,528 --> 01:23:40,352 de modo cavalheiresco, Jack? 1099 01:23:40,912 --> 01:23:42,688 De modo cavalheiresco, senhor? 1100 01:23:51,472 --> 01:23:52,496 Então? 1101 01:23:52,810 --> 01:23:54,704 Ajuste o ponto de ignição com cuidado, 1102 01:23:54,780 --> 01:23:57,408 deve detonar exatamente às 6:30h, certo? 1103 01:23:58,864 --> 01:24:00,736 Tem que explodir, haja o que houver. 1104 01:24:07,424 --> 01:24:08,464 Vai. 1105 01:24:08,864 --> 01:24:11,820 Bill, vejo você lá em cima. 1106 01:24:40,144 --> 01:24:41,168 O que está fazendo? 1107 01:24:41,230 --> 01:24:42,736 Um alemão me viu. Tive que matá-lo! 1108 01:24:43,440 --> 01:24:44,736 Eu vou para o inferno! 1109 01:24:47,296 --> 01:24:50,000 O mundo está prestes a desabar sobre nós, George. 1110 01:24:50,080 --> 01:24:52,128 Você tem que sair. Agora. 1111 01:24:52,896 --> 01:24:53,824 E você? 1112 01:24:54,352 --> 01:24:57,110 -Preciso terminar as conexões. -Não, Bill! 1113 01:24:57,472 --> 01:24:58,448 Bill... 1114 01:24:59,136 --> 01:25:01,808 Tome. Pertence ao Peter. 1115 01:25:02,080 --> 01:25:04,080 Preste bem atenção, George. 1116 01:25:05,056 --> 01:25:06,544 Você não irá para o inferno. 1117 01:25:08,464 --> 01:25:10,208 Você protegeu a gente. 1118 01:25:12,224 --> 01:25:14,624 Eu devia ter protegido você e o Charlie, desculpa. 1119 01:25:15,776 --> 01:25:17,216 Enfim, aqui estamos. 1120 01:25:17,648 --> 01:25:20,848 E se a explosão fracassar, a guerra vai continuar, 1121 01:25:20,910 --> 01:25:23,376 até o Peter ter a idade do Charlie. 1122 01:25:25,536 --> 01:25:27,168 Não posso permitir isso. 1123 01:25:31,776 --> 01:25:33,904 Tudo tem que fazer sentido. 1124 01:25:37,488 --> 01:25:39,984 Deve haver uma luz no final desses malditos túneis, 1125 01:25:40,960 --> 01:25:41,980 certo? 1126 01:26:36,000 --> 01:26:37,168 Vamos, Bill... 1127 01:27:01,632 --> 01:27:02,784 Pelotão! 1128 01:27:03,152 --> 01:27:05,472 Calar, baioneta! 1129 01:27:09,216 --> 01:27:09,888 Atenção! 1130 01:27:19,200 --> 01:27:20,864 Droga! Droga! 1131 01:27:26,912 --> 01:27:28,368 Ele vai conseguir. 1132 01:27:34,640 --> 01:27:35,424 Não! 1133 01:28:12,800 --> 01:28:13,808 Pronto. 1134 01:28:14,272 --> 01:28:15,200 Certo. 1135 01:28:22,016 --> 01:28:23,728 E se o Bill ainda estiver lá? 1136 01:28:24,992 --> 01:28:26,496 Ele nos deu uma ordem. 1137 01:28:30,528 --> 01:28:33,888 "O Senhor é a tua sombra à tua direita." 1138 01:29:08,848 --> 01:29:09,632 George? 1139 01:29:17,072 --> 01:29:19,070 Achei que tivesse se ferrado! 1140 01:29:25,952 --> 01:29:26,832 E o Bill? 1141 01:29:29,824 --> 01:29:30,976 Ele ficou lá. 1142 01:30:00,832 --> 01:30:02,624 Vamos para a enfermaria. 1143 01:30:17,920 --> 01:30:18,960 Bem... 1144 01:30:19,680 --> 01:30:20,864 Vamos, pessoal. 1145 01:30:21,610 --> 01:30:22,608 Vamos embora. 1146 01:30:34,800 --> 01:30:39,100 "Esta manhã, às 6h30, uma explosão sem precedentes 1147 01:30:39,120 --> 01:30:41,320 rompeu as linhas alemãs em Messines, 1148 01:30:41,330 --> 01:30:42,690 permitindo que as tropas aliadas 1149 01:30:42,700 --> 01:30:44,640 conquistassem as trincheiras inimigas. 1150 01:30:44,650 --> 01:30:47,600 A forte explosão, sentida até em Downing Street, 1151 01:30:47,610 --> 01:30:49,040 foi detonada a partir... 1152 01:30:49,050 --> 01:30:52,000 de uma câmara escavada no subterrâneo..." 1153 01:30:56,800 --> 01:30:59,500 Recebi o telegrama ontem, não precisava ter vindo. 1154 01:31:02,600 --> 01:31:04,240 Posso entrar, apesar de tudo? 1155 01:31:18,864 --> 01:31:21,792 Temos palavras prontas para este tipo de situação. 1156 01:31:23,360 --> 01:31:24,704 Tais como "herói." 1157 01:31:26,336 --> 01:31:27,920 "Sacrifício." 1158 01:31:30,240 --> 01:31:31,312 "Patriota." 1159 01:31:33,500 --> 01:31:37,100 -Mas não vou incomodá-la... -Já sabia quem ele era. 1160 01:31:37,400 --> 01:31:39,400 Não precisava da guerra para me dizer. 1161 01:31:40,000 --> 01:31:42,420 Uma medalha não passa de um belo ornamento. 1162 01:31:42,450 --> 01:31:44,800 E uma carta do Rei... Tampe seus ouvidos! 1163 01:31:46,800 --> 01:31:49,408 Não é melhor do que a merda escrita nela. 1164 01:31:56,060 --> 01:31:59,200 Acho que nunca conheci alguém tão cabeça dura... 1165 01:31:59,450 --> 01:32:02,528 quanto seu marido, Sra. Hawkin. 1166 01:32:04,600 --> 01:32:07,200 E acho que nunca respeitei tanto alguém na vida. 1167 01:32:14,064 --> 01:32:15,552 Quase me esqueci. 1168 01:32:19,400 --> 01:32:22,000 Este coleguinha sempre acompanhava seu pai. 1169 01:32:23,000 --> 01:32:24,240 Deu a ele a confiança... 1170 01:32:24,250 --> 01:32:27,200 necessária para fazer grandes coisas, e ele fez. 1171 01:32:27,500 --> 01:32:28,800 Sim, ele fez! 1172 01:32:29,660 --> 01:32:31,600 Ele salvou milhares de vidas. 1173 01:32:32,896 --> 01:32:34,816 Porque o soldado era seu. 1174 01:32:36,368 --> 01:32:37,744 E hoje, 1175 01:32:38,496 --> 01:32:40,280 ele retorna para você. 1176 01:32:52,576 --> 01:32:53,632 Peter. 1177 01:33:35,400 --> 01:33:36,800 A explosão em Messines 1178 01:33:36,810 --> 01:33:38,500 foi a maior já registrada na era pré-nuclear. 1179 01:33:38,520 --> 01:33:42,100 O premiê britânico sentiu a explosão em Londres a 225 km. 1180 01:33:42,110 --> 01:33:44,620 19 minas gigantes mataram mais de 10 mil soldados alemães. 1181 01:33:44,630 --> 01:33:45,890 O campo inimigo foi conquistado 1182 01:33:45,900 --> 01:33:47,200 pelos Aliados em apenas 35 minutos. 1183 01:33:47,220 --> 01:33:49,900 Este foi o último grande túnel da Primeira Guerra. 1184 01:33:50,224 --> 01:33:52,992 SuB_VersioN League of Legends 84720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.