All language subtitles for The.Rifleman.HD.720p.Hevc.AC3.ITA.LV.SUB.TheEmojiCrew_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,973 --> 00:00:29,244 Non perdete terreno! 2 00:00:29,370 --> 00:00:30,166 Avanzate! 3 00:00:31,210 --> 00:00:33,929 In piedi, soldati! Coraggio! 4 00:00:34,410 --> 00:00:35,764 Non arrendetevi! 5 00:00:50,690 --> 00:00:51,566 Avanti! 6 00:01:11,290 --> 00:01:12,325 Avanzate! 7 00:01:17,450 --> 00:01:18,440 Sull'albero. Là. 8 00:01:44,570 --> 00:01:45,526 Siamo alleati. 9 00:01:46,010 --> 00:01:47,159 Quarta unità? 10 00:01:47,370 --> 00:01:49,088 No, la terza. Avanziamo. 11 00:02:40,450 --> 00:02:43,488 Voglio... tornare a casa. 12 00:03:04,050 --> 00:03:07,361 In piedi.Vi ordino di alzarvi. 13 00:03:07,650 --> 00:03:09,960 Avanti, fucilieri! 14 00:03:11,210 --> 00:03:12,689 Non arrendetevi. 15 00:03:14,330 --> 00:03:15,843 In piedi! 16 00:03:16,930 --> 00:03:18,000 Coraggio. 17 00:03:19,690 --> 00:03:21,044 Andiamo! 18 00:03:50,200 --> 00:04:02,960 1915-PRIMA GUERRA MONDIALE I TEDESCHI HANNO INVASO L'IMPERO RUSSO E AVANZANO RAPIDAMENTE VERSO LA LETTONIA. IL FRONTE NON E' ANCORA BEN DELINEATO E NESSUNO SA CON CERTEZZA QUANDO E DOVE COLPIRANNO. 19 00:04:04,920 --> 00:04:07,000 DUE ANNI PRIMA 20 00:04:32,170 --> 00:04:34,400 Tu va' dalla mamma. lo cerco papà. 21 00:04:54,290 --> 00:04:56,281 Sono il letto, svelto. 22 00:05:05,890 --> 00:05:07,608 Il gomito. 23 00:05:11,050 --> 00:05:13,266 - Sta' buono. - Buongiorno, signora. 24 00:05:13,290 --> 00:05:15,042 Mi invita a entrare? 25 00:05:49,570 --> 00:05:50,890 Lane? 26 00:06:02,930 --> 00:06:04,523 Delizioso. 27 00:06:12,890 --> 00:06:14,226 - Grazie. - Ehi, 28 00:06:14,250 --> 00:06:16,082 voi due! Chi diavolo siete? 29 00:06:16,770 --> 00:06:18,488 Voglio sapere subito i vostri nomi. 30 00:06:19,250 --> 00:06:20,843 Siete sordi? Avanti! 31 00:06:20,930 --> 00:06:23,729 - Che succede? - Vedete di non fare niente di stupido. 32 00:06:23,810 --> 00:06:25,130 Si può sapere cosa volete da me? 33 00:06:25,210 --> 00:06:26,280 Non mi hai detto il tuo nome. 34 00:06:26,370 --> 00:06:28,520 - Cosa nascondi? - Non avete alcun diritto di trattarmi così. 35 00:06:28,610 --> 00:06:31,026 Baron. Fa' il bravo. Smettila. 36 00:06:31,050 --> 00:06:32,626 - Lasciatemi. - Sta' zitto. 37 00:06:32,650 --> 00:06:33,986 Vi prego, non sparate. 38 00:06:34,010 --> 00:06:35,786 Sei una spia?Ti conviene parlare. 39 00:06:35,810 --> 00:06:37,244 No, non sono una spia. 40 00:06:37,330 --> 00:06:38,546 E quei due da dove spuntano? 41 00:06:38,570 --> 00:06:40,163 - Baron, smettila! - Non farmelo ripetere. 42 00:06:40,250 --> 00:06:42,706 - Siamo qui da prima della guerra. - Vedi di tenere in alto quelle mani. 43 00:06:42,730 --> 00:06:44,960 - Il cane! - Baroni Smettila subito di abbaiare. 44 00:06:45,050 --> 00:06:46,165 Ora ci penso io. 45 00:06:46,250 --> 00:06:48,146 - Lo faccio secco. - No, la prego. Non sparate. 46 00:06:48,170 --> 00:06:49,922 Si tram di un malinteso. Non abbiamo fatto niente. 47 00:06:50,010 --> 00:06:51,284 Lo faccia stare zitto. 48 00:06:51,370 --> 00:06:53,008 Baron. Vieni qui. 49 00:06:53,890 --> 00:06:55,266 - Erano nel fienile. - Smettila di abbaiare. 50 00:06:55,290 --> 00:06:57,281 - Mi lasci. - Si erano nascosti. 51 00:06:57,370 --> 00:06:58,929 - Sono delle maledette spie. - Avanti, fa' il bravo. 52 00:06:59,010 --> 00:07:00,080 Tu. Come ti chiami? 53 00:07:00,690 --> 00:07:02,866 - Chi sono? - lo non lo so. Non Ii ho mai visti prima. 54 00:07:02,890 --> 00:07:05,066 - Vi prego. Jîenifermo quel cane. 55 00:07:05,090 --> 00:07:06,466 - Siamo qui da prima della guerra. - Ne ho abbastanza. 56 00:07:06,490 --> 00:07:08,128 Certo. Baron! Zitto! 57 00:07:08,210 --> 00:07:09,644 - Lo giuro. - Ti vuoi muovere? 58 00:07:10,570 --> 00:07:11,719 Fa'il bravo. Baroni 59 00:07:11,810 --> 00:07:13,483 - Non siamo spie. Dawero. Mi creda. - Attenti! 60 00:07:18,290 --> 00:07:20,042 Che hai fatto idiota? 61 00:07:20,290 --> 00:07:21,610 Arrestateli. 62 00:07:26,170 --> 00:07:27,490 Andiamocene. 63 00:07:27,690 --> 00:07:29,089 Soldati, in marcia. 64 00:07:32,610 --> 00:07:33,680 Che spreco. 65 00:08:51,210 --> 00:08:52,883 Non è colpa tua. 66 00:09:07,410 --> 00:09:09,321 Avanti, datevi una mossa. 67 00:09:10,050 --> 00:09:12,200 I tedeschi sono quasi aJelgava. 68 00:09:12,490 --> 00:09:13,906 Bruciata tutto. 69 00:09:13,930 --> 00:09:15,887 La casa e anche il bestiame. 70 00:09:29,530 --> 00:09:31,986 L'anello. Posso tenerlo? 71 00:09:32,010 --> 00:09:33,080 Certo. 72 00:09:51,890 --> 00:09:53,608 Dobbiamo bruciare la casa? 73 00:09:54,610 --> 00:09:56,123 Riga è molto lontana. 74 00:09:57,730 --> 00:09:59,403 Vado a occuparmi del bestiame. 75 00:11:58,890 --> 00:11:59,925 Il prossimo. 76 00:12:01,010 --> 00:12:01,886 Dì "Ah". 77 00:12:02,610 --> 00:12:03,964 Anaah. 78 00:12:04,610 --> 00:12:05,680 Il prossimo. 79 00:12:06,410 --> 00:12:08,666 Avanti, non abbiamo tutto il giorno. 80 00:12:08,690 --> 00:12:09,680 Sissignore. 81 00:12:12,090 --> 00:12:13,306 Il prossimo. 82 00:12:13,330 --> 00:12:14,400 Tocca a le. 83 00:12:20,730 --> 00:12:23,006 Troppo giovane. Il prossimo. 84 00:12:23,410 --> 00:12:24,923 Ha il mio permesso. 85 00:12:26,530 --> 00:12:28,328 - È suo padre? - Sono il padre. 86 00:12:29,090 --> 00:12:31,320 Compie diciassette anni tra due mesi. 87 00:12:32,770 --> 00:12:34,249 Sua madre è d'accordo? 88 00:12:36,570 --> 00:12:38,766 È stata uccisa dai tedeschi. 89 00:12:45,490 --> 00:12:46,639 Il prossimo. 90 00:12:57,530 --> 00:12:58,565 Troppo vecchio. 91 00:13:01,090 --> 00:13:03,240 Dia i miei documenti al comandante. 92 00:13:15,730 --> 00:13:16,845 Ci penso io. 93 00:13:25,610 --> 00:13:27,726 Il sergente maggiore di Kexholm. 94 00:13:29,130 --> 00:13:30,245 Sono io. 95 00:13:33,450 --> 00:13:35,885 Diciassette encomi per la sua mira. 96 00:13:37,890 --> 00:13:38,880 Sissignore. 97 00:13:40,930 --> 00:13:42,568 Quindici anni nell'esercito. 98 00:13:44,730 --> 00:13:45,879 Arruolalo. 99 00:14:24,610 --> 00:14:26,442 Che fai? Quello è l'inno lettone. 100 00:14:26,770 --> 00:14:29,284 E allora? Non m'importa se è vietato. 101 00:15:02,090 --> 00:15:03,967 Pronti a lanciare le granate! 102 00:15:09,610 --> 00:15:11,681 Avanzate in formazione! 103 00:15:22,370 --> 00:15:23,519 Ci siamo! 104 00:15:24,530 --> 00:15:26,248 - Su su - s! 105 00:15:26,610 --> 00:15:28,328 - Abbiamo vinto! - Vittoria! 106 00:15:31,370 --> 00:15:32,769 Morte ai tedeschi! 107 00:15:33,290 --> 00:15:34,849 Un“ “a. 'lìùx! 108 00:15:44,810 --> 00:15:45,880 Artur. 109 00:15:50,770 --> 00:15:51,840 Va nags. 110 00:15:53,010 --> 00:15:54,080 Spilva. 111 00:15:54,770 --> 00:15:56,786 - Sulla collina. - Perché? 112 00:15:56,810 --> 00:15:58,244 Sull'attenti, soldato! 113 00:16:00,610 --> 00:16:01,839 Vale anche per le. 114 00:16:09,930 --> 00:16:11,045 Pronti? 115 00:16:11,490 --> 00:16:12,560 All'attacco! 116 00:16:15,770 --> 00:16:17,329 Un soldato deve agire. 117 00:16:18,210 --> 00:16:20,087 Non deve pensare, è chiaro? 118 00:16:25,090 --> 00:16:26,226 Caricare. 119 00:16:26,250 --> 00:16:28,639 - Tuo padre è sempre stato così? - Puntare. 120 00:16:28,970 --> 00:16:30,244 - Fuoco! - No. 121 00:16:30,730 --> 00:16:32,562 A casa era solo il mio papà... 122 00:16:33,290 --> 00:16:35,167 - Caricare. - e non un sergente maggiore. 123 00:16:35,490 --> 00:16:37,288 Puntare! Fuoco! 124 00:16:38,490 --> 00:16:39,605 Veloci! 125 00:16:40,770 --> 00:16:41,919 Baionette! 126 00:16:45,170 --> 00:16:48,561 Che stai facendo? Devi agire, non pensare. 127 00:16:49,050 --> 00:16:50,040 In riga! 128 00:16:51,570 --> 00:16:54,483 Bravo, Konrad. Ma guardati. 129 00:16:54,730 --> 00:16:56,050 Non male. 130 00:16:57,290 --> 00:16:58,769 Sembra faticoso. 131 00:16:59,570 --> 00:17:01,925 Sarebbe un peccato se qualcuno rovinasse tutto 132 00:17:02,330 --> 00:17:03,684 È una bellissima piramide. 133 00:17:06,010 --> 00:17:07,728 Corri, Mikelson! 134 00:17:08,970 --> 00:17:10,085 Maledetto! 135 00:17:11,490 --> 00:17:14,004 Te la do io la piramide, bruno bastardo. 136 00:17:16,050 --> 00:17:17,085 Vieni qui. 137 00:17:26,890 --> 00:17:28,244 È uno dei nostri? 138 00:17:29,770 --> 00:17:31,761 Sì, si riconosce dal rumore. 139 00:17:33,530 --> 00:17:34,759 Mi pare. 140 00:17:36,090 --> 00:17:39,208 AI riparo! Qui siamo dei bersagli facili. 141 00:17:39,450 --> 00:17:41,146 - Correte! - Tutti dentro. 142 00:17:41,170 --> 00:17:42,706 - Sissignore. - Trame un riparo, forza! 143 00:17:42,730 --> 00:17:43,546 - Cercate riparo! 144 00:17:43,570 --> 00:17:45,786 Soldati, muovetevi se tenete alla pelle. 145 00:17:45,810 --> 00:17:47,448 - Non era uno dei nostri? - Scappiamo! 146 00:17:47,690 --> 00:17:49,586 - Via, via! - Veloci! Sta arrivando. 147 00:17:49,610 --> 00:17:50,725 Tutti dentro. 148 00:17:50,890 --> 00:17:52,164 - Giù - State giù. 149 00:18:28,810 --> 00:18:29,786 Tieni. 150 00:18:29,810 --> 00:18:31,039 Ecco, prendi. 151 00:18:36,410 --> 00:18:38,321 Sono troppo piccoli. 152 00:18:39,130 --> 00:18:41,041 Torna pure a casa, se vuoi. 153 00:18:41,530 --> 00:18:43,426 Andranno bene senza calzini. 154 00:18:43,450 --> 00:18:45,026 È quello che volevo sentire. 155 00:18:45,050 --> 00:18:46,279 Ecco, tieni. 156 00:18:46,810 --> 00:18:48,323 Mikelsons. 157 00:18:49,970 --> 00:18:50,926 Spilva. 158 00:18:55,650 --> 00:18:56,924 Va nags. 159 00:19:00,290 --> 00:19:01,519 Va nags. 160 00:19:02,770 --> 00:19:04,249 - Hai preso tutto? - S. 161 00:19:06,130 --> 00:19:08,599 Mi verranno delle vesciche grosse come pietre. 162 00:19:09,210 --> 00:19:10,439 Passami il fucile. 163 00:19:10,690 --> 00:19:12,203 - Grazie. - Eccomi. 164 00:19:13,010 --> 00:19:14,444 - Sei pronto? - Certo. 165 00:19:14,730 --> 00:19:16,323 Gliela faremo vedere ai quei cructhi. 166 00:19:16,730 --> 00:19:17,561 Già. 167 00:19:17,930 --> 00:19:19,204 È la prima volta per me. 168 00:19:19,770 --> 00:19:21,146 Sta' tranquillo. 169 00:19:21,170 --> 00:19:23,241 Torneremo tutti a casa, vedrai. 170 00:19:24,810 --> 00:19:25,880 Soldati. 171 00:19:27,250 --> 00:19:29,764 Oggi presume un sacro giuramento. 172 00:19:31,210 --> 00:19:32,564 AI nostro zar 173 00:19:33,650 --> 00:19:36,039 e alla nostra potente madrepatria. 174 00:19:38,010 --> 00:19:41,719 Ascoltate le parole... del tenente Apsitis. 175 00:19:42,290 --> 00:19:43,946 Ti senti già un eroe? 176 00:19:43,970 --> 00:19:45,119 Soldati. 177 00:19:46,690 --> 00:19:49,887 Il fronte... è a quaranta chilometri da qui. 178 00:19:50,970 --> 00:19:53,246 In sette ore, lo raggiungeremo. 179 00:19:53,490 --> 00:19:54,446 Urrà! 180 00:19:54,970 --> 00:19:58,850 - Urrà! Urrà! Urrà! - Urrà! Urrà! Urrà! 181 00:20:00,450 --> 00:20:04,125 Soldati. In formazione al mio comando. Marsc'! 182 00:20:40,330 --> 00:20:42,685 Chi me l'ha fatto fare? 183 00:20:43,650 --> 00:20:45,986 Maledetti stivali. 184 00:20:46,010 --> 00:20:50,322 - Vuoismetter1a di lamentarti? - Vorrei vedere te. 185 00:20:53,010 --> 00:20:55,906 Al principino è venuta una vescica? 186 00:20:55,930 --> 00:20:59,924 Magari fosse solo una. Fa un male cane. 187 00:21:12,090 --> 00:21:14,206 Sei impazzito? 188 00:21:17,770 --> 00:21:20,000 Una ballerina tedesca. 189 00:21:22,770 --> 00:21:24,090 AI volo! 190 00:21:25,810 --> 00:21:27,306 - E' disgustoso. - Ah, che schifo. 191 00:21:27,330 --> 00:21:28,386 Lo vuoi? 192 00:21:28,410 --> 00:21:30,321 - Zitti! - Lancialo via. 193 00:21:31,890 --> 00:21:33,403 - Avete sentito? - Che gli prende? 194 00:21:40,770 --> 00:21:43,842 - Spilva, dovremmo usarti contro i tedeschi. - Che schifo. 195 00:21:44,690 --> 00:21:45,964 Dico sul serio. 196 00:21:46,490 --> 00:21:47,685 Altro che granata. 197 00:22:26,610 --> 00:22:29,170 Un medico! Serve un medico! 198 00:22:36,610 --> 00:22:38,521 Preparate le baionetta. 199 00:22:47,010 --> 00:22:49,923 Vi ho detto... di preparare le baionetta. 200 00:22:50,330 --> 00:22:52,446 Dobbiamo rispondere all'attacco. 201 00:22:56,290 --> 00:23:00,523 Se non lo facciamo, ci staneranno uomo degli animali. 202 00:23:31,250 --> 00:23:34,106 - Sei cieco? - Mi è sfuggito. Capita 203 00:23:34,130 --> 00:23:35,723 Pronti ad attaccare. 204 00:23:36,930 --> 00:23:39,888 Fermate una fila e avanzate insieme. 205 00:23:40,810 --> 00:23:42,244 Tutti fuori. 206 00:23:47,530 --> 00:23:48,929 Indietro. 207 00:23:51,210 --> 00:23:52,723 Pronti? 208 00:23:55,130 --> 00:23:56,848 Caricate i fucili. 209 00:25:19,210 --> 00:25:20,405 Va nags. 210 00:25:21,450 --> 00:25:22,679 Da quella parte. 211 00:25:26,770 --> 00:25:30,479 Artur. Ehi. Dov'eri finito? 212 00:25:54,210 --> 00:25:55,325 In piedi. 213 00:25:55,970 --> 00:25:57,563 Non possiamo aiutarlo. 214 00:25:58,010 --> 00:26:00,466 Avanti, la nebbia si sta diradando. 215 00:26:00,490 --> 00:26:02,322 In piedi, ho detto. 216 00:26:26,330 --> 00:26:27,923 Granate! 217 00:26:30,050 --> 00:26:32,007 All'attacco! 218 00:27:55,890 --> 00:27:59,121 - Preferisci Mirka? - Da' qua, Mikelson. 219 00:28:03,450 --> 00:28:04,679 Divertiti. 220 00:28:08,650 --> 00:28:10,209 Guarda che tene. 221 00:28:12,490 --> 00:28:14,049 Fa un male cane. 222 00:28:15,650 --> 00:28:18,722 - Dovresti andare subito in infermeria. - Sissignore. 223 00:28:19,250 --> 00:28:20,649 Il capitano è invincibile. 224 00:28:36,450 --> 00:28:38,626 Questi si che sono degli stivali. 225 00:28:38,650 --> 00:28:41,164 Per te è sbagliato derubare un cadavere? 226 00:28:44,210 --> 00:28:46,645 Insomma, queste cose non gli servono più, no? 227 00:28:47,970 --> 00:28:52,168 Con questi ai piedi combattere sarà una passeggiata. 228 00:29:36,730 --> 00:29:38,243 Numero duecentosedici? 229 00:29:40,530 --> 00:29:42,441 - Grazie. Va' pure. - Da questa parte. 230 00:29:42,530 --> 00:29:43,850 Va nags. 231 00:29:44,370 --> 00:29:46,088 Vi aspetta un bel pasto caldo. 232 00:29:47,770 --> 00:29:50,922 Spilva. Ucciso a Sloka. 233 00:29:51,570 --> 00:29:53,666 ...per non padare del morale dei soldati. 234 00:29:53,690 --> 00:29:57,106 Che pretendi? Molti di loro non avevano mai visto una battaglia. 235 00:29:57,130 --> 00:29:59,963 A essere onesto, temevo che sarebbe andata molto peggio. 236 00:30:17,530 --> 00:30:19,362 “Un fiasco... 237 00:30:19,610 --> 00:30:21,248 Non riesco a mangiare. 238 00:30:27,250 --> 00:30:29,685 Sono così stanco. 239 00:30:51,490 --> 00:30:53,367 Mamma! 240 00:30:56,330 --> 00:30:57,684 Ti ammazzo. 241 00:31:02,410 --> 00:31:04,048 - No ti prego. - Va via. 242 00:31:05,530 --> 00:31:07,521 Voglio il mio fucile. 243 00:31:08,450 --> 00:31:09,963 Dov'è? 244 00:31:11,530 --> 00:31:13,089 Dove hai messo il mio fucile? 245 00:31:17,010 --> 00:31:18,330 Aiutatemi. 246 00:31:19,890 --> 00:31:21,289 Aiutatemi! 247 00:31:58,170 --> 00:31:59,843 Puliteli per bene. 248 00:32:00,570 --> 00:32:02,527 Devono sembrare come nuovi. 249 00:32:06,010 --> 00:32:07,842 Questo è il mio sangue? 250 00:32:08,210 --> 00:32:11,441 Quello dei tedeschi è blu. Non lo sapevi? 251 00:32:13,530 --> 00:32:16,443 E quello degli estoni? Puzza. 252 00:32:22,610 --> 00:32:24,203 Attenti! 253 00:32:26,650 --> 00:32:29,746 - L'unità resterà qui stanotte. - Ricevuto. 254 00:32:29,770 --> 00:32:32,444 ArturVanagsè a sua disposizione, sergente. 255 00:32:34,570 --> 00:32:36,481 - Fuciliere Va nags. - Signore? 256 00:32:39,330 --> 00:32:41,241 Buon compleanno, figliolo. 257 00:32:43,290 --> 00:32:44,644 La ringrazio. 258 00:32:46,930 --> 00:32:48,364 Riposo. 259 00:32:49,210 --> 00:32:51,087 Diciassette anni? È giovane. 260 00:32:57,530 --> 00:33:00,283 - Andate via. - Va bene, va bene. 261 00:33:02,210 --> 00:33:04,326 Qui è un vero mortorio. 262 00:33:04,890 --> 00:33:06,369 Torniamo indietro. 263 00:33:06,930 --> 00:33:08,125 Vieni. 264 00:33:17,970 --> 00:33:20,120 - Va'via. - Lola. 265 00:33:33,690 --> 00:33:37,386 Mia Lola, andiamo. 266 00:33:37,410 --> 00:33:39,640 Fammi entrare. 267 00:33:41,290 --> 00:33:43,706 Non vorrai lasciare due soldati al freddo e al gelo? 268 00:33:43,730 --> 00:33:44,765 Edgar. 269 00:33:44,890 --> 00:33:47,466 Lui... è Artur. 270 00:33:47,490 --> 00:33:49,367 Ha portalo un ottimo vino. 271 00:33:51,530 --> 00:33:53,986 E anche un regalo dal fronte. 272 00:33:54,010 --> 00:33:55,546 Non mi piace il vino. 273 00:33:55,570 --> 00:33:59,962 In realtà neanche a noi fa impazzita ma non volevamo presentarci a mani vuole. 274 00:34:00,050 --> 00:34:02,690 Sapete che Arlur ha vino un aereo? 275 00:34:06,010 --> 00:34:07,444 Olga. 276 00:34:08,090 --> 00:34:09,226 Artur. 277 00:34:09,250 --> 00:34:10,320 Guarda qui. 278 00:34:24,650 --> 00:34:26,368 Enzo fatto. 279 00:34:27,050 --> 00:34:28,848 Questo è per te. 280 00:34:29,290 --> 00:34:31,850 - E questo è tuo. - Vuoi farci ubriacare? 281 00:34:32,130 --> 00:34:34,087 L'idea è quella. 282 00:34:34,170 --> 00:34:36,986 Che male c'è, Lola? Dopotutto, siamo in guerra. 283 00:34:37,010 --> 00:34:39,626 Sentito che ha detto? Questo è lo spirito giusto. 284 00:34:39,650 --> 00:34:40,924 In alto i calici. 285 00:34:48,610 --> 00:34:51,045 - Se senti qualcosa... è la mia spada. - Mh-m. 286 00:34:52,650 --> 00:34:54,306 - Non ci credi? Vuoi vedere? - Edgar. 287 00:34:54,330 --> 00:34:57,527 - E dai, non fare così. - perché tuo fratello se ne sta lì impalato? 288 00:34:58,650 --> 00:35:01,529 Senti, perché... perché non lo chiedi a lui? 289 00:35:02,490 --> 00:35:04,686 - Ce ne andiamo di là? - Tu non ridi proprio mai? 290 00:35:05,610 --> 00:35:07,009 Ah ah ah. 291 00:35:07,730 --> 00:35:09,986 Quell'uniforme ti dona moltissimo. 292 00:35:10,010 --> 00:35:12,346 - Vuoi farmi ingelosire? - Posso provare il tuo cappello? 293 00:35:12,370 --> 00:35:13,599 E se anche fosse? 294 00:35:15,570 --> 00:35:17,208 Che ne dici se ci appartiamo? 295 00:35:18,530 --> 00:35:19,929 È un'ottima idea. 296 00:35:20,570 --> 00:35:22,946 - Quando vuoi. - Non così in frena. 297 00:35:22,970 --> 00:35:24,961 Mi fai il saluto militare? 298 00:35:25,810 --> 00:35:27,483 Soldato a rapporto. 299 00:35:28,490 --> 00:35:29,986 Riposo! 300 00:35:30,010 --> 00:35:31,762 Andiamo? Che ne dici? 301 00:35:32,410 --> 00:35:35,209 Se ti do un ordine, lo seguirai senza obiettare? 302 00:35:36,050 --> 00:35:36,926 Sì. 303 00:35:37,930 --> 00:35:39,386 Vai, Artur. 304 00:35:39,410 --> 00:35:41,367 - Dammi un bacio. - Così si fa. 305 00:35:59,930 --> 00:36:03,002 Avrei dovuto seppellire le sementi più a fondo. 306 00:36:03,570 --> 00:36:06,562 Ormai saranno congelate. Che disdetta. 307 00:36:07,890 --> 00:36:10,040 Aravo più di una versta al giorno. 308 00:36:10,490 --> 00:36:13,226 Era una vita semplice e a volte un po' noiosa, 309 00:36:13,250 --> 00:36:14,968 ma era migliore di questa. 310 00:36:15,810 --> 00:36:17,506 Attendere l'ordine. 311 00:36:17,530 --> 00:36:18,850 Presto attaccheremo. 312 00:36:26,250 --> 00:36:27,524 Pormelo dentro. 313 00:36:35,410 --> 00:36:37,083 Metti il cappello sulla baionetta. 314 00:36:38,770 --> 00:36:40,329 Da' qua. 315 00:36:46,610 --> 00:36:48,362 Non così. Più in basso. 316 00:36:51,050 --> 00:36:53,405 Muovilo un po', come se stesse camminando. 317 00:36:55,290 --> 00:36:59,602 Che fai? Cosi non ci cascheranno. Sembra che stia facendo un balletto. 318 00:37:01,410 --> 00:37:02,844 Troppo veloce. 319 00:37:04,290 --> 00:37:06,706 Ci rinuncio, sei stupido come una capra. 320 00:37:06,730 --> 00:37:07,959 Vuoi chiudere la bocca? 321 00:37:09,770 --> 00:37:11,586 Devo insegnarti sempre tutto. 322 00:37:11,610 --> 00:37:13,283 Ha padato il professore. 323 00:37:16,250 --> 00:37:17,968 Un cecchino. 324 00:37:18,650 --> 00:37:20,209 Volontari? 325 00:37:26,650 --> 00:37:28,004 Bene. 326 00:37:28,570 --> 00:37:29,924 L'ho visto. 327 00:37:30,290 --> 00:37:31,724 Là, sulla destra. 328 00:37:36,130 --> 00:37:38,121 Avanzate e state giù. 329 00:37:38,410 --> 00:37:39,684 Staniamolo. 330 00:39:03,970 --> 00:39:06,359 Hai sentito? Da quella parte. 331 00:39:20,970 --> 00:39:23,484 Per i codardi come te c'è la corte marziale. 332 00:39:59,170 --> 00:40:01,026 Signore, tosa m facendo? 333 00:40:01,050 --> 00:40:03,769 Ha un proiettile nel collo e lei gli dà del lane? 334 00:40:27,530 --> 00:40:29,760 - Mamma. - Non parlare. 335 00:40:30,650 --> 00:40:34,723 Ho appena rimosso il proiettile, devi restare immobile, lo capisci? 336 00:40:36,050 --> 00:40:39,666 Non ti ha reciso un'arteria per soli due millimetri. 337 00:40:39,690 --> 00:40:41,522 Sei stato fortunato. 338 00:40:42,690 --> 00:40:44,601 Sshh. 339 00:40:45,930 --> 00:40:47,409 Sei al sicuro. 340 00:40:48,010 --> 00:40:49,364 Va tutto bene. 341 00:40:50,970 --> 00:40:53,405 La guerra non è adatta ai ragazzi. 342 00:40:54,090 --> 00:40:57,367 Dovresti essere a casa, con la mamma 343 00:40:57,690 --> 00:40:59,408 a pensare alla scuola. 344 00:41:06,770 --> 00:41:10,081 Figlio mio, quando ti ho visto cadere, 345 00:41:10,650 --> 00:41:13,119 ho perso ogni speranza per il futuro 346 00:41:13,570 --> 00:41:16,084 Ma mi hanno riferito che sei soprawissuto. 347 00:41:16,930 --> 00:41:19,206 Non ci sono molte novità dal fronte. 348 00:41:20,890 --> 00:41:23,066 Konrad ne ha strangolato uno 349 00:41:23,090 --> 00:41:25,684 e io ho sparato ad altri due di quei bastardi. 350 00:41:26,090 --> 00:41:29,970 Con questi, ho aggiunto la trentesima lacca sul calcio del fucile. 351 00:41:30,890 --> 00:41:32,506 Fa molto freddo. 352 00:41:32,530 --> 00:41:35,026 Ma quando penso a le e a tuo fratello, 353 00:41:35,050 --> 00:41:37,087 riesco a non farci troppo caso. 354 00:41:37,410 --> 00:41:38,844 Edgar è a casa, 355 00:41:39,370 --> 00:41:41,281 ma ha più freddo di me. 356 00:41:42,730 --> 00:41:46,086 Ho sognato la mamma. Mi manca. 357 00:41:47,050 --> 00:41:49,405 Sei sempre nei miei pensieri. 358 00:41:49,570 --> 00:41:51,322 Ti voglio bene. Papà. 359 00:41:52,730 --> 00:41:53,925 Eccolo, è lui. 360 00:41:57,090 --> 00:41:58,967 Lo sai che non dovresti fumare. 361 00:42:13,330 --> 00:42:15,606 Hai ragione, mi dispiace. 362 00:42:16,770 --> 00:42:18,602 E non dovresti parlare. 363 00:42:27,010 --> 00:42:29,684 Le visite termineranno tra poco più di un'ora. 364 00:42:30,530 --> 00:42:33,568 - Come ti senti? Va meglio? - C'è chi sta peggio di me. 365 00:42:48,690 --> 00:42:50,283 Stai guarendo in frena. 366 00:42:50,690 --> 00:42:52,169 Bravo, fratellino. 367 00:42:53,210 --> 00:42:54,928 Olga manda i suoi saluti. 368 00:42:56,330 --> 00:42:58,003 Grazie. Come sta? 369 00:42:59,930 --> 00:43:00,886 Bene. 370 00:43:02,690 --> 00:43:03,964 E nostro padre? 371 00:43:07,250 --> 00:43:09,002 Sta guadagnando terreno. 372 00:43:10,130 --> 00:43:11,529 Combina ogni giorno. 373 00:43:13,250 --> 00:43:16,322 Sai, per molto tempo ha creduto che tu fossi morto. 374 00:43:17,410 --> 00:43:19,083 Ma io sono sempre stato qui. 375 00:43:21,290 --> 00:43:23,679 E ti lamenti? Guarda che c'è chi sta peggio. 376 00:43:24,050 --> 00:43:26,087 Sentite un po' cosa dice il giornale: 377 00:43:26,450 --> 00:43:30,080 mentre il kaiser se ne sia in panciolle a divorare bambini per colazione, 378 00:43:30,170 --> 00:43:33,426 le spie tedesche offrono terra e denaro che non gli appartengono 379 00:43:33,450 --> 00:43:35,919 come premio per l'uccisione dei bolscevichi. 380 00:43:36,050 --> 00:43:39,122 Il vostro zar è premo a offrire la sua vita per voi. 381 00:43:39,530 --> 00:43:41,680 La loro è solo propaganda. 382 00:43:46,970 --> 00:43:48,722 Questa è la tua roba? 383 00:43:55,530 --> 00:43:56,600 Sì. 384 00:43:57,930 --> 00:44:00,285 Immagino tu sia diretto all'Isola della Morte. 385 00:44:05,450 --> 00:44:07,043 Ehi.Tocca a te. 386 00:44:07,770 --> 00:44:09,186 Buona Pasqua, mia cara. 387 00:44:09,210 --> 00:44:10,848 Speriamo che la guerra finisca presto. 388 00:44:29,010 --> 00:44:31,729 Senti, mi... dispiace per quella sigaretta. 389 00:44:33,170 --> 00:44:34,683 Fumerai una volta guarito. 390 00:44:36,930 --> 00:44:39,240 - Mi chiamo Artur. - Lo so. 391 00:44:41,370 --> 00:44:43,600 Perché lavori qui all'ospedale? 392 00:44:44,650 --> 00:44:46,323 Mio padre e mio fratello... 393 00:44:46,970 --> 00:44:49,610 sono al fronte e io sono rimasta sola. 394 00:44:50,810 --> 00:44:52,369 Volevo rendermi utile. 395 00:44:53,530 --> 00:44:54,645 E tua madre? 396 00:44:55,330 --> 00:44:56,320 È morta. 397 00:44:57,730 --> 00:44:58,765 Mi dispiace. 398 00:45:13,210 --> 00:45:14,120 Vuoi ballare? 399 00:45:30,970 --> 00:45:32,085 Mi chiamo Marta. 400 00:45:52,650 --> 00:45:54,209 Il trucco è in punizione. 401 00:45:56,490 --> 00:45:58,242 Non hanno un briciolo di fegato. 402 00:46:00,890 --> 00:46:04,406 Si aspettano, che facciamo il lavoro sporco per loro. 403 00:46:04,930 --> 00:46:06,284 Accontentiamoli. 404 00:46:06,770 --> 00:46:07,680 Fermo. 405 00:46:08,690 --> 00:46:09,486 Perché? 406 00:46:10,650 --> 00:46:12,163 Provi pietà per il nemico? 407 00:46:13,010 --> 00:46:15,206 Magari è mio lui a uccidere Spilva. 408 00:46:15,370 --> 00:46:16,929 - Non siamo carnefici. - Mhî 409 00:46:17,170 --> 00:46:18,490 Morirà in battaglia. 410 00:46:23,290 --> 00:46:25,088 Trucchi maledetti! 411 00:46:25,170 --> 00:46:26,285 Avete paura? 412 00:46:26,450 --> 00:46:27,645 Fatevi avanti. 413 00:46:30,210 --> 00:46:31,609 Allora sapete parlare. 414 00:46:31,970 --> 00:46:34,610 Pensavo che foste in grado solo di coltivare cipolle. 415 00:46:35,210 --> 00:46:37,724 È vero che confondete le vostre donne con le mucche? 416 00:46:38,650 --> 00:46:40,561 Siete solo degli animali schifosi. 417 00:46:42,130 --> 00:46:43,325 Come hai detto? 418 00:46:43,930 --> 00:46:45,045 Animali? 419 00:46:45,690 --> 00:46:48,887 Non siamo noi a mangiare crauti per colazione. 420 00:46:49,490 --> 00:46:51,447 Perché non vieni qui a dirmelo in faccia? 421 00:46:52,210 --> 00:46:54,929 Se vengo là, io Ii ammazzo. 422 00:46:55,170 --> 00:46:57,161 Ehi. Mi hai sentito? 423 00:46:57,770 --> 00:46:59,249 Sei soltanto un codardo. 424 00:46:59,690 --> 00:47:01,681 Chiudi quella maledetta bocca. 425 00:47:02,570 --> 00:47:05,528 Torna a coltivare i tuoi preziosi campi, bifolco ignorante. 426 00:47:07,810 --> 00:47:09,005 Datti una calmata. 427 00:47:30,770 --> 00:47:31,566 Papà? 428 00:48:13,050 --> 00:48:13,881 Uccidilo. 429 00:48:25,690 --> 00:48:26,441 Sparagli. 430 00:48:34,810 --> 00:48:35,720 È sbagliato. 431 00:48:37,810 --> 00:48:38,368 Sparagli. 432 00:48:45,810 --> 00:48:48,546 Bravi, lettoni. Così si fa. 433 00:48:48,570 --> 00:48:49,844 Vela fate sono? 434 00:48:50,010 --> 00:48:50,966 Ti è andata bene. 435 00:48:53,090 --> 00:48:54,046 Se tua madre ti vedesse... 436 00:48:59,530 --> 00:49:01,328 Spero che possa perdonami... 437 00:49:01,690 --> 00:49:03,488 per averti portato in guerra. 438 00:49:09,210 --> 00:49:10,086 Quanti? 439 00:49:11,250 --> 00:49:12,081 Quanti? 440 00:49:15,130 --> 00:49:17,007 Sono quasi arrivato a sessanta. 441 00:49:25,490 --> 00:49:28,084 Attacco chimico. Copritevi il volto. 442 00:49:28,170 --> 00:49:30,207 Usate i panni bagnali. Forza! 443 00:49:31,250 --> 00:49:33,764 Più veloci. Cosa nate aspettando? 444 00:49:35,330 --> 00:49:37,128 Aiutate il Sesto Battaglione. 445 00:49:42,050 --> 00:49:43,961 Fermo, siamo alleati. 446 00:49:52,610 --> 00:49:53,441 Edgar. 447 00:49:53,770 --> 00:49:54,441 Edgar. 448 00:49:55,490 --> 00:49:56,286 Artur. 449 00:50:01,930 --> 00:50:03,666 - Dov'è papà? - Cosa? 450 00:50:03,690 --> 00:50:04,680 Dov'è papà? 451 00:50:50,170 --> 00:50:51,399 Sono dei veri diavoli. 452 00:50:53,530 --> 00:50:54,565 Bastardi. 453 00:50:55,530 --> 00:50:57,328 Continuano a censurare le lettere. 454 00:50:57,730 --> 00:51:01,546 Lo fanno per te, non vogliono che ti rovini la vista leggendo troppo. 455 00:51:01,570 --> 00:51:03,720 Non capisco cosa mi ha scritto la mia fidanzata. 456 00:51:07,370 --> 00:51:08,519 Imbecilli. 457 00:51:11,090 --> 00:51:11,921 Attenti. 458 00:51:17,570 --> 00:51:19,402 Qualcuno di voi ha visto Vanags? 459 00:51:19,810 --> 00:51:20,845 Sapete darà? 460 00:53:15,370 --> 00:53:16,326 Tenente Vanags. 461 00:53:17,370 --> 00:53:18,201 Signore. 462 00:53:20,490 --> 00:53:21,719 Chi ha preso il fucile? 463 00:53:22,290 --> 00:53:23,610 - Comandante. - Silenzio. 464 00:53:24,650 --> 00:53:25,765 Sono stato io. 465 00:53:27,570 --> 00:53:29,481 Per questo potresti finire in tribunale. 466 00:53:30,930 --> 00:53:31,761 Comandante, 467 00:53:32,210 --> 00:53:36,169 il Sergente Maggiore Vanags ha ucciso cinquantasei tedeschi con quel fucile. 468 00:53:36,890 --> 00:53:37,686 Meritava... 469 00:53:38,370 --> 00:53:40,088 di essere seppellito con esso. 470 00:54:01,690 --> 00:54:03,203 Hai fatto la cosa giusta. 471 00:54:05,650 --> 00:54:06,287 Fuoco. 472 00:54:33,650 --> 00:54:34,970 Fucilieri lemmi, 473 00:54:36,330 --> 00:54:36,626 sono certo che il vostro attacco i tedeschi avrà successo. 474 00:54:36,650 --> 00:54:39,722 Sono certo che il vostro attacco i tedeschi avrà successo. 475 00:54:40,330 --> 00:54:42,706 Siete fortunati, perché combatterete con le 476 00:54:42,730 --> 00:54:45,483 migliori unità siberiana del dodicesimo Reggimento, 477 00:54:46,010 --> 00:54:47,159 in questa battaglia. 478 00:54:48,290 --> 00:54:50,066 Con le vostre baionetta, libereremo Jelgava e la Curlandìa. 479 00:54:50,090 --> 00:54:51,524 Con le vostre baionetta, libereremo Jelgava e la Curlandìa. 480 00:54:52,690 --> 00:54:54,840 Madri e padri vi aspettano. 481 00:54:56,130 --> 00:54:58,440 Potrete riabbracciarli dopo questa vittoria. 482 00:55:00,250 --> 00:55:01,320 Dio è con noi. 483 00:55:03,810 --> 00:55:05,847 Volontari, un passo avanti. 484 00:55:14,490 --> 00:55:16,163 Aprirete un varco per gli altri. 485 00:55:26,450 --> 00:55:28,407 Lo zar dite che torneremo a casa. 486 00:55:30,290 --> 00:55:31,610 Che Dio vi assista. 487 00:55:33,930 --> 00:55:34,761 Riposo. 488 00:55:36,690 --> 00:55:37,919 Una razione a Iena. 489 00:55:38,490 --> 00:55:39,666 Questo è cibo buono. 490 00:55:39,690 --> 00:55:40,919 La pancetta non c'è? 491 00:55:41,050 --> 00:55:42,245 Molto divertente. 492 00:55:44,810 --> 00:55:46,687 Guarda che deve durarci tra giorni. 493 00:55:47,210 --> 00:55:50,726 Così nessuno può rubarmelo. Anche se mi sparano, sarà già nel mio stomaco. 494 00:55:51,650 --> 00:55:52,765 Ehi, sei impazzito? 495 00:55:53,170 --> 00:55:54,319 Volontario? 496 00:55:55,050 --> 00:55:56,786 Non starai in prima linea, ma con gli addetti alla comunicazione. 497 00:55:56,810 --> 00:55:58,066 Non starai in prima linea, ma con gli addetti alla comunicazione. 498 00:55:58,090 --> 00:55:59,569 So badare a me stesso. 499 00:56:05,930 --> 00:56:06,601 D'accordo, 500 00:56:07,570 --> 00:56:08,560 ma verrò con te. 501 00:56:09,290 --> 00:56:09,746 Va bene. 502 00:56:09,770 --> 00:56:10,168 Va bene. 503 00:58:32,490 --> 00:58:34,163 Attenti. C'è qualcuno. 504 00:58:37,450 --> 00:58:38,121 Accendila. 505 00:58:42,450 --> 00:58:43,167 Peterson. 506 00:58:43,890 --> 00:58:44,766 Peterson. 507 00:59:15,330 --> 00:59:16,843 Avanti, soldati. Alhmcco. 508 00:59:17,930 --> 00:59:19,887 Avanziamo. Non fermatevi. 509 00:59:22,330 --> 00:59:23,479 Forza, sparate. 510 00:59:26,610 --> 00:59:28,466 - Verso la trincea! - Avanti. 511 00:59:28,490 --> 00:59:30,386 - Ammazziamoli tutti! - Per lo zar! 512 00:59:30,410 --> 00:59:31,161 - Ammazziamoli tutti! - Per lo zar! 513 00:59:31,410 --> 00:59:32,559 La mitragliatrice! 514 00:59:32,650 --> 00:59:33,640 La mi: gamba! 515 00:59:36,730 --> 00:59:37,640 AI riparo! 516 00:59:39,650 --> 00:59:40,746 Non posso fermarmi, 517 00:59:40,770 --> 00:59:41,646 devo andare avanti. 518 00:59:42,130 --> 00:59:42,961 Senza paura. 519 00:59:44,250 --> 00:59:45,001 Avanti! 520 01:00:35,610 --> 01:00:36,406 Dammi la mano. 521 01:00:47,770 --> 01:00:49,408 Eccone un altro, avanti, prendetelo. 522 01:00:53,650 --> 01:00:54,879 Non fateli scappare. 523 01:00:57,050 --> 01:00:57,960 Sparategli. 524 01:00:59,290 --> 01:01:01,201 Forza! Ammazzateli tutti. 525 01:01:08,650 --> 01:01:09,321 Avanti. 526 01:01:21,610 --> 01:01:22,759 Volevi spararmi? 527 01:01:26,730 --> 01:01:27,765 Camminate. 528 01:01:31,210 --> 01:01:32,962 Mm. dammi una granata. 529 01:01:41,890 --> 01:01:42,607 È morto? 530 01:01:44,050 --> 01:01:45,484 - Eccolo. - Abbiate pietà. 531 01:01:47,090 --> 01:01:48,763 Vi prego, abbiate pietà di ma. 532 01:01:49,490 --> 01:01:50,764 Non lasciatemi così, 533 01:01:51,370 --> 01:01:53,088 uccidetemi, per favore. 534 01:02:02,050 --> 01:02:04,280 Gliel'abbiamo fatta pagare a questi crucchi. 535 01:02:04,890 --> 01:02:05,866 Proprio COSÌ. 536 01:02:05,890 --> 01:02:06,880 Siamo degli eroi. 537 01:02:07,530 --> 01:02:08,326 Puoi didoforle. 538 01:02:09,530 --> 01:02:10,226 Messo ci lasceranno andare a casa. 539 01:02:10,250 --> 01:02:11,126 Messo ci lasceranno andare a casa. 540 01:02:28,050 --> 01:02:28,767 Che fai?! 541 01:02:44,530 --> 01:02:45,361 Com'è? 542 01:02:45,690 --> 01:02:46,248 Eh? 543 01:02:47,330 --> 01:02:48,240 È buono. 544 01:03:07,530 --> 01:03:08,986 Sono tre ore che cuoce. 545 01:03:09,010 --> 01:03:10,728 - È pronta. Un po'di pazienza. Aspetta. 546 01:03:11,210 --> 01:03:12,359 Aggiungi del legno. 547 01:03:13,450 --> 01:03:15,646 E sbrigati, che qui abbiamo fame tutti quanti. 548 01:03:15,810 --> 01:03:16,766 Tranquillo. 549 01:03:16,890 --> 01:03:16,946 - Terza unità? - Esatto. 550 01:03:16,970 --> 01:03:18,847 - Terza unità? - Esatto. 551 01:03:19,970 --> 01:03:21,005 Distribuiscili. 552 01:03:24,450 --> 01:03:25,645 Questo è insetticida 553 01:03:26,490 --> 01:03:27,969 Smettila, è sale. 554 01:03:29,810 --> 01:03:30,386 È sale, idioti. 555 01:03:30,410 --> 01:03:31,161 È sale, idioti. 556 01:03:31,370 --> 01:03:33,506 - Ha ragione lui, è insetticida. - Invece è sale. 557 01:03:33,530 --> 01:03:34,866 No, non è sale. 558 01:03:34,890 --> 01:03:36,722 - Tu ci vuoi awelenare tutti. - Non c'è niente da ridere 559 01:03:37,210 --> 01:03:39,226 - Forza, mangiamo. - Oca all'insetticida, 560 01:03:39,250 --> 01:03:41,161 - una prelibatezza. - Che succede qui? 561 01:03:42,530 --> 01:03:43,826 Che sia messo a verbale, Comandante. 562 01:03:43,850 --> 01:03:44,567 Che sia messo a verbale, Comandante. 563 01:03:45,250 --> 01:03:46,968 Gli estoni non sanno cucinare. 564 01:03:49,210 --> 01:03:50,041 Cosa? 565 01:03:50,730 --> 01:03:51,925 Comandante, prego, 566 01:03:52,250 --> 01:03:53,763 perché non si siede a mangiare? 567 01:03:54,970 --> 01:03:56,085 È uno stufato... 568 01:03:56,770 --> 01:03:57,266 d'oca. 569 01:03:57,290 --> 01:03:57,483 D'oca. 570 01:04:00,210 --> 01:04:02,281 Beh, se proprio ci tenete. 571 01:04:02,650 --> 01:04:03,946 - Sissignore. - Sissignore. 572 01:04:03,970 --> 01:04:04,766 Si accomodi. 573 01:04:18,450 --> 01:04:19,520 Andateci piano. 574 01:04:20,410 --> 01:04:21,889 Non è vero che non sanno cucinare. 575 01:04:22,090 --> 01:04:23,205 Non è male. 576 01:04:23,450 --> 01:04:23,666 La posta. 577 01:04:23,690 --> 01:04:24,361 La posta. 578 01:04:25,650 --> 01:04:26,606 Enzo qua. 579 01:04:28,930 --> 01:04:30,125 Questo è suo. 580 01:04:30,650 --> 01:04:31,526 Puoi passarglielo? 581 01:04:32,530 --> 01:04:33,964 Finalmente, dammi qua. 582 01:04:34,370 --> 01:04:35,405 Una lettera per te. 583 01:04:37,690 --> 01:04:38,919 È della mia fidanzata. 584 01:04:39,370 --> 01:04:41,759 Non capisco che c'è scritto. Secondo te per chi è? 585 01:04:41,970 --> 01:04:42,926 Ti ha mandato una foto? 586 01:04:44,290 --> 01:04:45,439 Credo sia indirizzata ad Albert. 587 01:04:47,450 --> 01:04:48,326 Un pacchetto. 588 01:04:48,730 --> 01:04:49,481 Per chi? 589 01:04:49,970 --> 01:04:50,546 Peterson. 590 01:04:50,570 --> 01:04:50,923 Peterson. 591 01:04:51,410 --> 01:04:53,003 Controlla se contiene cibo. 592 01:04:54,210 --> 01:04:55,325 È di sua madre. 593 01:04:56,650 --> 01:04:57,560 Leggila. 594 01:05:07,930 --> 01:05:08,965 Caro figlio mio. 595 01:05:10,370 --> 01:05:12,946 Ho ricevuto i soldi e la lettera precedente, 596 01:05:12,970 --> 01:05:14,927 che sembrava essere andata persa. 597 01:05:15,650 --> 01:05:16,446 Messo, 598 01:05:17,210 --> 01:05:17,426 ho della lana. 599 01:05:17,450 --> 01:05:18,326 Ho della lana. 600 01:05:18,930 --> 01:05:20,364 Preparerò dei guanti 601 01:05:20,570 --> 01:05:22,322 anche per i tuoi, amici. 602 01:05:24,210 --> 01:05:26,906 Ho il cuore colmo di tristezza e paura, 603 01:05:26,930 --> 01:05:29,399 soprattutto quando cala la sera. 604 01:05:31,050 --> 01:05:34,600 Per consolarmi, accendo la lampada sul mio comodino 605 01:05:35,010 --> 01:05:36,409 e guardo la foto... 606 01:05:39,330 --> 01:05:40,650 del mio dolce figlio. 607 01:05:43,610 --> 01:05:47,319 Allora trovo pace e conforto nel ripensare... 608 01:05:48,050 --> 01:05:49,484 ai momenti gioiosi, 609 01:05:50,250 --> 01:05:51,479 quando eravamo felici, 610 01:05:53,170 --> 01:05:54,126 tutti insieme. 611 01:05:58,610 --> 01:05:59,759 Ho del fumo negli occhi. 612 01:06:01,450 --> 01:06:02,679 Ogni none prego-n 613 01:06:04,450 --> 01:06:05,849 perché tu possa tornare... 614 01:06:06,570 --> 01:06:08,346 presto a casa da tutti noi... 615 01:06:08,370 --> 01:06:09,565 sano e salvo. 616 01:06:10,570 --> 01:06:12,527 Ti mando tanti baci, figlio mio. 617 01:06:13,770 --> 01:06:14,919 La tua mamma. 618 01:06:16,050 --> 01:06:16,721 Preparatevi. 619 01:06:20,370 --> 01:06:22,407 Dobbiamo tornare alla nostra posizione. 620 01:06:23,090 --> 01:06:26,367 Signore, perché? I siberiani saranno già a Jelgava. 621 01:06:27,490 --> 01:06:28,764 Non so perché. 622 01:06:30,170 --> 01:06:31,399 Ma è un ordine. 623 01:06:32,930 --> 01:06:34,728 Obbedite senza discutere. 624 01:07:13,050 --> 01:07:14,324 Dove sono i rinforzi? 625 01:07:16,250 --> 01:07:17,160 Ci serve aiuto. 626 01:07:21,530 --> 01:07:22,884 I siberiani, dove sono? 627 01:07:23,890 --> 01:07:24,448 Non possiamo... 628 01:07:26,010 --> 01:07:27,239 non possia mo avanzare. 629 01:07:27,770 --> 01:07:29,841 Ripeto, ciò impossibile avanzare. 630 01:07:30,610 --> 01:07:33,250 Signore, siamo sono il fuoco nemico. 631 01:07:37,650 --> 01:07:38,640 Ho capito. 632 01:07:38,810 --> 01:07:39,880 Agli ordini. 633 01:07:43,930 --> 01:07:45,204 Stanotte ci ritiriamo. 634 01:07:47,090 --> 01:07:49,001 I siberiani si rifiutano di attaccare. 635 01:07:49,650 --> 01:07:51,049 Ma siamo cosi vicini. 636 01:07:51,370 --> 01:07:52,485 Non importa. 637 01:07:54,250 --> 01:07:55,126 Torneremo a casa. 638 01:08:06,210 --> 01:08:07,041 Sta' giù. 639 01:08:07,330 --> 01:08:08,206 Sta' giù. 640 01:08:31,970 --> 01:08:33,608 Edgar. Edgar! 641 01:09:09,730 --> 01:09:10,526 Fermi! 642 01:09:12,370 --> 01:09:13,849 Aspettate. 643 01:09:25,650 --> 01:09:26,640 Fuoco. 644 01:09:40,650 --> 01:09:41,481 Edgar. 645 01:09:42,210 --> 01:09:42,927 Edgar. 646 01:09:45,290 --> 01:09:46,280 Ritirata. 647 01:09:47,130 --> 01:09:48,359 Ritirata! 648 01:10:55,170 --> 01:10:55,966 Jakob? 649 01:10:56,250 --> 01:10:58,002 - Jakob? - Ne ce l'ha fatta. 650 01:10:58,290 --> 01:11:00,600 - Albert dov'è? L'avete visto? - Mi dispiace. 651 01:11:05,250 --> 01:11:06,570 Perché mio figlio non è tra voi? 652 01:11:07,130 --> 01:11:08,706 - Sta bene? - Hai visto Pukis? 653 01:11:08,730 --> 01:11:10,448 - No, mi dispiace. - Dov'è? Lo avete visto? 654 01:11:11,090 --> 01:11:12,364 - Mio figlio - Dov'è? 655 01:11:12,530 --> 01:11:13,964 Perché non è tornato. 656 01:11:14,210 --> 01:11:15,769 - Non lo so. - Aiutatemi. 657 01:11:47,930 --> 01:11:49,079 Fuori dai piedi. 658 01:11:54,890 --> 01:11:56,528 Perché non ci avete aiutati? 659 01:11:58,530 --> 01:11:59,600 Leggi tu stesso. 660 01:12:05,570 --> 01:12:06,446 La guerra 661 01:12:07,290 --> 01:12:11,329 metterà fine al potere... dello zare del kaiser. 662 01:12:11,530 --> 01:12:12,725 Dame puntare... 663 01:12:13,810 --> 01:12:14,845 le armi... 664 01:12:16,050 --> 01:12:18,883 contro i generali e i potenti. 665 01:12:19,730 --> 01:12:21,562 Lenin ci libererà tutti. 666 01:12:24,010 --> 01:12:25,080 Aiutiamolo... 667 01:12:25,490 --> 01:12:27,546 e liberiamo la Russia con lui. 668 01:12:27,570 --> 01:12:29,163 Potere al popolo. 669 01:12:30,530 --> 01:12:32,123 Basta con la guerra. 670 01:12:33,050 --> 01:12:34,279 Voi ci credete? 671 01:12:35,010 --> 01:12:36,239 Ho altra scelta? 672 01:12:36,610 --> 01:12:39,170 Non ho più intenzione di combattere per lo zar. 673 01:12:41,130 --> 01:12:43,770 Credi davvero che Lenin ci renderà liberi? 674 01:12:45,650 --> 01:12:46,924 Vedremo. 675 01:13:05,930 --> 01:13:06,726 Marta? 676 01:13:14,770 --> 01:13:15,646 Mio padre... 677 01:13:16,490 --> 01:13:17,639 non è più tornato. 678 01:13:18,290 --> 01:13:19,325 Come si chiama? 679 01:13:21,050 --> 01:13:22,279 Pater Feldzer. 680 01:13:23,250 --> 01:13:24,320 Tuo fratello? 681 01:13:25,090 --> 01:13:26,364 È morto in battaglia. 682 01:13:29,930 --> 01:13:31,204 Se scopro qualcosa, 683 01:13:31,890 --> 01:13:32,686 ti scriverò. 684 01:13:53,770 --> 01:13:54,726 Ti fa male? 685 01:13:57,090 --> 01:13:57,886 Che cosa? 686 01:14:01,490 --> 01:14:02,446 Un poi 687 01:14:17,770 --> 01:14:18,601 Marta. 688 01:14:19,490 --> 01:14:21,208 Ia rivoluzione è terminata. 689 01:14:21,450 --> 01:14:23,327 Lo zar e il kaiser hanno perso. 690 01:14:23,570 --> 01:14:25,607 Abbiamo protetto Lenin per due mesi. 691 01:14:26,970 --> 01:14:28,324 Poi ci hanno mandati a sud. 692 01:14:28,970 --> 01:14:31,325 Poco lontano da Rostov, mi hanno ferito a una gamba. 693 01:14:32,290 --> 01:14:36,045 Mikelson e Konrad mi hanno portalo per venti chilometri fino all'ospedale. 694 01:14:37,010 --> 01:14:40,002 All'inizio volevano amputarla, ma per fortuna non l'hanno fatto. 695 01:14:41,130 --> 01:14:42,723 Non voglio diventare un invalido. 696 01:14:43,930 --> 01:14:46,365 I miei compagni stanno per tornare in Lettonia. 697 01:14:46,690 --> 01:14:48,442 Quando starò meglio, partirò anch'io. 698 01:14:49,530 --> 01:14:50,884 Siamo più forti, 699 01:14:51,130 --> 01:14:52,723 e più uniti che mai. 700 01:14:53,890 --> 01:14:56,359 Sconfiggeremo i tedeschi e torneremo a casa. 701 01:14:57,930 --> 01:15:00,729 Sarei dawero felice se tu potessi essere insieme a me. 702 01:15:01,450 --> 01:15:02,770 Ti piacerebbe qui. 703 01:15:03,770 --> 01:15:04,566 Artur. 704 01:15:06,730 --> 01:15:07,765 Torna subito qui! 705 01:15:08,730 --> 01:15:10,084 Non è divertente. 706 01:15:13,650 --> 01:15:15,084 Spiegami che cos'hai visto. 707 01:15:16,290 --> 01:15:18,122 Indossavano la stella rossa, 708 01:15:18,290 --> 01:15:21,009 ma correvano come se avessero i tedeschi alle calcagna. 709 01:15:21,570 --> 01:15:23,322 Saranno entrati in Lettonia. 710 01:15:23,770 --> 01:15:26,066 Devono imporre il comunismo a Mosca. 711 01:15:26,090 --> 01:15:27,489 Chi ci proteggerà? 712 01:15:27,930 --> 01:15:30,080 Dovevamo lottare per l'indipendenza. 713 01:15:30,490 --> 01:15:31,321 Messo basta. 714 01:15:31,730 --> 01:15:33,721 A Riga ogni none muore qualcuno. 715 01:15:34,290 --> 01:15:35,689 Molti nel birrificio. 716 01:15:36,450 --> 01:15:38,009 Li ammazzano soprattutto lì. 717 01:15:38,330 --> 01:15:40,082 Altri muoiono nella prigione 718 01:15:40,250 --> 01:15:41,763 quella vicino alle cisterne. 719 01:15:42,050 --> 01:15:43,688 Altri Ii portano nel bosco. 720 01:15:44,610 --> 01:15:46,266 Li arrestano a mezzogiorno 721 01:15:46,290 --> 01:15:47,928 e la sera sono già morti. 722 01:15:49,450 --> 01:15:52,568 Secondo le chi è responsabile per tutto quello che sta accadendo? 723 01:15:53,770 --> 01:15:55,426 Sono quei bastardi dei fucilieri. 724 01:15:55,450 --> 01:15:58,203 - Scendiamo qui. Avanti. - Questa non è la mia stazione. 725 01:16:04,730 --> 01:16:05,640 Mi faccia passare. 726 01:16:12,530 --> 01:16:13,884 Cane maledetto. 727 01:16:18,410 --> 01:16:19,639 È fuori di testa? 728 01:16:19,970 --> 01:16:21,165 Siamo felici... 729 01:16:21,570 --> 01:16:22,969 che siate qui. 730 01:16:23,890 --> 01:16:25,528 Non ce l'avremmo mai fatta... 731 01:16:26,490 --> 01:16:28,208 senza il vostro aiuto. 732 01:16:33,210 --> 01:16:34,120 “U... 733 01:16:39,010 --> 01:16:40,489 Grazie, ora vado. 734 01:16:56,930 --> 01:16:58,125 Sono qui per fare rapporto. 735 01:16:58,330 --> 01:16:59,106 Prego 736 01:16:59,130 --> 01:17:02,168 Come da ordine le persone in arredo sono state caricate sui vagoni. 737 01:17:02,490 --> 01:17:03,127 Riposo. 738 01:17:04,770 --> 01:17:05,840 Fuciliere Vanags. 739 01:17:07,330 --> 01:17:08,081 Comandante. 740 01:17:08,610 --> 01:17:09,441 La tua gamba? 741 01:17:09,690 --> 01:17:12,284 È un po' più corta, ma pronta per la rivoluzione. 742 01:17:25,650 --> 01:17:26,970 Terza unità. 743 01:17:27,570 --> 01:17:28,446 A rapporto. 744 01:17:37,250 --> 01:17:38,126 Soldati. 745 01:17:41,090 --> 01:17:41,761 Avanti! 746 01:17:41,930 --> 01:17:43,079 Camminate, forza. 747 01:17:44,410 --> 01:17:45,605 Fianco, destro. 748 01:17:49,690 --> 01:17:51,283 Mettetevi tutti in riga. 749 01:18:12,610 --> 01:18:13,520 Soldati. 750 01:18:15,010 --> 01:18:15,841 Attenti! 751 01:18:20,730 --> 01:18:22,084 Quello è Mikelsonî 752 01:18:23,570 --> 01:18:25,163 - No. - Prendi gli stivali. 753 01:18:26,370 --> 01:18:27,485 Dammi una mano a tagliarli, 754 01:18:28,010 --> 01:18:28,522 Avanti. 755 01:18:35,170 --> 01:18:37,320 Per attività controrivoluzionarie, 756 01:18:38,650 --> 01:18:39,685 diserzione. 757 01:18:40,810 --> 01:18:42,721 Per aver aiutato altri a disertare, 758 01:18:43,370 --> 01:18:45,361 per aver coperto la loro fuga 759 01:18:46,330 --> 01:18:47,764 e per tradimento, 760 01:18:48,810 --> 01:18:50,323 siete condannati a morte. 761 01:18:51,650 --> 01:18:52,560 Giustiziateli. 762 01:19:04,890 --> 01:19:06,324 Volete anche le mie mutande? 763 01:19:13,570 --> 01:19:14,560 Che cosa fai? 764 01:19:15,570 --> 01:19:16,480 Indovina. 765 01:19:18,330 --> 01:19:21,641 Andate a morire in Russia, se volete, io morirò qui. 766 01:19:24,530 --> 01:19:25,406 Sparami! 767 01:19:44,690 --> 01:19:45,566 Puntare. 768 01:19:55,610 --> 01:19:56,247 Fuoco. 769 01:20:18,330 --> 01:20:21,402 Se non gli sparate, verrete giustiziati anche voi. 770 01:20:23,770 --> 01:20:24,601 È chiaro? 771 01:20:44,530 --> 01:20:45,600 Puntare. 772 01:20:55,050 --> 01:20:55,482 Fuoco. 773 01:21:02,930 --> 01:21:04,159 Arrestate il traditore. 774 01:21:11,530 --> 01:21:12,520 Mikelson! 775 01:21:13,010 --> 01:21:14,239 Mikelson! 776 01:21:14,530 --> 01:21:15,645 Bastardi. 777 01:21:15,970 --> 01:21:17,369 Vi ammazzerò tutti. 778 01:21:17,650 --> 01:21:18,346 “U. 779 01:21:18,370 --> 01:21:19,626 Mikelson! 780 01:21:19,650 --> 01:21:20,446 No! 781 01:21:20,730 --> 01:21:22,482 Konrad, aiutami. 782 01:21:22,650 --> 01:21:23,720 Mikelson! 783 01:21:24,450 --> 01:21:25,201 “U. 784 01:21:26,610 --> 01:21:27,725 Mikelson! 785 01:21:29,530 --> 01:21:32,443 Maledetti. La farò pagare a tutti voi. 786 01:21:33,130 --> 01:21:34,120 Mikelson! 787 01:21:52,610 --> 01:21:53,361 Che vuoi? 788 01:22:11,370 --> 01:22:12,644 Ehi, amico. 789 01:22:13,090 --> 01:22:14,160 Dammi quel secchio. 790 01:22:14,370 --> 01:22:16,281 - A cosa ti serve? - Dammelo e vedrai. 791 01:22:24,890 --> 01:22:26,483 Scendi, è la tua stazione. 792 01:22:28,050 --> 01:22:29,484 Veloce, sbrigati. 793 01:22:30,130 --> 01:22:32,360 No, voi no. Tornate subito dentro. 794 01:22:35,170 --> 01:22:36,205 Gute Nacht. 795 01:22:37,730 --> 01:22:39,687 Muoviti. Hai solo dieci minuti. 796 01:22:40,650 --> 01:22:41,526 Comandante. 797 01:22:51,010 --> 01:22:52,489 Mìkdson... 798 01:22:52,650 --> 01:22:54,368 sarebbe morto lo stesso. 799 01:22:54,690 --> 01:22:57,364 Se non l'avessi fatto, avrebbero sparato anche a te. 800 01:22:57,890 --> 01:22:59,164 E subito dopo a me. 801 01:23:01,450 --> 01:23:03,123 La uccideranno comunque. 802 01:23:11,490 --> 01:23:12,480 Kuwhedersehen. 803 01:23:22,170 --> 01:23:23,524 Andiamo da Marta. 804 01:23:25,730 --> 01:23:27,482 Lavora in una fattoria. 805 01:23:28,690 --> 01:23:30,328 Ci consiglierà un nascondiglio. 806 01:23:31,130 --> 01:23:32,200 “U. 807 01:23:32,570 --> 01:23:35,403 Quando i Russi se ne andranno, mi dirigerà a Cesis. 808 01:23:35,930 --> 01:23:38,843 - Prima che tornino i tedeschi. - Hai qualcuno che ti aspetta? 809 01:23:39,690 --> 01:23:41,761 Lì i lettoni stanno creando un esercito. 810 01:23:42,250 --> 01:23:43,399 Una resistenza. 811 01:23:44,890 --> 01:23:47,450 Finché non torno a casa, la guerra non è finita. 812 01:23:52,930 --> 01:23:53,886 I russi. 813 01:23:58,810 --> 01:23:59,906 Nel bosco. 814 01:23:59,930 --> 01:24:00,920 Fermi! 815 01:24:01,250 --> 01:24:02,479 Fermi o spariamo! 816 01:24:03,970 --> 01:24:05,005 Traditori! 817 01:24:07,930 --> 01:24:09,568 Non potete scappare. 818 01:24:10,130 --> 01:24:11,450 Presto, inseguiamoli. 819 01:24:11,730 --> 01:24:12,845 Brutti bastardi! 820 01:24:13,690 --> 01:24:14,839 Dove sono finiti? 821 01:24:17,410 --> 01:24:18,266 Konrad! 822 01:24:18,290 --> 01:24:19,186 Prendeteli. 823 01:24:19,210 --> 01:24:20,986 - Konrad, andiamo. - Non Ii vedo. 824 01:24:21,010 --> 01:24:22,364 - Dovete trovadi. - Konrad. 825 01:24:22,930 --> 01:24:24,000 Venite fuori. 826 01:24:25,130 --> 01:24:25,722 Sparate! 827 01:24:28,890 --> 01:24:29,880 L'hai preso? 828 01:24:31,570 --> 01:24:34,528 Vieni fuori! Non farmi scendere da cavallo! 829 01:24:37,330 --> 01:24:38,604 Andate a vedere. 830 01:25:28,930 --> 01:25:30,266 Hai visto un soldato? 831 01:25:30,290 --> 01:25:31,769 - No. - Sicura? 832 01:25:31,970 --> 01:25:33,688 - Sì. - Avanti, andiamo. 833 01:25:33,970 --> 01:25:36,146 Se ne vedi uno, informati subito. 834 01:25:36,170 --> 01:25:37,444 Certo, lo so bene. 835 01:25:44,170 --> 01:25:46,002 Perché ti nascondi dai tuoi compagni? 836 01:25:48,330 --> 01:25:49,968 Non siamo più compagni. 837 01:29:11,810 --> 01:29:12,845 Devo andare. 838 01:29:17,370 --> 01:29:19,600 Promettimi che mi riporterai a casa. 839 01:29:30,170 --> 01:29:31,888 È il dito sbagliato. 840 01:29:48,530 --> 01:29:52,080 Dobbiamo difendere Cesis e combattere per liberare Riga. 841 01:29:53,010 --> 01:29:55,365 Siamo già andati in guerra per i bolscevichi 842 01:29:56,730 --> 01:29:58,050 per lo Zar 843 01:29:58,450 --> 01:30:00,123 e persino per i tedeschi. 844 01:30:01,130 --> 01:30:03,406 Non hanno fino altro che ingannarci. 845 01:30:04,250 --> 01:30:05,081 Messo... 846 01:30:05,610 --> 01:30:07,681 dobbiamo combattere per noi, 847 01:30:08,170 --> 01:30:10,639 - sono la bandiera del nostro popolo. - D'accordo. 848 01:30:11,210 --> 01:30:12,706 Avrei bisogno di sapere il suo nome, 849 01:30:12,730 --> 01:30:14,880 - cognome e data di nascita. - Non saremo più schiavi. 850 01:30:15,410 --> 01:30:17,970 È ora di difendere la nostra terra, 851 01:30:18,210 --> 01:30:21,248 - la nostra casa, i nostri cari. - Vi servono fucili? 852 01:30:22,370 --> 01:30:23,519 A chi apparteneva? 853 01:30:24,770 --> 01:30:26,727 A un fuciliere caduto, Konrad. 854 01:30:27,370 --> 01:30:28,849 - Posso? - No. 855 01:30:29,650 --> 01:30:30,526 Ti prego. 856 01:30:38,970 --> 01:30:39,960 Fammi passare. 857 01:30:40,370 --> 01:30:41,519 Voglio vedere meglio. 858 01:30:44,570 --> 01:30:46,243 Galis fammelo provare, avanti. 859 01:30:46,770 --> 01:30:48,169 - Dammelo. - Gatis! 860 01:30:48,570 --> 01:30:49,401 Dove vai? 861 01:30:50,290 --> 01:30:51,485 Il prossimo. 862 01:30:55,730 --> 01:30:57,243 Bell'esercito che avete. 863 01:30:58,290 --> 01:31:00,600 Bambini, disertori e rifugiati. 864 01:31:04,290 --> 01:31:05,360 Un consiglio: 865 01:31:06,050 --> 01:31:07,199 difendete la ferrovia. 866 01:31:08,050 --> 01:31:10,200 Gli estoni arriveranno con un treno corazzate. 867 01:31:15,650 --> 01:31:17,243 Pronti per la battaglia. 868 01:31:18,330 --> 01:31:19,240 Stanno arrivando. 869 01:31:19,810 --> 01:31:21,039 Morra! 870 01:31:27,730 --> 01:31:29,243 Respingeteli! 871 01:31:29,370 --> 01:31:32,249 Non lasciate che ci massacrino come bestie. 872 01:31:32,930 --> 01:31:36,002 Fatevi valere, per la patria e per le vostre famiglie. 873 01:31:36,490 --> 01:31:38,666 Volete nascondervi come codardi? 874 01:31:38,690 --> 01:31:41,186 Imbracciate quei fucili e fate fuoco. 875 01:31:41,210 --> 01:31:42,928 Avanti, in piedi, soldati. Dovete... 876 01:32:56,930 --> 01:32:57,681 Puntare. 877 01:32:58,250 --> 01:32:59,046 Fuoco. 878 01:33:00,730 --> 01:33:01,481 Rum. 879 01:33:01,810 --> 01:33:02,686 Ricaricare. 880 01:33:04,050 --> 01:33:04,960 È chiaro? 881 01:33:05,490 --> 01:33:06,241 Ora insieme. 882 01:33:07,170 --> 01:33:07,887 Puntare. 883 01:33:08,290 --> 01:33:09,086 Fuoco. 884 01:33:10,210 --> 01:33:10,847 Rum. 885 01:33:11,770 --> 01:33:12,566 Ricaricare. 886 01:33:18,290 --> 01:33:19,166 Di nuovo. 887 01:33:19,650 --> 01:33:20,560 Puntare. 888 01:33:21,010 --> 01:33:21,647 Fuoco. 889 01:33:22,490 --> 01:33:23,286 Rum. 890 01:33:24,010 --> 01:33:24,966 Ricaricare. 891 01:33:26,970 --> 01:33:27,766 Puntare. 892 01:33:28,690 --> 01:33:29,486 Fuoco. 893 01:33:30,010 --> 01:33:30,761 Ricaricare. 894 01:33:31,530 --> 01:33:32,281 Puntare. 895 01:33:32,730 --> 01:33:33,845 - Fumare. - Fuoco 896 01:33:34,090 --> 01:33:34,966 - Fuoco. - Fuoco. 897 01:33:35,570 --> 01:33:36,321 Ricaricare. 898 01:33:36,410 --> 01:33:37,320 - Ricaricare. - Ricaricare. 899 01:33:37,570 --> 01:33:38,306 Puntare. 900 01:33:38,330 --> 01:33:39,240 - Fumare. - Fumare. 901 01:33:39,450 --> 01:33:40,106 Fuoco. 902 01:33:40,130 --> 01:33:40,767 - Fuoco. - Fuoco. 903 01:33:42,090 --> 01:33:43,649 - Ricaricare. - Ricaricare. 904 01:33:45,050 --> 01:33:46,370 - Fumare. - Fumare. 905 01:33:47,090 --> 01:33:48,160 - Fuoco. - Fuoco. 906 01:33:48,730 --> 01:33:50,403 - Ricaricare. - Ricaricare. 907 01:33:52,330 --> 01:33:54,128 - Fumare. - Fumare. 908 01:33:54,930 --> 01:33:56,329 - Fuoco. - Fuoco. 909 01:33:57,530 --> 01:33:58,565 - Ricaricare. - Ricaricare. 910 01:33:59,370 --> 01:34:00,246 - Fumare. - Fumare. 911 01:34:01,250 --> 01:34:02,001 - Fuoco. - Fuoco. 912 01:35:32,090 --> 01:35:33,967 Per i nostri... padri, 913 01:35:34,370 --> 01:35:35,326 e fratelli... 914 01:35:36,330 --> 01:35:38,970 che sono morti per difendere la madrepatria. 915 01:35:40,090 --> 01:35:42,604 Per i nostri padri, e fratelli, 916 01:35:43,130 --> 01:35:45,565 che sono morti per difendere la madrepatria. 917 01:35:46,330 --> 01:35:48,640 Per i nostri padri, e fratelli, 918 01:35:49,090 --> 01:35:51,559 che sono morti per difendere la madrepatria. 919 01:35:52,890 --> 01:35:55,279 Per i nostri padri, e fratelli, 920 01:35:55,690 --> 01:35:58,409 che sono morti per difendere la madrepatria. 921 01:35:58,650 --> 01:36:01,324 Per i nostri padri, e fratelli, 922 01:36:01,690 --> 01:36:05,445 che sono morti per difendere la madrepatria. 923 01:36:06,250 --> 01:36:08,161 Per i nostri padri, e fratelli, 924 01:36:08,450 --> 01:36:10,885 che sono morti per difendere la madrepatria. 925 01:36:11,650 --> 01:36:13,846 Per i nostri padri, e fratelli, 926 01:36:14,450 --> 01:36:17,249 che sono morti per difendere la madrepatria. 927 01:36:18,130 --> 01:36:20,883 Per i nostri padri, e fratelli, 928 01:36:21,250 --> 01:36:23,764 che sono morti per difendere la madrepatria. 929 01:36:23,930 --> 01:36:25,921 Per i nostri padri, e fratelli, 930 01:36:26,370 --> 01:36:29,044 che sono morti per difendere la madrepatria. 931 01:36:31,330 --> 01:36:33,367 Per i nostri padri, e fratelli, 932 01:36:34,090 --> 01:36:36,730 che sono morti per difendere la madrepatria. 933 01:36:37,530 --> 01:36:40,363 Per i nostri padri, e fratelli, 934 01:36:40,930 --> 01:36:43,968 che sono morti per difendere la madrepatria. 935 01:36:44,890 --> 01:36:47,279 Che sono morti per difendere la madrepatria. 936 01:37:29,480 --> 01:37:37,660 DURANTE LA PRIMA GUERRA MONDIALE, LA POPOLAZIONE LETTONE HA SUBITO PIU' DI 1,2 MILIONI DI VITTIME. 937 01:37:37,880 --> 01:37:46,000 DOPO LA BATTAGLIA DI CECIS, MIGLIAIA DI VOLONTARI SI SONO UNITI ALL'ESERCITO NAZIONALE E HANNO CONQUISTATO IL PIENO CONTROLLO DELLA LETTONIA. 938 01:37:47,120 --> 01:37:55,440 l'AUTORE DELLA STORIA, A. GRINS, CHE SI IDENTIFICA NEL PERSONAGGIO DI ARTHUR, E' SOPRAVVISSUTO ALLA GUERRA E HA RACCOLTO LE SUE MEMORIE NEL ROMANZO " BLIZZARD OF SOULS". 939 01:37:56,600 --> 01:38:04,920 POCO DOPO LO SCOPPIO DELLA SECONDA GUERRA MONDIALEE L'INVASIONE DELLA LETTONIA DA PARTE DELL'ARMATA ROSSA, ALEKSANDRS GRINS FU DEPORTATO E UCCISO. 940 01:38:06,160 --> 01:38:14,480 IL SUO ROMANZO , "BLIZZARD OF SOULS" FU PROIBITO NELL'UNIONE SOVIETICA. 61353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.