Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,973 --> 00:00:29,244
Non perdete terreno!
2
00:00:29,370 --> 00:00:30,166
Avanzate!
3
00:00:31,210 --> 00:00:33,929
In piedi, soldati! Coraggio!
4
00:00:34,410 --> 00:00:35,764
Non arrendetevi!
5
00:00:50,690 --> 00:00:51,566
Avanti!
6
00:01:11,290 --> 00:01:12,325
Avanzate!
7
00:01:17,450 --> 00:01:18,440
Sull'albero. Là.
8
00:01:44,570 --> 00:01:45,526
Siamo alleati.
9
00:01:46,010 --> 00:01:47,159
Quarta unità?
10
00:01:47,370 --> 00:01:49,088
No, la terza. Avanziamo.
11
00:02:40,450 --> 00:02:43,488
Voglio... tornare a casa.
12
00:03:04,050 --> 00:03:07,361
In piedi.Vi ordino di alzarvi.
13
00:03:07,650 --> 00:03:09,960
Avanti, fucilieri!
14
00:03:11,210 --> 00:03:12,689
Non arrendetevi.
15
00:03:14,330 --> 00:03:15,843
In piedi!
16
00:03:16,930 --> 00:03:18,000
Coraggio.
17
00:03:19,690 --> 00:03:21,044
Andiamo!
18
00:03:50,200 --> 00:04:02,960
1915-PRIMA GUERRA MONDIALE
I TEDESCHI HANNO INVASO L'IMPERO RUSSO
E AVANZANO RAPIDAMENTE VERSO LA LETTONIA.
IL FRONTE NON E' ANCORA BEN DELINEATO
E NESSUNO SA CON CERTEZZA QUANDO E DOVE COLPIRANNO.
19
00:04:04,920 --> 00:04:07,000
DUE ANNI PRIMA
20
00:04:32,170 --> 00:04:34,400
Tu va' dalla mamma. lo cerco papà.
21
00:04:54,290 --> 00:04:56,281
Sono il letto, svelto.
22
00:05:05,890 --> 00:05:07,608
Il gomito.
23
00:05:11,050 --> 00:05:13,266
- Sta' buono.
- Buongiorno, signora.
24
00:05:13,290 --> 00:05:15,042
Mi invita a entrare?
25
00:05:49,570 --> 00:05:50,890
Lane?
26
00:06:02,930 --> 00:06:04,523
Delizioso.
27
00:06:12,890 --> 00:06:14,226
- Grazie.
- Ehi,
28
00:06:14,250 --> 00:06:16,082
voi due! Chi diavolo siete?
29
00:06:16,770 --> 00:06:18,488
Voglio sapere subito i vostri nomi.
30
00:06:19,250 --> 00:06:20,843
Siete sordi? Avanti!
31
00:06:20,930 --> 00:06:23,729
- Che succede?
- Vedete di non fare niente di stupido.
32
00:06:23,810 --> 00:06:25,130
Si può sapere
cosa volete da me?
33
00:06:25,210 --> 00:06:26,280
Non mi hai detto il tuo nome.
34
00:06:26,370 --> 00:06:28,520
- Cosa nascondi?
- Non avete alcun diritto di trattarmi così.
35
00:06:28,610 --> 00:06:31,026
Baron. Fa' il bravo. Smettila.
36
00:06:31,050 --> 00:06:32,626
- Lasciatemi.
- Sta' zitto.
37
00:06:32,650 --> 00:06:33,986
Vi prego, non sparate.
38
00:06:34,010 --> 00:06:35,786
Sei una spia?Ti conviene parlare.
39
00:06:35,810 --> 00:06:37,244
No, non sono una spia.
40
00:06:37,330 --> 00:06:38,546
E quei due da dove spuntano?
41
00:06:38,570 --> 00:06:40,163
- Baron, smettila!
- Non farmelo ripetere.
42
00:06:40,250 --> 00:06:42,706
- Siamo qui da prima della guerra.
- Vedi di tenere in alto quelle mani.
43
00:06:42,730 --> 00:06:44,960
- Il cane!
- Baroni Smettila subito di abbaiare.
44
00:06:45,050 --> 00:06:46,165
Ora ci penso io.
45
00:06:46,250 --> 00:06:48,146
- Lo faccio secco.
- No, la prego. Non sparate.
46
00:06:48,170 --> 00:06:49,922
Si tram di un malinteso.
Non abbiamo fatto niente.
47
00:06:50,010 --> 00:06:51,284
Lo faccia stare zitto.
48
00:06:51,370 --> 00:06:53,008
Baron. Vieni qui.
49
00:06:53,890 --> 00:06:55,266
- Erano nel fienile.
- Smettila di abbaiare.
50
00:06:55,290 --> 00:06:57,281
- Mi lasci.
- Si erano nascosti.
51
00:06:57,370 --> 00:06:58,929
- Sono delle maledette spie.
- Avanti, fa' il bravo.
52
00:06:59,010 --> 00:07:00,080
Tu. Come ti chiami?
53
00:07:00,690 --> 00:07:02,866
- Chi sono?
- lo non lo so. Non Ii ho mai visti prima.
54
00:07:02,890 --> 00:07:05,066
- Vi prego.
Jîenifermo quel cane.
55
00:07:05,090 --> 00:07:06,466
- Siamo qui da prima della guerra.
- Ne ho abbastanza.
56
00:07:06,490 --> 00:07:08,128
Certo. Baron! Zitto!
57
00:07:08,210 --> 00:07:09,644
- Lo giuro.
- Ti vuoi muovere?
58
00:07:10,570 --> 00:07:11,719
Fa'il bravo. Baroni
59
00:07:11,810 --> 00:07:13,483
- Non siamo spie. Dawero. Mi creda.
- Attenti!
60
00:07:18,290 --> 00:07:20,042
Che hai fatto idiota?
61
00:07:20,290 --> 00:07:21,610
Arrestateli.
62
00:07:26,170 --> 00:07:27,490
Andiamocene.
63
00:07:27,690 --> 00:07:29,089
Soldati, in marcia.
64
00:07:32,610 --> 00:07:33,680
Che spreco.
65
00:08:51,210 --> 00:08:52,883
Non è colpa tua.
66
00:09:07,410 --> 00:09:09,321
Avanti, datevi una mossa.
67
00:09:10,050 --> 00:09:12,200
I tedeschi sono quasi aJelgava.
68
00:09:12,490 --> 00:09:13,906
Bruciata tutto.
69
00:09:13,930 --> 00:09:15,887
La casa e anche il bestiame.
70
00:09:29,530 --> 00:09:31,986
L'anello. Posso tenerlo?
71
00:09:32,010 --> 00:09:33,080
Certo.
72
00:09:51,890 --> 00:09:53,608
Dobbiamo bruciare la casa?
73
00:09:54,610 --> 00:09:56,123
Riga è molto lontana.
74
00:09:57,730 --> 00:09:59,403
Vado a occuparmi del bestiame.
75
00:11:58,890 --> 00:11:59,925
Il prossimo.
76
00:12:01,010 --> 00:12:01,886
Dì "Ah".
77
00:12:02,610 --> 00:12:03,964
Anaah.
78
00:12:04,610 --> 00:12:05,680
Il prossimo.
79
00:12:06,410 --> 00:12:08,666
Avanti, non abbiamo tutto il giorno.
80
00:12:08,690 --> 00:12:09,680
Sissignore.
81
00:12:12,090 --> 00:12:13,306
Il prossimo.
82
00:12:13,330 --> 00:12:14,400
Tocca a le.
83
00:12:20,730 --> 00:12:23,006
Troppo giovane. Il prossimo.
84
00:12:23,410 --> 00:12:24,923
Ha il mio permesso.
85
00:12:26,530 --> 00:12:28,328
- È suo padre?
- Sono il padre.
86
00:12:29,090 --> 00:12:31,320
Compie diciassette anni tra due mesi.
87
00:12:32,770 --> 00:12:34,249
Sua madre è d'accordo?
88
00:12:36,570 --> 00:12:38,766
È stata uccisa dai tedeschi.
89
00:12:45,490 --> 00:12:46,639
Il prossimo.
90
00:12:57,530 --> 00:12:58,565
Troppo vecchio.
91
00:13:01,090 --> 00:13:03,240
Dia i miei documenti al comandante.
92
00:13:15,730 --> 00:13:16,845
Ci penso io.
93
00:13:25,610 --> 00:13:27,726
Il sergente maggiore di Kexholm.
94
00:13:29,130 --> 00:13:30,245
Sono io.
95
00:13:33,450 --> 00:13:35,885
Diciassette encomi per la sua mira.
96
00:13:37,890 --> 00:13:38,880
Sissignore.
97
00:13:40,930 --> 00:13:42,568
Quindici anni nell'esercito.
98
00:13:44,730 --> 00:13:45,879
Arruolalo.
99
00:14:24,610 --> 00:14:26,442
Che fai? Quello è l'inno lettone.
100
00:14:26,770 --> 00:14:29,284
E allora?
Non m'importa se è vietato.
101
00:15:02,090 --> 00:15:03,967
Pronti a lanciare le granate!
102
00:15:09,610 --> 00:15:11,681
Avanzate in formazione!
103
00:15:22,370 --> 00:15:23,519
Ci siamo!
104
00:15:24,530 --> 00:15:26,248
- Su su
- s!
105
00:15:26,610 --> 00:15:28,328
- Abbiamo vinto!
- Vittoria!
106
00:15:31,370 --> 00:15:32,769
Morte ai tedeschi!
107
00:15:33,290 --> 00:15:34,849
Un“ “a.
'lìùx!
108
00:15:44,810 --> 00:15:45,880
Artur.
109
00:15:50,770 --> 00:15:51,840
Va nags.
110
00:15:53,010 --> 00:15:54,080
Spilva.
111
00:15:54,770 --> 00:15:56,786
- Sulla collina.
- Perché?
112
00:15:56,810 --> 00:15:58,244
Sull'attenti, soldato!
113
00:16:00,610 --> 00:16:01,839
Vale anche per le.
114
00:16:09,930 --> 00:16:11,045
Pronti?
115
00:16:11,490 --> 00:16:12,560
All'attacco!
116
00:16:15,770 --> 00:16:17,329
Un soldato deve agire.
117
00:16:18,210 --> 00:16:20,087
Non deve pensare, è chiaro?
118
00:16:25,090 --> 00:16:26,226
Caricare.
119
00:16:26,250 --> 00:16:28,639
- Tuo padre è sempre stato così?
- Puntare.
120
00:16:28,970 --> 00:16:30,244
- Fuoco!
- No.
121
00:16:30,730 --> 00:16:32,562
A casa era solo il mio papà...
122
00:16:33,290 --> 00:16:35,167
- Caricare.
- e non un sergente maggiore.
123
00:16:35,490 --> 00:16:37,288
Puntare! Fuoco!
124
00:16:38,490 --> 00:16:39,605
Veloci!
125
00:16:40,770 --> 00:16:41,919
Baionette!
126
00:16:45,170 --> 00:16:48,561
Che stai facendo?
Devi agire, non pensare.
127
00:16:49,050 --> 00:16:50,040
In riga!
128
00:16:51,570 --> 00:16:54,483
Bravo, Konrad. Ma guardati.
129
00:16:54,730 --> 00:16:56,050
Non male.
130
00:16:57,290 --> 00:16:58,769
Sembra faticoso.
131
00:16:59,570 --> 00:17:01,925
Sarebbe un peccato se
qualcuno rovinasse tutto
132
00:17:02,330 --> 00:17:03,684
È una bellissima piramide.
133
00:17:06,010 --> 00:17:07,728
Corri, Mikelson!
134
00:17:08,970 --> 00:17:10,085
Maledetto!
135
00:17:11,490 --> 00:17:14,004
Te la do io la piramide, bruno bastardo.
136
00:17:16,050 --> 00:17:17,085
Vieni qui.
137
00:17:26,890 --> 00:17:28,244
È uno dei nostri?
138
00:17:29,770 --> 00:17:31,761
Sì, si riconosce dal rumore.
139
00:17:33,530 --> 00:17:34,759
Mi pare.
140
00:17:36,090 --> 00:17:39,208
AI riparo! Qui siamo dei bersagli facili.
141
00:17:39,450 --> 00:17:41,146
- Correte!
- Tutti dentro.
142
00:17:41,170 --> 00:17:42,706
- Sissignore.
- Trame un riparo, forza!
143
00:17:42,730 --> 00:17:43,546
- Cercate riparo!
144
00:17:43,570 --> 00:17:45,786
Soldati, muovetevi se tenete alla pelle.
145
00:17:45,810 --> 00:17:47,448
- Non era uno dei nostri?
- Scappiamo!
146
00:17:47,690 --> 00:17:49,586
- Via, via!
- Veloci! Sta arrivando.
147
00:17:49,610 --> 00:17:50,725
Tutti dentro.
148
00:17:50,890 --> 00:17:52,164
- Giù
- State giù.
149
00:18:28,810 --> 00:18:29,786
Tieni.
150
00:18:29,810 --> 00:18:31,039
Ecco, prendi.
151
00:18:36,410 --> 00:18:38,321
Sono troppo piccoli.
152
00:18:39,130 --> 00:18:41,041
Torna pure a casa, se vuoi.
153
00:18:41,530 --> 00:18:43,426
Andranno bene senza calzini.
154
00:18:43,450 --> 00:18:45,026
È quello che volevo sentire.
155
00:18:45,050 --> 00:18:46,279
Ecco, tieni.
156
00:18:46,810 --> 00:18:48,323
Mikelsons.
157
00:18:49,970 --> 00:18:50,926
Spilva.
158
00:18:55,650 --> 00:18:56,924
Va nags.
159
00:19:00,290 --> 00:19:01,519
Va nags.
160
00:19:02,770 --> 00:19:04,249
- Hai preso tutto?
- S.
161
00:19:06,130 --> 00:19:08,599
Mi verranno delle vesciche
grosse come pietre.
162
00:19:09,210 --> 00:19:10,439
Passami il fucile.
163
00:19:10,690 --> 00:19:12,203
- Grazie.
- Eccomi.
164
00:19:13,010 --> 00:19:14,444
- Sei pronto?
- Certo.
165
00:19:14,730 --> 00:19:16,323
Gliela faremo vedere ai quei cructhi.
166
00:19:16,730 --> 00:19:17,561
Già.
167
00:19:17,930 --> 00:19:19,204
È la prima volta per me.
168
00:19:19,770 --> 00:19:21,146
Sta' tranquillo.
169
00:19:21,170 --> 00:19:23,241
Torneremo tutti a casa, vedrai.
170
00:19:24,810 --> 00:19:25,880
Soldati.
171
00:19:27,250 --> 00:19:29,764
Oggi presume un sacro giuramento.
172
00:19:31,210 --> 00:19:32,564
AI nostro zar
173
00:19:33,650 --> 00:19:36,039
e alla nostra potente madrepatria.
174
00:19:38,010 --> 00:19:41,719
Ascoltate le parole...
del tenente Apsitis.
175
00:19:42,290 --> 00:19:43,946
Ti senti già un eroe?
176
00:19:43,970 --> 00:19:45,119
Soldati.
177
00:19:46,690 --> 00:19:49,887
Il fronte... è a quaranta
chilometri da qui.
178
00:19:50,970 --> 00:19:53,246
In sette ore, lo raggiungeremo.
179
00:19:53,490 --> 00:19:54,446
Urrà!
180
00:19:54,970 --> 00:19:58,850
- Urrà! Urrà! Urrà!
- Urrà! Urrà! Urrà!
181
00:20:00,450 --> 00:20:04,125
Soldati. In formazione al mio comando.
Marsc'!
182
00:20:40,330 --> 00:20:42,685
Chi me l'ha fatto fare?
183
00:20:43,650 --> 00:20:45,986
Maledetti stivali.
184
00:20:46,010 --> 00:20:50,322
- Vuoismetter1a di lamentarti?
- Vorrei vedere te.
185
00:20:53,010 --> 00:20:55,906
Al principino è venuta una vescica?
186
00:20:55,930 --> 00:20:59,924
Magari fosse solo una.
Fa un male cane.
187
00:21:12,090 --> 00:21:14,206
Sei impazzito?
188
00:21:17,770 --> 00:21:20,000
Una ballerina tedesca.
189
00:21:22,770 --> 00:21:24,090
AI volo!
190
00:21:25,810 --> 00:21:27,306
- E' disgustoso.
- Ah, che schifo.
191
00:21:27,330 --> 00:21:28,386
Lo vuoi?
192
00:21:28,410 --> 00:21:30,321
- Zitti!
- Lancialo via.
193
00:21:31,890 --> 00:21:33,403
- Avete sentito?
- Che gli prende?
194
00:21:40,770 --> 00:21:43,842
- Spilva, dovremmo usarti contro i tedeschi.
- Che schifo.
195
00:21:44,690 --> 00:21:45,964
Dico sul serio.
196
00:21:46,490 --> 00:21:47,685
Altro che granata.
197
00:22:26,610 --> 00:22:29,170
Un medico! Serve un medico!
198
00:22:36,610 --> 00:22:38,521
Preparate le baionetta.
199
00:22:47,010 --> 00:22:49,923
Vi ho detto... di preparare le baionetta.
200
00:22:50,330 --> 00:22:52,446
Dobbiamo rispondere all'attacco.
201
00:22:56,290 --> 00:23:00,523
Se non lo facciamo,
ci staneranno uomo degli animali.
202
00:23:31,250 --> 00:23:34,106
- Sei cieco?
- Mi è sfuggito. Capita
203
00:23:34,130 --> 00:23:35,723
Pronti ad attaccare.
204
00:23:36,930 --> 00:23:39,888
Fermate una fila e
avanzate insieme.
205
00:23:40,810 --> 00:23:42,244
Tutti fuori.
206
00:23:47,530 --> 00:23:48,929
Indietro.
207
00:23:51,210 --> 00:23:52,723
Pronti?
208
00:23:55,130 --> 00:23:56,848
Caricate i fucili.
209
00:25:19,210 --> 00:25:20,405
Va nags.
210
00:25:21,450 --> 00:25:22,679
Da quella parte.
211
00:25:26,770 --> 00:25:30,479
Artur. Ehi. Dov'eri finito?
212
00:25:54,210 --> 00:25:55,325
In piedi.
213
00:25:55,970 --> 00:25:57,563
Non possiamo aiutarlo.
214
00:25:58,010 --> 00:26:00,466
Avanti, la nebbia si sta diradando.
215
00:26:00,490 --> 00:26:02,322
In piedi, ho detto.
216
00:26:26,330 --> 00:26:27,923
Granate!
217
00:26:30,050 --> 00:26:32,007
All'attacco!
218
00:27:55,890 --> 00:27:59,121
- Preferisci Mirka?
- Da' qua, Mikelson.
219
00:28:03,450 --> 00:28:04,679
Divertiti.
220
00:28:08,650 --> 00:28:10,209
Guarda che tene.
221
00:28:12,490 --> 00:28:14,049
Fa un male cane.
222
00:28:15,650 --> 00:28:18,722
- Dovresti andare subito in infermeria.
- Sissignore.
223
00:28:19,250 --> 00:28:20,649
Il capitano è invincibile.
224
00:28:36,450 --> 00:28:38,626
Questi si che sono degli stivali.
225
00:28:38,650 --> 00:28:41,164
Per te è sbagliato derubare un cadavere?
226
00:28:44,210 --> 00:28:46,645
Insomma, queste cose
non gli servono più, no?
227
00:28:47,970 --> 00:28:52,168
Con questi ai piedi combattere
sarà una passeggiata.
228
00:29:36,730 --> 00:29:38,243
Numero duecentosedici?
229
00:29:40,530 --> 00:29:42,441
- Grazie. Va' pure.
- Da questa parte.
230
00:29:42,530 --> 00:29:43,850
Va nags.
231
00:29:44,370 --> 00:29:46,088
Vi aspetta un bel pasto caldo.
232
00:29:47,770 --> 00:29:50,922
Spilva. Ucciso a Sloka.
233
00:29:51,570 --> 00:29:53,666
...per non padare del
morale dei soldati.
234
00:29:53,690 --> 00:29:57,106
Che pretendi? Molti di loro non
avevano mai visto una battaglia.
235
00:29:57,130 --> 00:29:59,963
A essere onesto,
temevo che sarebbe andata molto peggio.
236
00:30:17,530 --> 00:30:19,362
“Un fiasco...
237
00:30:19,610 --> 00:30:21,248
Non riesco a mangiare.
238
00:30:27,250 --> 00:30:29,685
Sono così stanco.
239
00:30:51,490 --> 00:30:53,367
Mamma!
240
00:30:56,330 --> 00:30:57,684
Ti ammazzo.
241
00:31:02,410 --> 00:31:04,048
- No ti prego.
- Va via.
242
00:31:05,530 --> 00:31:07,521
Voglio il mio fucile.
243
00:31:08,450 --> 00:31:09,963
Dov'è?
244
00:31:11,530 --> 00:31:13,089
Dove hai messo il mio fucile?
245
00:31:17,010 --> 00:31:18,330
Aiutatemi.
246
00:31:19,890 --> 00:31:21,289
Aiutatemi!
247
00:31:58,170 --> 00:31:59,843
Puliteli per bene.
248
00:32:00,570 --> 00:32:02,527
Devono sembrare come nuovi.
249
00:32:06,010 --> 00:32:07,842
Questo è il mio sangue?
250
00:32:08,210 --> 00:32:11,441
Quello dei tedeschi è blu.
Non lo sapevi?
251
00:32:13,530 --> 00:32:16,443
E quello degli estoni?
Puzza.
252
00:32:22,610 --> 00:32:24,203
Attenti!
253
00:32:26,650 --> 00:32:29,746
- L'unità resterà qui stanotte.
- Ricevuto.
254
00:32:29,770 --> 00:32:32,444
ArturVanagsè a sua
disposizione, sergente.
255
00:32:34,570 --> 00:32:36,481
- Fuciliere Va nags.
- Signore?
256
00:32:39,330 --> 00:32:41,241
Buon compleanno, figliolo.
257
00:32:43,290 --> 00:32:44,644
La ringrazio.
258
00:32:46,930 --> 00:32:48,364
Riposo.
259
00:32:49,210 --> 00:32:51,087
Diciassette anni? È giovane.
260
00:32:57,530 --> 00:33:00,283
- Andate via.
- Va bene, va bene.
261
00:33:02,210 --> 00:33:04,326
Qui è un vero mortorio.
262
00:33:04,890 --> 00:33:06,369
Torniamo indietro.
263
00:33:06,930 --> 00:33:08,125
Vieni.
264
00:33:17,970 --> 00:33:20,120
- Va'via.
- Lola.
265
00:33:33,690 --> 00:33:37,386
Mia Lola, andiamo.
266
00:33:37,410 --> 00:33:39,640
Fammi entrare.
267
00:33:41,290 --> 00:33:43,706
Non vorrai lasciare due
soldati al freddo e al gelo?
268
00:33:43,730 --> 00:33:44,765
Edgar.
269
00:33:44,890 --> 00:33:47,466
Lui... è Artur.
270
00:33:47,490 --> 00:33:49,367
Ha portalo un ottimo vino.
271
00:33:51,530 --> 00:33:53,986
E anche un regalo dal fronte.
272
00:33:54,010 --> 00:33:55,546
Non mi piace il vino.
273
00:33:55,570 --> 00:33:59,962
In realtà neanche a noi fa impazzita
ma non volevamo presentarci a mani vuole.
274
00:34:00,050 --> 00:34:02,690
Sapete che Arlur ha vino un aereo?
275
00:34:06,010 --> 00:34:07,444
Olga.
276
00:34:08,090 --> 00:34:09,226
Artur.
277
00:34:09,250 --> 00:34:10,320
Guarda qui.
278
00:34:24,650 --> 00:34:26,368
Enzo fatto.
279
00:34:27,050 --> 00:34:28,848
Questo è per te.
280
00:34:29,290 --> 00:34:31,850
- E questo è tuo.
- Vuoi farci ubriacare?
281
00:34:32,130 --> 00:34:34,087
L'idea è quella.
282
00:34:34,170 --> 00:34:36,986
Che male c'è, Lola?
Dopotutto, siamo in guerra.
283
00:34:37,010 --> 00:34:39,626
Sentito che ha detto?
Questo è lo spirito giusto.
284
00:34:39,650 --> 00:34:40,924
In alto i calici.
285
00:34:48,610 --> 00:34:51,045
- Se senti qualcosa... è la mia spada.
- Mh-m.
286
00:34:52,650 --> 00:34:54,306
- Non ci credi? Vuoi vedere?
- Edgar.
287
00:34:54,330 --> 00:34:57,527
- E dai, non fare così.
- perché tuo fratello se ne sta lì impalato?
288
00:34:58,650 --> 00:35:01,529
Senti, perché...
perché non lo chiedi a lui?
289
00:35:02,490 --> 00:35:04,686
- Ce ne andiamo di là?
- Tu non ridi proprio mai?
290
00:35:05,610 --> 00:35:07,009
Ah ah ah.
291
00:35:07,730 --> 00:35:09,986
Quell'uniforme ti dona moltissimo.
292
00:35:10,010 --> 00:35:12,346
- Vuoi farmi ingelosire?
- Posso provare il tuo cappello?
293
00:35:12,370 --> 00:35:13,599
E se anche fosse?
294
00:35:15,570 --> 00:35:17,208
Che ne dici se ci appartiamo?
295
00:35:18,530 --> 00:35:19,929
È un'ottima idea.
296
00:35:20,570 --> 00:35:22,946
- Quando vuoi.
- Non così in frena.
297
00:35:22,970 --> 00:35:24,961
Mi fai il saluto militare?
298
00:35:25,810 --> 00:35:27,483
Soldato a rapporto.
299
00:35:28,490 --> 00:35:29,986
Riposo!
300
00:35:30,010 --> 00:35:31,762
Andiamo? Che ne dici?
301
00:35:32,410 --> 00:35:35,209
Se ti do un ordine,
lo seguirai senza obiettare?
302
00:35:36,050 --> 00:35:36,926
Sì.
303
00:35:37,930 --> 00:35:39,386
Vai, Artur.
304
00:35:39,410 --> 00:35:41,367
- Dammi un bacio.
- Così si fa.
305
00:35:59,930 --> 00:36:03,002
Avrei dovuto seppellire
le sementi più a fondo.
306
00:36:03,570 --> 00:36:06,562
Ormai saranno congelate. Che disdetta.
307
00:36:07,890 --> 00:36:10,040
Aravo più di una versta al giorno.
308
00:36:10,490 --> 00:36:13,226
Era una vita semplice e
a volte un po' noiosa,
309
00:36:13,250 --> 00:36:14,968
ma era migliore di questa.
310
00:36:15,810 --> 00:36:17,506
Attendere l'ordine.
311
00:36:17,530 --> 00:36:18,850
Presto attaccheremo.
312
00:36:26,250 --> 00:36:27,524
Pormelo dentro.
313
00:36:35,410 --> 00:36:37,083
Metti il cappello sulla baionetta.
314
00:36:38,770 --> 00:36:40,329
Da' qua.
315
00:36:46,610 --> 00:36:48,362
Non così. Più in basso.
316
00:36:51,050 --> 00:36:53,405
Muovilo un po',
come se stesse camminando.
317
00:36:55,290 --> 00:36:59,602
Che fai? Cosi non ci cascheranno.
Sembra che stia facendo un balletto.
318
00:37:01,410 --> 00:37:02,844
Troppo veloce.
319
00:37:04,290 --> 00:37:06,706
Ci rinuncio, sei stupido come una capra.
320
00:37:06,730 --> 00:37:07,959
Vuoi chiudere la bocca?
321
00:37:09,770 --> 00:37:11,586
Devo insegnarti sempre tutto.
322
00:37:11,610 --> 00:37:13,283
Ha padato il professore.
323
00:37:16,250 --> 00:37:17,968
Un cecchino.
324
00:37:18,650 --> 00:37:20,209
Volontari?
325
00:37:26,650 --> 00:37:28,004
Bene.
326
00:37:28,570 --> 00:37:29,924
L'ho visto.
327
00:37:30,290 --> 00:37:31,724
Là, sulla destra.
328
00:37:36,130 --> 00:37:38,121
Avanzate e state giù.
329
00:37:38,410 --> 00:37:39,684
Staniamolo.
330
00:39:03,970 --> 00:39:06,359
Hai sentito? Da quella parte.
331
00:39:20,970 --> 00:39:23,484
Per i codardi come te
c'è la corte marziale.
332
00:39:59,170 --> 00:40:01,026
Signore, tosa m facendo?
333
00:40:01,050 --> 00:40:03,769
Ha un proiettile nel collo
e lei gli dà del lane?
334
00:40:27,530 --> 00:40:29,760
- Mamma.
- Non parlare.
335
00:40:30,650 --> 00:40:34,723
Ho appena rimosso il proiettile,
devi restare immobile, lo capisci?
336
00:40:36,050 --> 00:40:39,666
Non ti ha reciso un'arteria
per soli due millimetri.
337
00:40:39,690 --> 00:40:41,522
Sei stato fortunato.
338
00:40:42,690 --> 00:40:44,601
Sshh.
339
00:40:45,930 --> 00:40:47,409
Sei al sicuro.
340
00:40:48,010 --> 00:40:49,364
Va tutto bene.
341
00:40:50,970 --> 00:40:53,405
La guerra non è adatta ai ragazzi.
342
00:40:54,090 --> 00:40:57,367
Dovresti essere a
casa, con la mamma
343
00:40:57,690 --> 00:40:59,408
a pensare alla scuola.
344
00:41:06,770 --> 00:41:10,081
Figlio mio, quando ti ho visto cadere,
345
00:41:10,650 --> 00:41:13,119
ho perso ogni speranza per il futuro
346
00:41:13,570 --> 00:41:16,084
Ma mi hanno riferito che sei soprawissuto.
347
00:41:16,930 --> 00:41:19,206
Non ci sono molte novità dal fronte.
348
00:41:20,890 --> 00:41:23,066
Konrad ne ha strangolato uno
349
00:41:23,090 --> 00:41:25,684
e io ho sparato ad altri
due di quei bastardi.
350
00:41:26,090 --> 00:41:29,970
Con questi, ho aggiunto la trentesima
lacca sul calcio del fucile.
351
00:41:30,890 --> 00:41:32,506
Fa molto freddo.
352
00:41:32,530 --> 00:41:35,026
Ma quando penso a le e a tuo fratello,
353
00:41:35,050 --> 00:41:37,087
riesco a non farci troppo caso.
354
00:41:37,410 --> 00:41:38,844
Edgar è a casa,
355
00:41:39,370 --> 00:41:41,281
ma ha più freddo di me.
356
00:41:42,730 --> 00:41:46,086
Ho sognato la mamma. Mi manca.
357
00:41:47,050 --> 00:41:49,405
Sei sempre nei miei pensieri.
358
00:41:49,570 --> 00:41:51,322
Ti voglio bene. Papà.
359
00:41:52,730 --> 00:41:53,925
Eccolo, è lui.
360
00:41:57,090 --> 00:41:58,967
Lo sai che non dovresti fumare.
361
00:42:13,330 --> 00:42:15,606
Hai ragione, mi dispiace.
362
00:42:16,770 --> 00:42:18,602
E non dovresti parlare.
363
00:42:27,010 --> 00:42:29,684
Le visite termineranno
tra poco più di un'ora.
364
00:42:30,530 --> 00:42:33,568
- Come ti senti? Va meglio?
- C'è chi sta peggio di me.
365
00:42:48,690 --> 00:42:50,283
Stai guarendo in frena.
366
00:42:50,690 --> 00:42:52,169
Bravo, fratellino.
367
00:42:53,210 --> 00:42:54,928
Olga manda i suoi saluti.
368
00:42:56,330 --> 00:42:58,003
Grazie. Come sta?
369
00:42:59,930 --> 00:43:00,886
Bene.
370
00:43:02,690 --> 00:43:03,964
E nostro padre?
371
00:43:07,250 --> 00:43:09,002
Sta guadagnando terreno.
372
00:43:10,130 --> 00:43:11,529
Combina ogni giorno.
373
00:43:13,250 --> 00:43:16,322
Sai, per molto tempo ha
creduto che tu fossi morto.
374
00:43:17,410 --> 00:43:19,083
Ma io sono sempre stato qui.
375
00:43:21,290 --> 00:43:23,679
E ti lamenti?
Guarda che c'è chi sta peggio.
376
00:43:24,050 --> 00:43:26,087
Sentite un po' cosa dice il giornale:
377
00:43:26,450 --> 00:43:30,080
mentre il kaiser se ne sia in panciolle
a divorare bambini per colazione,
378
00:43:30,170 --> 00:43:33,426
le spie tedesche offrono terra e
denaro che non gli appartengono
379
00:43:33,450 --> 00:43:35,919
come premio per l'uccisione
dei bolscevichi.
380
00:43:36,050 --> 00:43:39,122
Il vostro zar è premo a
offrire la sua vita per voi.
381
00:43:39,530 --> 00:43:41,680
La loro è solo propaganda.
382
00:43:46,970 --> 00:43:48,722
Questa è la tua roba?
383
00:43:55,530 --> 00:43:56,600
Sì.
384
00:43:57,930 --> 00:44:00,285
Immagino tu sia diretto
all'Isola della Morte.
385
00:44:05,450 --> 00:44:07,043
Ehi.Tocca a te.
386
00:44:07,770 --> 00:44:09,186
Buona Pasqua, mia cara.
387
00:44:09,210 --> 00:44:10,848
Speriamo che la guerra finisca presto.
388
00:44:29,010 --> 00:44:31,729
Senti, mi...
dispiace per quella sigaretta.
389
00:44:33,170 --> 00:44:34,683
Fumerai una volta guarito.
390
00:44:36,930 --> 00:44:39,240
- Mi chiamo Artur.
- Lo so.
391
00:44:41,370 --> 00:44:43,600
Perché lavori qui all'ospedale?
392
00:44:44,650 --> 00:44:46,323
Mio padre e mio fratello...
393
00:44:46,970 --> 00:44:49,610
sono al fronte e io
sono rimasta sola.
394
00:44:50,810 --> 00:44:52,369
Volevo rendermi utile.
395
00:44:53,530 --> 00:44:54,645
E tua madre?
396
00:44:55,330 --> 00:44:56,320
È morta.
397
00:44:57,730 --> 00:44:58,765
Mi dispiace.
398
00:45:13,210 --> 00:45:14,120
Vuoi ballare?
399
00:45:30,970 --> 00:45:32,085
Mi chiamo Marta.
400
00:45:52,650 --> 00:45:54,209
Il trucco è in punizione.
401
00:45:56,490 --> 00:45:58,242
Non hanno un briciolo di fegato.
402
00:46:00,890 --> 00:46:04,406
Si aspettano,
che facciamo il lavoro sporco per loro.
403
00:46:04,930 --> 00:46:06,284
Accontentiamoli.
404
00:46:06,770 --> 00:46:07,680
Fermo.
405
00:46:08,690 --> 00:46:09,486
Perché?
406
00:46:10,650 --> 00:46:12,163
Provi pietà per il nemico?
407
00:46:13,010 --> 00:46:15,206
Magari è mio lui a uccidere Spilva.
408
00:46:15,370 --> 00:46:16,929
- Non siamo carnefici.
- Mhî
409
00:46:17,170 --> 00:46:18,490
Morirà in battaglia.
410
00:46:23,290 --> 00:46:25,088
Trucchi maledetti!
411
00:46:25,170 --> 00:46:26,285
Avete paura?
412
00:46:26,450 --> 00:46:27,645
Fatevi avanti.
413
00:46:30,210 --> 00:46:31,609
Allora sapete parlare.
414
00:46:31,970 --> 00:46:34,610
Pensavo che foste in grado
solo di coltivare cipolle.
415
00:46:35,210 --> 00:46:37,724
È vero che confondete le
vostre donne con le mucche?
416
00:46:38,650 --> 00:46:40,561
Siete solo degli animali schifosi.
417
00:46:42,130 --> 00:46:43,325
Come hai detto?
418
00:46:43,930 --> 00:46:45,045
Animali?
419
00:46:45,690 --> 00:46:48,887
Non siamo noi a mangiare
crauti per colazione.
420
00:46:49,490 --> 00:46:51,447
Perché non vieni qui a dirmelo in faccia?
421
00:46:52,210 --> 00:46:54,929
Se vengo là, io Ii ammazzo.
422
00:46:55,170 --> 00:46:57,161
Ehi. Mi hai sentito?
423
00:46:57,770 --> 00:46:59,249
Sei soltanto un codardo.
424
00:46:59,690 --> 00:47:01,681
Chiudi quella maledetta bocca.
425
00:47:02,570 --> 00:47:05,528
Torna a coltivare i tuoi preziosi
campi, bifolco ignorante.
426
00:47:07,810 --> 00:47:09,005
Datti una calmata.
427
00:47:30,770 --> 00:47:31,566
Papà?
428
00:48:13,050 --> 00:48:13,881
Uccidilo.
429
00:48:25,690 --> 00:48:26,441
Sparagli.
430
00:48:34,810 --> 00:48:35,720
È sbagliato.
431
00:48:37,810 --> 00:48:38,368
Sparagli.
432
00:48:45,810 --> 00:48:48,546
Bravi, lettoni. Così si fa.
433
00:48:48,570 --> 00:48:49,844
Vela fate sono?
434
00:48:50,010 --> 00:48:50,966
Ti è andata bene.
435
00:48:53,090 --> 00:48:54,046
Se tua madre ti vedesse...
436
00:48:59,530 --> 00:49:01,328
Spero che possa perdonami...
437
00:49:01,690 --> 00:49:03,488
per averti portato in guerra.
438
00:49:09,210 --> 00:49:10,086
Quanti?
439
00:49:11,250 --> 00:49:12,081
Quanti?
440
00:49:15,130 --> 00:49:17,007
Sono quasi arrivato a sessanta.
441
00:49:25,490 --> 00:49:28,084
Attacco chimico. Copritevi il volto.
442
00:49:28,170 --> 00:49:30,207
Usate i panni bagnali. Forza!
443
00:49:31,250 --> 00:49:33,764
Più veloci. Cosa nate aspettando?
444
00:49:35,330 --> 00:49:37,128
Aiutate il Sesto Battaglione.
445
00:49:42,050 --> 00:49:43,961
Fermo, siamo alleati.
446
00:49:52,610 --> 00:49:53,441
Edgar.
447
00:49:53,770 --> 00:49:54,441
Edgar.
448
00:49:55,490 --> 00:49:56,286
Artur.
449
00:50:01,930 --> 00:50:03,666
- Dov'è papà?
- Cosa?
450
00:50:03,690 --> 00:50:04,680
Dov'è papà?
451
00:50:50,170 --> 00:50:51,399
Sono dei veri diavoli.
452
00:50:53,530 --> 00:50:54,565
Bastardi.
453
00:50:55,530 --> 00:50:57,328
Continuano a censurare le lettere.
454
00:50:57,730 --> 00:51:01,546
Lo fanno per te, non vogliono che
ti rovini la vista leggendo troppo.
455
00:51:01,570 --> 00:51:03,720
Non capisco cosa mi ha
scritto la mia fidanzata.
456
00:51:07,370 --> 00:51:08,519
Imbecilli.
457
00:51:11,090 --> 00:51:11,921
Attenti.
458
00:51:17,570 --> 00:51:19,402
Qualcuno di voi ha visto Vanags?
459
00:51:19,810 --> 00:51:20,845
Sapete darà?
460
00:53:15,370 --> 00:53:16,326
Tenente Vanags.
461
00:53:17,370 --> 00:53:18,201
Signore.
462
00:53:20,490 --> 00:53:21,719
Chi ha preso il fucile?
463
00:53:22,290 --> 00:53:23,610
- Comandante.
- Silenzio.
464
00:53:24,650 --> 00:53:25,765
Sono stato io.
465
00:53:27,570 --> 00:53:29,481
Per questo potresti finire in tribunale.
466
00:53:30,930 --> 00:53:31,761
Comandante,
467
00:53:32,210 --> 00:53:36,169
il Sergente Maggiore Vanags ha ucciso
cinquantasei tedeschi con quel fucile.
468
00:53:36,890 --> 00:53:37,686
Meritava...
469
00:53:38,370 --> 00:53:40,088
di essere seppellito con esso.
470
00:54:01,690 --> 00:54:03,203
Hai fatto la cosa giusta.
471
00:54:05,650 --> 00:54:06,287
Fuoco.
472
00:54:33,650 --> 00:54:34,970
Fucilieri lemmi,
473
00:54:36,330 --> 00:54:36,626
sono certo che il vostro attacco
i tedeschi avrà successo.
474
00:54:36,650 --> 00:54:39,722
Sono certo che il vostro attacco
i tedeschi avrà successo.
475
00:54:40,330 --> 00:54:42,706
Siete fortunati,
perché combatterete con le
476
00:54:42,730 --> 00:54:45,483
migliori unità siberiana
del dodicesimo Reggimento,
477
00:54:46,010 --> 00:54:47,159
in questa battaglia.
478
00:54:48,290 --> 00:54:50,066
Con le vostre baionetta,
libereremo Jelgava e la Curlandìa.
479
00:54:50,090 --> 00:54:51,524
Con le vostre baionetta,
libereremo Jelgava e la Curlandìa.
480
00:54:52,690 --> 00:54:54,840
Madri e padri vi aspettano.
481
00:54:56,130 --> 00:54:58,440
Potrete riabbracciarli
dopo questa vittoria.
482
00:55:00,250 --> 00:55:01,320
Dio è con noi.
483
00:55:03,810 --> 00:55:05,847
Volontari, un passo avanti.
484
00:55:14,490 --> 00:55:16,163
Aprirete un varco per gli altri.
485
00:55:26,450 --> 00:55:28,407
Lo zar dite che torneremo a casa.
486
00:55:30,290 --> 00:55:31,610
Che Dio vi assista.
487
00:55:33,930 --> 00:55:34,761
Riposo.
488
00:55:36,690 --> 00:55:37,919
Una razione a Iena.
489
00:55:38,490 --> 00:55:39,666
Questo è cibo buono.
490
00:55:39,690 --> 00:55:40,919
La pancetta non c'è?
491
00:55:41,050 --> 00:55:42,245
Molto divertente.
492
00:55:44,810 --> 00:55:46,687
Guarda che deve durarci tra giorni.
493
00:55:47,210 --> 00:55:50,726
Così nessuno può rubarmelo. Anche se
mi sparano, sarà già nel mio stomaco.
494
00:55:51,650 --> 00:55:52,765
Ehi, sei impazzito?
495
00:55:53,170 --> 00:55:54,319
Volontario?
496
00:55:55,050 --> 00:55:56,786
Non starai in prima linea,
ma con gli addetti alla comunicazione.
497
00:55:56,810 --> 00:55:58,066
Non starai in prima linea,
ma con gli addetti alla comunicazione.
498
00:55:58,090 --> 00:55:59,569
So badare a me stesso.
499
00:56:05,930 --> 00:56:06,601
D'accordo,
500
00:56:07,570 --> 00:56:08,560
ma verrò con te.
501
00:56:09,290 --> 00:56:09,746
Va bene.
502
00:56:09,770 --> 00:56:10,168
Va bene.
503
00:58:32,490 --> 00:58:34,163
Attenti. C'è qualcuno.
504
00:58:37,450 --> 00:58:38,121
Accendila.
505
00:58:42,450 --> 00:58:43,167
Peterson.
506
00:58:43,890 --> 00:58:44,766
Peterson.
507
00:59:15,330 --> 00:59:16,843
Avanti, soldati. Alhmcco.
508
00:59:17,930 --> 00:59:19,887
Avanziamo. Non fermatevi.
509
00:59:22,330 --> 00:59:23,479
Forza, sparate.
510
00:59:26,610 --> 00:59:28,466
- Verso la trincea!
- Avanti.
511
00:59:28,490 --> 00:59:30,386
- Ammazziamoli tutti!
- Per lo zar!
512
00:59:30,410 --> 00:59:31,161
- Ammazziamoli tutti!
- Per lo zar!
513
00:59:31,410 --> 00:59:32,559
La mitragliatrice!
514
00:59:32,650 --> 00:59:33,640
La mi: gamba!
515
00:59:36,730 --> 00:59:37,640
AI riparo!
516
00:59:39,650 --> 00:59:40,746
Non posso fermarmi,
517
00:59:40,770 --> 00:59:41,646
devo andare avanti.
518
00:59:42,130 --> 00:59:42,961
Senza paura.
519
00:59:44,250 --> 00:59:45,001
Avanti!
520
01:00:35,610 --> 01:00:36,406
Dammi la mano.
521
01:00:47,770 --> 01:00:49,408
Eccone un altro, avanti, prendetelo.
522
01:00:53,650 --> 01:00:54,879
Non fateli scappare.
523
01:00:57,050 --> 01:00:57,960
Sparategli.
524
01:00:59,290 --> 01:01:01,201
Forza! Ammazzateli tutti.
525
01:01:08,650 --> 01:01:09,321
Avanti.
526
01:01:21,610 --> 01:01:22,759
Volevi spararmi?
527
01:01:26,730 --> 01:01:27,765
Camminate.
528
01:01:31,210 --> 01:01:32,962
Mm. dammi una granata.
529
01:01:41,890 --> 01:01:42,607
È morto?
530
01:01:44,050 --> 01:01:45,484
- Eccolo.
- Abbiate pietà.
531
01:01:47,090 --> 01:01:48,763
Vi prego, abbiate pietà di ma.
532
01:01:49,490 --> 01:01:50,764
Non lasciatemi così,
533
01:01:51,370 --> 01:01:53,088
uccidetemi, per favore.
534
01:02:02,050 --> 01:02:04,280
Gliel'abbiamo fatta
pagare a questi crucchi.
535
01:02:04,890 --> 01:02:05,866
Proprio COSÌ.
536
01:02:05,890 --> 01:02:06,880
Siamo degli eroi.
537
01:02:07,530 --> 01:02:08,326
Puoi didoforle.
538
01:02:09,530 --> 01:02:10,226
Messo ci lasceranno andare a casa.
539
01:02:10,250 --> 01:02:11,126
Messo ci lasceranno andare a casa.
540
01:02:28,050 --> 01:02:28,767
Che fai?!
541
01:02:44,530 --> 01:02:45,361
Com'è?
542
01:02:45,690 --> 01:02:46,248
Eh?
543
01:02:47,330 --> 01:02:48,240
È buono.
544
01:03:07,530 --> 01:03:08,986
Sono tre ore che cuoce.
545
01:03:09,010 --> 01:03:10,728
- È pronta.
Un po'di pazienza. Aspetta.
546
01:03:11,210 --> 01:03:12,359
Aggiungi del legno.
547
01:03:13,450 --> 01:03:15,646
E sbrigati,
che qui abbiamo fame tutti quanti.
548
01:03:15,810 --> 01:03:16,766
Tranquillo.
549
01:03:16,890 --> 01:03:16,946
- Terza unità?
- Esatto.
550
01:03:16,970 --> 01:03:18,847
- Terza unità?
- Esatto.
551
01:03:19,970 --> 01:03:21,005
Distribuiscili.
552
01:03:24,450 --> 01:03:25,645
Questo è insetticida
553
01:03:26,490 --> 01:03:27,969
Smettila, è sale.
554
01:03:29,810 --> 01:03:30,386
È sale, idioti.
555
01:03:30,410 --> 01:03:31,161
È sale, idioti.
556
01:03:31,370 --> 01:03:33,506
- Ha ragione lui, è insetticida.
- Invece è sale.
557
01:03:33,530 --> 01:03:34,866
No, non è sale.
558
01:03:34,890 --> 01:03:36,722
- Tu ci vuoi awelenare tutti.
- Non c'è niente da ridere
559
01:03:37,210 --> 01:03:39,226
- Forza, mangiamo.
- Oca all'insetticida,
560
01:03:39,250 --> 01:03:41,161
- una prelibatezza.
- Che succede qui?
561
01:03:42,530 --> 01:03:43,826
Che sia messo a verbale, Comandante.
562
01:03:43,850 --> 01:03:44,567
Che sia messo a verbale, Comandante.
563
01:03:45,250 --> 01:03:46,968
Gli estoni non sanno cucinare.
564
01:03:49,210 --> 01:03:50,041
Cosa?
565
01:03:50,730 --> 01:03:51,925
Comandante, prego,
566
01:03:52,250 --> 01:03:53,763
perché non si siede a mangiare?
567
01:03:54,970 --> 01:03:56,085
È uno stufato...
568
01:03:56,770 --> 01:03:57,266
d'oca.
569
01:03:57,290 --> 01:03:57,483
D'oca.
570
01:04:00,210 --> 01:04:02,281
Beh, se proprio ci tenete.
571
01:04:02,650 --> 01:04:03,946
- Sissignore.
- Sissignore.
572
01:04:03,970 --> 01:04:04,766
Si accomodi.
573
01:04:18,450 --> 01:04:19,520
Andateci piano.
574
01:04:20,410 --> 01:04:21,889
Non è vero che non sanno cucinare.
575
01:04:22,090 --> 01:04:23,205
Non è male.
576
01:04:23,450 --> 01:04:23,666
La posta.
577
01:04:23,690 --> 01:04:24,361
La posta.
578
01:04:25,650 --> 01:04:26,606
Enzo qua.
579
01:04:28,930 --> 01:04:30,125
Questo è suo.
580
01:04:30,650 --> 01:04:31,526
Puoi passarglielo?
581
01:04:32,530 --> 01:04:33,964
Finalmente, dammi qua.
582
01:04:34,370 --> 01:04:35,405
Una lettera per te.
583
01:04:37,690 --> 01:04:38,919
È della mia fidanzata.
584
01:04:39,370 --> 01:04:41,759
Non capisco che c'è scritto.
Secondo te per chi è?
585
01:04:41,970 --> 01:04:42,926
Ti ha mandato una foto?
586
01:04:44,290 --> 01:04:45,439
Credo sia indirizzata ad Albert.
587
01:04:47,450 --> 01:04:48,326
Un pacchetto.
588
01:04:48,730 --> 01:04:49,481
Per chi?
589
01:04:49,970 --> 01:04:50,546
Peterson.
590
01:04:50,570 --> 01:04:50,923
Peterson.
591
01:04:51,410 --> 01:04:53,003
Controlla se contiene cibo.
592
01:04:54,210 --> 01:04:55,325
È di sua madre.
593
01:04:56,650 --> 01:04:57,560
Leggila.
594
01:05:07,930 --> 01:05:08,965
Caro figlio mio.
595
01:05:10,370 --> 01:05:12,946
Ho ricevuto i soldi e
la lettera precedente,
596
01:05:12,970 --> 01:05:14,927
che sembrava essere andata persa.
597
01:05:15,650 --> 01:05:16,446
Messo,
598
01:05:17,210 --> 01:05:17,426
ho della lana.
599
01:05:17,450 --> 01:05:18,326
Ho della lana.
600
01:05:18,930 --> 01:05:20,364
Preparerò dei guanti
601
01:05:20,570 --> 01:05:22,322
anche per i tuoi, amici.
602
01:05:24,210 --> 01:05:26,906
Ho il cuore colmo di tristezza e paura,
603
01:05:26,930 --> 01:05:29,399
soprattutto quando cala la sera.
604
01:05:31,050 --> 01:05:34,600
Per consolarmi,
accendo la lampada sul mio comodino
605
01:05:35,010 --> 01:05:36,409
e guardo la foto...
606
01:05:39,330 --> 01:05:40,650
del mio dolce figlio.
607
01:05:43,610 --> 01:05:47,319
Allora trovo pace e
conforto nel ripensare...
608
01:05:48,050 --> 01:05:49,484
ai momenti gioiosi,
609
01:05:50,250 --> 01:05:51,479
quando eravamo felici,
610
01:05:53,170 --> 01:05:54,126
tutti insieme.
611
01:05:58,610 --> 01:05:59,759
Ho del fumo negli occhi.
612
01:06:01,450 --> 01:06:02,679
Ogni none prego-n
613
01:06:04,450 --> 01:06:05,849
perché tu possa tornare...
614
01:06:06,570 --> 01:06:08,346
presto a casa da tutti noi...
615
01:06:08,370 --> 01:06:09,565
sano e salvo.
616
01:06:10,570 --> 01:06:12,527
Ti mando tanti baci, figlio mio.
617
01:06:13,770 --> 01:06:14,919
La tua mamma.
618
01:06:16,050 --> 01:06:16,721
Preparatevi.
619
01:06:20,370 --> 01:06:22,407
Dobbiamo tornare alla nostra posizione.
620
01:06:23,090 --> 01:06:26,367
Signore, perché?
I siberiani saranno già a Jelgava.
621
01:06:27,490 --> 01:06:28,764
Non so perché.
622
01:06:30,170 --> 01:06:31,399
Ma è un ordine.
623
01:06:32,930 --> 01:06:34,728
Obbedite senza discutere.
624
01:07:13,050 --> 01:07:14,324
Dove sono i rinforzi?
625
01:07:16,250 --> 01:07:17,160
Ci serve aiuto.
626
01:07:21,530 --> 01:07:22,884
I siberiani, dove sono?
627
01:07:23,890 --> 01:07:24,448
Non possiamo...
628
01:07:26,010 --> 01:07:27,239
non possia mo avanzare.
629
01:07:27,770 --> 01:07:29,841
Ripeto, ciò impossibile avanzare.
630
01:07:30,610 --> 01:07:33,250
Signore, siamo sono il fuoco nemico.
631
01:07:37,650 --> 01:07:38,640
Ho capito.
632
01:07:38,810 --> 01:07:39,880
Agli ordini.
633
01:07:43,930 --> 01:07:45,204
Stanotte ci ritiriamo.
634
01:07:47,090 --> 01:07:49,001
I siberiani si rifiutano di attaccare.
635
01:07:49,650 --> 01:07:51,049
Ma siamo cosi vicini.
636
01:07:51,370 --> 01:07:52,485
Non importa.
637
01:07:54,250 --> 01:07:55,126
Torneremo a casa.
638
01:08:06,210 --> 01:08:07,041
Sta' giù.
639
01:08:07,330 --> 01:08:08,206
Sta' giù.
640
01:08:31,970 --> 01:08:33,608
Edgar. Edgar!
641
01:09:09,730 --> 01:09:10,526
Fermi!
642
01:09:12,370 --> 01:09:13,849
Aspettate.
643
01:09:25,650 --> 01:09:26,640
Fuoco.
644
01:09:40,650 --> 01:09:41,481
Edgar.
645
01:09:42,210 --> 01:09:42,927
Edgar.
646
01:09:45,290 --> 01:09:46,280
Ritirata.
647
01:09:47,130 --> 01:09:48,359
Ritirata!
648
01:10:55,170 --> 01:10:55,966
Jakob?
649
01:10:56,250 --> 01:10:58,002
- Jakob?
- Ne ce l'ha fatta.
650
01:10:58,290 --> 01:11:00,600
- Albert dov'è? L'avete visto?
- Mi dispiace.
651
01:11:05,250 --> 01:11:06,570
Perché mio figlio non è tra voi?
652
01:11:07,130 --> 01:11:08,706
- Sta bene?
- Hai visto Pukis?
653
01:11:08,730 --> 01:11:10,448
- No, mi dispiace.
- Dov'è? Lo avete visto?
654
01:11:11,090 --> 01:11:12,364
- Mio figlio
- Dov'è?
655
01:11:12,530 --> 01:11:13,964
Perché non è tornato.
656
01:11:14,210 --> 01:11:15,769
- Non lo so.
- Aiutatemi.
657
01:11:47,930 --> 01:11:49,079
Fuori dai piedi.
658
01:11:54,890 --> 01:11:56,528
Perché non ci avete aiutati?
659
01:11:58,530 --> 01:11:59,600
Leggi tu stesso.
660
01:12:05,570 --> 01:12:06,446
La guerra
661
01:12:07,290 --> 01:12:11,329
metterà fine al potere...
dello zare del kaiser.
662
01:12:11,530 --> 01:12:12,725
Dame puntare...
663
01:12:13,810 --> 01:12:14,845
le armi...
664
01:12:16,050 --> 01:12:18,883
contro i generali e i potenti.
665
01:12:19,730 --> 01:12:21,562
Lenin ci libererà tutti.
666
01:12:24,010 --> 01:12:25,080
Aiutiamolo...
667
01:12:25,490 --> 01:12:27,546
e liberiamo la Russia con lui.
668
01:12:27,570 --> 01:12:29,163
Potere al popolo.
669
01:12:30,530 --> 01:12:32,123
Basta con la guerra.
670
01:12:33,050 --> 01:12:34,279
Voi ci credete?
671
01:12:35,010 --> 01:12:36,239
Ho altra scelta?
672
01:12:36,610 --> 01:12:39,170
Non ho più intenzione di
combattere per lo zar.
673
01:12:41,130 --> 01:12:43,770
Credi davvero che Lenin ci renderà liberi?
674
01:12:45,650 --> 01:12:46,924
Vedremo.
675
01:13:05,930 --> 01:13:06,726
Marta?
676
01:13:14,770 --> 01:13:15,646
Mio padre...
677
01:13:16,490 --> 01:13:17,639
non è più tornato.
678
01:13:18,290 --> 01:13:19,325
Come si chiama?
679
01:13:21,050 --> 01:13:22,279
Pater Feldzer.
680
01:13:23,250 --> 01:13:24,320
Tuo fratello?
681
01:13:25,090 --> 01:13:26,364
È morto in battaglia.
682
01:13:29,930 --> 01:13:31,204
Se scopro qualcosa,
683
01:13:31,890 --> 01:13:32,686
ti scriverò.
684
01:13:53,770 --> 01:13:54,726
Ti fa male?
685
01:13:57,090 --> 01:13:57,886
Che cosa?
686
01:14:01,490 --> 01:14:02,446
Un poi
687
01:14:17,770 --> 01:14:18,601
Marta.
688
01:14:19,490 --> 01:14:21,208
Ia rivoluzione è terminata.
689
01:14:21,450 --> 01:14:23,327
Lo zar e il kaiser hanno perso.
690
01:14:23,570 --> 01:14:25,607
Abbiamo protetto Lenin per due mesi.
691
01:14:26,970 --> 01:14:28,324
Poi ci hanno mandati a sud.
692
01:14:28,970 --> 01:14:31,325
Poco lontano da Rostov,
mi hanno ferito a una gamba.
693
01:14:32,290 --> 01:14:36,045
Mikelson e Konrad mi hanno portalo per
venti chilometri fino all'ospedale.
694
01:14:37,010 --> 01:14:40,002
All'inizio volevano amputarla,
ma per fortuna non l'hanno fatto.
695
01:14:41,130 --> 01:14:42,723
Non voglio diventare un invalido.
696
01:14:43,930 --> 01:14:46,365
I miei compagni stanno
per tornare in Lettonia.
697
01:14:46,690 --> 01:14:48,442
Quando starò meglio, partirò anch'io.
698
01:14:49,530 --> 01:14:50,884
Siamo più forti,
699
01:14:51,130 --> 01:14:52,723
e più uniti che mai.
700
01:14:53,890 --> 01:14:56,359
Sconfiggeremo i tedeschi
e torneremo a casa.
701
01:14:57,930 --> 01:15:00,729
Sarei dawero felice se tu
potessi essere insieme a me.
702
01:15:01,450 --> 01:15:02,770
Ti piacerebbe qui.
703
01:15:03,770 --> 01:15:04,566
Artur.
704
01:15:06,730 --> 01:15:07,765
Torna subito qui!
705
01:15:08,730 --> 01:15:10,084
Non è divertente.
706
01:15:13,650 --> 01:15:15,084
Spiegami che cos'hai visto.
707
01:15:16,290 --> 01:15:18,122
Indossavano la stella rossa,
708
01:15:18,290 --> 01:15:21,009
ma correvano come se avessero
i tedeschi alle calcagna.
709
01:15:21,570 --> 01:15:23,322
Saranno entrati in Lettonia.
710
01:15:23,770 --> 01:15:26,066
Devono imporre il comunismo a Mosca.
711
01:15:26,090 --> 01:15:27,489
Chi ci proteggerà?
712
01:15:27,930 --> 01:15:30,080
Dovevamo lottare per l'indipendenza.
713
01:15:30,490 --> 01:15:31,321
Messo basta.
714
01:15:31,730 --> 01:15:33,721
A Riga ogni none muore qualcuno.
715
01:15:34,290 --> 01:15:35,689
Molti nel birrificio.
716
01:15:36,450 --> 01:15:38,009
Li ammazzano soprattutto lì.
717
01:15:38,330 --> 01:15:40,082
Altri muoiono nella prigione
718
01:15:40,250 --> 01:15:41,763
quella vicino alle cisterne.
719
01:15:42,050 --> 01:15:43,688
Altri Ii portano nel bosco.
720
01:15:44,610 --> 01:15:46,266
Li arrestano a mezzogiorno
721
01:15:46,290 --> 01:15:47,928
e la sera sono già morti.
722
01:15:49,450 --> 01:15:52,568
Secondo le chi è responsabile per
tutto quello che sta accadendo?
723
01:15:53,770 --> 01:15:55,426
Sono quei bastardi dei fucilieri.
724
01:15:55,450 --> 01:15:58,203
- Scendiamo qui. Avanti.
- Questa non è la mia stazione.
725
01:16:04,730 --> 01:16:05,640
Mi faccia passare.
726
01:16:12,530 --> 01:16:13,884
Cane maledetto.
727
01:16:18,410 --> 01:16:19,639
È fuori di testa?
728
01:16:19,970 --> 01:16:21,165
Siamo felici...
729
01:16:21,570 --> 01:16:22,969
che siate qui.
730
01:16:23,890 --> 01:16:25,528
Non ce l'avremmo mai fatta...
731
01:16:26,490 --> 01:16:28,208
senza il vostro aiuto.
732
01:16:33,210 --> 01:16:34,120
“U...
733
01:16:39,010 --> 01:16:40,489
Grazie, ora vado.
734
01:16:56,930 --> 01:16:58,125
Sono qui per fare rapporto.
735
01:16:58,330 --> 01:16:59,106
Prego
736
01:16:59,130 --> 01:17:02,168
Come da ordine le persone in arredo sono
state caricate sui vagoni.
737
01:17:02,490 --> 01:17:03,127
Riposo.
738
01:17:04,770 --> 01:17:05,840
Fuciliere Vanags.
739
01:17:07,330 --> 01:17:08,081
Comandante.
740
01:17:08,610 --> 01:17:09,441
La tua gamba?
741
01:17:09,690 --> 01:17:12,284
È un po' più corta,
ma pronta per la rivoluzione.
742
01:17:25,650 --> 01:17:26,970
Terza unità.
743
01:17:27,570 --> 01:17:28,446
A rapporto.
744
01:17:37,250 --> 01:17:38,126
Soldati.
745
01:17:41,090 --> 01:17:41,761
Avanti!
746
01:17:41,930 --> 01:17:43,079
Camminate, forza.
747
01:17:44,410 --> 01:17:45,605
Fianco, destro.
748
01:17:49,690 --> 01:17:51,283
Mettetevi tutti in riga.
749
01:18:12,610 --> 01:18:13,520
Soldati.
750
01:18:15,010 --> 01:18:15,841
Attenti!
751
01:18:20,730 --> 01:18:22,084
Quello è Mikelsonî
752
01:18:23,570 --> 01:18:25,163
- No.
- Prendi gli stivali.
753
01:18:26,370 --> 01:18:27,485
Dammi una mano a tagliarli,
754
01:18:28,010 --> 01:18:28,522
Avanti.
755
01:18:35,170 --> 01:18:37,320
Per attività controrivoluzionarie,
756
01:18:38,650 --> 01:18:39,685
diserzione.
757
01:18:40,810 --> 01:18:42,721
Per aver aiutato altri a disertare,
758
01:18:43,370 --> 01:18:45,361
per aver coperto la loro fuga
759
01:18:46,330 --> 01:18:47,764
e per tradimento,
760
01:18:48,810 --> 01:18:50,323
siete condannati a morte.
761
01:18:51,650 --> 01:18:52,560
Giustiziateli.
762
01:19:04,890 --> 01:19:06,324
Volete anche le mie mutande?
763
01:19:13,570 --> 01:19:14,560
Che cosa fai?
764
01:19:15,570 --> 01:19:16,480
Indovina.
765
01:19:18,330 --> 01:19:21,641
Andate a morire in Russia,
se volete, io morirò qui.
766
01:19:24,530 --> 01:19:25,406
Sparami!
767
01:19:44,690 --> 01:19:45,566
Puntare.
768
01:19:55,610 --> 01:19:56,247
Fuoco.
769
01:20:18,330 --> 01:20:21,402
Se non gli sparate,
verrete giustiziati anche voi.
770
01:20:23,770 --> 01:20:24,601
È chiaro?
771
01:20:44,530 --> 01:20:45,600
Puntare.
772
01:20:55,050 --> 01:20:55,482
Fuoco.
773
01:21:02,930 --> 01:21:04,159
Arrestate il traditore.
774
01:21:11,530 --> 01:21:12,520
Mikelson!
775
01:21:13,010 --> 01:21:14,239
Mikelson!
776
01:21:14,530 --> 01:21:15,645
Bastardi.
777
01:21:15,970 --> 01:21:17,369
Vi ammazzerò tutti.
778
01:21:17,650 --> 01:21:18,346
“U.
779
01:21:18,370 --> 01:21:19,626
Mikelson!
780
01:21:19,650 --> 01:21:20,446
No!
781
01:21:20,730 --> 01:21:22,482
Konrad, aiutami.
782
01:21:22,650 --> 01:21:23,720
Mikelson!
783
01:21:24,450 --> 01:21:25,201
“U.
784
01:21:26,610 --> 01:21:27,725
Mikelson!
785
01:21:29,530 --> 01:21:32,443
Maledetti.
La farò pagare a tutti voi.
786
01:21:33,130 --> 01:21:34,120
Mikelson!
787
01:21:52,610 --> 01:21:53,361
Che vuoi?
788
01:22:11,370 --> 01:22:12,644
Ehi, amico.
789
01:22:13,090 --> 01:22:14,160
Dammi quel secchio.
790
01:22:14,370 --> 01:22:16,281
- A cosa ti serve?
- Dammelo e vedrai.
791
01:22:24,890 --> 01:22:26,483
Scendi, è la tua stazione.
792
01:22:28,050 --> 01:22:29,484
Veloce, sbrigati.
793
01:22:30,130 --> 01:22:32,360
No, voi no. Tornate subito dentro.
794
01:22:35,170 --> 01:22:36,205
Gute Nacht.
795
01:22:37,730 --> 01:22:39,687
Muoviti. Hai solo dieci minuti.
796
01:22:40,650 --> 01:22:41,526
Comandante.
797
01:22:51,010 --> 01:22:52,489
Mìkdson...
798
01:22:52,650 --> 01:22:54,368
sarebbe morto lo stesso.
799
01:22:54,690 --> 01:22:57,364
Se non l'avessi fatto,
avrebbero sparato anche a te.
800
01:22:57,890 --> 01:22:59,164
E subito dopo a me.
801
01:23:01,450 --> 01:23:03,123
La uccideranno comunque.
802
01:23:11,490 --> 01:23:12,480
Kuwhedersehen.
803
01:23:22,170 --> 01:23:23,524
Andiamo da Marta.
804
01:23:25,730 --> 01:23:27,482
Lavora in una fattoria.
805
01:23:28,690 --> 01:23:30,328
Ci consiglierà un nascondiglio.
806
01:23:31,130 --> 01:23:32,200
“U.
807
01:23:32,570 --> 01:23:35,403
Quando i Russi se ne
andranno, mi dirigerà a Cesis.
808
01:23:35,930 --> 01:23:38,843
- Prima che tornino i tedeschi.
- Hai qualcuno che ti aspetta?
809
01:23:39,690 --> 01:23:41,761
Lì i lettoni stanno creando un esercito.
810
01:23:42,250 --> 01:23:43,399
Una resistenza.
811
01:23:44,890 --> 01:23:47,450
Finché non torno a casa,
la guerra non è finita.
812
01:23:52,930 --> 01:23:53,886
I russi.
813
01:23:58,810 --> 01:23:59,906
Nel bosco.
814
01:23:59,930 --> 01:24:00,920
Fermi!
815
01:24:01,250 --> 01:24:02,479
Fermi o spariamo!
816
01:24:03,970 --> 01:24:05,005
Traditori!
817
01:24:07,930 --> 01:24:09,568
Non potete scappare.
818
01:24:10,130 --> 01:24:11,450
Presto, inseguiamoli.
819
01:24:11,730 --> 01:24:12,845
Brutti bastardi!
820
01:24:13,690 --> 01:24:14,839
Dove sono finiti?
821
01:24:17,410 --> 01:24:18,266
Konrad!
822
01:24:18,290 --> 01:24:19,186
Prendeteli.
823
01:24:19,210 --> 01:24:20,986
- Konrad, andiamo.
- Non Ii vedo.
824
01:24:21,010 --> 01:24:22,364
- Dovete trovadi.
- Konrad.
825
01:24:22,930 --> 01:24:24,000
Venite fuori.
826
01:24:25,130 --> 01:24:25,722
Sparate!
827
01:24:28,890 --> 01:24:29,880
L'hai preso?
828
01:24:31,570 --> 01:24:34,528
Vieni fuori! Non farmi scendere da cavallo!
829
01:24:37,330 --> 01:24:38,604
Andate a vedere.
830
01:25:28,930 --> 01:25:30,266
Hai visto un soldato?
831
01:25:30,290 --> 01:25:31,769
- No.
- Sicura?
832
01:25:31,970 --> 01:25:33,688
- Sì.
- Avanti, andiamo.
833
01:25:33,970 --> 01:25:36,146
Se ne vedi uno, informati subito.
834
01:25:36,170 --> 01:25:37,444
Certo, lo so bene.
835
01:25:44,170 --> 01:25:46,002
Perché ti nascondi dai tuoi compagni?
836
01:25:48,330 --> 01:25:49,968
Non siamo più compagni.
837
01:29:11,810 --> 01:29:12,845
Devo andare.
838
01:29:17,370 --> 01:29:19,600
Promettimi che mi riporterai a casa.
839
01:29:30,170 --> 01:29:31,888
È il dito sbagliato.
840
01:29:48,530 --> 01:29:52,080
Dobbiamo difendere Cesis e
combattere per liberare Riga.
841
01:29:53,010 --> 01:29:55,365
Siamo già andati in
guerra per i bolscevichi
842
01:29:56,730 --> 01:29:58,050
per lo Zar
843
01:29:58,450 --> 01:30:00,123
e persino per i tedeschi.
844
01:30:01,130 --> 01:30:03,406
Non hanno fino altro che ingannarci.
845
01:30:04,250 --> 01:30:05,081
Messo...
846
01:30:05,610 --> 01:30:07,681
dobbiamo combattere per noi,
847
01:30:08,170 --> 01:30:10,639
- sono la bandiera del nostro popolo.
- D'accordo.
848
01:30:11,210 --> 01:30:12,706
Avrei bisogno di sapere il suo nome,
849
01:30:12,730 --> 01:30:14,880
- cognome e data di nascita.
- Non saremo più schiavi.
850
01:30:15,410 --> 01:30:17,970
È ora di difendere la nostra terra,
851
01:30:18,210 --> 01:30:21,248
- la nostra casa, i nostri cari.
- Vi servono fucili?
852
01:30:22,370 --> 01:30:23,519
A chi apparteneva?
853
01:30:24,770 --> 01:30:26,727
A un fuciliere caduto, Konrad.
854
01:30:27,370 --> 01:30:28,849
- Posso?
- No.
855
01:30:29,650 --> 01:30:30,526
Ti prego.
856
01:30:38,970 --> 01:30:39,960
Fammi passare.
857
01:30:40,370 --> 01:30:41,519
Voglio vedere meglio.
858
01:30:44,570 --> 01:30:46,243
Galis fammelo provare, avanti.
859
01:30:46,770 --> 01:30:48,169
- Dammelo.
- Gatis!
860
01:30:48,570 --> 01:30:49,401
Dove vai?
861
01:30:50,290 --> 01:30:51,485
Il prossimo.
862
01:30:55,730 --> 01:30:57,243
Bell'esercito che avete.
863
01:30:58,290 --> 01:31:00,600
Bambini, disertori e rifugiati.
864
01:31:04,290 --> 01:31:05,360
Un consiglio:
865
01:31:06,050 --> 01:31:07,199
difendete la ferrovia.
866
01:31:08,050 --> 01:31:10,200
Gli estoni arriveranno
con un treno corazzate.
867
01:31:15,650 --> 01:31:17,243
Pronti per la battaglia.
868
01:31:18,330 --> 01:31:19,240
Stanno arrivando.
869
01:31:19,810 --> 01:31:21,039
Morra!
870
01:31:27,730 --> 01:31:29,243
Respingeteli!
871
01:31:29,370 --> 01:31:32,249
Non lasciate che ci
massacrino come bestie.
872
01:31:32,930 --> 01:31:36,002
Fatevi valere,
per la patria e per le vostre famiglie.
873
01:31:36,490 --> 01:31:38,666
Volete nascondervi come codardi?
874
01:31:38,690 --> 01:31:41,186
Imbracciate quei fucili e fate fuoco.
875
01:31:41,210 --> 01:31:42,928
Avanti, in piedi, soldati. Dovete...
876
01:32:56,930 --> 01:32:57,681
Puntare.
877
01:32:58,250 --> 01:32:59,046
Fuoco.
878
01:33:00,730 --> 01:33:01,481
Rum.
879
01:33:01,810 --> 01:33:02,686
Ricaricare.
880
01:33:04,050 --> 01:33:04,960
È chiaro?
881
01:33:05,490 --> 01:33:06,241
Ora insieme.
882
01:33:07,170 --> 01:33:07,887
Puntare.
883
01:33:08,290 --> 01:33:09,086
Fuoco.
884
01:33:10,210 --> 01:33:10,847
Rum.
885
01:33:11,770 --> 01:33:12,566
Ricaricare.
886
01:33:18,290 --> 01:33:19,166
Di nuovo.
887
01:33:19,650 --> 01:33:20,560
Puntare.
888
01:33:21,010 --> 01:33:21,647
Fuoco.
889
01:33:22,490 --> 01:33:23,286
Rum.
890
01:33:24,010 --> 01:33:24,966
Ricaricare.
891
01:33:26,970 --> 01:33:27,766
Puntare.
892
01:33:28,690 --> 01:33:29,486
Fuoco.
893
01:33:30,010 --> 01:33:30,761
Ricaricare.
894
01:33:31,530 --> 01:33:32,281
Puntare.
895
01:33:32,730 --> 01:33:33,845
- Fumare.
- Fuoco
896
01:33:34,090 --> 01:33:34,966
- Fuoco.
- Fuoco.
897
01:33:35,570 --> 01:33:36,321
Ricaricare.
898
01:33:36,410 --> 01:33:37,320
- Ricaricare.
- Ricaricare.
899
01:33:37,570 --> 01:33:38,306
Puntare.
900
01:33:38,330 --> 01:33:39,240
- Fumare.
- Fumare.
901
01:33:39,450 --> 01:33:40,106
Fuoco.
902
01:33:40,130 --> 01:33:40,767
- Fuoco.
- Fuoco.
903
01:33:42,090 --> 01:33:43,649
- Ricaricare.
- Ricaricare.
904
01:33:45,050 --> 01:33:46,370
- Fumare.
- Fumare.
905
01:33:47,090 --> 01:33:48,160
- Fuoco.
- Fuoco.
906
01:33:48,730 --> 01:33:50,403
- Ricaricare.
- Ricaricare.
907
01:33:52,330 --> 01:33:54,128
- Fumare.
- Fumare.
908
01:33:54,930 --> 01:33:56,329
- Fuoco.
- Fuoco.
909
01:33:57,530 --> 01:33:58,565
- Ricaricare.
- Ricaricare.
910
01:33:59,370 --> 01:34:00,246
- Fumare.
- Fumare.
911
01:34:01,250 --> 01:34:02,001
- Fuoco.
- Fuoco.
912
01:35:32,090 --> 01:35:33,967
Per i nostri... padri,
913
01:35:34,370 --> 01:35:35,326
e fratelli...
914
01:35:36,330 --> 01:35:38,970
che sono morti per
difendere la madrepatria.
915
01:35:40,090 --> 01:35:42,604
Per i nostri padri, e fratelli,
916
01:35:43,130 --> 01:35:45,565
che sono morti per
difendere la madrepatria.
917
01:35:46,330 --> 01:35:48,640
Per i nostri padri, e fratelli,
918
01:35:49,090 --> 01:35:51,559
che sono morti per
difendere la madrepatria.
919
01:35:52,890 --> 01:35:55,279
Per i nostri padri, e fratelli,
920
01:35:55,690 --> 01:35:58,409
che sono morti per
difendere la madrepatria.
921
01:35:58,650 --> 01:36:01,324
Per i nostri padri, e fratelli,
922
01:36:01,690 --> 01:36:05,445
che sono morti per
difendere la madrepatria.
923
01:36:06,250 --> 01:36:08,161
Per i nostri padri, e fratelli,
924
01:36:08,450 --> 01:36:10,885
che sono morti per
difendere la madrepatria.
925
01:36:11,650 --> 01:36:13,846
Per i nostri padri, e fratelli,
926
01:36:14,450 --> 01:36:17,249
che sono morti per
difendere la madrepatria.
927
01:36:18,130 --> 01:36:20,883
Per i nostri padri, e fratelli,
928
01:36:21,250 --> 01:36:23,764
che sono morti per
difendere la madrepatria.
929
01:36:23,930 --> 01:36:25,921
Per i nostri padri, e fratelli,
930
01:36:26,370 --> 01:36:29,044
che sono morti per
difendere la madrepatria.
931
01:36:31,330 --> 01:36:33,367
Per i nostri padri, e fratelli,
932
01:36:34,090 --> 01:36:36,730
che sono morti per
difendere la madrepatria.
933
01:36:37,530 --> 01:36:40,363
Per i nostri padri, e fratelli,
934
01:36:40,930 --> 01:36:43,968
che sono morti per
difendere la madrepatria.
935
01:36:44,890 --> 01:36:47,279
Che sono morti per
difendere la madrepatria.
936
01:37:29,480 --> 01:37:37,660
DURANTE LA PRIMA GUERRA MONDIALE,
LA POPOLAZIONE LETTONE HA SUBITO
PIU' DI 1,2 MILIONI DI VITTIME.
937
01:37:37,880 --> 01:37:46,000
DOPO LA BATTAGLIA DI CECIS,
MIGLIAIA DI VOLONTARI SI SONO UNITI ALL'ESERCITO NAZIONALE
E HANNO CONQUISTATO IL PIENO CONTROLLO DELLA LETTONIA.
938
01:37:47,120 --> 01:37:55,440
l'AUTORE DELLA STORIA, A. GRINS, CHE SI IDENTIFICA
NEL PERSONAGGIO DI ARTHUR, E' SOPRAVVISSUTO ALLA GUERRA E HA RACCOLTO
LE SUE MEMORIE NEL ROMANZO " BLIZZARD OF SOULS".
939
01:37:56,600 --> 01:38:04,920
POCO DOPO LO SCOPPIO DELLA SECONDA GUERRA MONDIALEE L'INVASIONE DELLA LETTONIA DA PARTE DELL'ARMATA ROSSA,
ALEKSANDRS GRINS FU DEPORTATO E UCCISO.
940
01:38:06,160 --> 01:38:14,480
IL SUO ROMANZO , "BLIZZARD OF SOULS"
FU PROIBITO NELL'UNIONE SOVIETICA.
61353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.