All language subtitles for The.Nine.Lives.Of.Chloe.King.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:03,621 ♪ ♪ 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,675 Previously on "The Nine Lives of Chloe King"... 3 00:00:06,677 --> 00:00:08,797 I hear you've been taking some unnecessary risks. 4 00:00:08,799 --> 00:00:11,339 I know I might not be the kind of Uniter you were hoping for, 5 00:00:11,342 --> 00:00:12,592 but this is the one you've got. 6 00:00:12,593 --> 00:00:14,303 You really like this guy, don't you? 7 00:00:14,305 --> 00:00:17,805 I really do. He also has an amazing smile. 8 00:00:17,808 --> 00:00:20,518 Mom, he left over 10 years ago. I'm good. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,481 You've been here the whole time? 10 00:00:22,483 --> 00:00:24,023 Of course. You asked me to. 11 00:00:25,066 --> 00:00:27,736 I think I'm falling in love with you. 12 00:00:27,738 --> 00:00:30,568 I just can't. I don't think I can see you anymore. 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,163 Chloe, wait. Chloe. 14 00:00:50,721 --> 00:00:54,091 Oh my god, Chloe, I'm so sorry. 15 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Me too. 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,976 Did he really say he was falling in love with you? 17 00:00:57,978 --> 00:00:59,728 Yeah... 18 00:00:59,730 --> 00:01:01,940 He did. 19 00:01:01,942 --> 00:01:06,242 And more than anything in the world I wanted to say it back. 20 00:01:06,237 --> 00:01:09,187 It was one of the best and worst moments of my entire life. 21 00:01:09,190 --> 00:01:11,820 - But can't you just... - No, Amy. 22 00:01:11,822 --> 00:01:14,822 There's no more "can't I just." I had to. 23 00:01:14,825 --> 00:01:17,405 I didn't have any other choice. 24 00:01:17,408 --> 00:01:19,788 He almost kissed me 25 00:01:19,790 --> 00:01:22,750 and I almost let him. 26 00:01:22,753 --> 00:01:25,213 It's so unfair. 27 00:01:25,206 --> 00:01:27,756 Welcome to Chloe's world. 28 00:01:27,758 --> 00:01:29,418 Heads up. 29 00:01:29,420 --> 00:01:31,710 Potential shoplifter at 10:00. 30 00:01:34,885 --> 00:01:37,475 Can I help you find something? 31 00:01:37,478 --> 00:01:40,218 No, I'm okay. 32 00:01:40,221 --> 00:01:42,141 You should call him. 33 00:01:42,143 --> 00:01:44,273 Talking on the phone won't get you into any trouble. 34 00:01:44,275 --> 00:01:48,895 No, but it will lead to further amounts of excessive pain. 35 00:01:48,899 --> 00:01:50,189 I'll be fine. 36 00:01:50,191 --> 00:01:52,901 Okay, grunge boy is definitely up to something. 37 00:01:52,903 --> 00:01:55,163 He can't stop looking at you. 38 00:01:55,156 --> 00:01:58,196 We're closing in a couple of minutes. 39 00:02:00,871 --> 00:02:02,661 Chloe? 40 00:02:02,663 --> 00:02:06,093 - What happened? Are you okay? - No. 41 00:02:06,086 --> 00:02:09,206 Heart pounding, palm sweating... 42 00:02:09,210 --> 00:02:11,550 He's completely terrified. 43 00:02:15,015 --> 00:02:19,015 Hey, if you're hungry, help yourself. 44 00:02:19,019 --> 00:02:22,099 It's oatmeal raisin. 45 00:02:22,102 --> 00:02:23,722 No, that's okay. 46 00:02:23,724 --> 00:02:27,534 Are you sure? I'm just gonna throw it away. 47 00:02:27,528 --> 00:02:30,108 Thanks. 48 00:02:33,033 --> 00:02:37,913 - Chloe. - Kai. 49 00:02:39,950 --> 00:02:41,540 Hi. 50 00:02:43,334 --> 00:02:45,714 - Go! - Hey. 51 00:02:56,217 --> 00:02:58,097 What are you doing? Don't hurt him! 52 00:03:07,978 --> 00:03:09,978 Chloe! 53 00:03:24,124 --> 00:03:27,134 What just happened? 54 00:03:27,127 --> 00:03:29,167 We just saved you a life. 55 00:03:35,966 --> 00:03:39,676 ♪ Another night to come alive ♪ 56 00:03:39,680 --> 00:03:42,260 ♪ When worlds collide ♪ 57 00:03:42,263 --> 00:03:44,903 ♪ I come alive ♪ 58 00:03:54,615 --> 00:03:57,445 Okay, that was most definitely not normal. 59 00:03:57,448 --> 00:04:00,568 That kid has got to get a dentist. What was that? 60 00:04:00,571 --> 00:04:02,741 That was a Jackal. 61 00:04:02,743 --> 00:04:06,333 - A what? - A Jackal... the offspring of Anubis, 62 00:04:06,327 --> 00:04:08,247 the ancient god of the dead. 63 00:04:08,248 --> 00:04:12,208 Jackals are easily the most filthy and disgusting race on the planet. 64 00:04:12,212 --> 00:04:13,792 Nothing but scavengers and murderers. 65 00:04:13,794 --> 00:04:16,224 Wait, you mean there are more than just humans and Mai? 66 00:04:16,216 --> 00:04:19,376 Of course. Don't be an idiot. 67 00:04:19,380 --> 00:04:22,430 But Jackals truly are the dregs of society. 68 00:04:22,433 --> 00:04:24,433 They're also the Mais' mortal enemy. 69 00:04:24,435 --> 00:04:27,225 Oh great. So in addition to The Order trying to kill me, 70 00:04:27,227 --> 00:04:28,597 I also have mortal enemies? 71 00:04:28,599 --> 00:04:31,599 Mine is my cousin kyung-dai, but yours is so much cooler. 72 00:04:31,602 --> 00:04:34,942 - Not a competition, Paul. - There's nothing cool about a Jackal. 73 00:04:34,945 --> 00:04:37,855 He'll steal your wallet just as easily as he'll rip out your throat. 74 00:04:37,858 --> 00:04:40,608 And they also reek. Couldn't you smell that? 75 00:04:40,611 --> 00:04:42,321 It's fairly instinctual. 76 00:04:42,323 --> 00:04:45,113 Other than the aroma of a slightly unwashed boy, 77 00:04:45,115 --> 00:04:47,905 he didn't smell that bad. 78 00:04:47,908 --> 00:04:50,078 Are you sure you're right about him? 79 00:04:50,080 --> 00:04:53,080 I mean, yes, the teeth... Obviously not completely human, 80 00:04:53,083 --> 00:04:56,303 but I got a feeling off of him, and it wasn't, "mm, you look tasty." 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,716 She said he felt terrified. 82 00:04:57,718 --> 00:04:59,178 I would be too if I was a Jackal 83 00:04:59,179 --> 00:05:00,719 and I walked into a store full of Mai. 84 00:05:00,721 --> 00:05:02,921 But that was before you even got here. 85 00:05:02,923 --> 00:05:05,813 You felt something? 86 00:05:05,806 --> 00:05:07,346 I thought your empathy only worked on humans. 87 00:05:07,348 --> 00:05:09,928 Well, it works on these Jackal things too. 88 00:05:09,930 --> 00:05:12,730 And it's telling me that he's not a crazed killing machine. 89 00:05:12,733 --> 00:05:14,313 He's just a scared kid. 90 00:05:14,314 --> 00:05:17,324 So scared, not scared... Doesn't really matter. 91 00:05:17,317 --> 00:05:20,897 But say your average citizen were to encounter one on the street. 92 00:05:20,901 --> 00:05:23,861 Is this a sprinkle-them- with-holy-water situation 93 00:05:23,864 --> 00:05:27,294 or more of a hit-him-across- the-nose-with-a-rolled-up-newspaper kind of thing? 94 00:05:27,287 --> 00:05:29,617 Try running away in abject terror. 95 00:05:29,620 --> 00:05:31,910 If a Jackal wants you dead, 96 00:05:31,912 --> 00:05:35,082 there's nothing you can do to stop it. 97 00:05:35,085 --> 00:05:37,125 They truly are animals. 98 00:05:37,127 --> 00:05:41,297 And clearly you have no interest in listening to anything I have to say, 99 00:05:41,301 --> 00:05:42,591 so I'm gonna go. 100 00:05:47,808 --> 00:05:51,468 Chloe, wait. 101 00:05:51,472 --> 00:05:53,272 I'm sorry. 102 00:05:54,815 --> 00:05:58,185 I know you think we overreacted, but you have to understand... 103 00:05:58,188 --> 00:06:00,188 We've never seen one in San Francisco before. 104 00:06:00,190 --> 00:06:02,690 Well, I can pretty much guarantee he won't be coming back. 105 00:06:02,693 --> 00:06:05,493 You can't be sure of that. 106 00:06:05,486 --> 00:06:06,866 At least let me walk you home. 107 00:06:06,867 --> 00:06:09,197 I can take care of myself. 108 00:06:09,199 --> 00:06:13,449 - Chloe. - Really, you shouldn't worry about me so much. 109 00:06:13,454 --> 00:06:16,594 I can't help it. 110 00:06:17,998 --> 00:06:20,798 I don't have a choice. It's what I'm supposed to do. 111 00:06:20,801 --> 00:06:23,921 Alek, 112 00:06:23,924 --> 00:06:26,184 I'll be fine. 113 00:06:27,307 --> 00:06:29,887 You can take the night off. 114 00:06:38,228 --> 00:06:40,728 Are you absolutely positive? 115 00:06:40,731 --> 00:06:43,441 Mom some things you just know for sure. 116 00:06:43,444 --> 00:06:45,744 Even though I've never seen one in person, 117 00:06:45,736 --> 00:06:47,736 that was a Jackal. 118 00:06:47,738 --> 00:06:50,738 Not nearly as imposing as I thought it would be. 119 00:06:50,741 --> 00:06:53,661 Imposing enough that you weren't able to catch it. 120 00:06:53,664 --> 00:06:57,094 We tried. Or at least I tried. 121 00:06:57,087 --> 00:07:00,087 One of us was too busy knocking Chloe to the ground to be much help. 122 00:07:00,090 --> 00:07:03,800 You're actually giving me a hard time for trying to save the Uniter? 123 00:07:03,804 --> 00:07:06,554 Sorry, but I kind of thought that was my job. 124 00:07:06,547 --> 00:07:08,547 At least neither of you was hurt. 125 00:07:08,549 --> 00:07:11,349 That seldom happens when you come across one of those things. 126 00:07:11,351 --> 00:07:13,761 Do you really think it's here for Chloe? 127 00:07:13,764 --> 00:07:15,734 Quite a coincidence if it wasn't. 128 00:07:15,726 --> 00:07:17,816 They have their spaces. We have ours. 129 00:07:17,818 --> 00:07:21,058 But I'll send out some hunters. They'll find it. 130 00:07:21,061 --> 00:07:23,521 Chloe said she could read its feelings. 131 00:07:23,524 --> 00:07:27,244 She empathized with a Jackal? 132 00:07:27,237 --> 00:07:28,777 That can't be right. 133 00:07:28,779 --> 00:07:30,569 Tell that to Chloe. 134 00:07:30,571 --> 00:07:34,281 She seems to have befriended it. 135 00:07:47,217 --> 00:07:49,217 Agh! Have you seen my phone? 136 00:07:49,219 --> 00:07:50,849 Uh, on the microwave. 137 00:07:50,851 --> 00:07:53,801 It hasn't been buzzing quite as much these last few days. 138 00:07:53,804 --> 00:07:56,194 - What's up with you and Brian? - Absolutely nothing. 139 00:07:56,186 --> 00:08:00,056 - Sit. - Mom, no. Please don't. It... 140 00:08:00,060 --> 00:08:03,650 I want to know what's going on. I want to know what happened. 141 00:08:03,654 --> 00:08:06,664 I honestly thought that he would go down in history as your first love. 142 00:08:08,659 --> 00:08:10,989 Let's just say it was a short chapter. 143 00:08:10,991 --> 00:08:13,741 We just want different things. 144 00:08:13,744 --> 00:08:15,834 It's okay. Heart's slightly bruised, 145 00:08:15,826 --> 00:08:17,616 but no long-term damage. 146 00:08:17,618 --> 00:08:19,788 Hi. 147 00:08:19,790 --> 00:08:22,620 - 'Morning. - The gate was open, 148 00:08:22,623 --> 00:08:26,433 - so, uh, one for you... - Ah! Home delivery... I like it. 149 00:08:26,426 --> 00:08:28,546 And I'm assuming that you're Chloe, 150 00:08:28,549 --> 00:08:30,549 so that means this one is for you. 151 00:08:30,551 --> 00:08:34,551 - I'm Frank. - Hi. Chloe, uh, obviously. 152 00:08:34,555 --> 00:08:38,135 Sorry, I spilled half of this all over me on the way up. 153 00:08:38,138 --> 00:08:41,188 - Let me just wash my hands. - He's so cute. 154 00:08:41,191 --> 00:08:43,271 - I know. - There. 155 00:08:43,273 --> 00:08:45,953 - Frank Cabrera. Nice to meet you, Chloe. - Likewise. 156 00:08:47,447 --> 00:08:50,357 Well, I'm gonna go, 157 00:08:50,360 --> 00:08:52,910 but maybe I'll see you again. 158 00:08:52,913 --> 00:08:55,623 - Thanks for the coffee. - Not a problem. 159 00:08:55,616 --> 00:08:58,326 We'll finish our conversation later. 160 00:08:58,328 --> 00:09:00,618 I think we're done. 161 00:09:00,621 --> 00:09:02,161 Bye. 162 00:09:02,162 --> 00:09:05,382 - Make good choices. - You too. 163 00:09:07,628 --> 00:09:09,878 Are you ready to be amazed? 164 00:09:09,880 --> 00:09:13,550 Whoa. 165 00:09:17,517 --> 00:09:20,227 That's just what I thought it was going to be. 166 00:09:20,230 --> 00:09:21,640 Cheers. 167 00:09:23,313 --> 00:09:27,693 Tall, chiseled and with an accent. 168 00:09:27,688 --> 00:09:29,108 Well done, mother Meredith. 169 00:09:29,109 --> 00:09:31,239 I'll tell her you approve. 170 00:09:33,193 --> 00:09:36,043 Did you know that Anubis was also the god of mummification 171 00:09:36,036 --> 00:09:39,156 and that his teeth were black because that's the color of rotting flesh? 172 00:09:39,159 --> 00:09:41,039 That's disgusting. And why do you know this? 173 00:09:41,041 --> 00:09:42,791 Pardon me for having a curious mind. 174 00:09:42,793 --> 00:09:44,293 I thought you'd be interested. 175 00:09:44,294 --> 00:09:47,674 Honestly, not at all. 176 00:09:54,675 --> 00:09:56,595 What's wrong? Are you okay? 177 00:09:56,596 --> 00:10:00,926 Sorry. I just, um, looked up for a second 178 00:10:00,931 --> 00:10:02,721 and thought I saw Brian. 179 00:10:03,894 --> 00:10:06,824 I'm just not ready to see him yet. 180 00:10:06,817 --> 00:10:08,687 It's okay. 181 00:10:08,689 --> 00:10:11,609 I don't know what I'd say. 182 00:10:11,611 --> 00:10:14,401 I thought the whole point of breaking it off with him 183 00:10:14,404 --> 00:10:16,334 was that you didn't want to say anything. 184 00:10:18,288 --> 00:10:20,698 Hmm. There you go. 185 00:10:20,701 --> 00:10:22,701 Problem solved. 186 00:10:22,703 --> 00:10:24,583 I've got to get to work. 187 00:10:24,584 --> 00:10:27,634 I'll talk to you guys later. 188 00:10:27,627 --> 00:10:28,797 Chloe? 189 00:10:32,592 --> 00:10:34,592 What is the matter with you? 190 00:10:34,594 --> 00:10:37,024 With me? 191 00:10:37,017 --> 00:10:40,517 Talking about him endlessly is not going to help her feel any better. 192 00:10:40,520 --> 00:10:42,810 Chloe has always been there for us. 193 00:10:42,813 --> 00:10:45,363 - We have to do something. - Any suggestions? 194 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 What? 195 00:10:53,573 --> 00:10:55,653 I'd love to come in. Thank you. 196 00:10:55,655 --> 00:10:57,155 I'm with her. 197 00:11:02,492 --> 00:11:06,092 18 floors up, doorman, locked elevator. 198 00:11:06,086 --> 00:11:09,246 Just in case it wasn't clear... Not a big fan of visitors. 199 00:11:09,249 --> 00:11:12,249 Too bad. This is your fault and now you need to help me fix it. 200 00:11:12,252 --> 00:11:15,252 How can whatever it is be my fault? I haven't done anything. 201 00:11:15,255 --> 00:11:18,845 - You'd be surprised what can end up being your fault. - Put that down. 202 00:11:18,849 --> 00:11:20,389 So cool. 203 00:11:20,390 --> 00:11:23,430 I don't mean you you. I mean Mai you. 204 00:11:23,433 --> 00:11:25,643 Chloe is miserable and heartbroken. 205 00:11:25,645 --> 00:11:27,645 She needs her life back. It's totally unfair... 206 00:11:27,647 --> 00:11:30,147 Heartbroken? Why is she heartbroken? 207 00:11:30,150 --> 00:11:32,150 Because of your stupid curse. 208 00:11:32,152 --> 00:11:34,812 She just told Brian she can never see him again. 209 00:11:34,815 --> 00:11:36,115 Really? 210 00:11:36,116 --> 00:11:37,316 Really. 211 00:11:38,408 --> 00:11:40,528 And I should care about this why? 212 00:11:40,530 --> 00:11:43,620 Because you care about Chloe. She's in love with him. 213 00:11:43,623 --> 00:11:46,593 Well, it looks like she made the wrong choice. 214 00:11:46,586 --> 00:11:49,666 Hey, what's this? 215 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 There has to be some way around this not-kissing thing. 216 00:11:54,885 --> 00:11:58,295 A loophole, a cure, a countermeasure... Something. 217 00:11:59,719 --> 00:12:03,009 Chloe can either be with a Mai or she can be with no one. 218 00:12:04,684 --> 00:12:06,064 You like her. 219 00:12:08,148 --> 00:12:10,728 So if she can't date humans, 220 00:12:10,730 --> 00:12:15,440 aren't there some other semi-cool Mai guys you can introduce her to? 221 00:12:15,445 --> 00:12:18,615 Wait, do you guys have a website or a roster or something? 222 00:12:18,618 --> 00:12:21,028 No... no website. 223 00:12:21,031 --> 00:12:22,571 Hey. 224 00:12:22,572 --> 00:12:24,362 What are you guys doing here? 225 00:12:24,364 --> 00:12:26,964 They're all yours. 226 00:12:58,989 --> 00:13:01,779 No, please... please don't hurt me. 227 00:13:01,781 --> 00:13:04,111 They're trying to kill me. I need your help. 228 00:13:15,005 --> 00:13:18,755 Look, I just want to get home, back to my brothers and my dad. 229 00:13:18,758 --> 00:13:21,378 He warned me. He said it wasn't safe, 230 00:13:21,381 --> 00:13:23,181 but I'd just never been to the city before. 231 00:13:23,183 --> 00:13:25,383 And I just wanted to see it. But right when I got here... 232 00:13:25,385 --> 00:13:27,385 What happened? 233 00:13:27,387 --> 00:13:28,977 Who did that to you? 234 00:13:28,979 --> 00:13:31,019 A couple of Mai hunters. 235 00:13:31,021 --> 00:13:32,691 I barely got away. 236 00:13:32,692 --> 00:13:34,062 You know I'm Mai, right? 237 00:13:34,064 --> 00:13:37,074 Yeah, but you're different. 238 00:13:37,067 --> 00:13:39,607 You didn't even react when I came into your store. 239 00:13:39,609 --> 00:13:41,899 I mean, maybe you're just playing with me. 240 00:13:41,902 --> 00:13:43,702 And maybe you are going to rip my heart out 241 00:13:43,703 --> 00:13:45,363 when I'm done talking to you, but... 242 00:13:45,365 --> 00:13:47,405 That's what you think... that I'll rip your heart out? 243 00:13:47,407 --> 00:13:51,037 I don't know, it's... it's just what I was told. 244 00:13:52,873 --> 00:13:55,223 I won't hurt you. 245 00:13:56,796 --> 00:13:58,716 I promise. 246 00:14:00,921 --> 00:14:02,671 Come on, 247 00:14:02,672 --> 00:14:04,512 you can't stay out here. 248 00:14:36,296 --> 00:14:39,666 Shh! 249 00:14:56,516 --> 00:14:59,016 Oh hey, kiddo. 250 00:14:59,019 --> 00:15:01,399 When did you get home? I didn't even hear you come in. 251 00:15:01,401 --> 00:15:04,111 A few minutes ago. Kind of worked late. 252 00:15:04,114 --> 00:15:05,954 Can you do me a favor? 253 00:15:05,946 --> 00:15:08,906 I'm having dinner with Frank tonight and he should be here any minute, 254 00:15:08,908 --> 00:15:11,238 so would you please play the dutiful daughter 255 00:15:11,241 --> 00:15:13,331 and look out for him while I finish getting ready? 256 00:15:13,333 --> 00:15:15,033 Sure. Not a problem. 257 00:15:15,035 --> 00:15:16,535 You okay? 258 00:15:16,536 --> 00:15:19,166 Yeah. Fine. Great. 259 00:15:19,169 --> 00:15:22,339 - Frank patrol. Got it. - Thanks. 260 00:15:22,342 --> 00:15:26,012 Oh, and Chloe, try not to scare him. 261 00:15:33,853 --> 00:15:36,023 Your mom's not Mai? 262 00:15:36,016 --> 00:15:38,436 Nope. And she doesn't know that I am, 263 00:15:38,438 --> 00:15:40,438 so let's try to keep it to ourselves. 264 00:15:40,440 --> 00:15:41,560 Sure. 265 00:15:41,561 --> 00:15:43,321 Um, nice place. 266 00:15:43,323 --> 00:15:46,333 Thanks. I like it. 267 00:15:46,326 --> 00:15:48,406 We pretty much just keep moving. 268 00:15:48,408 --> 00:15:49,948 Never really staying in one place very long. 269 00:15:49,949 --> 00:15:53,949 - I'm sorry. I didn't know. - Oh no, that's all right. 270 00:15:53,953 --> 00:15:56,923 You can't know what it feels like to be hunted all the time. 271 00:15:56,916 --> 00:15:58,496 You'd be surprised. 272 00:15:58,498 --> 00:16:01,078 Chloe, the door. 273 00:16:01,081 --> 00:16:03,841 I'm on it. Um... 274 00:16:05,715 --> 00:16:10,005 Here, you can get yourself cleaned up. 275 00:16:10,010 --> 00:16:14,470 It's a towel... for the shower. 276 00:16:14,474 --> 00:16:17,104 You just turn the knobs and water comes out. 277 00:16:17,097 --> 00:16:19,227 I know what a shower is. 278 00:16:19,229 --> 00:16:23,649 And I beg of you, just please please be quiet. 279 00:16:23,653 --> 00:16:26,663 There is no possible way I could ever explain... 280 00:16:26,656 --> 00:16:28,656 This. 281 00:16:29,909 --> 00:16:32,449 Okay. 282 00:16:42,042 --> 00:16:45,082 So where are you two going to dinner? 283 00:16:45,085 --> 00:16:46,885 Koi in north beach. 284 00:16:46,886 --> 00:16:49,926 Mmm, fancy Sushi. I approve. 285 00:16:51,301 --> 00:16:55,181 And what time can I expect that you'll have my mom home? 286 00:16:55,185 --> 00:16:58,435 I would say around 12:30. 287 00:17:01,020 --> 00:17:03,400 - 12:00? - Better. 288 00:17:03,403 --> 00:17:07,413 But it's Friday so I'll let it slide. 289 00:17:08,908 --> 00:17:10,698 I guess this is the part 290 00:17:10,700 --> 00:17:13,360 where I'm supposed to ask you about your intentions. 291 00:17:13,363 --> 00:17:15,783 That's an easy one... To make her happy. 292 00:17:15,785 --> 00:17:17,865 Good answer. 293 00:17:18,998 --> 00:17:21,618 I've actually liked your mom for a while. 294 00:17:21,621 --> 00:17:24,501 She can be a little hard to get close to. 295 00:17:24,504 --> 00:17:28,224 She's the boss... lots of responsibilities. 296 00:17:28,218 --> 00:17:30,468 But she smiles 297 00:17:30,470 --> 00:17:34,630 and then you can see inside just a little bit... 298 00:17:34,634 --> 00:17:37,024 It's beautiful. 299 00:17:37,016 --> 00:17:38,846 Sorry. 300 00:17:38,848 --> 00:17:42,178 As my daughter would be very quick to tell me, 301 00:17:42,182 --> 00:17:43,312 "T.M.I." 302 00:17:43,313 --> 00:17:45,273 Oh oh, it's okay. 303 00:17:45,275 --> 00:17:46,895 You and my mom will get along great. 304 00:17:46,896 --> 00:17:49,106 You're both big on the oversharing. 305 00:17:49,109 --> 00:17:51,109 Ready! I'm so sorry to keep you waiting. 306 00:17:51,111 --> 00:17:54,741 Some things are worth waiting for. 307 00:17:54,744 --> 00:17:56,914 You look amazing. 308 00:17:56,906 --> 00:17:58,866 Thanks. You too. 309 00:17:58,868 --> 00:18:01,658 Homework, dishes, garbage. Don't wait up. 310 00:18:01,661 --> 00:18:04,461 Knock knock. Just me. 311 00:18:04,464 --> 00:18:08,554 New plan... movies, Chinese. Try not to stay up too too late. 312 00:18:08,548 --> 00:18:11,168 - And I love you. - Implied. 313 00:18:11,171 --> 00:18:15,671 - Have a good time. - I will. Hey. 314 00:18:15,675 --> 00:18:18,925 Oh yes, right, sorry. Amy, Frank. 315 00:18:18,928 --> 00:18:21,178 Frank, this is Amy, my occasional second child. 316 00:18:21,181 --> 00:18:23,851 - Hi. - Oh, and Frank, 317 00:18:23,853 --> 00:18:25,563 I'm sure Chloe is too polite to say it, 318 00:18:25,565 --> 00:18:28,775 but you hurt her, you will live to regret it. 319 00:18:28,778 --> 00:18:29,988 Sorry. 320 00:18:29,989 --> 00:18:32,939 I promise to be on my best behavior. 321 00:18:32,942 --> 00:18:34,822 Good night, girls. 322 00:18:39,078 --> 00:18:42,118 Okay, it is so wrong that my mom has a better love life than I do. 323 00:18:42,121 --> 00:18:44,741 Don't talk like that. I'm here with a plan. 324 00:18:44,744 --> 00:18:49,134 But first I give you Kung Pao and Gosling... as in Ryan. 325 00:18:49,128 --> 00:18:51,168 Oh my god. 326 00:18:51,171 --> 00:18:54,171 What are you doing down here? 327 00:18:54,174 --> 00:18:56,184 Someone is rebounding nicely. 328 00:18:56,176 --> 00:18:59,966 - Can I drop this in the wash? - It's not what you think. 329 00:18:59,969 --> 00:19:02,639 He... uh, mom. 330 00:19:02,642 --> 00:19:04,972 Quick, hide him. Go go go go go go. 331 00:19:11,981 --> 00:19:14,321 That was fast. What'd you forget? 332 00:19:14,324 --> 00:19:18,164 Oh. Uh, my phone. 333 00:19:18,157 --> 00:19:20,697 I'm Amy. 334 00:19:20,700 --> 00:19:23,540 Kai. 335 00:19:23,543 --> 00:19:26,883 We saw each other yesterday at the clothing store. 336 00:19:26,876 --> 00:19:29,416 - Mom, he's waiting. - You like him, right? 337 00:19:29,419 --> 00:19:31,589 I mean, you think he's nice? 338 00:19:31,591 --> 00:19:34,001 Oh, yeah yeah, he's great. Love him. Now go. 339 00:19:34,003 --> 00:19:36,393 Okay. 340 00:19:38,057 --> 00:19:40,097 But see, I feel like you're just saying that. 341 00:19:40,099 --> 00:19:43,759 You know I could never get serious with anyone you didn't like. 342 00:19:45,144 --> 00:19:47,024 Mom... 343 00:19:47,016 --> 00:19:50,106 The most important thing is whether or not you like him. 344 00:19:50,109 --> 00:19:51,899 But for the record, 345 00:19:51,901 --> 00:19:54,151 I think he's a really nice guy. 346 00:19:54,153 --> 00:19:56,073 And he makes you smile, 347 00:19:56,075 --> 00:19:58,365 which is a very good thing. 348 00:19:58,368 --> 00:19:59,698 Yes. 349 00:19:59,699 --> 00:20:02,449 I love you. Now go. 350 00:20:02,452 --> 00:20:06,042 - Bye, mom. - Have fun. 351 00:20:08,958 --> 00:20:11,128 I think you smell pretty good. 352 00:20:11,130 --> 00:20:13,460 She's gone. 353 00:20:17,837 --> 00:20:20,097 Unbelievable. 354 00:20:20,099 --> 00:20:21,969 What? 355 00:20:24,103 --> 00:20:26,813 I know he's supposed to be your mortal enemy, 356 00:20:26,806 --> 00:20:29,646 but I think he's kind of sweet. 357 00:20:31,731 --> 00:20:33,771 Are you sure you can trust him? 358 00:20:33,773 --> 00:20:37,623 I know I'm not supposed to, 359 00:20:37,617 --> 00:20:39,357 but I really do. 360 00:20:39,359 --> 00:20:42,989 So are they allowed to kiss humans? 361 00:20:42,992 --> 00:20:44,242 You're shameless. 362 00:20:44,243 --> 00:20:46,923 Is it wrong that I have a curious mind too? 363 00:20:46,916 --> 00:20:49,666 Uh-huh. I don't think it's your mind that's curious. 364 00:20:49,669 --> 00:20:51,209 Ah! 365 00:20:52,962 --> 00:20:55,762 But I'm hoping he won't be here long enough for you to find out. 366 00:20:58,217 --> 00:21:02,217 I'm gonna make sure he gets home safe. 367 00:21:02,221 --> 00:21:04,881 He didn't come here to hurt anybody. 368 00:21:04,884 --> 00:21:06,894 I just wish they could understand that. 369 00:21:06,886 --> 00:21:08,306 Well, maybe Valentina will. 370 00:21:08,308 --> 00:21:10,728 She has to. 371 00:21:10,730 --> 00:21:14,480 But if she doesn't... 372 00:21:16,356 --> 00:21:20,446 Then I think it's time I finally play the Uniter card. 373 00:21:20,450 --> 00:21:22,450 Have you completely lost your mind? 374 00:21:22,452 --> 00:21:24,952 I don't think you understand what these things are capable of. 375 00:21:24,954 --> 00:21:27,544 I'm not talking about all of them. I'm talking about this one. 376 00:21:27,537 --> 00:21:29,617 - And you don't even know him. - It doesn't matter. 377 00:21:29,619 --> 00:21:32,039 - They're soulless killing machines. - And ironically, 378 00:21:32,041 --> 00:21:33,831 I think they'd say the same thing about you. 379 00:21:33,833 --> 00:21:36,213 My decision is for your own good. I won't allow it. 380 00:21:36,215 --> 00:21:38,005 Thank you. 381 00:21:38,007 --> 00:21:41,177 Okay, maybe I wasn't being completely clear. 382 00:21:41,180 --> 00:21:43,510 I didn't come here to ask permission. 383 00:21:43,513 --> 00:21:45,183 I came here to tell you what I'm doing. 384 00:21:45,184 --> 00:21:48,434 I'm gonna take him back to his family and no one is going to hurt him. 385 00:21:48,428 --> 00:21:50,978 Look, I understand that you have, like, 386 00:21:50,980 --> 00:21:52,430 a 3,000-year-old feud going on... 387 00:21:52,432 --> 00:21:54,562 A truly Jurassic grudge... 388 00:21:54,564 --> 00:21:58,034 But I understand how he feels... Literally. 389 00:21:58,027 --> 00:22:00,817 If you hadn't found me when you did, I don't know what would've happened to me. 390 00:22:00,820 --> 00:22:02,820 - Let his own people rescue him. - Fine. 391 00:22:02,822 --> 00:22:05,112 If you let them into the city, I'm sure they will. 392 00:22:06,786 --> 00:22:09,156 You told me to trust my instincts. 393 00:22:09,158 --> 00:22:11,118 You all have. 394 00:22:11,120 --> 00:22:15,080 Well, my instincts are telling me to help Kai. 395 00:22:15,084 --> 00:22:17,884 I'm right about this. I know it. 396 00:22:17,877 --> 00:22:22,297 Returning this... this boy 397 00:22:22,301 --> 00:22:24,921 is obviously very important to you. 398 00:22:24,924 --> 00:22:26,854 You're not really going to let her do this, are you? 399 00:22:26,846 --> 00:22:28,966 It doesn't appear that I have much of a choice. 400 00:22:31,521 --> 00:22:33,971 - But I do have a request. - I'm listening. 401 00:22:33,973 --> 00:22:37,113 If you take Alek and Jasmine with you, 402 00:22:37,106 --> 00:22:39,066 - then you have my blessing. - It... it's okay? 403 00:22:39,068 --> 00:22:41,438 That's... that's awesome. 404 00:22:41,441 --> 00:22:43,191 Thank you. 405 00:22:43,192 --> 00:22:47,452 So tomorrow morning then. 406 00:22:54,754 --> 00:22:57,304 This is insane. You're the one who said it wasn't a coincidence 407 00:22:57,296 --> 00:22:59,626 - that it found Chloe. - She could lose a life or worse. 408 00:22:59,629 --> 00:23:02,499 But you're both going to make sure that doesn't happen. 409 00:23:02,502 --> 00:23:04,922 Once it tells you where the rest of the Jackals 410 00:23:04,924 --> 00:23:06,604 are hiding, you'll text me immediately. 411 00:23:06,596 --> 00:23:09,006 I'll have a dozen of our best hunters standing by. 412 00:23:09,008 --> 00:23:13,098 Under no circumstance are you and Chloe to engage the Jackals. 413 00:23:13,102 --> 00:23:15,972 You are not to go anywhere near them. Is that understood? 414 00:23:15,975 --> 00:23:17,645 Mom, we gave Chloe our word. 415 00:23:20,109 --> 00:23:22,819 She might be the Uniter, 416 00:23:22,822 --> 00:23:25,662 but she doesn't yet understand the world that we live in. 417 00:23:26,866 --> 00:23:30,076 The Jackals must all be destroyed. 418 00:23:56,355 --> 00:23:58,435 Hey, how'd it go? 419 00:24:00,109 --> 00:24:02,149 Did you actually wait up for me? 420 00:24:02,151 --> 00:24:05,151 Mmm, yes and no. 421 00:24:05,154 --> 00:24:09,034 I couldn't sleep and I wanted to make sure you got home safe. 422 00:24:14,033 --> 00:24:16,883 So? 423 00:24:16,876 --> 00:24:19,706 It was nice. 424 00:24:19,709 --> 00:24:22,079 And that's all you're gonna give me? 425 00:24:22,081 --> 00:24:25,501 Okay fine. You want details? 426 00:24:25,505 --> 00:24:30,295 We talked for maybe three hours straight. 427 00:24:30,299 --> 00:24:32,219 We laughed so much, 428 00:24:32,221 --> 00:24:34,931 the people at the other tables kept giving us looks. 429 00:24:34,934 --> 00:24:36,864 I really like him. 430 00:24:39,809 --> 00:24:42,899 He reminds me of what it was like 431 00:24:42,902 --> 00:24:45,482 before your dad. 432 00:24:47,987 --> 00:24:51,317 I'm glad. And now, curiosity satisfied, 433 00:24:51,320 --> 00:24:53,530 I'm going to bed. 434 00:24:53,533 --> 00:24:55,543 Good night. 435 00:24:56,996 --> 00:24:59,916 I miss him too, you know. 436 00:24:59,919 --> 00:25:01,919 Mom. 437 00:25:01,921 --> 00:25:05,841 There is not a day that goes by that I don't think about your dad... 438 00:25:09,178 --> 00:25:13,178 Or want to know what happened 439 00:25:13,182 --> 00:25:15,762 or what went wrong between us. 440 00:25:15,765 --> 00:25:18,765 Maybe it had nothing to do with you at all. 441 00:25:20,900 --> 00:25:24,850 I just wish that after all this time 442 00:25:24,854 --> 00:25:27,574 I could go out for a night like this 443 00:25:27,567 --> 00:25:31,277 without feeling so... so... 444 00:25:31,280 --> 00:25:33,410 Guilty. 445 00:25:33,412 --> 00:25:37,292 But there's nothing for you to feel guilty about. 446 00:25:39,368 --> 00:25:42,998 For a long time, it's just been you and me. 447 00:25:44,754 --> 00:25:48,384 You've spent half your life taking care of me. 448 00:25:48,377 --> 00:25:52,757 And I love you for that. 449 00:25:52,762 --> 00:25:55,852 But I'm not a little kid anymore. 450 00:25:57,556 --> 00:25:59,766 Things are changing 451 00:25:59,769 --> 00:26:03,809 and you need to have your own life. 452 00:26:03,813 --> 00:26:06,783 But I don't want things to change between us. 453 00:26:08,447 --> 00:26:10,567 It'll be okay. 454 00:26:10,569 --> 00:26:13,529 We'll change together. 455 00:26:15,114 --> 00:26:18,004 I love you. 456 00:26:55,574 --> 00:26:57,954 Alek, what are you doing here? 457 00:26:57,947 --> 00:27:02,287 Just checking in... making sure you and your visitor 458 00:27:02,291 --> 00:27:03,871 are tucked in for the night. 459 00:27:03,873 --> 00:27:05,413 - He's sleeping in the attic. - I know. 460 00:27:05,414 --> 00:27:07,754 I can smell him. 461 00:27:07,747 --> 00:27:10,877 You're probably going to want to have the place fumigated once he's gone. 462 00:27:10,880 --> 00:27:13,210 And speaking of being gone... 463 00:27:20,890 --> 00:27:22,760 I don't get it. 464 00:27:22,762 --> 00:27:25,102 Why do you care? 465 00:27:26,936 --> 00:27:28,566 Why is he so important to you? 466 00:27:28,567 --> 00:27:30,817 You said that watching out for me what your job. 467 00:27:30,820 --> 00:27:33,860 Well, I have one too. 468 00:27:33,863 --> 00:27:36,153 I'm the Uniter. 469 00:27:36,155 --> 00:27:38,905 And I think it's time I started doing just that. 470 00:27:38,908 --> 00:27:41,448 I'm not saying all Jackals are good, 471 00:27:41,450 --> 00:27:45,410 but deep down, I know that Kai is. 472 00:27:45,414 --> 00:27:47,504 This is what I'm supposed to do. 473 00:27:51,050 --> 00:27:53,340 I'll see you in the morning. 474 00:27:59,638 --> 00:28:00,888 Hey? 475 00:28:02,681 --> 00:28:05,811 I'm really glad you're coming with me. 476 00:28:30,539 --> 00:28:32,749 Careful. 477 00:28:32,752 --> 00:28:35,922 Oh. I wondered when you were going to let me out. 478 00:28:35,925 --> 00:28:38,795 - I'm just gonna grab my jacket. - Okay. 479 00:28:50,519 --> 00:28:52,109 This doesn't feel right. 480 00:28:52,111 --> 00:28:54,191 I think we should text her now. 481 00:28:54,193 --> 00:28:55,983 And tell her what? 482 00:28:55,985 --> 00:28:58,905 That we're on the waterfront? Not real specific. 483 00:28:58,908 --> 00:29:01,568 - So I was thinking... - Uh-oh. 484 00:29:01,570 --> 00:29:04,740 Do not "uh-oh" me before you even know what I was going to say. 485 00:29:04,743 --> 00:29:05,953 Go on. 486 00:29:05,955 --> 00:29:07,955 You and Brian can never be together. 487 00:29:07,957 --> 00:29:10,127 Wow, thanks for clearing that up. 488 00:29:10,129 --> 00:29:11,959 Let me finish. 489 00:29:11,961 --> 00:29:15,081 I know I was encouraging you, but that was wrong. 490 00:29:15,084 --> 00:29:17,764 You just need to put it all behind you. 491 00:29:17,756 --> 00:29:20,926 And I'm supposed to do that by talking about it obsessively? 492 00:29:20,930 --> 00:29:23,010 Chloe, I'm just saying that maybe you need 493 00:29:23,012 --> 00:29:25,012 to start thinking about things differently. 494 00:29:25,014 --> 00:29:28,234 Maybe you should think about dating a Mai guy. 495 00:29:28,227 --> 00:29:30,097 A Mai guy? 496 00:29:30,099 --> 00:29:31,979 You're not about to burst into song, are you? 497 00:29:31,981 --> 00:29:34,891 Mmm, I just want you to be happy. 498 00:29:36,525 --> 00:29:39,775 Any particular Mai guy? 499 00:29:39,778 --> 00:29:43,238 You're not actually suggesting that I go out with Alek, are you? 500 00:29:44,904 --> 00:29:48,254 I'm just saying it's something you should think about. 501 00:29:48,247 --> 00:29:50,827 - That's a bad habit. - What? 502 00:29:50,830 --> 00:29:54,500 Listening to other people's conversations. 503 00:29:56,215 --> 00:29:58,215 So are you really okay with this? 504 00:29:58,217 --> 00:30:00,837 I think we can handle our own against a couple of Jackals. 505 00:30:00,840 --> 00:30:03,760 No, I mean lying to Chloe. 506 00:30:03,762 --> 00:30:05,632 She'll understand. 507 00:30:13,022 --> 00:30:14,772 Show offs. 508 00:30:14,773 --> 00:30:16,943 We've been walking for an hour. Where the hell are we going? 509 00:30:16,936 --> 00:30:18,526 Not far. We're almost there. 510 00:30:18,527 --> 00:30:20,437 We found some space in the abandoned rail terminal. 511 00:30:20,439 --> 00:30:22,939 You can almost see it. 512 00:30:22,942 --> 00:30:25,992 We've gone this far. Don't you think he can manage the last part on his own? 513 00:30:25,995 --> 00:30:28,995 No, I said I'd bring him home... 514 00:30:28,998 --> 00:30:30,618 All the way home. 515 00:30:30,619 --> 00:30:33,789 I want to make sure his family's still there. 516 00:30:33,792 --> 00:30:36,832 You don't actually need us to hold your hand the whole way home, do you? 517 00:30:36,835 --> 00:30:40,505 Come or don't come... up to you. 518 00:30:49,848 --> 00:30:51,468 We're coming. 519 00:30:54,813 --> 00:30:57,283 So here's a question for you... 520 00:30:57,276 --> 00:31:00,436 In a straight-up cage fight between a Mai and a Jackal, 521 00:31:00,439 --> 00:31:01,779 who comes out on top? 522 00:31:01,780 --> 00:31:03,820 Jackal every time. 523 00:31:06,445 --> 00:31:09,485 Oh my god. 524 00:31:10,829 --> 00:31:13,829 Chloe. 525 00:31:15,874 --> 00:31:18,384 Kai, what's wrong? 526 00:31:18,377 --> 00:31:22,087 This wasn't like this. Somebody's been here. 527 00:31:22,091 --> 00:31:23,761 It was the Mai. 528 00:31:23,762 --> 00:31:26,002 They left their Mark. 529 00:31:26,005 --> 00:31:27,965 You promised. 530 00:31:29,929 --> 00:31:31,389 - Dad! - Kai, wait! 531 00:31:31,390 --> 00:31:33,810 How could you? 532 00:31:33,812 --> 00:31:36,482 - Stay here. - Chloe, no! 533 00:31:42,111 --> 00:31:44,981 Is it bad that we just wait here? 534 00:31:44,984 --> 00:31:47,994 Nope, not bad at all. 535 00:32:01,300 --> 00:32:03,920 - Come on! - Go get them. 536 00:32:08,677 --> 00:32:12,257 We have to find her. Where are those damn hunters? 537 00:32:12,261 --> 00:32:15,051 They're not coming. I didn't text Valentina. 538 00:32:15,054 --> 00:32:17,114 - Why not? - We gave Chloe our word. 539 00:32:17,106 --> 00:32:19,396 Alek, do it now. 540 00:32:23,522 --> 00:32:26,112 There's no signal and there's no time to go back. 541 00:32:26,115 --> 00:32:29,325 - I'm sorry. - Just find her. 542 00:32:34,493 --> 00:32:35,993 Where are they? Are they all right? 543 00:32:35,995 --> 00:32:38,035 Chloe, help! 544 00:32:40,579 --> 00:32:42,959 It's a trap. 545 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 I didn't have a choice. 546 00:32:46,585 --> 00:32:48,635 Amy! 547 00:32:57,766 --> 00:33:00,056 Paul! 548 00:33:01,440 --> 00:33:03,230 Get out of here. 549 00:33:04,813 --> 00:33:07,113 - Now! - Come on. 550 00:33:15,034 --> 00:33:18,044 Right or left? Right or left? 551 00:33:18,037 --> 00:33:19,787 It doesn't matter. Just go. 552 00:33:28,217 --> 00:33:31,087 Impressive. 553 00:33:33,342 --> 00:33:35,262 Ooh, watch your head. 554 00:33:38,557 --> 00:33:40,727 Chloe! 555 00:33:40,729 --> 00:33:42,849 Amy? 556 00:33:42,851 --> 00:33:45,141 Paul? Anybody? 557 00:33:53,072 --> 00:33:56,112 This doesn't look like the way out. 558 00:33:56,115 --> 00:33:58,155 Amy, Paul, this way... Hurry. Come on. 559 00:33:58,157 --> 00:33:59,657 Chloe, watch out! 560 00:34:12,671 --> 00:34:15,841 Ah, so this is what the Mai 561 00:34:15,844 --> 00:34:17,644 are offering up as their savior, huh? 562 00:34:17,636 --> 00:34:21,016 Let me go. I've done nothing to you. 563 00:34:22,391 --> 00:34:26,021 And I'm gonna make sure that you never will. 564 00:34:34,953 --> 00:34:37,413 You're next. 565 00:34:43,372 --> 00:34:46,172 - Stay away from her. - Alek, no! 566 00:34:48,797 --> 00:34:51,757 Alek! Alek! 567 00:35:02,681 --> 00:35:05,351 Put him down. 568 00:35:09,778 --> 00:35:11,528 Alek. 569 00:35:11,530 --> 00:35:14,490 Please stop. 570 00:35:14,493 --> 00:35:18,203 - Had enough? - Not until you let her go. 571 00:35:18,197 --> 00:35:20,577 Not a chance. 572 00:35:23,081 --> 00:35:24,371 Then we're not finished. 573 00:35:32,130 --> 00:35:35,010 - I think we are! - Stop it. 574 00:35:35,013 --> 00:35:38,103 You're killing him. 575 00:35:38,096 --> 00:35:40,306 Stop it. 576 00:35:40,309 --> 00:35:42,719 Let him go, please. 577 00:35:42,721 --> 00:35:44,971 Let them all go. 578 00:35:44,973 --> 00:35:48,323 I'm the only one you care about. 579 00:35:48,317 --> 00:35:50,227 - Chloe! - Jasmine. 580 00:35:50,229 --> 00:35:53,939 Chloe, you can't. Chloe. 581 00:36:08,497 --> 00:36:11,667 Dad, don't do it. 582 00:36:11,670 --> 00:36:14,340 She's not like the rest of the Mai. Everything you said about her is wrong. 583 00:36:14,343 --> 00:36:17,133 - Shut up, boy. - She just offered her life up for humans. 584 00:36:17,135 --> 00:36:19,135 She helped me get home. Doesn't that tell you something? 585 00:36:19,137 --> 00:36:20,717 Only that she's not so bright. 586 00:36:20,719 --> 00:36:24,009 She's their Uniter. 587 00:36:24,012 --> 00:36:27,402 She lives and we're all dead. 588 00:36:27,396 --> 00:36:30,186 Wrong, not everyone... just you. 589 00:36:33,902 --> 00:36:38,202 No! 590 00:36:47,706 --> 00:36:49,706 Piece of advice... 591 00:36:49,708 --> 00:36:52,628 You might want to listen to your son more often. 592 00:36:52,631 --> 00:36:54,501 Let her go. 593 00:36:54,503 --> 00:36:57,603 Chloe, I don't know what to say. 594 00:36:57,596 --> 00:37:00,636 Just say that next time will be different. 595 00:37:00,639 --> 00:37:02,639 Let's go. 596 00:37:31,630 --> 00:37:35,040 - Are you all right? - I'll be fine. 597 00:37:35,043 --> 00:37:38,723 That was stupid... 598 00:37:40,469 --> 00:37:43,009 And amazing. 599 00:37:43,011 --> 00:37:45,091 Why'd you do that? 600 00:37:47,436 --> 00:37:50,266 If anything had happened to you... 601 00:37:50,268 --> 00:37:52,268 If you had... 602 00:37:57,946 --> 00:38:00,196 I couldn't live with myself. 603 00:38:24,553 --> 00:38:26,523 Where have you been? 604 00:38:29,267 --> 00:38:32,137 My god. 605 00:38:32,140 --> 00:38:35,020 What happened? Are you all right? 606 00:38:35,023 --> 00:38:37,233 - I'm fine. - Chloe... is she safe? 607 00:38:37,235 --> 00:38:39,485 She's home. All good. 608 00:38:39,488 --> 00:38:42,488 Why didn't you contact us? 609 00:38:47,325 --> 00:38:49,535 I never texted... 610 00:38:49,538 --> 00:38:54,538 It's my fault. It was a trap. 611 00:38:54,543 --> 00:38:58,053 I wanted to get closer and walked us right into it. 612 00:38:58,046 --> 00:39:01,376 It was too late to reach the hunters. I'm sorry. 613 00:39:01,380 --> 00:39:03,590 It was all Alek could do to save Chloe. 614 00:39:06,014 --> 00:39:09,774 The Jackals escaped. We won't find them there again. 615 00:39:12,681 --> 00:39:15,471 Is this true? 616 00:39:20,939 --> 00:39:24,149 It's true. 617 00:39:28,747 --> 00:39:32,287 It seems there is no end to the ways 618 00:39:32,290 --> 00:39:34,410 in which you disappoint me. 619 00:39:43,051 --> 00:39:45,551 Why'd you do that? 620 00:39:47,806 --> 00:39:50,346 Why'd you take the blame? 621 00:39:50,348 --> 00:39:53,008 It's just easier. 622 00:39:53,011 --> 00:39:56,431 She's more than willing to think 623 00:39:56,435 --> 00:39:58,775 that I'm the one that screwed it up. 624 00:40:03,401 --> 00:40:06,151 We can't tell her we disobeyed a direct order. 625 00:40:06,154 --> 00:40:08,124 You didn't. 626 00:40:08,116 --> 00:40:09,946 I did. 627 00:40:11,490 --> 00:40:13,910 But I think you did the right thing. 628 00:40:13,912 --> 00:40:15,742 You do? 629 00:40:15,744 --> 00:40:17,804 Yes. 630 00:40:17,796 --> 00:40:20,796 You're going to have to be careful. 631 00:40:20,799 --> 00:40:23,499 What's that supposed to mean? 632 00:40:23,502 --> 00:40:26,672 It means you have feelings for Chloe. 633 00:40:26,675 --> 00:40:29,885 And those feelings could get us into trouble. 634 00:40:29,888 --> 00:40:33,468 Don't let them cloud your judgment. 635 00:40:36,475 --> 00:40:38,225 Get some rest. 636 00:40:53,742 --> 00:40:55,572 I'm sorry I'm late. 637 00:40:55,574 --> 00:40:57,714 I know I'm supposed to call when that happens. 638 00:40:57,706 --> 00:40:59,996 It's just... 639 00:40:59,998 --> 00:41:02,498 Mom? 640 00:41:02,501 --> 00:41:04,501 Are you okay? 641 00:41:04,503 --> 00:41:06,173 Can we talk? 642 00:41:08,587 --> 00:41:10,507 Mom? 643 00:41:12,140 --> 00:41:15,260 Mom, what's happening? What is this? 644 00:41:15,263 --> 00:41:18,903 It's a petition to declare death in absentia. 645 00:41:18,897 --> 00:41:22,647 I don't understand. What do you mean? 646 00:41:24,983 --> 00:41:28,573 It's what I have to sign to officially 647 00:41:28,567 --> 00:41:30,027 declare your father dead. 648 00:41:30,028 --> 00:41:33,028 You want to have dad declared dead? 649 00:41:33,031 --> 00:41:37,541 It's been 10 years... 10 years without word... 650 00:41:37,536 --> 00:41:40,536 Nothing. 651 00:41:40,539 --> 00:41:43,499 I can't do this anymore. 652 00:41:43,501 --> 00:41:47,081 We have to face the truth... 653 00:41:47,085 --> 00:41:49,465 He's not coming back. 654 00:41:49,467 --> 00:41:52,547 Now I know this is hard, 655 00:41:52,551 --> 00:41:55,221 but I need this. 656 00:41:55,223 --> 00:41:57,263 We need this. 657 00:41:57,265 --> 00:42:00,555 And you were right... I need to move forward. 658 00:42:00,559 --> 00:42:01,849 Mom? 659 00:42:01,850 --> 00:42:04,520 I won't sign this if you don't want me to. 660 00:42:04,522 --> 00:42:07,102 We have to do this together. 661 00:42:07,105 --> 00:42:09,815 And I don't need an answer now. 662 00:42:09,818 --> 00:42:12,698 We can talk about it when you're ready. 663 00:42:38,346 --> 00:42:43,056 ♪ Maybe you'll always learn the hard way... ♪ 664 00:42:43,061 --> 00:42:44,731 Alek? 665 00:42:44,733 --> 00:42:48,573 ♪ Maybe the only way's through... ♪ 666 00:42:48,566 --> 00:42:50,646 What's wrong? 667 00:42:54,863 --> 00:42:57,043 You okay? 668 00:43:04,582 --> 00:43:06,622 We belong together. 669 00:43:06,625 --> 00:43:09,795 ♪ Either way ♪ 670 00:43:09,798 --> 00:43:14,668 ♪ Either way I am running back to you ♪ 671 00:43:14,673 --> 00:43:19,223 ♪ Running back to you ♪ 672 00:43:19,217 --> 00:43:20,887 ♪ Right away ♪ 673 00:43:20,889 --> 00:43:23,559 ♪ Right away ♪ 674 00:43:23,561 --> 00:43:27,271 ♪ Got me running back to you ♪ 675 00:43:27,275 --> 00:43:31,605 ♪ Running back to you ♪ 676 00:43:31,609 --> 00:43:33,399 ♪ Oh oh ♪ 46019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.