All language subtitles for The.Music.Box

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,535 --> 00:00:16,494 [explosion echoes] 2 00:00:20,629 --> 00:00:23,806 [music box tinkling] 3 00:00:33,642 --> 00:00:37,124 [ominous raspy singing] 4 00:00:48,396 --> 00:00:51,138 [gears clicking] 5 00:00:53,966 --> 00:00:59,102 [music box tinkling] [ominous music] 6 00:01:04,064 --> 00:01:06,979 [raspy breathing] 7 00:01:21,864 --> 00:01:24,693 [gears clicking] 8 00:01:29,350 --> 00:01:32,483 [suspenseful music] 9 00:01:32,527 --> 00:01:34,877 [gasping] 10 00:01:38,054 --> 00:01:40,404 [coughing] 11 00:01:51,894 --> 00:01:54,723 [serene music] 12 00:02:48,603 --> 00:02:52,607 - As I was saying, it's about a thousand square meters, 13 00:02:52,650 --> 00:02:54,913 really spacious. 14 00:02:54,957 --> 00:02:57,655 Your daughter will have plenty of room to run around, 15 00:03:04,445 --> 00:03:06,142 I have a daughter, too. 16 00:03:06,186 --> 00:03:09,319 You'll see how lucky you are to have such a big yard too. 17 00:03:09,363 --> 00:03:10,494 It was beautiful once. 18 00:03:10,538 --> 00:03:12,235 There were lots of flowers here, 19 00:03:12,279 --> 00:03:14,672 some lawn furniture also, 20 00:03:14,716 --> 00:03:17,588 but they took it all away because the rain ruined it. 21 00:03:23,159 --> 00:03:24,029 - Who lived here? 22 00:03:26,162 --> 00:03:28,817 - The owner was an old woman, Mrs. White. 23 00:03:28,860 --> 00:03:30,949 She passed away two years ago. 24 00:03:32,168 --> 00:03:34,301 The children moved away for work. 25 00:03:34,344 --> 00:03:36,303 They decided to rent it, 26 00:03:36,346 --> 00:03:38,653 and they'll probably sell it in a few years. 27 00:03:53,624 --> 00:03:55,757 The decorations aren't that great, 28 00:03:55,800 --> 00:03:59,935 but it's a lot of room for your budget. 29 00:04:04,331 --> 00:04:05,419 Let's go upstairs! 30 00:04:11,076 --> 00:04:13,731 [ominous music] 31 00:04:18,693 --> 00:04:19,998 The main bedroom is here. 32 00:04:26,483 --> 00:04:28,050 And there's a smaller bedroom. 33 00:04:28,093 --> 00:04:29,443 It's perfect for the kid. 34 00:04:30,705 --> 00:04:32,837 There is also an attic upstairs. 35 00:04:32,881 --> 00:04:37,277 You can use it as a storage or as an office if you prefer. 36 00:04:41,846 --> 00:04:42,934 - Come on. 37 00:04:44,371 --> 00:04:45,894 It's only temporary. 38 00:04:48,636 --> 00:04:51,291 You'll like it when it's all fixed up and clean, I bet. 39 00:04:59,908 --> 00:05:02,998 [plastic crinkling] 40 00:05:26,282 --> 00:05:28,980 [ominous music] 41 00:05:34,986 --> 00:05:35,770 [Sophie shrieks in the distance] 42 00:05:35,813 --> 00:05:38,468 [loud thumping] 43 00:05:39,426 --> 00:05:40,644 - What's wrong, Sophie? 44 00:05:45,736 --> 00:05:46,868 It's okay. 45 00:05:46,911 --> 00:05:47,999 It won't hurt you. 46 00:05:51,089 --> 00:05:53,657 [melancholy music] 47 00:05:53,701 --> 00:05:55,790 [sighs] 48 00:05:58,619 --> 00:06:02,144 Come on, come with me in the other room. 49 00:06:14,025 --> 00:06:15,070 I know what we'll do. 50 00:06:15,113 --> 00:06:17,115 Let's order a pizza. 51 00:06:17,159 --> 00:06:18,726 Now, what do you say? 52 00:06:18,769 --> 00:06:20,597 Do you like that idea? 53 00:06:23,252 --> 00:06:27,169 [lively music on computer] 54 00:06:31,956 --> 00:06:33,523 [woman shrieks on computer] 55 00:06:33,567 --> 00:06:35,786 You want some water? 56 00:06:35,830 --> 00:06:39,964 [suspenseful music on computer] 57 00:06:51,889 --> 00:06:53,369 [sighs] 58 00:06:53,413 --> 00:06:56,546 [keyboard clicking] 59 00:07:02,987 --> 00:07:05,990 [melancholy music] 60 00:07:23,791 --> 00:07:26,794 [birds chirping] 61 00:07:45,160 --> 00:07:47,858 [ominous music] 62 00:08:21,631 --> 00:08:23,764 Is there something wrong? 63 00:08:25,548 --> 00:08:27,419 What did you find? 64 00:08:27,463 --> 00:08:28,420 What is it? 65 00:08:53,141 --> 00:08:55,535 September 10, 1989. 66 00:09:04,892 --> 00:09:07,764 [ominous music] 67 00:09:17,600 --> 00:09:19,471 Let's see if it works. 68 00:09:25,913 --> 00:09:30,004 [music box tinkling softly] 69 00:09:30,047 --> 00:09:31,571 Hmm. 70 00:09:31,614 --> 00:09:33,398 The gears just must a little rusted. 71 00:09:35,313 --> 00:09:38,316 [knocking at door] 72 00:09:44,279 --> 00:09:47,108 [birds chirping] 73 00:09:58,119 --> 00:10:03,298 [ominous music] [insects chirping] 74 00:10:04,734 --> 00:10:07,737 [music box tinkling] 75 00:10:07,781 --> 00:10:09,173 Sophie, time for bed. 76 00:10:12,263 --> 00:10:15,876 [gear clicking] [music box tinkling] 77 00:10:15,919 --> 00:10:18,052 What are you gonna tell Dr. Loris tomorrow? 78 00:10:18,095 --> 00:10:18,966 That you're tired? 79 00:10:20,054 --> 00:10:20,837 Time for bed! 80 00:10:32,370 --> 00:10:33,154 Goodnight! 81 00:10:42,685 --> 00:10:45,906 [music box tinkling] 82 00:10:48,212 --> 00:10:53,391 [low rumbling] [wind rattling] 83 00:10:56,743 --> 00:10:59,659 [ominous music] 84 00:11:19,374 --> 00:11:22,029 - Do you like these toys, Sophie? 85 00:11:23,770 --> 00:11:24,814 Which is your favorite? 86 00:11:32,169 --> 00:11:33,257 Who are they? 87 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 What are they doing? 88 00:11:45,356 --> 00:11:48,403 [melancholy music] 89 00:12:03,244 --> 00:12:04,288 And who is it? 90 00:12:32,186 --> 00:12:34,710 Her parents death shocked her. 91 00:12:34,754 --> 00:12:37,278 You have to stay close to her, Annabelle 92 00:12:37,321 --> 00:12:39,889 Sophie's going through a delicate phase. 93 00:12:39,933 --> 00:12:42,326 I know there isn't a lot of trust between you. 94 00:12:42,370 --> 00:12:44,372 The fact that Sophie doesn't speak anymore 95 00:12:44,415 --> 00:12:46,287 certainly doesn't help, 96 00:12:46,330 --> 00:12:48,942 but you have to try and forge a connection. 97 00:12:50,465 --> 00:12:51,771 - I'm trying. 98 00:12:53,120 --> 00:12:56,514 It's just, it's like there's a wall there. 99 00:12:56,558 --> 00:12:58,865 I hadn't seen my sister in 10 years. 100 00:13:00,562 --> 00:13:03,391 The first time I even met Sophie was in the court 101 00:13:03,434 --> 00:13:05,610 when they were giving me the guardianship. 102 00:13:06,916 --> 00:13:09,484 - I know, it's normal, she feels abandoned. 103 00:13:09,527 --> 00:13:10,615 Everything's new. 104 00:13:11,616 --> 00:13:13,140 You have to insist, 105 00:13:14,402 --> 00:13:16,012 even if she seems like 106 00:13:16,056 --> 00:13:18,580 she has no interest in knowing you at all. 107 00:13:20,016 --> 00:13:22,323 She needs you, you're all she has. 108 00:13:43,213 --> 00:13:46,303 [suspenseful music] 109 00:14:30,695 --> 00:14:32,393 - Hi! 110 00:14:32,436 --> 00:14:33,873 I'm Annabelle Spear. 111 00:14:33,916 --> 00:14:35,831 I called on Thursday about restoring some books. 112 00:14:35,875 --> 00:14:36,788 They said to come by today. 113 00:14:36,832 --> 00:14:38,529 - Oh, yes, I was expecting you. 114 00:14:38,573 --> 00:14:39,922 I'm Eva. 115 00:14:39,966 --> 00:14:41,358 Mrs. Brown told me you were coming. 116 00:14:52,500 --> 00:14:53,327 Let's go! 117 00:14:56,025 --> 00:14:57,722 There was a mouse, actually. 118 00:14:57,766 --> 00:15:00,029 More than one to tell you the truth. 119 00:15:00,073 --> 00:15:02,118 The damn critters chewed on some books. 120 00:15:02,162 --> 00:15:05,121 I hope that doesn't gross you out. 121 00:15:05,165 --> 00:15:06,296 - Chewed pages, no. 122 00:15:06,340 --> 00:15:10,170 A mouse between the pages maybe. 123 00:15:10,213 --> 00:15:12,650 - Don't worry, I'm fighting back with poison. 124 00:15:18,656 --> 00:15:21,268 There are five of them in all. 125 00:15:21,311 --> 00:15:22,138 - Perfect. 126 00:15:24,097 --> 00:15:27,013 [ominous music] 127 00:15:42,985 --> 00:15:46,075 [suspenseful music] 128 00:15:51,124 --> 00:15:52,908 - You're bringing that to school, too? 129 00:15:56,346 --> 00:15:57,217 You don't need it. 130 00:16:05,965 --> 00:16:08,184 Don't tear the flowers up out of the garden. 131 00:16:08,228 --> 00:16:10,578 Why did you put them on my bed this morning? 132 00:16:20,805 --> 00:16:21,850 So, who did? 133 00:16:29,510 --> 00:16:32,469 [ominous music] 134 00:16:44,133 --> 00:16:47,354 [schoolbell ringing] 135 00:16:55,536 --> 00:16:58,843 [children chattering] 136 00:17:03,718 --> 00:17:06,373 [ominous music] 137 00:17:14,120 --> 00:17:17,079 [insects chirping] 138 00:17:26,175 --> 00:17:27,089 [footsteps pounding] 139 00:17:27,133 --> 00:17:30,223 Sophie, don't run in the house! 140 00:17:40,320 --> 00:17:41,669 [pounding echoes] 141 00:17:41,712 --> 00:17:44,759 Sophie, I said don't run in the house! 142 00:17:44,802 --> 00:17:47,936 [suspenseful music] 143 00:18:00,514 --> 00:18:03,386 [footsteps pounding] 144 00:18:30,196 --> 00:18:34,069 [music box tinkling briefly] 145 00:18:40,728 --> 00:18:43,818 [suspenseful music] 146 00:18:59,834 --> 00:19:03,054 [footsteps pounding] 147 00:19:20,550 --> 00:19:23,814 [light switch clicking] 148 00:20:25,485 --> 00:20:28,357 [shutter banging] 149 00:20:49,509 --> 00:20:52,729 [melancholy music] 150 00:21:14,577 --> 00:21:17,276 [ominous music] 151 00:21:42,823 --> 00:21:44,868 [sighs] 152 00:21:55,923 --> 00:21:58,839 [Sophie giggling] 153 00:22:25,996 --> 00:22:28,738 [eerie music] 154 00:22:58,899 --> 00:23:01,118 [ominous music] 155 00:23:01,162 --> 00:23:05,035 I don't know if it's me doing something wrong. 156 00:23:05,079 --> 00:23:06,167 Maybe it's something I'm doing 157 00:23:06,210 --> 00:23:07,908 that's making her act like this. 158 00:23:07,951 --> 00:23:10,258 - Sophie's behavior is normal. 159 00:23:10,301 --> 00:23:11,564 Creating an imaginary friend 160 00:23:11,607 --> 00:23:14,349 is a way for her to feel less lonely. 161 00:23:18,135 --> 00:23:19,789 - I don't know, Loris. 162 00:23:19,833 --> 00:23:21,225 For the last few days, 163 00:23:21,269 --> 00:23:22,836 I keep finding rose petals on my pillow. 164 00:23:24,098 --> 00:23:26,056 Sophie says it wasn't her. 165 00:23:26,100 --> 00:23:28,668 She seems so convincing. 166 00:23:28,711 --> 00:23:31,845 I, I wouldn't want her be creating 167 00:23:31,888 --> 00:23:34,413 some kind of split personality. 168 00:23:34,456 --> 00:23:36,066 That's what you call it, right? 169 00:23:36,110 --> 00:23:37,503 - No, I don't believe so. 170 00:23:37,546 --> 00:23:41,071 Listen, bring her by my office tomorrow. 171 00:23:41,115 --> 00:23:43,378 It'll put your mind at ease. 172 00:23:43,422 --> 00:23:44,771 - Alright, thanks. 173 00:24:07,924 --> 00:24:11,014 [suspenseful music] 174 00:25:07,723 --> 00:25:10,421 [distant children arguing] 175 00:25:10,465 --> 00:25:13,860 - [Sophie] No, don't touch my carillon! 176 00:25:21,520 --> 00:25:23,783 - Sophie, what are you doing? 177 00:25:23,826 --> 00:25:25,262 Stop it! 178 00:25:25,306 --> 00:25:27,090 Sophie, Sophie! 179 00:25:27,134 --> 00:25:29,484 Sophie, stop it! 180 00:25:29,528 --> 00:25:31,051 Sophie, stop it! 181 00:25:32,313 --> 00:25:34,533 Gosh, what are you doing, Sophie? 182 00:25:34,576 --> 00:25:37,579 You don't ever hit anyone, do you under ... 183 00:25:37,623 --> 00:25:38,711 Sophie! 184 00:25:43,280 --> 00:25:45,369 [sighs] 185 00:25:47,328 --> 00:25:50,026 [ominous music] 186 00:26:21,449 --> 00:26:24,408 [music box tinkling] 187 00:26:25,932 --> 00:26:28,021 [gasps] 188 00:26:54,787 --> 00:26:59,966 [lightbulb buzzing] [ominous music] 189 00:27:21,944 --> 00:27:25,034 [suspenseful music] 190 00:27:35,523 --> 00:27:36,611 Sophie? 191 00:28:15,563 --> 00:28:16,346 Sophie? 192 00:28:24,703 --> 00:28:28,228 - [Sophie] 10, nine, eight, seven, 193 00:28:28,271 --> 00:28:29,751 six, five, four, 194 00:28:31,100 --> 00:28:33,668 three, two, one, here I come! 195 00:28:35,104 --> 00:28:38,194 [crickets chirping] 196 00:28:55,124 --> 00:28:57,648 - Sophie what are you doing out here? 197 00:29:01,435 --> 00:29:02,610 Sophie, go to bed. 198 00:29:31,030 --> 00:29:32,466 - I'm going to show you a color 199 00:29:32,509 --> 00:29:34,511 and you tell me what it makes you think of, 200 00:29:34,555 --> 00:29:35,774 whatever comes to mind. 201 00:29:40,343 --> 00:29:42,128 That carillon is really nice 202 00:29:43,825 --> 00:29:45,131 Can I look at it closer? 203 00:30:05,847 --> 00:30:06,892 Who'll get angry? 204 00:30:25,084 --> 00:30:27,129 Your imaginary friend? 205 00:30:27,173 --> 00:30:32,352 [ominous music] [lightbulb buzzing] 206 00:30:39,838 --> 00:30:42,666 Tell me about her, what's her name? 207 00:30:55,897 --> 00:30:57,638 What is it, Sophie? 208 00:30:57,681 --> 00:30:58,900 Is Lania here with us? 209 00:31:00,162 --> 00:31:05,167 [ominous music] [lightbulb buzzing] 210 00:31:18,050 --> 00:31:19,355 Is there some pet you have 211 00:31:19,399 --> 00:31:21,705 or maybe a friend of hers named Lania? 212 00:31:23,925 --> 00:31:26,101 - Not that I know of. 213 00:31:26,145 --> 00:31:27,755 Who's Lania? 214 00:31:27,798 --> 00:31:31,585 - Sophie associates this name with her imaginary friend. 215 00:31:31,628 --> 00:31:33,326 She's really convinced. 216 00:31:34,457 --> 00:31:38,200 She really fantasizes seeing her. 217 00:31:38,244 --> 00:31:39,593 - She talks to her. 218 00:31:40,899 --> 00:31:42,291 The other night, she was out in the garden. 219 00:31:42,335 --> 00:31:44,424 I swear I heard her talking. 220 00:31:44,467 --> 00:31:45,686 - That's great news. 221 00:31:46,861 --> 00:31:48,645 She's starting to speak again. 222 00:31:48,689 --> 00:31:50,125 That's always a good start. 223 00:31:51,257 --> 00:31:53,868 She went through a horrible shock. 224 00:31:53,912 --> 00:31:58,046 Her not speaking, creating an imaginary friends, 225 00:31:58,090 --> 00:32:00,266 it's just a phase, she'll get over it. 226 00:32:00,309 --> 00:32:02,224 - It's really nice of you to reassure me. 227 00:32:02,268 --> 00:32:05,880 It's really tough, the house, 228 00:32:05,924 --> 00:32:07,490 and work, 229 00:32:07,534 --> 00:32:09,710 and Sophie is so 230 00:32:12,017 --> 00:32:13,018 unusual. 231 00:32:14,019 --> 00:32:16,586 Thank you. - Of course. 232 00:32:16,630 --> 00:32:18,762 Before, she almost had me convinced. 233 00:32:20,329 --> 00:32:21,461 If you think it might help, 234 00:32:21,504 --> 00:32:23,811 I could come to the house for her sessions. 235 00:32:25,769 --> 00:32:28,207 Maybe it would make her feel more comfortable. 236 00:32:29,599 --> 00:32:30,426 - Thanks! 237 00:32:31,775 --> 00:32:33,038 [suspenseful music] 238 00:32:33,081 --> 00:32:36,563 - [Sophie] Five, four, three, two, one. 239 00:33:04,765 --> 00:33:08,377 [rocking horse creaking] 240 00:33:14,470 --> 00:33:17,082 [ominous music] 241 00:33:35,796 --> 00:33:38,625 [Sophie shrieks] 242 00:33:44,935 --> 00:33:46,285 - I'm going to show you a color 243 00:33:46,328 --> 00:33:48,939 and you tell me what it makes you think of. 244 00:33:48,983 --> 00:33:50,724 Your imaginary friend? 245 00:33:50,767 --> 00:33:53,901 [suspenseful music] 246 00:34:05,956 --> 00:34:07,045 - Sophie? 247 00:34:08,046 --> 00:34:10,483 [tense music] 248 00:34:22,277 --> 00:34:27,326 [raspy humming] [music box tinkling] 249 00:34:37,858 --> 00:34:40,556 [ominous music] 250 00:34:43,733 --> 00:34:44,560 Sophie? 251 00:35:29,910 --> 00:35:32,391 [eerie music] 252 00:35:40,225 --> 00:35:43,184 [knocking on door] 253 00:36:10,037 --> 00:36:12,996 [knocking on door] 254 00:36:16,478 --> 00:36:17,262 - Hey. 255 00:36:19,394 --> 00:36:21,962 - Hey, I need to talk to you. 256 00:36:23,529 --> 00:36:24,617 Are you okay? 257 00:36:26,880 --> 00:36:27,707 - Yeah. 258 00:36:40,502 --> 00:36:41,808 - How did you fall? 259 00:36:44,071 --> 00:36:45,725 - Uh, I don't remember. 260 00:36:45,768 --> 00:36:48,206 I just fell back and ... 261 00:36:50,512 --> 00:36:52,427 - I don't know you that well, 262 00:36:52,471 --> 00:36:55,213 but I know now that you're a terrible liar. 263 00:36:59,217 --> 00:37:02,307 [suspenseful music] 264 00:37:15,145 --> 00:37:16,886 - I saw something that scared me. 265 00:37:20,107 --> 00:37:20,934 - Lania? 266 00:37:28,507 --> 00:37:30,204 Hold the ice there. 267 00:37:40,345 --> 00:37:42,912 - Loris, I think it's time I call social services 268 00:37:42,956 --> 00:37:44,436 and reconsider the guardianship. 269 00:37:46,089 --> 00:37:48,440 I'm afraid I have real problems. 270 00:37:50,137 --> 00:37:50,964 I'm not well 271 00:37:52,313 --> 00:37:56,926 and I'm afraid that if things keep up like this, 272 00:37:56,970 --> 00:37:58,188 I'm gonna need therapy. 273 00:38:00,713 --> 00:38:04,194 It's just, 274 00:38:04,238 --> 00:38:06,980 it's the fantasy of a child, 275 00:38:07,023 --> 00:38:10,810 and me, she's rubbing off on me, 276 00:38:10,853 --> 00:38:12,725 and I am going crazy. 277 00:38:14,727 --> 00:38:15,510 - No, Annabelle. 278 00:38:17,512 --> 00:38:18,861 I'm here because I wanna show you 279 00:38:18,905 --> 00:38:21,124 the video of this morning's sessions. 280 00:38:28,828 --> 00:38:29,959 Your imaginary friend? 281 00:38:39,969 --> 00:38:42,058 [gasps] 282 00:38:46,367 --> 00:38:47,499 - Oh, my God! 283 00:38:49,805 --> 00:38:51,590 - [Loris] Sophie and I were alone. 284 00:38:54,288 --> 00:38:55,420 - What does she want with us? 285 00:38:55,463 --> 00:38:57,030 Why is she following Sophie? 286 00:38:58,597 --> 00:38:59,902 - [Loris] I don't know, Annabelle. 287 00:38:59,946 --> 00:39:03,297 Whatever it is, she's connected to your niece. 288 00:39:07,562 --> 00:39:09,259 - It was her in the attic. 289 00:39:11,392 --> 00:39:13,916 - This makes me doubt everything I thought was true. 290 00:39:16,397 --> 00:39:18,704 If I hadn't seen the video, 291 00:39:18,747 --> 00:39:20,270 I would have never believed you. 292 00:39:22,229 --> 00:39:23,186 - It's the carillon! 293 00:39:24,231 --> 00:39:26,102 It all started when she found it. 294 00:39:29,845 --> 00:39:32,326 It was buried in this box in the garden. 295 00:39:38,898 --> 00:39:40,813 Can you come with me to the library? 296 00:39:45,383 --> 00:39:47,907 In this book, there's a symbol 297 00:39:47,950 --> 00:39:50,039 identical to the one on the box. 298 00:39:54,609 --> 00:39:56,394 I wanna know who checked the book out. 299 00:39:59,701 --> 00:40:01,877 - [Loris] What does it mean? 300 00:40:01,921 --> 00:40:03,183 Do you think whoever had the book 301 00:40:03,226 --> 00:40:05,794 was the one to inscribe that symbol on the box 302 00:40:05,838 --> 00:40:06,665 and bury it? 303 00:40:09,319 --> 00:40:11,147 - I don't know it could be. 304 00:40:11,191 --> 00:40:13,323 It's the only thing that makes any sense. 305 00:40:15,543 --> 00:40:17,937 Maybe, Eva the librarian, can help us. 306 00:40:19,460 --> 00:40:21,854 - What year do the lending files go back to? 307 00:40:23,725 --> 00:40:25,727 - The library was opened in 1962. 308 00:40:28,034 --> 00:40:31,124 [suspenseful music] 309 00:40:35,171 --> 00:40:37,304 - Eva, out of curiosity, 310 00:40:37,347 --> 00:40:40,002 could you let me know who checked this book out last? 311 00:40:40,046 --> 00:40:42,091 - Oh, Annabelle, I can't. 312 00:40:42,135 --> 00:40:43,963 Privacy, you know? 313 00:40:44,006 --> 00:40:45,878 I'm, I'm sorry. 314 00:40:51,797 --> 00:40:54,234 Why do you want to know? 315 00:40:54,277 --> 00:40:56,279 - Just work reasons. 316 00:40:58,586 --> 00:41:00,109 - You didn't get it from me. 317 00:41:06,507 --> 00:41:10,859 The last time the book was taken out was in 1989, 318 00:41:12,818 --> 00:41:17,736 Margaret White, 34 Saint Louis Street. 319 00:41:22,131 --> 00:41:24,220 - Okay, okay, thanks. 320 00:41:30,836 --> 00:41:32,881 Sophie, come on, let's go. 321 00:41:39,584 --> 00:41:40,976 - Isn't that your house? 322 00:41:44,458 --> 00:41:48,157 So, the former tenant buried it probably. 323 00:41:48,201 --> 00:41:50,551 Do you know where they live now? 324 00:41:50,595 --> 00:41:52,335 - She died two years ago. 325 00:41:58,472 --> 00:42:00,605 I have got to know what that symbol means. 326 00:42:05,914 --> 00:42:08,743 - Annabelle, could you come here, please? 327 00:42:12,442 --> 00:42:16,838 That book deals with supernatural if I'm not mistaken. 328 00:42:16,882 --> 00:42:18,492 - Yeah. 329 00:42:18,536 --> 00:42:21,060 - I overheard your conversation. 330 00:42:21,103 --> 00:42:22,714 There is a woman. 331 00:42:22,757 --> 00:42:24,629 She comes very often at the library 332 00:42:24,672 --> 00:42:27,806 and she takes out book like that. 333 00:42:27,849 --> 00:42:30,025 She's a psychic or so she says, 334 00:42:30,069 --> 00:42:32,854 but in any case, 335 00:42:32,898 --> 00:42:35,204 she knows a lot about supernatural. 336 00:42:36,379 --> 00:42:37,598 She's really nice, too. 337 00:42:39,078 --> 00:42:40,340 Maybe she could help you. 338 00:42:41,210 --> 00:42:41,950 - Yeah. 339 00:42:46,781 --> 00:42:49,044 Eva can I just ask you one more favor? 340 00:42:49,088 --> 00:42:50,524 - Sure. 341 00:42:50,568 --> 00:42:51,830 - When I go to talk to this woman, 342 00:42:51,873 --> 00:42:52,961 can I leave Sophie here with you? 343 00:42:53,005 --> 00:42:54,484 - Oh, yeah. 344 00:42:58,184 --> 00:43:00,882 This is her address. 345 00:43:00,926 --> 00:43:01,927 - Thank you. 346 00:43:03,624 --> 00:43:06,584 [doorbell buzzing] 347 00:43:14,983 --> 00:43:16,419 - Hi! 348 00:43:16,463 --> 00:43:17,812 - Hi, I'm Annabelle Spear, 349 00:43:17,856 --> 00:43:19,597 and we're looking for Mrs. Nills. 350 00:43:19,640 --> 00:43:20,989 - [Morris] It's late. 351 00:43:21,033 --> 00:43:23,035 She's not seeing anyone else today. 352 00:43:23,078 --> 00:43:24,602 - I'm sorry for bothering you. 353 00:43:24,645 --> 00:43:26,952 Eva the librarian, said that she could help me. 354 00:43:26,995 --> 00:43:30,216 I'm trying to find the meaning of a symbol. 355 00:43:30,259 --> 00:43:31,652 Please, I'm desperate. 356 00:43:33,045 --> 00:43:34,786 - One can plead with the saints for mercy, 357 00:43:34,829 --> 00:43:37,527 but Morris, my assistant, is no saint, 358 00:43:37,571 --> 00:43:39,094 or am I missing something? 359 00:43:39,138 --> 00:43:42,315 - [Morris] These people were hoping to see you. 360 00:43:42,358 --> 00:43:45,492 - I need to speak with you just for a few minutes. 361 00:43:45,535 --> 00:43:47,581 - Here at the door or inside? 362 00:44:16,305 --> 00:44:18,090 It's written in Latin. 363 00:44:19,613 --> 00:44:21,876 If you're here to ask my help, 364 00:44:21,920 --> 00:44:24,096 I imagine you believe in the supernatural. 365 00:44:25,880 --> 00:44:28,753 - Mrs. Nills, I saw the symbol printed on this book 366 00:44:28,796 --> 00:44:30,929 carved on a box that my niece found. 367 00:44:32,278 --> 00:44:33,714 - May I ask where you found it? 368 00:44:35,107 --> 00:44:37,239 - It was buried in the garden. 369 00:44:40,590 --> 00:44:41,940 - If I were you, 370 00:44:41,983 --> 00:44:43,855 I would put it right back where it was buried. 371 00:44:43,898 --> 00:44:45,595 It's a warning. 372 00:44:45,639 --> 00:44:48,033 This symbol means it's possessed. 373 00:44:48,076 --> 00:44:49,121 I'll explain better. 374 00:44:50,775 --> 00:44:54,517 Sometimes, tormented souls attach themselves to an object 375 00:44:54,561 --> 00:44:56,955 and are unable to let it go. 376 00:44:56,998 --> 00:44:59,435 Sort of like there are haunted places, 377 00:44:59,479 --> 00:45:01,350 there are also haunted objects. 378 00:45:03,483 --> 00:45:05,180 The more time spent with an object, 379 00:45:05,224 --> 00:45:06,573 the more its owner connects with it, 380 00:45:06,616 --> 00:45:09,707 until they finally, can't be without it. 381 00:45:11,012 --> 00:45:12,840 The tormented soul can also affect 382 00:45:12,884 --> 00:45:14,668 the personality of the owner, 383 00:45:14,712 --> 00:45:17,062 making them absorb their positive or negative energy, 384 00:45:17,105 --> 00:45:19,107 whatever the case may be. 385 00:45:19,151 --> 00:45:23,242 - Well, positive or negative in what sense? 386 00:45:24,591 --> 00:45:27,202 - A possessed object can be good luck 387 00:45:29,117 --> 00:45:31,772 if the spirit connected to it experienced immense joy, 388 00:45:33,382 --> 00:45:35,123 while it can cause misery 389 00:45:35,167 --> 00:45:38,039 if the object was connected with a tragic or sad event. 390 00:45:40,520 --> 00:45:43,653 - So, if I understand you correctly, 391 00:45:45,786 --> 00:45:47,396 the spirit makes a strong connection 392 00:45:47,440 --> 00:45:50,269 with whoever comes to possess the haunted object. 393 00:45:50,312 --> 00:45:51,096 Right? 394 00:45:52,488 --> 00:45:55,317 - No, it's much worse. 395 00:45:55,361 --> 00:45:56,623 It conditions their life. 396 00:46:00,322 --> 00:46:01,541 Did you open the box? 397 00:46:04,849 --> 00:46:05,545 - Yes. 398 00:46:05,588 --> 00:46:06,459 - And, what was in it? 399 00:46:08,243 --> 00:46:11,464 [music box tinkling] 400 00:46:32,485 --> 00:46:34,879 - Sophie, be careful! 401 00:46:36,445 --> 00:46:38,839 Don't wander around the bookshelves. 402 00:46:40,406 --> 00:46:45,585 [ominous music] [raspy breathing] 403 00:46:58,380 --> 00:46:59,207 Sophie? 404 00:47:00,513 --> 00:47:01,340 Sophie? 405 00:47:40,988 --> 00:47:42,468 [giggling] 406 00:47:42,511 --> 00:47:45,775 [music box tinkling] 407 00:48:23,683 --> 00:48:26,599 [raspy breathing] 408 00:49:05,464 --> 00:49:08,119 [ominous music] 409 00:49:42,327 --> 00:49:43,241 - I'm sorry I'm late. 410 00:49:43,284 --> 00:49:46,200 - That's okay, she's sleeping. 411 00:49:46,244 --> 00:49:48,289 - I hope it wasn't too much trouble for you 412 00:49:48,333 --> 00:49:49,899 - No, not at all. 413 00:49:50,813 --> 00:49:53,251 Did you find Mrs. Nills? - Yes. 414 00:49:54,469 --> 00:49:56,384 [phone ringing] 415 00:49:56,428 --> 00:49:57,211 - Oh, sorry. 416 00:50:01,911 --> 00:50:02,738 Hello? 417 00:50:15,360 --> 00:50:18,015 [ominous music] 418 00:50:19,668 --> 00:50:22,932 [melancholy music] 419 00:50:30,679 --> 00:50:33,856 - Thank you so much for everything, 420 00:50:33,900 --> 00:50:37,643 for being here with Sophie and I, I really appreciate it. 421 00:50:44,563 --> 00:50:47,392 [romantic music] 422 00:50:59,273 --> 00:51:00,057 - I'm sorry. 423 00:51:01,319 --> 00:51:02,146 - It's not you. 424 00:51:04,670 --> 00:51:07,107 - I'll call you tomorrow to check on Sophie. 425 00:51:10,589 --> 00:51:14,158 [door opening and closing] 426 00:51:37,485 --> 00:51:42,664 [ominous music] [raspy humming] 427 00:51:45,928 --> 00:51:46,973 - Is somebody there? 428 00:51:52,587 --> 00:51:53,980 Dumb mice. 429 00:52:15,610 --> 00:52:18,352 [ominous music] 430 00:52:18,396 --> 00:52:23,575 [bones crunching] [gagging] 431 00:52:31,322 --> 00:52:34,020 [raspy humming] 432 00:52:44,857 --> 00:52:47,642 [birds chirping] 433 00:52:52,125 --> 00:52:54,997 [thumping] - No! 434 00:52:57,130 --> 00:53:02,309 [thumping] [Sophie grunting] 435 00:53:02,353 --> 00:53:03,092 - Sophie. 436 00:53:05,573 --> 00:53:06,922 Sophie, calm down! 437 00:53:10,056 --> 00:53:12,363 Don't ever do that again, do you understand? 438 00:53:12,406 --> 00:53:13,886 - You're not my mother! 439 00:53:13,929 --> 00:53:16,976 [dramatic music] 440 00:53:20,371 --> 00:53:21,198 - Sophie! 441 00:53:22,721 --> 00:53:25,506 [door closing] 442 00:53:46,397 --> 00:53:48,181 Hi, have you seen a little girl? 443 00:53:48,225 --> 00:53:49,487 - She's over there. 444 00:53:49,530 --> 00:53:50,575 - Okay. 445 00:53:50,618 --> 00:53:53,230 [sighs] Okay. 446 00:53:53,273 --> 00:53:54,535 Is Eva off today? 447 00:53:54,579 --> 00:53:55,754 - She's in the hospital. 448 00:53:55,797 --> 00:53:57,103 We found her unconscious. 449 00:53:59,584 --> 00:54:00,933 - Oh my God, that's awful. 450 00:54:02,108 --> 00:54:05,198 [suspenseful music] 451 00:54:11,509 --> 00:54:12,901 Everything all right at school? 452 00:54:24,043 --> 00:54:25,958 Sophie, can I see your carillon? 453 00:54:26,001 --> 00:54:27,089 - No. 454 00:54:31,180 --> 00:54:32,443 - What if I just take it for tonight, 455 00:54:32,486 --> 00:54:34,314 and I give it back tomorrow? 456 00:54:34,358 --> 00:54:35,184 - No. 457 00:54:38,579 --> 00:54:40,407 - Sophie, give me the carillon. 458 00:54:40,451 --> 00:54:41,626 [glass shattering] 459 00:54:41,669 --> 00:54:46,848 Sophie! [ominous music] 460 00:54:56,597 --> 00:54:59,339 [Sophie sobbing] 461 00:55:07,782 --> 00:55:10,045 Sophie, don't worry, sweetie. 462 00:55:12,613 --> 00:55:13,310 It's okay. 463 00:55:17,052 --> 00:55:18,271 - Lania is mean. 464 00:55:20,404 --> 00:55:22,406 - She can't be mean if we bury the carillon. 465 00:55:28,325 --> 00:55:31,110 - Don't go away, you too. 466 00:55:31,153 --> 00:55:32,764 - What are you talking about? 467 00:55:32,807 --> 00:55:34,809 I'll never go away, 468 00:55:34,853 --> 00:55:37,899 but honey, we have to bury the carillon. 469 00:55:39,118 --> 00:55:40,424 - Okay, tomorrow? 470 00:55:44,253 --> 00:55:45,167 - Tomorrow. 471 00:55:55,787 --> 00:55:58,877 [suspenseful music] 472 00:56:32,476 --> 00:56:34,347 [music box tinkles softly] 473 00:56:34,391 --> 00:56:37,089 [Sophie grunts] 474 00:56:47,186 --> 00:56:52,409 [crickets chirping] [wolf howling] 475 00:57:07,032 --> 00:57:09,121 [sighs] 476 00:57:49,248 --> 00:57:51,293 - Did you bury it? 477 00:57:51,337 --> 00:57:53,948 - Yes, sweetheart the carillon is gone. 478 00:58:24,979 --> 00:58:27,634 [ominous music] 479 00:58:56,228 --> 00:59:01,407 [glass shattering] [Sophie shrieks] 480 00:59:24,473 --> 00:59:29,827 [dramatic music] [Sophie shrieks] 481 00:59:51,718 --> 00:59:54,329 I buried the box but it didn't work, 482 00:59:54,373 --> 00:59:55,592 Then all this happened. 483 00:59:56,810 --> 00:59:59,900 [suspenseful music] 484 01:00:15,524 --> 01:00:17,788 - So, you say it's the spirit of a little girl? 485 01:00:17,831 --> 01:00:19,920 - Yes, Lania, that's her name. 486 01:00:21,618 --> 01:00:24,011 At least that's what Sophie calls her. 487 01:00:24,055 --> 01:00:27,232 - And, your niece sees her all the time and talks to her? 488 01:00:27,275 --> 01:00:31,453 - Yes, she dug up the box by herself, 489 01:00:31,497 --> 01:00:32,498 maybe that's why. 490 01:00:34,152 --> 01:00:35,153 - May I see the box? 491 01:00:47,208 --> 01:00:49,123 Do you know who lived here before you? 492 01:00:50,734 --> 01:00:54,302 - Yes, of course Mrs. White, but I didn't know her. 493 01:00:55,913 --> 01:00:57,915 - So, you don't know what she did in this house? 494 01:01:02,528 --> 01:01:03,834 - She was a psychic herself. 495 01:01:05,096 --> 01:01:06,184 - In those days, 496 01:01:08,055 --> 01:01:09,666 I mean when I was just a girl, 497 01:01:11,015 --> 01:01:13,191 people believed much more in these things. 498 01:01:14,496 --> 01:01:17,195 They would come from town to ask for her help. 499 01:01:17,238 --> 01:01:18,718 She had this kind of gift. 500 01:01:20,415 --> 01:01:22,287 She could speak to spirits. 501 01:01:26,204 --> 01:01:27,684 This is the symbol. 502 01:01:29,511 --> 01:01:30,948 The carillon is inside, 503 01:01:30,991 --> 01:01:32,297 correct? - Yes. 504 01:01:38,172 --> 01:01:39,434 - It was locked inside here. 505 01:01:41,306 --> 01:01:43,134 This is certainly not a good spirit. 506 01:01:44,831 --> 01:01:48,008 [footsteps pounding] 507 01:01:53,797 --> 01:01:56,887 [suspenseful music] 508 01:02:22,826 --> 01:02:23,652 Morris? 509 01:02:43,803 --> 01:02:44,848 - May I? 510 01:02:46,066 --> 01:02:46,850 - Yes. 511 01:03:04,693 --> 01:03:07,348 - Mrs. White knew the world of the afterlife 512 01:03:07,392 --> 01:03:08,697 very intimately. 513 01:03:10,482 --> 01:03:13,050 She knew how to defend herself from evil. 514 01:03:14,878 --> 01:03:16,401 This is a protective symbol. 515 01:03:18,838 --> 01:03:22,537 The spirit of this child has been, let's say, weakened, 516 01:03:24,148 --> 01:03:26,585 because this house is protected. 517 01:03:26,628 --> 01:03:29,240 This is the safest room in the house. 518 01:03:29,283 --> 01:03:30,807 Mrs. White probably worked here, 519 01:03:32,678 --> 01:03:35,986 however this protection won't last forever. 520 01:03:36,029 --> 01:03:38,075 Generally, in cases such as these, 521 01:03:38,118 --> 01:03:39,424 the more time passes, 522 01:03:40,817 --> 01:03:42,601 the more the person that has the object 523 01:03:42,644 --> 01:03:45,734 becomes attached to that possessed object. 524 01:03:45,778 --> 01:03:47,475 Simply put, 525 01:03:47,519 --> 01:03:50,652 the more time your niece spends with the carillon, 526 01:03:50,696 --> 01:03:52,698 the more powerful the spirit becomes, 527 01:03:52,741 --> 01:03:55,048 regardless of where it is, 528 01:03:55,092 --> 01:03:57,703 because, in a certain sense, they become one. 529 01:04:00,488 --> 01:04:03,317 - We, we did didn't do anything when we buried it again. 530 01:04:05,537 --> 01:04:07,321 What do we do? 531 01:04:07,365 --> 01:04:08,714 - I'm sorry, I don't know. 532 01:04:14,981 --> 01:04:17,505 Let's ask Mrs. White for help. 533 01:04:17,549 --> 01:04:18,376 Morris? 534 01:04:36,481 --> 01:04:39,484 [ominous grumbling] 535 01:04:42,487 --> 01:04:46,099 Mrs. White, you lived in this house. 536 01:04:48,406 --> 01:04:49,842 I need to speak with you. 537 01:04:52,279 --> 01:04:56,153 If your spirit is with us, please give me a sign. 538 01:05:04,378 --> 01:05:08,905 Mrs. White, if your spirit is with us, 539 01:05:08,948 --> 01:05:10,515 please, give me a sign. 540 01:05:27,706 --> 01:05:30,665 Hopefully, we can try again another day. 541 01:05:30,709 --> 01:05:32,841 - Alright, thanks. 542 01:05:34,234 --> 01:05:37,629 - Put everything back exactly as it was. 543 01:05:37,672 --> 01:05:39,109 It's a child spirit. 544 01:05:39,152 --> 01:05:41,328 It must know that you are in control. 545 01:05:42,982 --> 01:05:45,942 [melancholy music] 546 01:07:07,458 --> 01:07:10,069 [ominous music] 547 01:07:35,486 --> 01:07:36,400 Third step. 548 01:08:19,834 --> 01:08:24,100 September 10, 1989, The Carillon. 549 01:08:26,145 --> 01:08:28,191 Mrs. Roseline Potter asked for my help. 550 01:08:28,234 --> 01:08:31,368 A case of a possessed object, 551 01:08:31,411 --> 01:08:34,197 a carillon linked to the spirit of a child named Lania. 552 01:08:35,807 --> 01:08:37,722 I shut the carillon in a box and buried it, 553 01:08:37,765 --> 01:08:40,028 so that the spirit connected to the object 554 01:08:40,072 --> 01:08:41,682 may rest in peace. 555 01:08:57,568 --> 01:09:00,179 [phone buzzing] 556 01:09:02,094 --> 01:09:02,921 Hello? 557 01:09:12,235 --> 01:09:14,541 - She felt really sick during the session. 558 01:09:14,585 --> 01:09:17,849 I figured it was better not to wait, so I brought her here. 559 01:09:17,892 --> 01:09:19,155 - How is she now? 560 01:09:19,198 --> 01:09:20,982 - The doctor is inside with her now. 561 01:09:22,158 --> 01:09:25,248 [equipment beeping] 562 01:09:37,260 --> 01:09:39,653 - How is she? - Are you her parents? 563 01:09:40,872 --> 01:09:43,091 - No, I'm her aunt. 564 01:09:43,135 --> 01:09:45,050 - [Doctor] She has got a really high fever. 565 01:09:45,093 --> 01:09:46,443 We're doing more tests 566 01:09:46,486 --> 01:09:48,706 to try and understand what the matter is. 567 01:09:48,749 --> 01:09:51,404 Medication doesn't seem to have had an effect so far. 568 01:09:56,714 --> 01:09:59,673 [melancholy music] 569 01:10:12,512 --> 01:10:14,819 - The carillon. - No, sweetie. 570 01:10:14,862 --> 01:10:15,646 - The carillon. 571 01:10:20,041 --> 01:10:22,130 I want to hear it, please. 572 01:10:27,832 --> 01:10:30,530 [ominous music] 573 01:10:41,715 --> 01:10:44,327 [door opening] 574 01:10:46,503 --> 01:10:50,028 - The doctor says that her condition is back to normal. 575 01:10:50,071 --> 01:10:51,769 Tests show everything is fine. 576 01:10:53,466 --> 01:10:55,207 They'll keep an eye on her tonight 577 01:10:55,251 --> 01:10:56,861 and release her tomorrow morning. 578 01:10:59,777 --> 01:11:00,604 - Thanks. 579 01:11:03,824 --> 01:11:06,174 [Annabelle sobbing] 580 01:11:06,218 --> 01:11:08,176 - Hey, come on. 581 01:11:08,220 --> 01:11:10,222 The doctor says she's fine. 582 01:11:10,266 --> 01:11:11,092 Don't worry. 583 01:11:13,878 --> 01:11:16,315 I saw that Sophie is starting to speak again. 584 01:11:16,359 --> 01:11:18,317 - Yeah, and the first thing she said to me 585 01:11:18,361 --> 01:11:20,058 is that I'm not her mother. 586 01:11:22,495 --> 01:11:24,192 Since Sophie has come into my life, 587 01:11:24,236 --> 01:11:26,804 everything has gotten so difficult. 588 01:11:26,847 --> 01:11:29,676 - Don't say that, everything will work out. 589 01:11:37,989 --> 01:11:39,338 See you tomorrow. 590 01:11:43,647 --> 01:11:45,692 If you need anything ... 591 01:11:50,828 --> 01:11:53,787 [melancholy music] 592 01:12:02,796 --> 01:12:05,973 [music box tinkling] 593 01:12:13,198 --> 01:12:13,981 - What do you want to eat? 594 01:12:14,025 --> 01:12:15,026 Should we order a pizza? 595 01:12:33,653 --> 01:12:36,569 [ominous music] 596 01:13:31,102 --> 01:13:33,060 - [Loris] Okay, yeah. 597 01:13:33,104 --> 01:13:35,062 - I just need you for another hour. 598 01:13:35,106 --> 01:13:36,150 In the diary of Mrs. White, 599 01:13:36,194 --> 01:13:37,413 I found the person who asked her 600 01:13:37,456 --> 01:13:39,240 for help with the carillon. 601 01:13:39,284 --> 01:13:41,199 I wanna go talk to her. 602 01:13:41,242 --> 01:13:43,070 - Sure, don't worry. 603 01:13:43,114 --> 01:13:44,637 - Okay, thank you. 604 01:13:48,380 --> 01:13:51,557 [music box tinkling] 605 01:14:04,657 --> 01:14:06,529 Are you Mrs. Roseline Potter? 606 01:14:06,572 --> 01:14:08,748 - Yes, who wants to know? 607 01:14:08,792 --> 01:14:11,142 - Hello, I'm sorry, you don't know me. 608 01:14:11,185 --> 01:14:13,449 My name is Annabelle Spear. 609 01:14:13,492 --> 01:14:14,972 I need your help. 610 01:14:15,015 --> 01:14:16,843 - What's this about? 611 01:14:16,887 --> 01:14:19,759 - I know that, years ago, you had a carillon. 612 01:14:19,803 --> 01:14:21,021 - Go away! 613 01:14:21,065 --> 01:14:23,023 - No, no Mrs. Potter, please, please! 614 01:14:23,067 --> 01:14:24,503 I need to talk to you. 615 01:14:24,547 --> 01:14:26,505 I know about your daughter Jade. 616 01:14:26,549 --> 01:14:29,769 Please, it's about my niece, she's only six. 617 01:14:29,813 --> 01:14:30,640 Please. 618 01:14:33,686 --> 01:14:34,731 - Come on. 619 01:14:40,084 --> 01:14:41,520 - I didn't think to contact a psychic 620 01:14:43,261 --> 01:14:45,698 until after the death of my daughter, Jade. 621 01:14:47,091 --> 01:14:48,179 Mrs. White. 622 01:14:50,747 --> 01:14:54,707 Lania, after Jade was gone, 623 01:14:55,839 --> 01:14:57,536 manifested herself to me. 624 01:14:59,233 --> 01:15:00,887 She didn't try to hurt me. 625 01:15:00,931 --> 01:15:03,455 She was just there, next to me. 626 01:15:03,499 --> 01:15:05,631 She was there always, 627 01:15:07,415 --> 01:15:09,635 until Mrs. White found a way to free me. 628 01:15:11,768 --> 01:15:14,727 She put the carillon in a box and she buried it. 629 01:15:17,513 --> 01:15:19,558 [ominous music] 630 01:15:19,602 --> 01:15:21,691 - My niece found it playing in the garden 631 01:15:24,345 --> 01:15:25,782 and since then, it's, 632 01:15:27,174 --> 01:15:28,567 it's been a nightmare. 633 01:15:30,090 --> 01:15:32,179 Do you know exactly what Mrs. White did? 634 01:15:32,223 --> 01:15:34,704 I tried burying the box again. 635 01:15:34,747 --> 01:15:36,923 It didn't make any difference. 636 01:15:36,967 --> 01:15:39,012 - [Mrs. Potter] I'm sorry, I don't know. 637 01:15:46,933 --> 01:15:50,458 - Where did she get the carillon? 638 01:15:50,502 --> 01:15:52,722 - She got it at an antiques fair. 639 01:15:54,419 --> 01:15:56,856 My daughter couldn't be separated from it. 640 01:15:56,900 --> 01:15:59,119 She listened to it all the time. 641 01:16:01,687 --> 01:16:03,036 In the beginning, 642 01:16:03,080 --> 01:16:05,343 she said she was playing with a little girl. 643 01:16:05,386 --> 01:16:07,606 I didn't believe her. 644 01:16:07,650 --> 01:16:09,652 I just thought she wanted more attention. 645 01:16:12,219 --> 01:16:13,743 Then she started to get sick. 646 01:16:15,440 --> 01:16:17,964 She had this high incurable fever. 647 01:16:18,008 --> 01:16:19,444 It would come and go. 648 01:16:19,487 --> 01:16:21,620 She'd seem to get better and then she'd get worse. 649 01:16:25,276 --> 01:16:26,582 I'll never forget that night. 650 01:16:29,585 --> 01:16:33,110 I was, I was sitting there reading 651 01:16:33,153 --> 01:16:37,723 and when I heard the carillon play its entire melody, 652 01:16:37,767 --> 01:16:39,290 I had never heard the whole thing through. 653 01:16:39,333 --> 01:16:40,770 It would always get stuck. 654 01:16:43,903 --> 01:16:45,949 I just felt something was wrong. 655 01:16:45,992 --> 01:16:49,213 I went to try and find Jade. 656 01:16:52,085 --> 01:16:53,478 I found her there on the sofa. 657 01:16:55,349 --> 01:16:57,047 She was dead. 658 01:16:57,090 --> 01:16:58,483 She'd been smothered. 659 01:17:01,181 --> 01:17:03,575 The carillon was there next to her. 660 01:17:06,970 --> 01:17:09,059 If only I'd believed her. 661 01:17:13,411 --> 01:17:17,589 Do you wake up with rose petals on your bed everyday? 662 01:17:17,633 --> 01:17:19,765 Lania did the same thing with me. 663 01:17:19,809 --> 01:17:21,680 She gave me rose petals every morning. 664 01:17:21,724 --> 01:17:23,290 She put them on my pillow. 665 01:17:25,162 --> 01:17:28,948 I think it was some sort of attention, a gift. 666 01:17:31,951 --> 01:17:34,388 She wanted me as her mother. 667 01:17:35,999 --> 01:17:38,044 That's why she killed my daughter. 668 01:17:40,394 --> 01:17:42,440 And now, she wants to get rid of your niece. 669 01:17:47,837 --> 01:17:48,664 - She wants me. 670 01:17:53,103 --> 01:17:55,540 The carillon has almost played its whole tune. 671 01:17:56,976 --> 01:17:58,108 - Then the time has come. 672 01:17:59,413 --> 01:18:00,197 [dramatic music] - Sophie! 673 01:18:05,593 --> 01:18:08,771 [music box tinkling] 674 01:18:11,687 --> 01:18:13,036 - What's wrong, Sophie? 675 01:18:14,864 --> 01:18:16,822 - Aunt Annabelle doesn't care. 676 01:18:25,788 --> 01:18:28,704 - Come on, you know that's not true. 677 01:18:28,747 --> 01:18:30,749 Don't ever think that. 678 01:18:30,793 --> 01:18:33,621 [banging] 679 01:18:33,665 --> 01:18:38,844 [ominous rumbling] [window shutters banging] 680 01:18:44,545 --> 01:18:48,158 [door slams] [Sophie shrieks] 681 01:18:48,201 --> 01:18:53,859 [dramatic music] [door slams] 682 01:18:53,903 --> 01:18:56,514 [Sophie shrieks] 683 01:19:00,039 --> 01:19:03,129 [Annabelle sobbing] 684 01:19:05,001 --> 01:19:10,180 [electricity buzzing] [suspenseful music] 685 01:19:24,498 --> 01:19:25,804 Is anybody there? 686 01:19:38,599 --> 01:19:40,427 - [Lania] I'm here. 687 01:19:41,559 --> 01:19:43,474 [giggling] 688 01:19:43,517 --> 01:19:48,696 [eerie music] [electricity buzzing] 689 01:19:51,961 --> 01:19:54,790 [Lania giggling] 690 01:19:59,142 --> 01:19:59,925 I'm here! 691 01:20:05,148 --> 01:20:05,975 Ha! 692 01:20:28,432 --> 01:20:31,522 [crickets chirping] 693 01:20:39,660 --> 01:20:43,142 [ominous music] 694 01:20:43,186 --> 01:20:46,406 [music box tinkling] 695 01:20:46,450 --> 01:20:49,496 [Sophie sobbing] 696 01:20:55,938 --> 01:20:56,764 - Sophie! 697 01:20:58,766 --> 01:21:01,160 - You didn't go away. 698 01:21:01,204 --> 01:21:04,033 - I will never go away, okay? 699 01:21:04,076 --> 01:21:06,209 I will never go away, okay? 700 01:21:07,253 --> 01:21:08,515 Now, let's go! 701 01:21:13,303 --> 01:21:18,482 [suspenseful music] [music box tinkling] 702 01:21:48,816 --> 01:21:52,472 - [Mrs. Potter] I heard the carillon play its entire melody. 703 01:21:52,516 --> 01:21:53,952 I had never heard the whole thing through. 704 01:21:53,996 --> 01:21:55,823 It would always get stuck. 705 01:21:55,867 --> 01:21:57,216 - It didn't work 706 01:21:57,260 --> 01:22:01,133 because it didn't play the whole melody yet. 707 01:22:01,177 --> 01:22:04,615 Sophie, you have to listen to me, 708 01:22:04,658 --> 01:22:07,574 I have to bury the carillon now, okay? 709 01:22:07,618 --> 01:22:09,141 You stay here. 710 01:22:09,185 --> 01:22:10,751 Don't leave this room, okay? 711 01:22:13,189 --> 01:22:15,104 - [Sophie] Don't go! 712 01:22:15,147 --> 01:22:16,975 - You have to trust me. 713 01:22:17,019 --> 01:22:18,846 Everything will be okay. 714 01:22:18,890 --> 01:22:21,284 Just stay here, okay, okay. 715 01:22:23,112 --> 01:22:23,895 Okay? 716 01:23:03,979 --> 01:23:06,938 [raspy humming] 717 01:23:12,378 --> 01:23:15,294 [ominous music] 718 01:23:18,732 --> 01:23:20,778 - [Sophie] Aunt Annabelle! 719 01:23:30,614 --> 01:23:33,443 [Sophie shrieks] 720 01:24:00,774 --> 01:24:03,429 [Sophie sobbing] 721 01:24:03,473 --> 01:24:06,128 [door slams] 722 01:24:10,915 --> 01:24:16,051 [music box tinkling] [ominous music] 723 01:24:27,453 --> 01:24:32,763 [Annabelle sobbing] [crickets chirping] 724 01:24:36,897 --> 01:24:37,985 - Sophie! 725 01:24:41,250 --> 01:24:42,077 Sophie! 726 01:24:45,428 --> 01:24:46,820 Sophie. 727 01:24:46,864 --> 01:24:49,214 It's over, sweetie. 728 01:24:49,258 --> 01:24:50,302 It's all over. 729 01:24:50,346 --> 01:24:52,174 I'm here with you now. 730 01:24:57,353 --> 01:24:58,484 - I love you. 731 01:24:59,659 --> 01:25:01,008 - I love you too. 732 01:25:02,749 --> 01:25:05,317 [both sobbing] 733 01:25:37,262 --> 01:25:38,089 Okay. 734 01:25:40,222 --> 01:25:43,312 [suspenseful music] 46113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.