Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,013 --> 00:00:10,596
- Santo the
Silver Masked Man in
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,850 --> 00:00:17,600
"The Fury of the Karate Experts."
5
00:01:42,080 --> 00:01:45,600
From far beyond the known galaxies,
6
00:01:45,600 --> 00:01:48,540
beyond the lost solar systems,
7
00:01:48,540 --> 00:01:51,643
comes an enigmatic woman and a masked man.
8
00:01:53,250 --> 00:01:57,370
She is as ambitious as she is arrogant.
9
00:01:57,370 --> 00:01:58,883
Dangerous as a beast.
10
00:02:00,120 --> 00:02:03,940
Using her poisonous
evil, she aims to conquer
11
00:02:03,940 --> 00:02:06,980
the kingdom of peace and love,
12
00:02:06,980 --> 00:02:10,663
and he, he is her cruel executioner.
13
00:02:13,167 --> 00:02:16,810
- Oh great lord of the cosmos,
14
00:02:17,790 --> 00:02:19,613
we implore you!
15
00:02:20,690 --> 00:02:23,090
Bring Queria back!
16
00:02:23,090 --> 00:02:25,383
Bring her back to her temple.
17
00:02:34,593 --> 00:02:38,780
Queria, Queria, welcome back home.
18
00:02:38,780 --> 00:02:42,055
Girls, come hither, Queria's back home.
19
00:02:42,055 --> 00:02:44,334
- She's back?
20
00:02:44,334 --> 00:02:45,337
- Come here, girls.
21
00:02:45,337 --> 00:02:47,235
- Welcome, Queria.
22
00:02:47,235 --> 00:02:49,590
- Come and welcome her back.
23
00:02:49,590 --> 00:02:54,440
She returns from the
great and wondrous cosmos.
24
00:02:54,440 --> 00:02:56,540
- Now tell me, my dear priest.
25
00:02:56,540 --> 00:02:59,803
During our absence in the dark
beyond, what has happened?
26
00:03:02,090 --> 00:03:05,740
- Your sister, Kungyan,
has been working diligently
27
00:03:05,740 --> 00:03:08,630
on her project to betroth the jungle girl
28
00:03:08,630 --> 00:03:11,420
to the Chinese Prince Ching Ka.
29
00:03:11,420 --> 00:03:13,763
Preparations are now underway.
30
00:03:15,060 --> 00:03:18,153
- Well that wedding will never take place.
31
00:03:19,160 --> 00:03:20,993
She will not get away with that.
32
00:03:21,970 --> 00:03:24,150
- I know you won't fail.
33
00:03:24,150 --> 00:03:27,050
You are still the same as always.
34
00:03:27,050 --> 00:03:30,337
- And now I wish to share my
happiness with all of you.
35
00:04:07,339 --> 00:04:09,506
- Queria, Queria!
36
00:05:29,840 --> 00:05:30,703
- We're here.
37
00:05:32,120 --> 00:05:33,620
We have to jump.
38
00:05:33,620 --> 00:05:35,305
Be prepared, Cliff.
39
00:05:50,760 --> 00:05:51,820
- Look, it's Santo.
40
00:05:51,820 --> 00:05:53,223
- He never disappoints.
41
00:05:54,460 --> 00:05:55,293
- But.
42
00:05:59,040 --> 00:06:02,970
I thought you gave me this
just in case of emergency,
43
00:06:02,970 --> 00:06:06,050
but I can see that you are not joking,
44
00:06:06,050 --> 00:06:08,940
and to tell you the truth,
I don't want to jump, boss.
45
00:06:08,940 --> 00:06:10,360
- Come on, Cliff.
46
00:06:10,360 --> 00:06:11,840
Don't be a coward.
47
00:06:11,840 --> 00:06:12,923
- Coward, me?
48
00:06:14,460 --> 00:06:16,233
- I warn you, if you don't jump,
49
00:06:17,390 --> 00:06:19,636
you will miss the wedding
banquet, you know?
50
00:06:19,636 --> 00:06:20,658
- Oh no.
51
00:06:20,658 --> 00:06:22,057
- For a fairy like you.
52
00:06:47,781 --> 00:06:49,580
- I can't wait any longer, sir.
53
00:06:49,580 --> 00:06:50,833
Jump out, please.
54
00:06:52,770 --> 00:06:55,310
- You think I'm gonna jump, for real?
55
00:06:55,310 --> 00:06:58,283
Let me tell you something,
I don't think so, dude.
56
00:07:00,790 --> 00:07:01,623
Geronimo!
57
00:07:09,091 --> 00:07:10,091
Oh, oh mama!
58
00:07:40,883 --> 00:07:42,800
Over here, hey friends!
59
00:07:50,891 --> 00:07:53,058
Santo, Santo, wait for me!
60
00:07:55,912 --> 00:07:57,079
I'm on my way!
61
00:08:12,120 --> 00:08:14,433
- I'm finally here for the great wedding.
62
00:08:15,410 --> 00:08:16,410
- You're welcome.
63
00:08:16,410 --> 00:08:19,130
- Santo, your presence fills me with joy.
64
00:08:19,130 --> 00:08:20,433
- Thank you very much.
65
00:08:34,170 --> 00:08:37,149
- Hi there, ain't I a real expert?
66
00:08:39,659 --> 00:08:42,433
- So, where is the beautiful bride?
67
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
- She's over there.
68
00:08:46,000 --> 00:08:49,083
- Hello.
- Hi.
69
00:09:27,745 --> 00:09:30,662
- The man with no face has arrived.
70
00:09:31,530 --> 00:09:33,763
He has come for the
royal prince's wedding.
71
00:09:35,550 --> 00:09:40,483
But this time, I will finally
have my deserved revenge.
72
00:09:45,260 --> 00:09:47,673
- Yes, he was responsible for everything.
73
00:09:49,244 --> 00:09:52,523
- Yes, he is responsible for our defeat.
74
00:09:57,800 --> 00:10:00,523
- He took all my powers
away right at the end.
75
00:10:03,060 --> 00:10:06,773
But now, he will die.
76
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
An old man and a lady,
77
00:11:01,500 --> 00:11:04,995
both blonde and Western, are coming to us.
78
00:11:04,995 --> 00:11:06,455
- Who could they be?
79
00:11:40,103 --> 00:11:41,340
We have to kill them.
80
00:11:41,340 --> 00:11:45,990
- No, we will find out what they want.
81
00:11:45,990 --> 00:11:48,853
Follow them, send a spy out after them.
82
00:11:49,690 --> 00:11:52,980
You know, one of those spies
83
00:11:52,980 --> 00:11:56,393
that understands the
Westerners' greedy ambitions.
84
00:11:57,270 --> 00:11:58,983
Find out what they want.
85
00:11:59,840 --> 00:12:01,330
Understood?
86
00:12:01,330 --> 00:12:03,253
- Of course, my lady.
87
00:13:01,613 --> 00:13:02,807
- Through there.
88
00:13:15,281 --> 00:13:16,859
- Give me your hand.
89
00:13:44,176 --> 00:13:46,833
- Here it is, professor.
90
00:13:46,833 --> 00:13:48,166
- Oh, thank you.
91
00:14:08,540 --> 00:14:09,373
What's wrong?
92
00:14:11,070 --> 00:14:13,223
Don't be afraid, brother, come closer.
93
00:14:14,700 --> 00:14:16,173
We won't hurt you, son.
94
00:14:25,430 --> 00:14:26,730
We come in peace.
95
00:14:26,730 --> 00:14:29,143
We're scholars from
abroad, I'm your friend.
96
00:14:33,680 --> 00:14:35,790
Tell me, how can I help you?
97
00:14:35,790 --> 00:14:38,453
- Be welcomed to this land.
98
00:14:41,170 --> 00:14:46,170
We like to learn all from the
men that come from the West.
99
00:14:46,500 --> 00:14:48,700
Will you stay here for a while?
100
00:14:50,000 --> 00:14:54,173
- I don't know, it all depends
on what we find out here.
101
00:14:55,120 --> 00:14:56,380
- Is there a village nearby?
102
00:14:56,380 --> 00:14:57,910
Where do you come from?
103
00:14:57,910 --> 00:15:00,530
- Nearby, no village nearby.
104
00:15:00,530 --> 00:15:04,163
There is house, big house, over there.
105
00:15:05,960 --> 00:15:06,793
Not far.
106
00:15:07,730 --> 00:15:09,750
- I hope you can take us there.
107
00:15:09,750 --> 00:15:12,540
- No no, not me, we not friends.
108
00:15:12,540 --> 00:15:13,373
- And why not?
109
00:15:14,720 --> 00:15:17,260
- No, is simple as that.
110
00:15:17,260 --> 00:15:18,113
- But why?
111
00:15:19,110 --> 00:15:21,563
- I know what you look for.
112
00:15:24,160 --> 00:15:27,733
I can help you, yes, if you help.
113
00:15:28,910 --> 00:15:30,810
- What do you think we're looking for?
114
00:15:33,280 --> 00:15:34,203
- Stone, look, gold stones.
115
00:15:38,760 --> 00:15:40,490
- Where did you find them?
116
00:15:40,490 --> 00:15:42,523
- Deep, deep in the jungle.
117
00:15:43,360 --> 00:15:45,090
Want to go?
118
00:15:45,090 --> 00:15:46,510
Take many days' walk.
119
00:15:46,510 --> 00:15:47,833
- We didn't come for that.
120
00:15:49,840 --> 00:15:51,340
- I think you've got us wrong.
121
00:15:52,250 --> 00:15:53,453
- Wrong, I'm not.
122
00:15:54,880 --> 00:15:57,430
All Westerners here for this.
123
00:15:57,430 --> 00:15:59,367
- Well, you are wrong, my boy.
124
00:18:23,250 --> 00:18:25,150
- In this boxes is everything needed
125
00:18:25,150 --> 00:18:27,163
for my future wife's happiness.
126
00:18:28,260 --> 00:18:31,093
Health, money, and love.
127
00:18:33,820 --> 00:18:37,683
Today is the day, dictated by tradition,
128
00:18:38,710 --> 00:18:42,270
when I must deliver my
gifts to my beloved fiancee.
129
00:18:42,270 --> 00:18:46,883
- I hope a life of love and
full of joy is yours forever.
130
00:18:47,820 --> 00:18:50,823
- And that soon, my dear, your
heirs continue the dynasty.
131
00:18:53,330 --> 00:18:55,020
- Here are the
medicines that can cure
132
00:18:55,020 --> 00:18:57,923
almost all ailments known to
man to preserve our health.
133
00:19:02,530 --> 00:19:05,463
These are the most valuable
gems my family possesses.
134
00:19:09,740 --> 00:19:11,960
And this one contains
the eternal love elixir
135
00:19:11,960 --> 00:19:13,743
which will never run out for us.
136
00:19:15,810 --> 00:19:17,510
- Fire, fire!
137
00:19:17,510 --> 00:19:19,370
- What?
- At the stables.
138
00:19:19,370 --> 00:19:20,203
- What's going on?
- The horses!
139
00:19:20,203 --> 00:19:21,210
- Let's go.
- Take care of the horses.
140
00:19:21,210 --> 00:19:23,040
- Come on, follow me.
- We have to move fast.
141
00:19:23,040 --> 00:19:24,070
Let's go!
142
00:19:27,900 --> 00:19:29,550
- Let's find out what's going on.
143
00:19:31,650 --> 00:19:33,490
Those responsible must be somewhere else.
144
00:19:33,490 --> 00:19:35,329
- Yes!
- Quick, to the stables!
145
00:20:05,560 --> 00:20:07,150
- This is horrible.
146
00:20:07,150 --> 00:20:08,290
Who could have done this?
147
00:20:08,290 --> 00:20:10,170
- I think we'll never know,
148
00:20:10,170 --> 00:20:12,020
but at least all the horses are safe.
149
00:20:14,540 --> 00:20:15,867
- Over there, quick.
150
00:20:23,920 --> 00:20:27,140
I'm sure the fire at the
stables was a set up, Cliff.
151
00:20:27,140 --> 00:20:27,973
- You're right, Santo.
152
00:20:27,973 --> 00:20:29,390
- There was no need for doubt.
153
00:20:29,390 --> 00:20:33,339
- If I find the culprit, I
will end him with my own hands!
154
00:20:34,800 --> 00:20:36,060
- Why would they do this?
155
00:20:36,060 --> 00:20:37,333
- I have no idea.
156
00:20:43,561 --> 00:20:44,394
- Oh lord!
157
00:20:50,104 --> 00:20:52,122
I was kidding, I swear.
158
00:21:06,427 --> 00:21:08,680
- That's not possible,
our enemies have attacked.
159
00:21:08,680 --> 00:21:09,880
- They will pay for this.
160
00:21:09,880 --> 00:21:11,148
- They will pay for this.
161
00:21:11,148 --> 00:21:12,154
- That we must.
162
00:21:12,154 --> 00:21:13,821
We have to find him.
163
00:21:18,971 --> 00:21:19,804
- Hit him!
164
00:21:32,447 --> 00:21:34,210
- Ah, what a terrible loss.
165
00:22:15,038 --> 00:22:16,391
- Ay!
166
00:22:47,193 --> 00:22:49,526
- It is on, we got them all.
167
00:22:55,450 --> 00:22:59,195
- Let's go.
168
00:23:19,540 --> 00:23:20,650
- You got him?
169
00:23:20,650 --> 00:23:23,420
- Yes, this is one of the attackers.
170
00:23:23,420 --> 00:23:25,890
- But why would they burn our stables?
171
00:23:25,890 --> 00:23:27,800
- Burning down the
stables was a distraction.
172
00:23:27,800 --> 00:23:29,528
We have to discover what they really want.
173
00:23:29,528 --> 00:23:30,361
Let's go.
174
00:24:07,610 --> 00:24:10,340
- Very soon the cosmos
will undergo alignment
175
00:24:10,340 --> 00:24:11,827
with the Star of Great Power,
176
00:24:11,827 --> 00:24:16,464
and it shall grant us all
of its magical energy.
177
00:25:32,040 --> 00:25:32,920
- It's done.
178
00:25:32,920 --> 00:25:36,080
I told you, Sylvia, we
are in the correct place.
179
00:25:36,080 --> 00:25:40,403
The signal is very strong, no doubt.
180
00:25:41,650 --> 00:25:43,310
This is without question
181
00:25:43,310 --> 00:25:46,470
the strongest magnetic field in existence.
182
00:25:46,470 --> 00:25:48,823
It's as strong as a laser beam.
183
00:25:49,970 --> 00:25:52,010
- It's amazing, Father.
184
00:25:52,010 --> 00:25:54,193
- All right men, gather the equipment.
185
00:25:55,340 --> 00:25:56,393
Take it to the boat.
186
00:25:57,290 --> 00:25:58,900
You two, please stand guard.
187
00:25:58,900 --> 00:26:00,347
Let's go, my girl.
188
00:26:53,930 --> 00:26:55,730
Can you hear the signal, sweetheart?
189
00:27:01,889 --> 00:27:02,722
And now?
190
00:27:04,889 --> 00:27:06,056
- Yeah, kinda.
191
00:27:37,079 --> 00:27:37,912
- Wait.
192
00:27:44,450 --> 00:27:46,833
The blonde Westerners have begun moving.
193
00:27:58,666 --> 00:28:00,130
- And now?
194
00:28:00,130 --> 00:28:01,180
Is the signal better?
195
00:28:02,530 --> 00:28:04,490
- Mm-hmm, much better.
196
00:29:10,063 --> 00:29:10,896
- And now?
197
00:29:12,421 --> 00:29:13,254
Closer?
198
00:29:13,254 --> 00:29:14,421
- Yes, mm-hmm.
199
00:29:54,899 --> 00:29:59,899
- Queria, the man with no
face is coming to us soon.
200
00:30:00,195 --> 00:30:01,028
- Yes.
201
00:33:27,458 --> 00:33:29,323
Destroy them.
202
00:33:38,684 --> 00:33:40,198
- Quiet!
203
00:34:35,803 --> 00:34:37,640
- Dad, we can't leave them there.
204
00:34:37,640 --> 00:34:39,270
We've gotta go back and help them.
205
00:34:39,270 --> 00:34:42,578
- There's nothing we can
do here, my girl, let's go!
206
00:35:33,967 --> 00:35:36,323
- The man with no face, go get him!
207
00:38:10,769 --> 00:38:11,686
- Damn her.
208
00:38:12,839 --> 00:38:13,672
Come here!
209
00:38:15,420 --> 00:38:18,593
Help Tinieblas and bring
the man with no face to me.
210
00:39:22,240 --> 00:39:24,260
- The time has come, Queria.
211
00:39:24,260 --> 00:39:25,900
He is yours!
212
00:39:25,900 --> 00:39:28,743
- Yes, and he will be my slave.
213
00:39:51,066 --> 00:39:51,983
Let him go!
214
00:39:57,720 --> 00:40:00,950
I have hypnotized him and
his strength is mine now.
215
00:40:00,950 --> 00:40:02,300
- You have done it, Queria!
216
00:40:04,050 --> 00:40:07,200
- He will now follow all my orders,
217
00:40:07,200 --> 00:40:08,973
and will dominate over my enemies.
218
00:40:12,560 --> 00:40:16,020
After that, I will destroy him.
219
00:40:16,020 --> 00:40:18,620
- That is quite a master plan, Queria.
220
00:40:19,560 --> 00:40:22,403
- You will bring the blonde
woman to me, understand?
221
00:40:32,860 --> 00:40:35,530
- This is amazing, such
an incredible palace
222
00:40:35,530 --> 00:40:36,970
in the middle of the jungle.
223
00:40:36,970 --> 00:40:39,670
It doesn't appear on any maps.
224
00:40:39,670 --> 00:40:41,620
It's extraordinary.
225
00:40:41,620 --> 00:40:43,690
- Yeah, it's wonderful.
226
00:40:43,690 --> 00:40:45,538
- Wonderful, indeed.
227
00:41:10,370 --> 00:41:11,820
- I came here looking for him
228
00:41:11,820 --> 00:41:13,970
in the morning, but he was gone.
229
00:41:13,970 --> 00:41:17,030
Santo has disappeared, I'm sure of it!
230
00:41:17,030 --> 00:41:18,970
He would've told me where he went.
231
00:41:18,970 --> 00:41:20,960
- We shall look for him right away.
232
00:41:20,960 --> 00:41:22,560
He must be nearby.
- Yes.
233
00:41:23,940 --> 00:41:25,710
- He's going to be all right.
234
00:41:25,710 --> 00:41:27,750
- Mm, I hope so.
235
00:41:27,750 --> 00:41:28,583
- Sir.
236
00:41:30,990 --> 00:41:32,863
Strangers have come to the palace.
237
00:41:34,190 --> 00:41:35,483
- Who could they be?
238
00:41:36,540 --> 00:41:37,657
- Let's find out.
239
00:42:00,810 --> 00:42:02,633
Be welcome, please.
240
00:42:07,450 --> 00:42:09,800
- What are you looking for in these lands?
241
00:42:09,800 --> 00:42:11,160
- I'm Professor Williams
242
00:42:11,160 --> 00:42:13,520
from the University of New Scotland,
243
00:42:13,520 --> 00:42:15,120
and this is my daughter, Sylvia.
244
00:42:17,010 --> 00:42:19,820
We came here in order
to conduct some studies
245
00:42:19,820 --> 00:42:22,414
in regards to certain magnetic fields.
246
00:42:22,414 --> 00:42:23,800
- Magnetic fields?
- Yes.
247
00:42:23,800 --> 00:42:25,590
- Magnetic?
- Mm-hmm.
248
00:42:25,590 --> 00:42:27,423
- And why would you be
doing these studies?
249
00:42:27,423 --> 00:42:29,730
- Well you see, back at the university,
250
00:42:29,730 --> 00:42:32,220
I'm a member of the
astrophysics department.
251
00:42:32,220 --> 00:42:34,730
We have seen strange signals in the area,
252
00:42:34,730 --> 00:42:36,103
and we're studying them.
253
00:42:40,370 --> 00:42:42,170
- And what use will you have
254
00:42:42,170 --> 00:42:45,730
for the results of the
studies you are doing?
255
00:42:45,730 --> 00:42:47,730
- These are just preliminary studies,
256
00:42:47,730 --> 00:42:50,220
localization and analysis tests.
257
00:42:50,220 --> 00:42:53,070
Last night we actually
were standing in the place
258
00:42:53,070 --> 00:42:55,703
that seems to be the
origin of the signals.
259
00:42:58,240 --> 00:43:00,220
There was a woman performing a rite there,
260
00:43:00,220 --> 00:43:03,810
the biggest thing I've seen in
all my career as a scientist.
261
00:43:03,810 --> 00:43:06,060
- You told me about a place.
262
00:43:06,060 --> 00:43:07,560
Which place?
263
00:43:07,560 --> 00:43:08,870
- It was an ancient temple
264
00:43:08,870 --> 00:43:11,690
that had a magnificent shining stone.
265
00:43:11,690 --> 00:43:15,568
- Professor, isn't she
the woman that you saw?
266
00:43:18,630 --> 00:43:19,463
- But how?
267
00:43:21,248 --> 00:43:24,120
- We also thought it didn't exist anymore.
268
00:43:24,120 --> 00:43:25,650
- What do you mean by that?
269
00:43:25,650 --> 00:43:29,873
- Professor, that was Queria,
Kungyan's twin sister.
270
00:43:30,920 --> 00:43:32,370
The temple where you saw her
271
00:43:32,370 --> 00:43:36,760
is known as the Temple of
the Star of Great Power,
272
00:43:36,760 --> 00:43:38,653
and she had no right to be there.
273
00:43:39,620 --> 00:43:41,290
It's a sacred place for us.
274
00:43:41,290 --> 00:43:42,830
- What do you mean a sacred place?
275
00:43:42,830 --> 00:43:45,390
- Yes, it's the point where all the forces
276
00:43:45,390 --> 00:43:47,193
in the cosmos converge.
277
00:43:50,120 --> 00:43:51,570
- She controls?
278
00:43:51,570 --> 00:43:53,240
- The woman you saw last night
279
00:43:53,240 --> 00:43:56,860
desecrating the palace uses those forces
280
00:43:56,860 --> 00:43:58,623
in the name of evil.
281
00:43:59,940 --> 00:44:02,503
- Not only evil, she
uses it for murder too.
282
00:44:03,790 --> 00:44:07,007
That monster killed two men last night.
283
00:44:12,013 --> 00:44:14,535
- Santo, what happened, where were you?
284
00:44:21,717 --> 00:44:23,475
- You bastard, I'm gonna get you!
285
00:44:56,763 --> 00:44:59,370
- Give me the strength to recover
286
00:44:59,370 --> 00:45:00,770
what has been taken from me.
287
00:45:02,650 --> 00:45:03,950
- Prince, you must come.
- What?
288
00:45:03,950 --> 00:45:05,704
- Something terrible has happened.
289
00:45:11,190 --> 00:45:12,580
- What happened?
290
00:45:12,580 --> 00:45:14,480
- The man with no face came.
291
00:45:14,480 --> 00:45:17,700
He beat us, and kidnapped
the professor's daughter.
292
00:45:17,700 --> 00:45:18,533
- His daughter?
293
00:45:18,533 --> 00:45:20,030
- Yes, I will explain it later.
294
00:45:20,030 --> 00:45:21,570
We have to rescue her.
295
00:45:21,570 --> 00:45:24,390
- But was it really the man with no face?
296
00:45:24,390 --> 00:45:25,223
- Yes it was.
297
00:45:25,223 --> 00:45:27,300
- No, no it wasn't him!
298
00:45:27,300 --> 00:45:29,170
It looked like he was hypnotized,
299
00:45:29,170 --> 00:45:31,410
because he even hit me.
300
00:45:31,410 --> 00:45:32,863
- I know what happened here.
301
00:45:34,200 --> 00:45:38,890
- Yes, Queria has returned.
302
00:45:38,890 --> 00:45:40,240
- That explains everything.
303
00:45:41,210 --> 00:45:43,980
The man with no face is under her control.
304
00:45:43,980 --> 00:45:48,053
The evil acts of my sister
Queria have no limits.
305
00:45:54,620 --> 00:45:58,790
- Ancient forces come hither to us!
306
00:45:58,790 --> 00:45:59,690
- Open up.
307
00:46:31,060 --> 00:46:32,500
- It's not her.
308
00:46:32,500 --> 00:46:34,270
You mistook her.
309
00:46:34,270 --> 00:46:36,230
There is another blonde
woman in the palace,
310
00:46:36,230 --> 00:46:37,980
and you know her.
311
00:46:37,980 --> 00:46:40,210
The blonde jungle girl.
312
00:46:40,210 --> 00:46:42,719
I want you to bring her to me.
313
00:47:04,220 --> 00:47:06,850
This one came here with
the other stranger.
314
00:47:06,850 --> 00:47:10,010
I have use for her, lock her up!
315
00:47:10,010 --> 00:47:11,553
- As you wish, my lady.
316
00:47:16,580 --> 00:47:19,950
- Gentlemen, you have to
help my daughter and me
317
00:47:19,950 --> 00:47:21,863
out of this, you have to.
318
00:47:22,700 --> 00:47:24,120
- Professor, my sister Queria
319
00:47:24,120 --> 00:47:26,830
has become an incredibly
dangerous and clever woman.
320
00:47:26,830 --> 00:47:29,200
- We have to come up with a
carefully thought out plan.
321
00:47:29,200 --> 00:47:30,033
- Making it worse,
322
00:47:30,033 --> 00:47:32,495
now we cannot count on
the man with no face.
323
00:47:32,495 --> 00:47:35,930
Wait, have patience professor, please.
324
00:47:35,930 --> 00:47:37,680
We will get her back.
325
00:47:37,680 --> 00:47:38,853
Now go get some rest.
326
00:48:06,273 --> 00:48:08,325
- What are you doing?
- The man with no face!
327
00:48:08,325 --> 00:48:09,343
- Let me go, please let me go.
328
00:48:09,343 --> 00:48:11,227
- He's taking the girl away, help!
329
00:48:11,227 --> 00:48:14,377
- Let me go,
help me, help me Ching Ka, no!
330
00:48:16,197 --> 00:48:19,250
Ah, let go of me, let go of me!
331
00:48:19,250 --> 00:48:22,807
Get your hands off me,
let me go, let me go!
332
00:48:23,814 --> 00:48:25,314
Ah, no, let me go!
333
00:49:48,200 --> 00:49:50,513
- Boss, boss, what's wrong?
334
00:49:58,700 --> 00:50:00,040
- It looks like my sister's powers
335
00:50:00,040 --> 00:50:01,340
are losing their strength.
336
00:50:03,230 --> 00:50:06,123
Once he recovers, he'll be
the same man we all know.
337
00:50:08,380 --> 00:50:10,634
- Carry this man with care.
338
00:50:36,120 --> 00:50:38,460
- These horrible dark clouds
339
00:50:39,690 --> 00:50:43,963
sailing up above us right
now will soon disappear,
340
00:50:44,810 --> 00:50:47,970
and the sun will grace us with
happiness for our wedding.
341
00:50:47,970 --> 00:50:49,570
- So much evil.
342
00:50:49,570 --> 00:50:52,213
Why is all this evil around us, Ching Ka?
343
00:50:53,630 --> 00:50:56,370
- We shall soon start a new life,
344
00:50:56,370 --> 00:50:58,043
and it will be filled with joy.
345
00:51:18,000 --> 00:51:19,090
- What happened?
346
00:51:19,090 --> 00:51:20,990
- My sister used her powers on you,
347
00:51:20,990 --> 00:51:23,743
turning you into a servant
of evil under her service.
348
00:51:25,170 --> 00:51:26,320
- What did I do?
349
00:51:26,320 --> 00:51:28,370
- You kidnapped the professor's daughter.
350
00:51:30,020 --> 00:51:32,530
You took her to them, and
then you tried to do the same
351
00:51:32,530 --> 00:51:33,580
with the jungle girl.
352
00:51:36,670 --> 00:51:37,683
- This is awful.
353
00:51:40,240 --> 00:51:43,010
I will make her believe
I'm still in that state,
354
00:51:43,010 --> 00:51:44,830
and go back to her temple.
355
00:51:44,830 --> 00:51:47,793
I will bring your daughter
back, professor, I promise you.
356
00:51:51,710 --> 00:51:53,230
- Tell me, oracle.
357
00:51:53,230 --> 00:51:55,480
Why hasn't the man with
no face returned yet?
358
00:51:56,600 --> 00:51:58,150
- The man with no face
359
00:51:58,150 --> 00:52:00,880
is no longer under your spell.
360
00:52:00,880 --> 00:52:03,683
You no longer have control over him.
361
00:52:09,130 --> 00:52:11,010
- The drums are speaking.
362
00:52:11,010 --> 00:52:12,593
We must go to the high priest.
363
00:52:22,650 --> 00:52:24,690
- Kulaka, whose kingdom reaches
364
00:52:24,690 --> 00:52:28,080
as far as the Southern Isles has sent
365
00:52:29,640 --> 00:52:33,979
his own son, Prince Tegal, to the wedding.
366
00:52:33,979 --> 00:52:35,380
- I knew that would happen.
367
00:52:35,380 --> 00:52:38,320
How can we use that young
prince to our advantage?
368
00:52:38,320 --> 00:52:42,937
- Hmm, he will have the
most pleasant of surprises.
369
00:54:02,855 --> 00:54:03,938
- Over there.
370
00:54:13,397 --> 00:54:14,230
Let's go.
371
00:54:26,690 --> 00:54:27,523
We're here.
372
00:54:43,278 --> 00:54:44,261
- Father.
373
00:54:44,261 --> 00:54:45,511
- There she is.
374
00:54:49,397 --> 00:54:50,230
- Open up.
375
00:55:03,510 --> 00:55:04,950
Close it.
376
00:55:04,950 --> 00:55:06,570
- He got you too?
377
00:55:06,570 --> 00:55:10,093
- Don't talk, I'll
explain later when I can.
378
00:55:18,290 --> 00:55:19,123
- Come out.
379
00:55:22,433 --> 00:55:23,350
Over there.
380
00:57:51,600 --> 00:57:53,143
- Here he is.
381
00:57:54,090 --> 00:57:59,090
None other than Tegal, son
of the great King Kulaka.
382
00:57:59,290 --> 00:58:00,233
Take this one.
383
00:58:02,570 --> 00:58:04,880
And bring me the real one.
384
00:58:04,880 --> 00:58:06,780
His father will give us anything
385
00:58:08,010 --> 00:58:10,043
in order to have him by his side again.
386
00:58:11,150 --> 00:58:12,233
- Understood.
387
00:58:14,230 --> 00:58:15,063
Let's go.
388
00:58:56,865 --> 00:58:58,865
- Prince Tegal, my lord.
389
00:59:00,200 --> 00:59:01,033
What's wrong?
390
00:59:04,870 --> 00:59:05,813
Who are these men?
391
00:59:12,060 --> 00:59:13,160
What's wrong, my lord?
392
00:59:14,030 --> 00:59:15,303
Are you not feeling well?
393
00:59:18,600 --> 00:59:20,000
How did you leave our camp?
394
01:00:34,603 --> 01:00:35,686
- Over there.
395
01:01:22,623 --> 01:01:23,673
Come here.
396
01:01:26,530 --> 01:01:27,463
Get closer.
397
01:01:30,997 --> 01:01:32,997
You will take his place.
398
01:02:07,970 --> 01:02:09,540
- Bravo, bravo!
399
01:02:09,540 --> 01:02:11,280
The boss always saves the day.
400
01:02:11,280 --> 01:02:14,100
- I expected no less from you.
401
01:02:14,100 --> 01:02:17,143
- Thanks to him, I have my daughter here.
402
01:02:18,130 --> 01:02:19,130
- Thank you so much.
403
01:02:40,190 --> 01:02:42,323
- Here he is, the real Tegal.
404
01:02:44,390 --> 01:02:47,120
- My power will be immense
405
01:02:47,120 --> 01:02:49,170
when used on the son of the great Kulaka.
406
01:02:51,650 --> 01:02:53,043
Now take care of Tegal,
407
01:02:53,908 --> 01:02:56,850
and wait for the man
with no face tomorrow.
408
01:02:56,850 --> 01:02:58,993
He will die right here in my temple.
409
01:03:01,290 --> 01:03:04,423
I will go in person to
my own sister's palace,
410
01:03:05,820 --> 01:03:07,113
and take her place.
411
01:04:40,540 --> 01:04:41,373
- Please tell me.
412
01:04:41,373 --> 01:04:42,773
- About that jungle girl.
413
01:04:44,610 --> 01:04:47,100
- Is that girl your daughter, or what?
414
01:04:47,100 --> 01:04:49,290
- The jungle girl came to us
415
01:04:51,230 --> 01:04:52,982
in the following way.
416
01:04:55,664 --> 01:05:00,360
Many years ago, in a nearby forest,
417
01:05:00,360 --> 01:05:03,104
we were attracted by a strange light.
418
01:05:15,150 --> 01:05:17,607
The prophecy had been fulfilled.
419
01:05:33,070 --> 01:05:36,590
The Star of Great Power,
with its cosmic energy,
420
01:05:36,590 --> 01:05:38,370
brought the jungle girl to us.
421
01:05:46,461 --> 01:05:49,364
She was raised among peaceful wolves.
422
01:06:21,777 --> 01:06:24,110
Queria, feeling left behind,
423
01:06:27,323 --> 01:06:32,278
decided to leave us, and
embark on the path of evil.
424
01:07:04,370 --> 01:07:07,200
That stone is the Star of Great Power.
425
01:07:07,200 --> 01:07:08,950
It came from the cosmos.
426
01:07:08,950 --> 01:07:11,313
It brought us all of
its strength and wisdom,
427
01:07:12,430 --> 01:07:14,991
and the jungle girl is its deity.
428
01:07:58,840 --> 01:08:01,674
- Welcome, son of the great King Kulaka.
429
01:08:01,674 --> 01:08:05,230
Tegal, heir to the kingdom,
please feel at home.
430
01:08:05,230 --> 01:08:08,073
May the gods grant you peace.
431
01:08:09,900 --> 01:08:13,580
- Raguri, great overlord
of the cosmic energies,
432
01:08:13,580 --> 01:08:16,760
my father has sent us to the
wedding of the jungle girl
433
01:08:16,760 --> 01:08:19,243
with your anointed son, Prince Ching Ka.
434
01:08:23,930 --> 01:08:27,413
These gifts, filled with
love from all of our kingdom,
435
01:08:27,413 --> 01:08:30,330
are for their eternal happiness.
436
01:08:44,670 --> 01:08:49,430
- Great Prince Tegal,
allow me to introduce you
437
01:08:49,430 --> 01:08:51,540
to the man with no face,
438
01:08:51,540 --> 01:08:54,003
a great man who has
helped us through a lot.
439
01:09:06,730 --> 01:09:09,080
- Please allow me to
welcome you, Prince Tegal.
440
01:09:15,210 --> 01:09:17,620
The oracle has told me that
the Star of Great Power
441
01:09:17,620 --> 01:09:21,320
has been stolen, and is
now in my sister's hands.
442
01:09:21,320 --> 01:09:23,446
- You have got to be kidding me!
443
01:09:30,350 --> 01:09:32,870
- Your highness, I would
like to speak to you
444
01:09:32,870 --> 01:09:34,530
for a few minutes.
445
01:09:34,530 --> 01:09:35,363
- Of course.
446
01:09:41,917 --> 01:09:44,660
- The wedding cannot be
held back one moment longer.
447
01:09:44,660 --> 01:09:47,500
My evil sister has gone too far.
448
01:09:47,500 --> 01:09:50,030
We have to get rid of her
inside her own temple.
449
01:09:50,030 --> 01:09:52,673
- Yes, I also think we have been lenient.
450
01:09:53,860 --> 01:09:56,170
I understand how you,
goodness personified,
451
01:09:56,170 --> 01:09:57,693
can't take this anymore.
452
01:09:59,490 --> 01:10:00,653
Can I count on you?
453
01:10:01,900 --> 01:10:03,730
- I came here to stand by your side
454
01:10:03,730 --> 01:10:06,057
in everything, count me in.
455
01:10:06,057 --> 01:10:08,070
- And on my bravery.
456
01:10:08,070 --> 01:10:10,153
- I have to speak with the jungle girl.
457
01:10:12,970 --> 01:10:16,120
My daughter, I have to
speak with you in private.
458
01:10:16,120 --> 01:10:17,323
- Yes, my lady.
459
01:10:21,310 --> 01:10:22,960
- What a dangerous situation
460
01:10:22,960 --> 01:10:25,380
has been created by these forces.
461
01:10:25,380 --> 01:10:27,443
- Envy, ambition.
462
01:10:28,690 --> 01:10:30,560
- What you have seen so far
463
01:10:30,560 --> 01:10:33,250
is the culmination of many struggles
464
01:10:33,250 --> 01:10:35,870
engaged by Raguri and
me in order to save you.
465
01:10:35,870 --> 01:10:37,470
- From what?
466
01:10:37,470 --> 01:10:39,960
- Because Prince Ching Ka is actually
467
01:10:39,960 --> 01:10:42,380
not the ideal man for you to be wed to.
468
01:10:42,380 --> 01:10:43,860
- How can you say that?
469
01:10:43,860 --> 01:10:45,930
- Yes, he's been tainted
470
01:10:45,930 --> 01:10:48,340
by my sister Queria's evil influence
471
01:10:48,340 --> 01:10:51,130
and he has provoked
all of these situations
472
01:10:51,130 --> 01:10:54,073
that you have had to sadly face.
473
01:10:55,410 --> 01:10:57,523
- But now, what's going to happen?
474
01:10:58,760 --> 01:11:01,480
- King Kulaka, whose earthly possessions
475
01:11:01,480 --> 01:11:06,260
have almost no limit, has
kindly offered to help us,
476
01:11:06,260 --> 01:11:08,150
and also his son Tegal,
477
01:11:08,150 --> 01:11:11,070
so he can become your rightful husband.
478
01:11:11,070 --> 01:11:13,373
- But how, how could I accept that?
479
01:11:14,790 --> 01:11:16,710
- It will happen tonight.
480
01:11:16,710 --> 01:11:18,060
A secret wedding will occur
481
01:11:18,060 --> 01:11:20,723
in the Temple of the Star of Great Power.
482
01:11:21,710 --> 01:11:25,290
In there, we shall make my
sister and that horrible prince,
483
01:11:25,290 --> 01:11:28,898
who has hurt us so
much, disappear forever.
484
01:11:33,750 --> 01:11:37,270
- How many of our men
can we count on, Raguri?
485
01:11:37,270 --> 01:11:38,360
- Only four.
486
01:11:38,360 --> 01:11:39,563
- That's not enough.
487
01:11:40,790 --> 01:11:41,930
- That's too few.
488
01:11:41,930 --> 01:11:43,000
Can you get some more?
489
01:11:43,000 --> 01:11:46,660
- They would get here
tomorrow, maybe another 20.
490
01:11:46,660 --> 01:11:48,130
- That won't cut it.
491
01:11:48,130 --> 01:11:50,500
We'll have to make due
with what we have here.
492
01:11:50,500 --> 01:11:52,010
It will go down tonight.
493
01:11:52,010 --> 01:11:53,120
- I will go with you.
494
01:11:53,120 --> 01:11:54,360
- Perfect, guys.
495
01:11:54,360 --> 01:11:55,941
Let's get ready.
496
01:12:25,214 --> 01:12:27,890
There's no one here.
- You're right.
497
01:12:27,890 --> 01:12:30,560
- I have a bad feeling about this.
498
01:12:30,560 --> 01:12:32,080
We better be careful.
499
01:14:17,549 --> 01:14:19,267
- Get me out of here!
500
01:14:32,080 --> 01:14:34,163
- No, no, no, no, no, ah!
501
01:14:35,987 --> 01:14:37,726
Oh no, no, no!
502
01:15:29,673 --> 01:15:30,856
- I need help!
503
01:15:43,490 --> 01:15:46,450
Please get me out of here!
504
01:15:46,450 --> 01:15:48,463
Help me, please!
505
01:15:54,230 --> 01:15:55,900
- Stay calm, prince.
506
01:15:55,900 --> 01:15:57,325
I will get you out.
507
01:16:44,840 --> 01:16:46,093
What were you doing here?
508
01:16:49,260 --> 01:16:51,110
- I brought some presents for the wedding.
509
01:16:51,110 --> 01:16:53,690
Then I passed out
sometime during the night.
510
01:16:53,690 --> 01:16:55,840
That's the last thing I remember.
511
01:16:55,840 --> 01:16:59,300
After that, all I have seen
was this horrible massacre.
512
01:16:59,300 --> 01:17:01,210
- Weren't you at Raguri's palace?
513
01:17:01,210 --> 01:17:04,244
- Me, I have never been to the palace.
514
01:17:04,244 --> 01:17:07,630
- Then something really
wrong is going on here.
515
01:17:07,630 --> 01:17:09,970
Apart from all the
misfortune you have seen,
516
01:17:09,970 --> 01:17:12,220
I know who's behind this.
517
01:17:12,220 --> 01:17:14,250
- This is horrible.
518
01:17:14,250 --> 01:17:16,170
It was a slaughterhouse.
519
01:17:16,170 --> 01:17:19,453
- Yes, Cliff, but it's not over yet.
520
01:17:20,780 --> 01:17:24,350
We have to go to the Temple
of the Star of Great Power.
521
01:17:24,350 --> 01:17:27,130
Something very well could
still happen in there.
522
01:17:27,130 --> 01:17:28,680
There's nothing we can do here.
523
01:17:54,160 --> 01:17:56,480
- Here they are, high priest,
524
01:17:56,480 --> 01:17:58,993
ready for the great ceremony.
525
01:18:12,730 --> 01:18:15,190
- We are going to be very happy.
526
01:18:15,190 --> 01:18:16,433
- And for all time.
527
01:18:25,390 --> 01:18:26,343
What's happening?
528
01:18:27,460 --> 01:18:28,709
- My daughter.
529
01:18:37,510 --> 01:18:40,193
You have been chosen to save our people.
530
01:18:41,220 --> 01:18:43,630
By giving us all the great star power
531
01:18:43,630 --> 01:18:45,403
and sacrificing your life.
532
01:18:46,999 --> 01:18:47,832
- No, no.
533
01:19:05,640 --> 01:19:08,220
- What are you doing here, you came back?
534
01:19:08,220 --> 01:19:11,900
- Came back, from where?
535
01:19:11,900 --> 01:19:14,063
- But you went out with them.
536
01:19:15,230 --> 01:19:16,463
- I haven't left here.
537
01:19:17,380 --> 01:19:18,593
Where is everybody?
538
01:19:21,050 --> 01:19:23,010
- The Star of Great Power was stolen,
539
01:19:23,010 --> 01:19:24,120
but where could they go?
540
01:19:24,120 --> 01:19:24,953
We don't know.
541
01:19:26,450 --> 01:19:27,703
- Professor, I beg you.
542
01:19:28,550 --> 01:19:31,706
Come with me to the Temple
of the Star of Great Power.
543
01:19:31,706 --> 01:19:33,990
I'm afraid something
horrible is happening.
544
01:19:33,990 --> 01:19:35,490
- But of course I will, madam.
545
01:22:10,677 --> 01:22:11,510
- No!
546
01:22:17,433 --> 01:22:18,266
Murderer.
547
01:22:40,930 --> 01:22:41,763
- Let's go!
548
01:24:15,125 --> 01:24:16,708
- Kungyan!
549
01:24:19,067 --> 01:24:19,900
Kungyan!
550
01:24:22,485 --> 01:24:24,318
Priestess of goodness!
551
01:24:28,447 --> 01:24:33,447
Hear my words, Kungyan.
552
01:24:33,965 --> 01:24:36,913
Hear my words.
553
01:24:38,010 --> 01:24:41,573
Hear my words, Kungyan.
554
01:24:42,930 --> 01:24:44,663
- That's the voice of the oracle.
555
01:24:46,210 --> 01:24:48,780
- The jungle girl is a deity
556
01:24:48,780 --> 01:24:51,910
that came from the cosmic energy
557
01:24:51,910 --> 01:24:54,720
to incarnate love and goodness.
558
01:24:54,720 --> 01:24:59,720
She has been betrayed, and her
mission has been cut short.
559
01:25:01,260 --> 01:25:04,000
She must go back to her origins,
560
01:25:04,000 --> 01:25:08,582
and to the supreme astral
forces that created her.
561
01:25:30,748 --> 01:25:32,581
- The end.
36966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.