All language subtitles for The.Fury.Of.The.Karate.Experts.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,013 --> 00:00:10,596 - Santo the Silver Masked Man in 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,850 --> 00:00:17,600 "The Fury of the Karate Experts." 5 00:01:42,080 --> 00:01:45,600 From far beyond the known galaxies, 6 00:01:45,600 --> 00:01:48,540 beyond the lost solar systems, 7 00:01:48,540 --> 00:01:51,643 comes an enigmatic woman and a masked man. 8 00:01:53,250 --> 00:01:57,370 She is as ambitious as she is arrogant. 9 00:01:57,370 --> 00:01:58,883 Dangerous as a beast. 10 00:02:00,120 --> 00:02:03,940 Using her poisonous evil, she aims to conquer 11 00:02:03,940 --> 00:02:06,980 the kingdom of peace and love, 12 00:02:06,980 --> 00:02:10,663 and he, he is her cruel executioner. 13 00:02:13,167 --> 00:02:16,810 - Oh great lord of the cosmos, 14 00:02:17,790 --> 00:02:19,613 we implore you! 15 00:02:20,690 --> 00:02:23,090 Bring Queria back! 16 00:02:23,090 --> 00:02:25,383 Bring her back to her temple. 17 00:02:34,593 --> 00:02:38,780 Queria, Queria, welcome back home. 18 00:02:38,780 --> 00:02:42,055 Girls, come hither, Queria's back home. 19 00:02:42,055 --> 00:02:44,334 - She's back? 20 00:02:44,334 --> 00:02:45,337 - Come here, girls. 21 00:02:45,337 --> 00:02:47,235 - Welcome, Queria. 22 00:02:47,235 --> 00:02:49,590 - Come and welcome her back. 23 00:02:49,590 --> 00:02:54,440 She returns from the great and wondrous cosmos. 24 00:02:54,440 --> 00:02:56,540 - Now tell me, my dear priest. 25 00:02:56,540 --> 00:02:59,803 During our absence in the dark beyond, what has happened? 26 00:03:02,090 --> 00:03:05,740 - Your sister, Kungyan, has been working diligently 27 00:03:05,740 --> 00:03:08,630 on her project to betroth the jungle girl 28 00:03:08,630 --> 00:03:11,420 to the Chinese Prince Ching Ka. 29 00:03:11,420 --> 00:03:13,763 Preparations are now underway. 30 00:03:15,060 --> 00:03:18,153 - Well that wedding will never take place. 31 00:03:19,160 --> 00:03:20,993 She will not get away with that. 32 00:03:21,970 --> 00:03:24,150 - I know you won't fail. 33 00:03:24,150 --> 00:03:27,050 You are still the same as always. 34 00:03:27,050 --> 00:03:30,337 - And now I wish to share my happiness with all of you. 35 00:04:07,339 --> 00:04:09,506 - Queria, Queria! 36 00:05:29,840 --> 00:05:30,703 - We're here. 37 00:05:32,120 --> 00:05:33,620 We have to jump. 38 00:05:33,620 --> 00:05:35,305 Be prepared, Cliff. 39 00:05:50,760 --> 00:05:51,820 - Look, it's Santo. 40 00:05:51,820 --> 00:05:53,223 - He never disappoints. 41 00:05:54,460 --> 00:05:55,293 - But. 42 00:05:59,040 --> 00:06:02,970 I thought you gave me this just in case of emergency, 43 00:06:02,970 --> 00:06:06,050 but I can see that you are not joking, 44 00:06:06,050 --> 00:06:08,940 and to tell you the truth, I don't want to jump, boss. 45 00:06:08,940 --> 00:06:10,360 - Come on, Cliff. 46 00:06:10,360 --> 00:06:11,840 Don't be a coward. 47 00:06:11,840 --> 00:06:12,923 - Coward, me? 48 00:06:14,460 --> 00:06:16,233 - I warn you, if you don't jump, 49 00:06:17,390 --> 00:06:19,636 you will miss the wedding banquet, you know? 50 00:06:19,636 --> 00:06:20,658 - Oh no. 51 00:06:20,658 --> 00:06:22,057 - For a fairy like you. 52 00:06:47,781 --> 00:06:49,580 - I can't wait any longer, sir. 53 00:06:49,580 --> 00:06:50,833 Jump out, please. 54 00:06:52,770 --> 00:06:55,310 - You think I'm gonna jump, for real? 55 00:06:55,310 --> 00:06:58,283 Let me tell you something, I don't think so, dude. 56 00:07:00,790 --> 00:07:01,623 Geronimo! 57 00:07:09,091 --> 00:07:10,091 Oh, oh mama! 58 00:07:40,883 --> 00:07:42,800 Over here, hey friends! 59 00:07:50,891 --> 00:07:53,058 Santo, Santo, wait for me! 60 00:07:55,912 --> 00:07:57,079 I'm on my way! 61 00:08:12,120 --> 00:08:14,433 - I'm finally here for the great wedding. 62 00:08:15,410 --> 00:08:16,410 - You're welcome. 63 00:08:16,410 --> 00:08:19,130 - Santo, your presence fills me with joy. 64 00:08:19,130 --> 00:08:20,433 - Thank you very much. 65 00:08:34,170 --> 00:08:37,149 - Hi there, ain't I a real expert? 66 00:08:39,659 --> 00:08:42,433 - So, where is the beautiful bride? 67 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 - She's over there. 68 00:08:46,000 --> 00:08:49,083 - Hello. - Hi. 69 00:09:27,745 --> 00:09:30,662 - The man with no face has arrived. 70 00:09:31,530 --> 00:09:33,763 He has come for the royal prince's wedding. 71 00:09:35,550 --> 00:09:40,483 But this time, I will finally have my deserved revenge. 72 00:09:45,260 --> 00:09:47,673 - Yes, he was responsible for everything. 73 00:09:49,244 --> 00:09:52,523 - Yes, he is responsible for our defeat. 74 00:09:57,800 --> 00:10:00,523 - He took all my powers away right at the end. 75 00:10:03,060 --> 00:10:06,773 But now, he will die. 76 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 An old man and a lady, 77 00:11:01,500 --> 00:11:04,995 both blonde and Western, are coming to us. 78 00:11:04,995 --> 00:11:06,455 - Who could they be? 79 00:11:40,103 --> 00:11:41,340 We have to kill them. 80 00:11:41,340 --> 00:11:45,990 - No, we will find out what they want. 81 00:11:45,990 --> 00:11:48,853 Follow them, send a spy out after them. 82 00:11:49,690 --> 00:11:52,980 You know, one of those spies 83 00:11:52,980 --> 00:11:56,393 that understands the Westerners' greedy ambitions. 84 00:11:57,270 --> 00:11:58,983 Find out what they want. 85 00:11:59,840 --> 00:12:01,330 Understood? 86 00:12:01,330 --> 00:12:03,253 - Of course, my lady. 87 00:13:01,613 --> 00:13:02,807 - Through there. 88 00:13:15,281 --> 00:13:16,859 - Give me your hand. 89 00:13:44,176 --> 00:13:46,833 - Here it is, professor. 90 00:13:46,833 --> 00:13:48,166 - Oh, thank you. 91 00:14:08,540 --> 00:14:09,373 What's wrong? 92 00:14:11,070 --> 00:14:13,223 Don't be afraid, brother, come closer. 93 00:14:14,700 --> 00:14:16,173 We won't hurt you, son. 94 00:14:25,430 --> 00:14:26,730 We come in peace. 95 00:14:26,730 --> 00:14:29,143 We're scholars from abroad, I'm your friend. 96 00:14:33,680 --> 00:14:35,790 Tell me, how can I help you? 97 00:14:35,790 --> 00:14:38,453 - Be welcomed to this land. 98 00:14:41,170 --> 00:14:46,170 We like to learn all from the men that come from the West. 99 00:14:46,500 --> 00:14:48,700 Will you stay here for a while? 100 00:14:50,000 --> 00:14:54,173 - I don't know, it all depends on what we find out here. 101 00:14:55,120 --> 00:14:56,380 - Is there a village nearby? 102 00:14:56,380 --> 00:14:57,910 Where do you come from? 103 00:14:57,910 --> 00:15:00,530 - Nearby, no village nearby. 104 00:15:00,530 --> 00:15:04,163 There is house, big house, over there. 105 00:15:05,960 --> 00:15:06,793 Not far. 106 00:15:07,730 --> 00:15:09,750 - I hope you can take us there. 107 00:15:09,750 --> 00:15:12,540 - No no, not me, we not friends. 108 00:15:12,540 --> 00:15:13,373 - And why not? 109 00:15:14,720 --> 00:15:17,260 - No, is simple as that. 110 00:15:17,260 --> 00:15:18,113 - But why? 111 00:15:19,110 --> 00:15:21,563 - I know what you look for. 112 00:15:24,160 --> 00:15:27,733 I can help you, yes, if you help. 113 00:15:28,910 --> 00:15:30,810 - What do you think we're looking for? 114 00:15:33,280 --> 00:15:34,203 - Stone, look, gold stones. 115 00:15:38,760 --> 00:15:40,490 - Where did you find them? 116 00:15:40,490 --> 00:15:42,523 - Deep, deep in the jungle. 117 00:15:43,360 --> 00:15:45,090 Want to go? 118 00:15:45,090 --> 00:15:46,510 Take many days' walk. 119 00:15:46,510 --> 00:15:47,833 - We didn't come for that. 120 00:15:49,840 --> 00:15:51,340 - I think you've got us wrong. 121 00:15:52,250 --> 00:15:53,453 - Wrong, I'm not. 122 00:15:54,880 --> 00:15:57,430 All Westerners here for this. 123 00:15:57,430 --> 00:15:59,367 - Well, you are wrong, my boy. 124 00:18:23,250 --> 00:18:25,150 - In this boxes is everything needed 125 00:18:25,150 --> 00:18:27,163 for my future wife's happiness. 126 00:18:28,260 --> 00:18:31,093 Health, money, and love. 127 00:18:33,820 --> 00:18:37,683 Today is the day, dictated by tradition, 128 00:18:38,710 --> 00:18:42,270 when I must deliver my gifts to my beloved fiancee. 129 00:18:42,270 --> 00:18:46,883 - I hope a life of love and full of joy is yours forever. 130 00:18:47,820 --> 00:18:50,823 - And that soon, my dear, your heirs continue the dynasty. 131 00:18:53,330 --> 00:18:55,020 - Here are the medicines that can cure 132 00:18:55,020 --> 00:18:57,923 almost all ailments known to man to preserve our health. 133 00:19:02,530 --> 00:19:05,463 These are the most valuable gems my family possesses. 134 00:19:09,740 --> 00:19:11,960 And this one contains the eternal love elixir 135 00:19:11,960 --> 00:19:13,743 which will never run out for us. 136 00:19:15,810 --> 00:19:17,510 - Fire, fire! 137 00:19:17,510 --> 00:19:19,370 - What? - At the stables. 138 00:19:19,370 --> 00:19:20,203 - What's going on? - The horses! 139 00:19:20,203 --> 00:19:21,210 - Let's go. - Take care of the horses. 140 00:19:21,210 --> 00:19:23,040 - Come on, follow me. - We have to move fast. 141 00:19:23,040 --> 00:19:24,070 Let's go! 142 00:19:27,900 --> 00:19:29,550 - Let's find out what's going on. 143 00:19:31,650 --> 00:19:33,490 Those responsible must be somewhere else. 144 00:19:33,490 --> 00:19:35,329 - Yes! - Quick, to the stables! 145 00:20:05,560 --> 00:20:07,150 - This is horrible. 146 00:20:07,150 --> 00:20:08,290 Who could have done this? 147 00:20:08,290 --> 00:20:10,170 - I think we'll never know, 148 00:20:10,170 --> 00:20:12,020 but at least all the horses are safe. 149 00:20:14,540 --> 00:20:15,867 - Over there, quick. 150 00:20:23,920 --> 00:20:27,140 I'm sure the fire at the stables was a set up, Cliff. 151 00:20:27,140 --> 00:20:27,973 - You're right, Santo. 152 00:20:27,973 --> 00:20:29,390 - There was no need for doubt. 153 00:20:29,390 --> 00:20:33,339 - If I find the culprit, I will end him with my own hands! 154 00:20:34,800 --> 00:20:36,060 - Why would they do this? 155 00:20:36,060 --> 00:20:37,333 - I have no idea. 156 00:20:43,561 --> 00:20:44,394 - Oh lord! 157 00:20:50,104 --> 00:20:52,122 I was kidding, I swear. 158 00:21:06,427 --> 00:21:08,680 - That's not possible, our enemies have attacked. 159 00:21:08,680 --> 00:21:09,880 - They will pay for this. 160 00:21:09,880 --> 00:21:11,148 - They will pay for this. 161 00:21:11,148 --> 00:21:12,154 - That we must. 162 00:21:12,154 --> 00:21:13,821 We have to find him. 163 00:21:18,971 --> 00:21:19,804 - Hit him! 164 00:21:32,447 --> 00:21:34,210 - Ah, what a terrible loss. 165 00:22:15,038 --> 00:22:16,391 - Ay! 166 00:22:47,193 --> 00:22:49,526 - It is on, we got them all. 167 00:22:55,450 --> 00:22:59,195 - Let's go. 168 00:23:19,540 --> 00:23:20,650 - You got him? 169 00:23:20,650 --> 00:23:23,420 - Yes, this is one of the attackers. 170 00:23:23,420 --> 00:23:25,890 - But why would they burn our stables? 171 00:23:25,890 --> 00:23:27,800 - Burning down the stables was a distraction. 172 00:23:27,800 --> 00:23:29,528 We have to discover what they really want. 173 00:23:29,528 --> 00:23:30,361 Let's go. 174 00:24:07,610 --> 00:24:10,340 - Very soon the cosmos will undergo alignment 175 00:24:10,340 --> 00:24:11,827 with the Star of Great Power, 176 00:24:11,827 --> 00:24:16,464 and it shall grant us all of its magical energy. 177 00:25:32,040 --> 00:25:32,920 - It's done. 178 00:25:32,920 --> 00:25:36,080 I told you, Sylvia, we are in the correct place. 179 00:25:36,080 --> 00:25:40,403 The signal is very strong, no doubt. 180 00:25:41,650 --> 00:25:43,310 This is without question 181 00:25:43,310 --> 00:25:46,470 the strongest magnetic field in existence. 182 00:25:46,470 --> 00:25:48,823 It's as strong as a laser beam. 183 00:25:49,970 --> 00:25:52,010 - It's amazing, Father. 184 00:25:52,010 --> 00:25:54,193 - All right men, gather the equipment. 185 00:25:55,340 --> 00:25:56,393 Take it to the boat. 186 00:25:57,290 --> 00:25:58,900 You two, please stand guard. 187 00:25:58,900 --> 00:26:00,347 Let's go, my girl. 188 00:26:53,930 --> 00:26:55,730 Can you hear the signal, sweetheart? 189 00:27:01,889 --> 00:27:02,722 And now? 190 00:27:04,889 --> 00:27:06,056 - Yeah, kinda. 191 00:27:37,079 --> 00:27:37,912 - Wait. 192 00:27:44,450 --> 00:27:46,833 The blonde Westerners have begun moving. 193 00:27:58,666 --> 00:28:00,130 - And now? 194 00:28:00,130 --> 00:28:01,180 Is the signal better? 195 00:28:02,530 --> 00:28:04,490 - Mm-hmm, much better. 196 00:29:10,063 --> 00:29:10,896 - And now? 197 00:29:12,421 --> 00:29:13,254 Closer? 198 00:29:13,254 --> 00:29:14,421 - Yes, mm-hmm. 199 00:29:54,899 --> 00:29:59,899 - Queria, the man with no face is coming to us soon. 200 00:30:00,195 --> 00:30:01,028 - Yes. 201 00:33:27,458 --> 00:33:29,323 Destroy them. 202 00:33:38,684 --> 00:33:40,198 - Quiet! 203 00:34:35,803 --> 00:34:37,640 - Dad, we can't leave them there. 204 00:34:37,640 --> 00:34:39,270 We've gotta go back and help them. 205 00:34:39,270 --> 00:34:42,578 - There's nothing we can do here, my girl, let's go! 206 00:35:33,967 --> 00:35:36,323 - The man with no face, go get him! 207 00:38:10,769 --> 00:38:11,686 - Damn her. 208 00:38:12,839 --> 00:38:13,672 Come here! 209 00:38:15,420 --> 00:38:18,593 Help Tinieblas and bring the man with no face to me. 210 00:39:22,240 --> 00:39:24,260 - The time has come, Queria. 211 00:39:24,260 --> 00:39:25,900 He is yours! 212 00:39:25,900 --> 00:39:28,743 - Yes, and he will be my slave. 213 00:39:51,066 --> 00:39:51,983 Let him go! 214 00:39:57,720 --> 00:40:00,950 I have hypnotized him and his strength is mine now. 215 00:40:00,950 --> 00:40:02,300 - You have done it, Queria! 216 00:40:04,050 --> 00:40:07,200 - He will now follow all my orders, 217 00:40:07,200 --> 00:40:08,973 and will dominate over my enemies. 218 00:40:12,560 --> 00:40:16,020 After that, I will destroy him. 219 00:40:16,020 --> 00:40:18,620 - That is quite a master plan, Queria. 220 00:40:19,560 --> 00:40:22,403 - You will bring the blonde woman to me, understand? 221 00:40:32,860 --> 00:40:35,530 - This is amazing, such an incredible palace 222 00:40:35,530 --> 00:40:36,970 in the middle of the jungle. 223 00:40:36,970 --> 00:40:39,670 It doesn't appear on any maps. 224 00:40:39,670 --> 00:40:41,620 It's extraordinary. 225 00:40:41,620 --> 00:40:43,690 - Yeah, it's wonderful. 226 00:40:43,690 --> 00:40:45,538 - Wonderful, indeed. 227 00:41:10,370 --> 00:41:11,820 - I came here looking for him 228 00:41:11,820 --> 00:41:13,970 in the morning, but he was gone. 229 00:41:13,970 --> 00:41:17,030 Santo has disappeared, I'm sure of it! 230 00:41:17,030 --> 00:41:18,970 He would've told me where he went. 231 00:41:18,970 --> 00:41:20,960 - We shall look for him right away. 232 00:41:20,960 --> 00:41:22,560 He must be nearby. - Yes. 233 00:41:23,940 --> 00:41:25,710 - He's going to be all right. 234 00:41:25,710 --> 00:41:27,750 - Mm, I hope so. 235 00:41:27,750 --> 00:41:28,583 - Sir. 236 00:41:30,990 --> 00:41:32,863 Strangers have come to the palace. 237 00:41:34,190 --> 00:41:35,483 - Who could they be? 238 00:41:36,540 --> 00:41:37,657 - Let's find out. 239 00:42:00,810 --> 00:42:02,633 Be welcome, please. 240 00:42:07,450 --> 00:42:09,800 - What are you looking for in these lands? 241 00:42:09,800 --> 00:42:11,160 - I'm Professor Williams 242 00:42:11,160 --> 00:42:13,520 from the University of New Scotland, 243 00:42:13,520 --> 00:42:15,120 and this is my daughter, Sylvia. 244 00:42:17,010 --> 00:42:19,820 We came here in order to conduct some studies 245 00:42:19,820 --> 00:42:22,414 in regards to certain magnetic fields. 246 00:42:22,414 --> 00:42:23,800 - Magnetic fields? - Yes. 247 00:42:23,800 --> 00:42:25,590 - Magnetic? - Mm-hmm. 248 00:42:25,590 --> 00:42:27,423 - And why would you be doing these studies? 249 00:42:27,423 --> 00:42:29,730 - Well you see, back at the university, 250 00:42:29,730 --> 00:42:32,220 I'm a member of the astrophysics department. 251 00:42:32,220 --> 00:42:34,730 We have seen strange signals in the area, 252 00:42:34,730 --> 00:42:36,103 and we're studying them. 253 00:42:40,370 --> 00:42:42,170 - And what use will you have 254 00:42:42,170 --> 00:42:45,730 for the results of the studies you are doing? 255 00:42:45,730 --> 00:42:47,730 - These are just preliminary studies, 256 00:42:47,730 --> 00:42:50,220 localization and analysis tests. 257 00:42:50,220 --> 00:42:53,070 Last night we actually were standing in the place 258 00:42:53,070 --> 00:42:55,703 that seems to be the origin of the signals. 259 00:42:58,240 --> 00:43:00,220 There was a woman performing a rite there, 260 00:43:00,220 --> 00:43:03,810 the biggest thing I've seen in all my career as a scientist. 261 00:43:03,810 --> 00:43:06,060 - You told me about a place. 262 00:43:06,060 --> 00:43:07,560 Which place? 263 00:43:07,560 --> 00:43:08,870 - It was an ancient temple 264 00:43:08,870 --> 00:43:11,690 that had a magnificent shining stone. 265 00:43:11,690 --> 00:43:15,568 - Professor, isn't she the woman that you saw? 266 00:43:18,630 --> 00:43:19,463 - But how? 267 00:43:21,248 --> 00:43:24,120 - We also thought it didn't exist anymore. 268 00:43:24,120 --> 00:43:25,650 - What do you mean by that? 269 00:43:25,650 --> 00:43:29,873 - Professor, that was Queria, Kungyan's twin sister. 270 00:43:30,920 --> 00:43:32,370 The temple where you saw her 271 00:43:32,370 --> 00:43:36,760 is known as the Temple of the Star of Great Power, 272 00:43:36,760 --> 00:43:38,653 and she had no right to be there. 273 00:43:39,620 --> 00:43:41,290 It's a sacred place for us. 274 00:43:41,290 --> 00:43:42,830 - What do you mean a sacred place? 275 00:43:42,830 --> 00:43:45,390 - Yes, it's the point where all the forces 276 00:43:45,390 --> 00:43:47,193 in the cosmos converge. 277 00:43:50,120 --> 00:43:51,570 - She controls? 278 00:43:51,570 --> 00:43:53,240 - The woman you saw last night 279 00:43:53,240 --> 00:43:56,860 desecrating the palace uses those forces 280 00:43:56,860 --> 00:43:58,623 in the name of evil. 281 00:43:59,940 --> 00:44:02,503 - Not only evil, she uses it for murder too. 282 00:44:03,790 --> 00:44:07,007 That monster killed two men last night. 283 00:44:12,013 --> 00:44:14,535 - Santo, what happened, where were you? 284 00:44:21,717 --> 00:44:23,475 - You bastard, I'm gonna get you! 285 00:44:56,763 --> 00:44:59,370 - Give me the strength to recover 286 00:44:59,370 --> 00:45:00,770 what has been taken from me. 287 00:45:02,650 --> 00:45:03,950 - Prince, you must come. - What? 288 00:45:03,950 --> 00:45:05,704 - Something terrible has happened. 289 00:45:11,190 --> 00:45:12,580 - What happened? 290 00:45:12,580 --> 00:45:14,480 - The man with no face came. 291 00:45:14,480 --> 00:45:17,700 He beat us, and kidnapped the professor's daughter. 292 00:45:17,700 --> 00:45:18,533 - His daughter? 293 00:45:18,533 --> 00:45:20,030 - Yes, I will explain it later. 294 00:45:20,030 --> 00:45:21,570 We have to rescue her. 295 00:45:21,570 --> 00:45:24,390 - But was it really the man with no face? 296 00:45:24,390 --> 00:45:25,223 - Yes it was. 297 00:45:25,223 --> 00:45:27,300 - No, no it wasn't him! 298 00:45:27,300 --> 00:45:29,170 It looked like he was hypnotized, 299 00:45:29,170 --> 00:45:31,410 because he even hit me. 300 00:45:31,410 --> 00:45:32,863 - I know what happened here. 301 00:45:34,200 --> 00:45:38,890 - Yes, Queria has returned. 302 00:45:38,890 --> 00:45:40,240 - That explains everything. 303 00:45:41,210 --> 00:45:43,980 The man with no face is under her control. 304 00:45:43,980 --> 00:45:48,053 The evil acts of my sister Queria have no limits. 305 00:45:54,620 --> 00:45:58,790 - Ancient forces come hither to us! 306 00:45:58,790 --> 00:45:59,690 - Open up. 307 00:46:31,060 --> 00:46:32,500 - It's not her. 308 00:46:32,500 --> 00:46:34,270 You mistook her. 309 00:46:34,270 --> 00:46:36,230 There is another blonde woman in the palace, 310 00:46:36,230 --> 00:46:37,980 and you know her. 311 00:46:37,980 --> 00:46:40,210 The blonde jungle girl. 312 00:46:40,210 --> 00:46:42,719 I want you to bring her to me. 313 00:47:04,220 --> 00:47:06,850 This one came here with the other stranger. 314 00:47:06,850 --> 00:47:10,010 I have use for her, lock her up! 315 00:47:10,010 --> 00:47:11,553 - As you wish, my lady. 316 00:47:16,580 --> 00:47:19,950 - Gentlemen, you have to help my daughter and me 317 00:47:19,950 --> 00:47:21,863 out of this, you have to. 318 00:47:22,700 --> 00:47:24,120 - Professor, my sister Queria 319 00:47:24,120 --> 00:47:26,830 has become an incredibly dangerous and clever woman. 320 00:47:26,830 --> 00:47:29,200 - We have to come up with a carefully thought out plan. 321 00:47:29,200 --> 00:47:30,033 - Making it worse, 322 00:47:30,033 --> 00:47:32,495 now we cannot count on the man with no face. 323 00:47:32,495 --> 00:47:35,930 Wait, have patience professor, please. 324 00:47:35,930 --> 00:47:37,680 We will get her back. 325 00:47:37,680 --> 00:47:38,853 Now go get some rest. 326 00:48:06,273 --> 00:48:08,325 - What are you doing? - The man with no face! 327 00:48:08,325 --> 00:48:09,343 - Let me go, please let me go. 328 00:48:09,343 --> 00:48:11,227 - He's taking the girl away, help! 329 00:48:11,227 --> 00:48:14,377 - Let me go, help me, help me Ching Ka, no! 330 00:48:16,197 --> 00:48:19,250 Ah, let go of me, let go of me! 331 00:48:19,250 --> 00:48:22,807 Get your hands off me, let me go, let me go! 332 00:48:23,814 --> 00:48:25,314 Ah, no, let me go! 333 00:49:48,200 --> 00:49:50,513 - Boss, boss, what's wrong? 334 00:49:58,700 --> 00:50:00,040 - It looks like my sister's powers 335 00:50:00,040 --> 00:50:01,340 are losing their strength. 336 00:50:03,230 --> 00:50:06,123 Once he recovers, he'll be the same man we all know. 337 00:50:08,380 --> 00:50:10,634 - Carry this man with care. 338 00:50:36,120 --> 00:50:38,460 - These horrible dark clouds 339 00:50:39,690 --> 00:50:43,963 sailing up above us right now will soon disappear, 340 00:50:44,810 --> 00:50:47,970 and the sun will grace us with happiness for our wedding. 341 00:50:47,970 --> 00:50:49,570 - So much evil. 342 00:50:49,570 --> 00:50:52,213 Why is all this evil around us, Ching Ka? 343 00:50:53,630 --> 00:50:56,370 - We shall soon start a new life, 344 00:50:56,370 --> 00:50:58,043 and it will be filled with joy. 345 00:51:18,000 --> 00:51:19,090 - What happened? 346 00:51:19,090 --> 00:51:20,990 - My sister used her powers on you, 347 00:51:20,990 --> 00:51:23,743 turning you into a servant of evil under her service. 348 00:51:25,170 --> 00:51:26,320 - What did I do? 349 00:51:26,320 --> 00:51:28,370 - You kidnapped the professor's daughter. 350 00:51:30,020 --> 00:51:32,530 You took her to them, and then you tried to do the same 351 00:51:32,530 --> 00:51:33,580 with the jungle girl. 352 00:51:36,670 --> 00:51:37,683 - This is awful. 353 00:51:40,240 --> 00:51:43,010 I will make her believe I'm still in that state, 354 00:51:43,010 --> 00:51:44,830 and go back to her temple. 355 00:51:44,830 --> 00:51:47,793 I will bring your daughter back, professor, I promise you. 356 00:51:51,710 --> 00:51:53,230 - Tell me, oracle. 357 00:51:53,230 --> 00:51:55,480 Why hasn't the man with no face returned yet? 358 00:51:56,600 --> 00:51:58,150 - The man with no face 359 00:51:58,150 --> 00:52:00,880 is no longer under your spell. 360 00:52:00,880 --> 00:52:03,683 You no longer have control over him. 361 00:52:09,130 --> 00:52:11,010 - The drums are speaking. 362 00:52:11,010 --> 00:52:12,593 We must go to the high priest. 363 00:52:22,650 --> 00:52:24,690 - Kulaka, whose kingdom reaches 364 00:52:24,690 --> 00:52:28,080 as far as the Southern Isles has sent 365 00:52:29,640 --> 00:52:33,979 his own son, Prince Tegal, to the wedding. 366 00:52:33,979 --> 00:52:35,380 - I knew that would happen. 367 00:52:35,380 --> 00:52:38,320 How can we use that young prince to our advantage? 368 00:52:38,320 --> 00:52:42,937 - Hmm, he will have the most pleasant of surprises. 369 00:54:02,855 --> 00:54:03,938 - Over there. 370 00:54:13,397 --> 00:54:14,230 Let's go. 371 00:54:26,690 --> 00:54:27,523 We're here. 372 00:54:43,278 --> 00:54:44,261 - Father. 373 00:54:44,261 --> 00:54:45,511 - There she is. 374 00:54:49,397 --> 00:54:50,230 - Open up. 375 00:55:03,510 --> 00:55:04,950 Close it. 376 00:55:04,950 --> 00:55:06,570 - He got you too? 377 00:55:06,570 --> 00:55:10,093 - Don't talk, I'll explain later when I can. 378 00:55:18,290 --> 00:55:19,123 - Come out. 379 00:55:22,433 --> 00:55:23,350 Over there. 380 00:57:51,600 --> 00:57:53,143 - Here he is. 381 00:57:54,090 --> 00:57:59,090 None other than Tegal, son of the great King Kulaka. 382 00:57:59,290 --> 00:58:00,233 Take this one. 383 00:58:02,570 --> 00:58:04,880 And bring me the real one. 384 00:58:04,880 --> 00:58:06,780 His father will give us anything 385 00:58:08,010 --> 00:58:10,043 in order to have him by his side again. 386 00:58:11,150 --> 00:58:12,233 - Understood. 387 00:58:14,230 --> 00:58:15,063 Let's go. 388 00:58:56,865 --> 00:58:58,865 - Prince Tegal, my lord. 389 00:59:00,200 --> 00:59:01,033 What's wrong? 390 00:59:04,870 --> 00:59:05,813 Who are these men? 391 00:59:12,060 --> 00:59:13,160 What's wrong, my lord? 392 00:59:14,030 --> 00:59:15,303 Are you not feeling well? 393 00:59:18,600 --> 00:59:20,000 How did you leave our camp? 394 01:00:34,603 --> 01:00:35,686 - Over there. 395 01:01:22,623 --> 01:01:23,673 Come here. 396 01:01:26,530 --> 01:01:27,463 Get closer. 397 01:01:30,997 --> 01:01:32,997 You will take his place. 398 01:02:07,970 --> 01:02:09,540 - Bravo, bravo! 399 01:02:09,540 --> 01:02:11,280 The boss always saves the day. 400 01:02:11,280 --> 01:02:14,100 - I expected no less from you. 401 01:02:14,100 --> 01:02:17,143 - Thanks to him, I have my daughter here. 402 01:02:18,130 --> 01:02:19,130 - Thank you so much. 403 01:02:40,190 --> 01:02:42,323 - Here he is, the real Tegal. 404 01:02:44,390 --> 01:02:47,120 - My power will be immense 405 01:02:47,120 --> 01:02:49,170 when used on the son of the great Kulaka. 406 01:02:51,650 --> 01:02:53,043 Now take care of Tegal, 407 01:02:53,908 --> 01:02:56,850 and wait for the man with no face tomorrow. 408 01:02:56,850 --> 01:02:58,993 He will die right here in my temple. 409 01:03:01,290 --> 01:03:04,423 I will go in person to my own sister's palace, 410 01:03:05,820 --> 01:03:07,113 and take her place. 411 01:04:40,540 --> 01:04:41,373 - Please tell me. 412 01:04:41,373 --> 01:04:42,773 - About that jungle girl. 413 01:04:44,610 --> 01:04:47,100 - Is that girl your daughter, or what? 414 01:04:47,100 --> 01:04:49,290 - The jungle girl came to us 415 01:04:51,230 --> 01:04:52,982 in the following way. 416 01:04:55,664 --> 01:05:00,360 Many years ago, in a nearby forest, 417 01:05:00,360 --> 01:05:03,104 we were attracted by a strange light. 418 01:05:15,150 --> 01:05:17,607 The prophecy had been fulfilled. 419 01:05:33,070 --> 01:05:36,590 The Star of Great Power, with its cosmic energy, 420 01:05:36,590 --> 01:05:38,370 brought the jungle girl to us. 421 01:05:46,461 --> 01:05:49,364 She was raised among peaceful wolves. 422 01:06:21,777 --> 01:06:24,110 Queria, feeling left behind, 423 01:06:27,323 --> 01:06:32,278 decided to leave us, and embark on the path of evil. 424 01:07:04,370 --> 01:07:07,200 That stone is the Star of Great Power. 425 01:07:07,200 --> 01:07:08,950 It came from the cosmos. 426 01:07:08,950 --> 01:07:11,313 It brought us all of its strength and wisdom, 427 01:07:12,430 --> 01:07:14,991 and the jungle girl is its deity. 428 01:07:58,840 --> 01:08:01,674 - Welcome, son of the great King Kulaka. 429 01:08:01,674 --> 01:08:05,230 Tegal, heir to the kingdom, please feel at home. 430 01:08:05,230 --> 01:08:08,073 May the gods grant you peace. 431 01:08:09,900 --> 01:08:13,580 - Raguri, great overlord of the cosmic energies, 432 01:08:13,580 --> 01:08:16,760 my father has sent us to the wedding of the jungle girl 433 01:08:16,760 --> 01:08:19,243 with your anointed son, Prince Ching Ka. 434 01:08:23,930 --> 01:08:27,413 These gifts, filled with love from all of our kingdom, 435 01:08:27,413 --> 01:08:30,330 are for their eternal happiness. 436 01:08:44,670 --> 01:08:49,430 - Great Prince Tegal, allow me to introduce you 437 01:08:49,430 --> 01:08:51,540 to the man with no face, 438 01:08:51,540 --> 01:08:54,003 a great man who has helped us through a lot. 439 01:09:06,730 --> 01:09:09,080 - Please allow me to welcome you, Prince Tegal. 440 01:09:15,210 --> 01:09:17,620 The oracle has told me that the Star of Great Power 441 01:09:17,620 --> 01:09:21,320 has been stolen, and is now in my sister's hands. 442 01:09:21,320 --> 01:09:23,446 - You have got to be kidding me! 443 01:09:30,350 --> 01:09:32,870 - Your highness, I would like to speak to you 444 01:09:32,870 --> 01:09:34,530 for a few minutes. 445 01:09:34,530 --> 01:09:35,363 - Of course. 446 01:09:41,917 --> 01:09:44,660 - The wedding cannot be held back one moment longer. 447 01:09:44,660 --> 01:09:47,500 My evil sister has gone too far. 448 01:09:47,500 --> 01:09:50,030 We have to get rid of her inside her own temple. 449 01:09:50,030 --> 01:09:52,673 - Yes, I also think we have been lenient. 450 01:09:53,860 --> 01:09:56,170 I understand how you, goodness personified, 451 01:09:56,170 --> 01:09:57,693 can't take this anymore. 452 01:09:59,490 --> 01:10:00,653 Can I count on you? 453 01:10:01,900 --> 01:10:03,730 - I came here to stand by your side 454 01:10:03,730 --> 01:10:06,057 in everything, count me in. 455 01:10:06,057 --> 01:10:08,070 - And on my bravery. 456 01:10:08,070 --> 01:10:10,153 - I have to speak with the jungle girl. 457 01:10:12,970 --> 01:10:16,120 My daughter, I have to speak with you in private. 458 01:10:16,120 --> 01:10:17,323 - Yes, my lady. 459 01:10:21,310 --> 01:10:22,960 - What a dangerous situation 460 01:10:22,960 --> 01:10:25,380 has been created by these forces. 461 01:10:25,380 --> 01:10:27,443 - Envy, ambition. 462 01:10:28,690 --> 01:10:30,560 - What you have seen so far 463 01:10:30,560 --> 01:10:33,250 is the culmination of many struggles 464 01:10:33,250 --> 01:10:35,870 engaged by Raguri and me in order to save you. 465 01:10:35,870 --> 01:10:37,470 - From what? 466 01:10:37,470 --> 01:10:39,960 - Because Prince Ching Ka is actually 467 01:10:39,960 --> 01:10:42,380 not the ideal man for you to be wed to. 468 01:10:42,380 --> 01:10:43,860 - How can you say that? 469 01:10:43,860 --> 01:10:45,930 - Yes, he's been tainted 470 01:10:45,930 --> 01:10:48,340 by my sister Queria's evil influence 471 01:10:48,340 --> 01:10:51,130 and he has provoked all of these situations 472 01:10:51,130 --> 01:10:54,073 that you have had to sadly face. 473 01:10:55,410 --> 01:10:57,523 - But now, what's going to happen? 474 01:10:58,760 --> 01:11:01,480 - King Kulaka, whose earthly possessions 475 01:11:01,480 --> 01:11:06,260 have almost no limit, has kindly offered to help us, 476 01:11:06,260 --> 01:11:08,150 and also his son Tegal, 477 01:11:08,150 --> 01:11:11,070 so he can become your rightful husband. 478 01:11:11,070 --> 01:11:13,373 - But how, how could I accept that? 479 01:11:14,790 --> 01:11:16,710 - It will happen tonight. 480 01:11:16,710 --> 01:11:18,060 A secret wedding will occur 481 01:11:18,060 --> 01:11:20,723 in the Temple of the Star of Great Power. 482 01:11:21,710 --> 01:11:25,290 In there, we shall make my sister and that horrible prince, 483 01:11:25,290 --> 01:11:28,898 who has hurt us so much, disappear forever. 484 01:11:33,750 --> 01:11:37,270 - How many of our men can we count on, Raguri? 485 01:11:37,270 --> 01:11:38,360 - Only four. 486 01:11:38,360 --> 01:11:39,563 - That's not enough. 487 01:11:40,790 --> 01:11:41,930 - That's too few. 488 01:11:41,930 --> 01:11:43,000 Can you get some more? 489 01:11:43,000 --> 01:11:46,660 - They would get here tomorrow, maybe another 20. 490 01:11:46,660 --> 01:11:48,130 - That won't cut it. 491 01:11:48,130 --> 01:11:50,500 We'll have to make due with what we have here. 492 01:11:50,500 --> 01:11:52,010 It will go down tonight. 493 01:11:52,010 --> 01:11:53,120 - I will go with you. 494 01:11:53,120 --> 01:11:54,360 - Perfect, guys. 495 01:11:54,360 --> 01:11:55,941 Let's get ready. 496 01:12:25,214 --> 01:12:27,890 There's no one here. - You're right. 497 01:12:27,890 --> 01:12:30,560 - I have a bad feeling about this. 498 01:12:30,560 --> 01:12:32,080 We better be careful. 499 01:14:17,549 --> 01:14:19,267 - Get me out of here! 500 01:14:32,080 --> 01:14:34,163 - No, no, no, no, no, ah! 501 01:14:35,987 --> 01:14:37,726 Oh no, no, no! 502 01:15:29,673 --> 01:15:30,856 - I need help! 503 01:15:43,490 --> 01:15:46,450 Please get me out of here! 504 01:15:46,450 --> 01:15:48,463 Help me, please! 505 01:15:54,230 --> 01:15:55,900 - Stay calm, prince. 506 01:15:55,900 --> 01:15:57,325 I will get you out. 507 01:16:44,840 --> 01:16:46,093 What were you doing here? 508 01:16:49,260 --> 01:16:51,110 - I brought some presents for the wedding. 509 01:16:51,110 --> 01:16:53,690 Then I passed out sometime during the night. 510 01:16:53,690 --> 01:16:55,840 That's the last thing I remember. 511 01:16:55,840 --> 01:16:59,300 After that, all I have seen was this horrible massacre. 512 01:16:59,300 --> 01:17:01,210 - Weren't you at Raguri's palace? 513 01:17:01,210 --> 01:17:04,244 - Me, I have never been to the palace. 514 01:17:04,244 --> 01:17:07,630 - Then something really wrong is going on here. 515 01:17:07,630 --> 01:17:09,970 Apart from all the misfortune you have seen, 516 01:17:09,970 --> 01:17:12,220 I know who's behind this. 517 01:17:12,220 --> 01:17:14,250 - This is horrible. 518 01:17:14,250 --> 01:17:16,170 It was a slaughterhouse. 519 01:17:16,170 --> 01:17:19,453 - Yes, Cliff, but it's not over yet. 520 01:17:20,780 --> 01:17:24,350 We have to go to the Temple of the Star of Great Power. 521 01:17:24,350 --> 01:17:27,130 Something very well could still happen in there. 522 01:17:27,130 --> 01:17:28,680 There's nothing we can do here. 523 01:17:54,160 --> 01:17:56,480 - Here they are, high priest, 524 01:17:56,480 --> 01:17:58,993 ready for the great ceremony. 525 01:18:12,730 --> 01:18:15,190 - We are going to be very happy. 526 01:18:15,190 --> 01:18:16,433 - And for all time. 527 01:18:25,390 --> 01:18:26,343 What's happening? 528 01:18:27,460 --> 01:18:28,709 - My daughter. 529 01:18:37,510 --> 01:18:40,193 You have been chosen to save our people. 530 01:18:41,220 --> 01:18:43,630 By giving us all the great star power 531 01:18:43,630 --> 01:18:45,403 and sacrificing your life. 532 01:18:46,999 --> 01:18:47,832 - No, no. 533 01:19:05,640 --> 01:19:08,220 - What are you doing here, you came back? 534 01:19:08,220 --> 01:19:11,900 - Came back, from where? 535 01:19:11,900 --> 01:19:14,063 - But you went out with them. 536 01:19:15,230 --> 01:19:16,463 - I haven't left here. 537 01:19:17,380 --> 01:19:18,593 Where is everybody? 538 01:19:21,050 --> 01:19:23,010 - The Star of Great Power was stolen, 539 01:19:23,010 --> 01:19:24,120 but where could they go? 540 01:19:24,120 --> 01:19:24,953 We don't know. 541 01:19:26,450 --> 01:19:27,703 - Professor, I beg you. 542 01:19:28,550 --> 01:19:31,706 Come with me to the Temple of the Star of Great Power. 543 01:19:31,706 --> 01:19:33,990 I'm afraid something horrible is happening. 544 01:19:33,990 --> 01:19:35,490 - But of course I will, madam. 545 01:22:10,677 --> 01:22:11,510 - No! 546 01:22:17,433 --> 01:22:18,266 Murderer. 547 01:22:40,930 --> 01:22:41,763 - Let's go! 548 01:24:15,125 --> 01:24:16,708 - Kungyan! 549 01:24:19,067 --> 01:24:19,900 Kungyan! 550 01:24:22,485 --> 01:24:24,318 Priestess of goodness! 551 01:24:28,447 --> 01:24:33,447 Hear my words, Kungyan. 552 01:24:33,965 --> 01:24:36,913 Hear my words. 553 01:24:38,010 --> 01:24:41,573 Hear my words, Kungyan. 554 01:24:42,930 --> 01:24:44,663 - That's the voice of the oracle. 555 01:24:46,210 --> 01:24:48,780 - The jungle girl is a deity 556 01:24:48,780 --> 01:24:51,910 that came from the cosmic energy 557 01:24:51,910 --> 01:24:54,720 to incarnate love and goodness. 558 01:24:54,720 --> 01:24:59,720 She has been betrayed, and her mission has been cut short. 559 01:25:01,260 --> 01:25:04,000 She must go back to her origins, 560 01:25:04,000 --> 01:25:08,582 and to the supreme astral forces that created her. 561 01:25:30,748 --> 01:25:32,581 - The end. 36966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.