Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,131 --> 00:04:46,964
Daddy, shall I pour
Patrick's milk?
2
00:04:49,428 --> 00:04:52,199
Yeah, you might as well, honey.
3
00:04:52,223 --> 00:04:54,284
And don't worry?
4
00:04:54,308 --> 00:04:57,425
I'm sure they'll be here
any minute.
5
00:05:07,780 --> 00:05:09,145
Patrick?
6
00:05:09,907 --> 00:05:11,568
Patrick?
7
00:05:41,564 --> 00:05:45,043
Patrick, Patrick,
what's happening to us?
8
00:05:45,067 --> 00:05:47,774
I don't know.
9
00:06:06,964 --> 00:06:09,025
Hello?
10
00:06:09,049 --> 00:06:11,445
Where the hell are you?
11
00:06:11,469 --> 00:06:13,989
Jesus, what the hell
are you doing there?
12
00:06:14,013 --> 00:06:16,867
No, no, I'll, I'll come for you.
13
00:06:16,891 --> 00:06:18,927
Jill, I said I'd come for you.
14
00:06:27,735 --> 00:06:30,046
They're all right.
15
00:06:30,070 --> 00:06:32,757
Hey, I tell you what we do.
16
00:06:32,781 --> 00:06:39,318
You will watch the pot,
while I go and collect them, okay?
17
00:08:04,248 --> 00:08:05,767
Patrick?
18
00:08:05,791 --> 00:08:07,435
Patrick, don't you want
to eat something?
19
00:08:07,459 --> 00:08:09,938
No. I want to go to bed.
20
00:08:09,962 --> 00:08:11,398
Darling, just sit up
for a minute.
21
00:08:11,422 --> 00:08:14,004
- Have something to eat.
- I want to go to bed.
22
00:08:33,193 --> 00:08:36,777
Look out for the...
For the burnt parts.
23
00:08:56,258 --> 00:08:58,570
Philip?
24
00:08:58,594 --> 00:09:00,405
Go to bed, Jill.
25
00:09:00,429 --> 00:09:02,907
I'm trying to work.
26
00:09:02,931 --> 00:09:06,094
You shut me out
with your silence.
27
00:09:06,143 --> 00:09:08,225
You shut yourself in.
28
00:09:12,691 --> 00:09:16,900
But was it such a crime
to get on that barge?
29
00:09:18,697 --> 00:09:21,109
I didn't mean to upset you,
you know that.
30
00:09:21,158 --> 00:09:23,428
- I didn't realize how late...
- Look, you never mean anything
31
00:09:23,452 --> 00:09:25,847
and you never realize anything!
32
00:09:25,871 --> 00:09:28,141
But I've been late before.
You've never been this upset.
33
00:09:28,165 --> 00:09:29,726
What is it?
What is it this time?
34
00:09:29,750 --> 00:09:31,895
Because I can't stand it anymore
because I've had enough.
35
00:09:31,919 --> 00:09:33,772
You're like a child, Jill,
you're like Patrick.
36
00:09:33,796 --> 00:09:36,066
You and Patrick, two little
selfish children running off,
37
00:09:36,090 --> 00:09:37,692
doing whatever
the hell you please.
38
00:09:37,716 --> 00:09:40,879
Now who gave you an idea
to go on a barge?
39
00:09:42,846 --> 00:09:44,086
Nobody.
40
00:09:44,973 --> 00:09:46,534
Nobody.
41
00:09:46,558 --> 00:09:48,453
You just did it.
42
00:09:48,477 --> 00:09:52,123
Just like that
because you felt like it.
43
00:09:52,147 --> 00:09:54,138
Haven't you ever done anything
just like that
44
00:09:54,191 --> 00:09:59,798
because... because you felt like it,
because the idea came to you?
45
00:09:59,822 --> 00:10:03,259
Have you always done exactly
what you're supposed to do?
46
00:10:03,283 --> 00:10:04,886
Yes.
47
00:10:04,910 --> 00:10:06,388
When you got pregnant,
I married you.
48
00:10:06,412 --> 00:10:09,028
Wasn't that what
I was supposed to do?
49
00:10:11,959 --> 00:10:15,458
Jill... Jill.
50
00:10:17,339 --> 00:10:22,487
Oh, honey... I'm sorry,
I didn't mean that.
51
00:10:22,511 --> 00:10:24,447
I wanted to marry you.
52
00:10:24,471 --> 00:10:27,178
I loved you.
53
00:10:27,224 --> 00:10:28,885
I love you.
54
00:10:30,227 --> 00:10:31,579
I don't know what's the matter.
55
00:10:31,603 --> 00:10:38,086
It's just... It's just that I'm
sick and tired of being taunted.
56
00:10:38,110 --> 00:10:40,351
Taunted?
57
00:10:44,283 --> 00:10:46,010
You're right, Philip.
58
00:10:46,034 --> 00:10:48,346
We shouldn't talk.
59
00:10:48,370 --> 00:10:51,703
Words don't mean the same thing
to each one of us.
60
00:10:53,417 --> 00:10:55,937
Go back to your equations.
61
00:10:55,961 --> 00:10:58,293
You understand them.
62
00:11:18,275 --> 00:11:22,063
Philip, what's happened to us?
63
00:11:23,530 --> 00:11:25,592
What is it?
64
00:11:25,616 --> 00:11:27,732
I'm sorry.
65
00:12:14,540 --> 00:12:15,892
Philip.
66
00:12:15,916 --> 00:12:18,282
Darling, you said to do
what I feel like.
67
00:12:18,335 --> 00:12:21,202
Well, I feel like it.
68
00:12:22,840 --> 00:12:24,956
Philip.
69
00:12:30,180 --> 00:12:31,449
No.
70
00:12:31,473 --> 00:12:32,617
I don't want to.
71
00:12:32,641 --> 00:12:35,633
Please, honey, Jill.
72
00:13:10,429 --> 00:13:12,448
What are you doing
with daddy's pen?
73
00:13:12,472 --> 00:13:13,867
Fish write.
74
00:13:13,891 --> 00:13:15,618
What do they write?
75
00:13:15,642 --> 00:13:18,037
Newspapers.
76
00:13:18,061 --> 00:13:19,664
But it's true!
77
00:13:19,688 --> 00:13:23,835
At the market, they always
put them in newspapers.
78
00:13:23,859 --> 00:13:26,350
We better hurry up,
Cynthia is waiting for us.
79
00:13:26,403 --> 00:13:28,439
Okay, I'm coming.
80
00:13:33,160 --> 00:13:34,637
Ready?
81
00:13:34,661 --> 00:13:36,556
Can you say goodbye to daddy?
โYes!
82
00:13:36,580 --> 00:13:38,141
We're going to the flea market!
83
00:13:38,165 --> 00:13:40,560
Bye, Philip. Be back at 12.
84
00:13:40,584 --> 00:13:42,415
Goodbye.
85
00:13:47,633 --> 00:13:48,943
I'll do it.
86
00:13:48,967 --> 00:13:51,253
Okay, go.
87
00:13:54,723 --> 00:13:56,826
- Cynthia!
- Cynthia!
88
00:13:56,850 --> 00:13:59,512
Coming!
89
00:14:01,605 --> 00:14:04,472
Hello! Come on!
90
00:14:30,008 --> 00:14:33,675
Cathy... Don't go far.
91
00:14:36,515 --> 00:14:39,494
Oh, cyn, come here.
92
00:14:39,518 --> 00:14:40,995
Oh.
93
00:14:41,019 --> 00:14:43,623
- Look at this.
- Oh, yeah.
94
00:14:43,647 --> 00:14:46,000
- Isn't it beautiful?
- That is romantic.
95
00:14:46,024 --> 00:14:48,294
Isn't it beautiful?
96
00:14:48,318 --> 00:14:50,505
You know the lady who owned this
was in love.
97
00:14:50,529 --> 00:14:53,257
Why don't you buy it?
98
00:14:53,281 --> 00:14:55,677
It's probably very expensive.
99
00:14:55,701 --> 00:14:57,595
What time is it, cyn?
100
00:14:57,619 --> 00:14:59,180
Why is the time so important?
101
00:14:59,204 --> 00:15:02,767
Because we have to be home
by noon.
102
00:15:02,791 --> 00:15:05,645
I want to try to get Philip
out of the house this afternoon.
103
00:15:05,669 --> 00:15:07,397
I don't want him
to be angry again.
104
00:15:07,421 --> 00:15:08,690
We're not stuck on a barge,
you know.
105
00:15:08,714 --> 00:15:11,275
Whenever we want
we can drive home.
106
00:15:11,299 --> 00:15:13,460
Do you like this?
107
00:15:13,510 --> 00:15:15,905
It's sweet, isn't it?
108
00:15:15,929 --> 00:15:18,032
- It's probably done by hand.
- Does he always get so angry
109
00:15:18,056 --> 00:15:19,867
when you're late?
110
00:15:19,891 --> 00:15:22,537
No. Not like this, you know.
111
00:15:22,561 --> 00:15:27,475
I mean, he gets upset,
but he's been very on edge lately.
112
00:15:27,524 --> 00:15:30,712
Bang, bang, bang,
I got an Indian!
113
00:15:30,736 --> 00:15:32,880
There aren't any Indians
in France.
114
00:15:32,904 --> 00:15:34,716
All right now, I'm going
to buy you each a present.
115
00:15:34,740 --> 00:15:36,551
- What would you like, Patrick?
- This.
116
00:15:36,575 --> 00:15:37,844
Yes? All right.
117
00:15:37,868 --> 00:15:39,220
Cathy? โThis.
118
00:15:39,244 --> 00:15:41,222
- You sure?
- Yeah.
119
00:15:41,246 --> 00:15:42,246
Very pretty.
120
00:15:49,421 --> 00:15:52,083
Hello.
121
00:16:07,022 --> 00:16:08,978
Mr. Hallard.
122
00:16:10,692 --> 00:16:12,853
Please sit down.
123
00:16:16,823 --> 00:16:18,529
You're looking well.
124
00:16:18,575 --> 00:16:20,428
Thank you.
125
00:16:20,452 --> 00:16:22,818
How's your charming wife?
126
00:16:24,581 --> 00:16:25,683
Let's see.
127
00:16:25,707 --> 00:16:28,540
You've been in Paris two years.
128
00:16:29,836 --> 00:16:36,339
Cathy must be eight and Patrick,
Patrick must be four.
129
00:16:38,345 --> 00:16:42,992
I understand you have
an apartment on rue mazarine.
130
00:16:43,016 --> 00:16:46,842
That's quite a change from your
house in Laurel Canyon, isn't it?
131
00:16:48,355 --> 00:16:51,751
I know how easily
you can get information.
132
00:16:51,775 --> 00:16:54,687
And you're working
for a publisher.
133
00:16:56,071 --> 00:16:57,686
Reptile.
134
00:16:59,241 --> 00:17:03,154
Advances of modern science.
135
00:17:09,084 --> 00:17:11,575
You're wasting your time.
136
00:17:11,628 --> 00:17:13,619
My answer is no.
137
00:17:16,508 --> 00:17:19,779
I have a contract with me.
138
00:17:19,803 --> 00:17:22,590
Of course.
139
00:17:22,639 --> 00:17:25,743
Another contract.
140
00:17:25,767 --> 00:17:27,598
No.
141
00:17:27,644 --> 00:17:31,749
Not if you offered me
one million dollars.
142
00:17:31,773 --> 00:17:34,335
A million?
143
00:17:34,359 --> 00:17:37,797
I don't think
we could go that high.
144
00:17:37,821 --> 00:17:42,481
Once you sign the contract,
you will have a very important job.
145
00:17:44,661 --> 00:17:47,098
You tell me you don't want
a million dollars, Mr. Hallard,
146
00:17:47,122 --> 00:17:49,058
but there is something
you do want.
147
00:17:49,082 --> 00:17:51,936
Don't try to deny it.
148
00:17:51,960 --> 00:17:54,872
You want to use
your considerable gifts.
149
00:17:56,256 --> 00:18:01,821
That brain of yours is
deteriorating every month,
150
00:18:01,845 --> 00:18:04,928
every day you allow it
to be idle.
151
00:18:06,391 --> 00:18:11,581
You can go back to your work
now and be as brilliant as before.
152
00:18:11,605 --> 00:18:16,836
Let another year or two go by and
as far as physics or mathematics go,
153
00:18:16,860 --> 00:18:19,442
you will be finished.
154
00:18:22,407 --> 00:18:29,827
After you, let me put it this way,
repay our generosity...
155
00:18:31,708 --> 00:18:37,540
You won't see us anymore
and the job remains yours.
156
00:18:38,882 --> 00:18:40,943
You're lying.
157
00:18:40,967 --> 00:18:43,003
You will never stop.
158
00:18:44,262 --> 00:18:46,616
I give you my word.
159
00:18:46,640 --> 00:18:49,097
Your word.
160
00:18:51,019 --> 00:18:57,681
Oh, I am sorry you've made
such a hasty decision, Mr. Hallard.
161
00:18:57,734 --> 00:19:00,396
Very, very sorry.
162
00:19:41,611 --> 00:19:44,090
Philip, come out
and play with us.
163
00:19:44,114 --> 00:19:46,175
No, darling, not now, please,
I can't, I'm working.
164
00:19:46,199 --> 00:19:47,718
Oh, but you worked enough today.
165
00:19:47,742 --> 00:19:49,595
You work too much all the time.
166
00:19:49,619 --> 00:19:52,223
Come on, daddy,
you can play with my gun!
167
00:19:52,247 --> 00:19:56,352
Oh, I can. Well, you better watch it,
buster, I got a gun of my own.
168
00:19:56,376 --> 00:19:58,396
Philip, it's Sunday, come out.
169
00:19:58,420 --> 00:20:00,314
I can't, honey.
170
00:20:00,338 --> 00:20:03,025
I'd like to get in the car
with my father.
171
00:20:03,049 --> 00:20:04,914
Hey.
172
00:20:06,928 --> 00:20:08,572
You promise not to talk?
173
00:20:08,596 --> 00:20:11,679
May I have a pad and a pencil?
174
00:20:17,605 --> 00:20:19,311
Patrick, wait for me.
175
00:20:21,735 --> 00:20:24,213
Getting ready to leave, are you?
176
00:20:24,237 --> 00:20:27,758
Just where the hell
do you think you're going?
177
00:20:27,782 --> 00:20:29,677
I asked you a question, Philip.
178
00:20:29,701 --> 00:20:31,429
You know damn well
where I'm going.
179
00:20:31,453 --> 00:20:33,681
I'm taking a plane
to duluth at 11.
180
00:20:33,705 --> 00:20:36,225
Well, never mind,
we'll send boucher.
181
00:20:36,249 --> 00:20:39,787
What you can do is collect
your pay and get out of here.
182
00:20:39,836 --> 00:20:43,024
And by the way,
you're not quitting, you know.
183
00:20:43,048 --> 00:20:44,900
You're fired.
184
00:20:44,924 --> 00:20:46,861
Just what the hell
are you talking about?
185
00:20:46,885 --> 00:20:49,613
Damnedest thing that's
ever happened in my career.
186
00:20:49,637 --> 00:20:51,324
You know where my office is.
187
00:20:51,348 --> 00:20:53,760
Why didn't you come around
and see me yourself?
188
00:20:56,269 --> 00:20:57,955
The wife calling up
the employer?
189
00:20:57,979 --> 00:20:59,540
My wife?
190
00:20:59,564 --> 00:21:03,557
Your wife called me up to say that
you're leaving at the end of the month.
191
00:21:05,820 --> 00:21:08,007
Well, that's ridiculous.
192
00:21:08,031 --> 00:21:10,634
Somebody is playing tricks
on you.
193
00:21:10,658 --> 00:21:13,115
Your wife called me, Philip.
194
00:21:15,830 --> 00:21:18,822
That's impossible.
195
00:21:18,875 --> 00:21:20,686
I'm sure I recognized her voice.
196
00:21:20,710 --> 00:21:22,355
She called up to say
that you weren't getting
197
00:21:22,379 --> 00:21:26,233
enough money here
and that you were leaving.
198
00:21:26,257 --> 00:21:31,008
Well, I can assure you that
nothing is further from my mind.
199
00:21:32,514 --> 00:21:34,325
Listen, Philip,
has your wife been having
200
00:21:34,349 --> 00:21:38,058
any kind of emotional upset
recently?
201
00:21:40,021 --> 00:21:42,262
It wasn't my wife.
202
00:21:43,608 --> 00:21:45,519
I better get going.
203
00:21:46,903 --> 00:21:49,853
Listen, my boy,
we've been having great success up to now.
204
00:21:49,906 --> 00:21:51,967
And with this new book,
it'll be even bigger.
205
00:21:51,991 --> 00:21:53,511
I've even been planning
a big raise for you.
206
00:21:53,535 --> 00:21:55,304
Thank you, I can use it.
Look,
207
00:21:55,328 --> 00:21:58,057
I just got to get going
or I'm gonna miss that plane.
208
00:21:58,081 --> 00:22:01,352
Did I tell you the first
printing is for 50,000?
209
00:22:01,376 --> 00:22:04,209
That's how much confidence
I have in you.
210
00:22:17,684 --> 00:22:19,640
Come in!
211
00:22:29,154 --> 00:22:30,985
- Hi, Patrick!
- Hi.
212
00:22:33,533 --> 00:22:35,694
You left your keys in the door.
213
00:22:36,828 --> 00:22:39,473
Again.
214
00:22:39,497 --> 00:22:42,143
I'll put them here so you won't
forget where they are, okay?
215
00:22:42,167 --> 00:22:43,686
Okay.
216
00:22:43,710 --> 00:22:45,771
My contributions
to dinner tonight.
217
00:22:45,795 --> 00:22:48,232
Ah, terrific.
218
00:22:48,256 --> 00:22:50,212
- I'll put them on ice.
- Okay.
219
00:23:03,313 --> 00:23:04,790
Patrick might swallow
these pills.
220
00:23:04,814 --> 00:23:06,709
You shouldn't leave them
open on the sink.
221
00:23:06,733 --> 00:23:08,544
What do you mean
"open on the sink"?
222
00:23:08,568 --> 00:23:11,005
Where's the lid?
223
00:23:11,029 --> 00:23:12,715
Isn't it there?
224
00:23:12,739 --> 00:23:14,884
I don't know.
225
00:23:14,908 --> 00:23:17,570
At least he can't
reach them here.
226
00:23:19,454 --> 00:23:22,725
I was sure I put
those pills away.
227
00:23:22,749 --> 00:23:25,832
Doesn't matter,
they're okay now.
228
00:23:29,047 --> 00:23:32,960
Say... That is interesting.
229
00:23:34,552 --> 00:23:37,573
I like it, I really do like it.
230
00:23:37,597 --> 00:23:40,493
Do you?
231
00:23:40,517 --> 00:23:42,007
It's yours.
232
00:23:43,353 --> 00:23:44,830
No, but I'll buy it from you.
233
00:23:44,854 --> 00:23:46,624
Oh, Cynthia.
234
00:23:46,648 --> 00:23:48,292
After all you've done for us.
235
00:23:48,316 --> 00:23:50,419
I'd like you to have it
if you want it.
236
00:23:50,443 --> 00:23:55,174
No, but someday I shall be able
to boast about my early Jill Hallard.
237
00:23:55,198 --> 00:23:57,968
- I'll never be famous, cyn.
- Well, why not?
238
00:23:57,992 --> 00:23:59,762
I mean, you're selling them,
aren't you?
239
00:23:59,786 --> 00:24:03,516
Well, only to that creepy
little guy on rue be seine
240
00:24:03,540 --> 00:24:07,394
and I think he's more interested
in me than my paintings.
241
00:24:07,418 --> 00:24:08,562
Doesn't matter.
242
00:24:08,586 --> 00:24:10,481
As long as he buys.
243
00:24:10,505 --> 00:24:15,319
It's too bad you have to
blow it all on that doctor.
244
00:24:15,343 --> 00:24:18,614
Well, I know.
245
00:24:18,638 --> 00:24:21,575
But it's important to me, cyn.
246
00:24:21,599 --> 00:24:23,244
I have to get better.
247
00:24:23,268 --> 00:24:25,746
Well, I have to show apartments
this afternoon
248
00:24:25,770 --> 00:24:27,957
to two old widows
from Baltimore.
249
00:24:27,981 --> 00:24:31,001
Now I think they've come
to Paris to live it up.
250
00:24:31,025 --> 00:24:34,255
They even asked me if I knew
any unattached men.
251
00:24:34,279 --> 00:24:37,091
French men.
252
00:24:37,115 --> 00:24:39,843
Maybe you ought to think about
going into that business.
253
00:24:39,867 --> 00:24:41,720
No thank you.
254
00:24:41,744 --> 00:24:44,598
I think I'll stick
to my real estate.
255
00:24:44,622 --> 00:24:46,475
By the way,
if you and Philip ever decide
256
00:24:46,499 --> 00:24:49,770
to go back to America,
I can rent this place for you in a minute.
257
00:24:49,794 --> 00:24:51,939
- Bye, Patrick.
- Bye.
258
00:24:51,963 --> 00:24:55,046
At a very good price too.
259
00:25:21,993 --> 00:25:24,075
โช Why are you so โช
260
00:25:24,120 --> 00:25:25,556
โช why do you do that โช
261
00:25:25,580 --> 00:25:28,822
โช why are you so crazy โช
262
00:25:30,084 --> 00:25:31,645
- hello, madame Hallard.
- Hello, Ann.
263
00:25:31,669 --> 00:25:33,230
What can I do for you?
264
00:25:33,254 --> 00:25:34,898
I have an appointment
with the doctor.
265
00:25:34,922 --> 00:25:36,525
Not today, madame Hallard.
266
00:25:36,549 --> 00:25:39,916
- Well, today is Wednesday.
- Tomorrow is Wednesday.
267
00:25:42,680 --> 00:25:46,952
Well, could I s... could I see
the doctor just for a moment?
268
00:25:46,976 --> 00:25:47,953
He's not in.
269
00:25:47,977 --> 00:25:50,539
He's at the clinic.
270
00:25:50,563 --> 00:25:52,804
I'm sorry.
271
00:26:00,740 --> 00:26:01,980
Hello?
272
00:26:03,201 --> 00:26:04,386
Hello?
273
00:26:04,410 --> 00:26:06,388
- Hello, Jill!
- Philip!
274
00:26:06,412 --> 00:26:08,015
Hello, darling.
275
00:26:08,039 --> 00:26:12,561
Listen, Jill, did you call Britain
and complain about my salary?
276
00:26:12,585 --> 00:26:16,607
- Did I what?
- Listen, darling... What? Philip, what?
277
00:26:16,631 --> 00:26:20,903
Did you call Britain
and complain about my salary?
278
00:26:20,927 --> 00:26:22,696
No.
279
00:26:22,720 --> 00:26:25,949
No, I didn't call
and complain about your salary.
280
00:26:25,973 --> 00:26:28,285
- What do you mean, Philip?
- Are you absolutely sure?
281
00:26:28,309 --> 00:26:29,924
Yes, I'm positive.
282
00:26:32,397 --> 00:26:34,625
I think I'm positive.
283
00:26:34,649 --> 00:26:36,168
All right, don't get upset,
darling.
284
00:26:36,192 --> 00:26:37,836
I'll be home
in two or three days.
285
00:26:37,860 --> 00:26:39,145
Look, I've got to go.
286
00:26:39,195 --> 00:26:41,777
I'll see you soon.
287
00:26:44,575 --> 00:26:45,803
What is your name?
288
00:26:45,827 --> 00:26:46,845
Hansen.
289
00:26:46,869 --> 00:26:49,139
H-a-n-s-e-n.
290
00:26:49,163 --> 00:26:52,075
- S-e-n?
- Yeah.
291
00:26:57,964 --> 00:26:59,441
Was he good?
292
00:26:59,465 --> 00:27:00,859
Oh, I didn't know he was there.
293
00:27:00,883 --> 00:27:02,748
A little angel.
294
00:27:04,762 --> 00:27:07,700
Seven letters ending in I.
295
00:27:07,724 --> 00:27:09,284
Parasol.
296
00:27:09,308 --> 00:27:10,923
Right.
297
00:27:12,562 --> 00:27:14,498
Remind me to take my umbrella
when I leave.
298
00:27:14,522 --> 00:27:18,544
- Is it here?
- You borrowed it a couple of days ago.
299
00:27:18,568 --> 00:27:20,504
I borrowed it?
300
00:27:20,528 --> 00:27:24,862
It was raining and you were
on your way to Philip's office.
301
00:27:27,243 --> 00:27:29,263
It was two days ago.
302
00:27:29,287 --> 00:27:31,073
It's the red one.
303
00:27:47,930 --> 00:27:49,215
It's not there.
304
00:27:49,265 --> 00:27:52,411
You probably left it somewhere.
305
00:27:52,435 --> 00:27:54,163
I'll buy you another one.
306
00:27:54,187 --> 00:27:55,998
Oh, listen, I leave umbrellas
all over Paris.
307
00:27:56,022 --> 00:27:57,541
Now don't worry about it.
308
00:27:57,565 --> 00:28:01,057
What worries me
is that I can't remember.
309
00:28:03,488 --> 00:28:05,591
Have you heard from Philip?
310
00:28:05,615 --> 00:28:07,843
No, he just left today.
311
00:28:07,867 --> 00:28:09,970
He'll probably call tomorrow.
312
00:28:09,994 --> 00:28:12,055
Sydney, he's been in London
a week.
313
00:28:12,079 --> 00:28:15,350
Not... not one call.
314
00:28:15,374 --> 00:28:17,144
You know he loves you.
315
00:28:17,168 --> 00:28:21,774
He... he loves to go to bed
with me.
316
00:28:21,798 --> 00:28:24,151
You know what? It's funny
how men can separate the two.
317
00:28:24,175 --> 00:28:28,822
I mean, I... I... I can't go to
bed with a man that I don't love.
318
00:28:28,846 --> 00:28:31,303
- Can you?
- No.
319
00:28:33,184 --> 00:28:35,971
Not with one
who doesn't love me.
320
00:28:37,480 --> 00:28:40,847
Have you, had many affairs?
321
00:28:43,402 --> 00:28:45,422
Only Philip.
322
00:28:45,446 --> 00:28:50,969
Since I was... Twenty.
323
00:28:50,993 --> 00:28:53,263
Twenty.
324
00:28:53,287 --> 00:28:55,390
Well, aren't you
the faithful one?
325
00:28:55,414 --> 00:28:57,851
Not that I blame you,
Philip is wildly attractive.
326
00:28:57,875 --> 00:29:05,150
No, he's more than that,
he... He's so brilliant.
327
00:29:05,174 --> 00:29:06,902
Hey.
328
00:29:06,926 --> 00:29:08,541
Come on now.
329
00:29:10,221 --> 00:29:12,699
What's wrong?
330
00:29:12,723 --> 00:29:18,705
We've grown so... Grown
so far away from each other.
331
00:29:18,729 --> 00:29:22,642
Well, do you think he has,
has another woman?
332
00:29:24,819 --> 00:29:25,979
No.
333
00:29:27,238 --> 00:29:28,715
No.
334
00:29:28,739 --> 00:29:35,556
He just... He's changed,
so... So closed up inside himself.
335
00:29:35,580 --> 00:29:38,517
He works all the time.
336
00:29:38,541 --> 00:29:40,561
Why has he changed, do you know?
337
00:29:40,585 --> 00:29:42,246
No.
338
00:29:44,130 --> 00:29:45,995
I don't know.
339
00:29:48,134 --> 00:29:50,195
Listen, madame.
340
00:29:50,219 --> 00:29:53,323
- Oh, what?
- I have an idea.
341
00:29:53,347 --> 00:29:57,119
Now why don't you and I go out
and we can have a drink somewhere,
342
00:29:57,143 --> 00:29:59,538
we can live it up a little.
343
00:29:59,562 --> 00:30:01,164
I mean, it'll cheer us up.
344
00:30:01,188 --> 00:30:03,208
Okay. The children.
345
00:30:03,232 --> 00:30:05,794
Well, what about that agency?
346
00:30:05,818 --> 00:30:07,796
What's its name?
347
00:30:07,820 --> 00:30:08,964
On the rue de rennes, yeah.
348
00:30:08,988 --> 00:30:10,340
Yeah.
349
00:30:10,364 --> 00:30:11,800
Well, it's closed.
350
00:30:11,824 --> 00:30:16,471
Well, why don't you... Okay.
351
00:30:16,495 --> 00:30:18,015
Let's have a drink here then.
352
00:30:18,039 --> 00:30:20,530
To men.
353
00:30:21,918 --> 00:30:23,704
Damn them all.
354
00:31:06,545 --> 00:31:08,231
โช I do indeed โช
355
00:31:08,255 --> 00:31:13,375
โช maybe the doctor
will tell me presently โช
356
00:31:18,683 --> 00:31:21,578
Patrick?
357
00:31:21,602 --> 00:31:23,330
What do you think of this?
358
00:31:23,354 --> 00:31:25,040
Do you like it?
359
00:31:25,064 --> 00:31:27,225
Not anymore.
360
00:31:28,693 --> 00:31:30,308
Okay.
361
00:31:32,989 --> 00:31:35,258
- Madame Hallard?
- Yes. Are you from the agency?
362
00:31:35,282 --> 00:31:36,927
- Yes.
- Come in.
363
00:31:36,951 --> 00:31:39,012
Is that him?
364
00:31:39,036 --> 00:31:40,263
Yes, that's him.
365
00:31:40,287 --> 00:31:42,152
I'll be right back.
366
00:31:46,127 --> 00:31:49,290
My name is Lucy.
367
00:31:55,052 --> 00:31:59,658
I took a risk calling you,
but I had to warn you.
368
00:31:59,682 --> 00:32:01,076
Oh, sure.
369
00:32:01,100 --> 00:32:03,036
Yes.
370
00:32:03,060 --> 00:32:05,163
You're a friend of mine,
aren't you?
371
00:32:05,187 --> 00:32:06,915
Maybe.
372
00:32:06,939 --> 00:32:10,627
I can tell you what they're planning
to do if you refuse to go back.
373
00:32:10,651 --> 00:32:12,379
But you're a big boy.
374
00:32:12,403 --> 00:32:15,315
You'll have to make
your own decision.
375
00:33:00,576 --> 00:33:02,804
Patrick?
376
00:33:02,828 --> 00:33:06,725
Oh, Patrick,
baby, what happened?
377
00:33:06,749 --> 00:33:08,393
What happened to him?
378
00:33:08,417 --> 00:33:11,396
I slapped him.
379
00:33:11,420 --> 00:33:12,773
You what?
380
00:33:12,797 --> 00:33:15,609
Well, he almost poked
my eye out with his pen.
381
00:33:15,633 --> 00:33:18,612
Look, he is only a little boy
and you are here
382
00:33:18,636 --> 00:33:20,155
to take care of him,
not to punish him!
383
00:33:20,179 --> 00:33:22,657
Now will you get out of here?
384
00:33:22,681 --> 00:33:26,139
You owe me for three hours,
madame.
385
00:33:29,271 --> 00:33:30,540
What is your name?
386
00:33:30,564 --> 00:33:32,709
Lucy. Lucy what?
387
00:33:32,733 --> 00:33:35,645
- What is your name?
- Stevens.
388
00:33:52,002 --> 00:33:53,742
What was that?
389
00:33:55,798 --> 00:33:59,569
I forgot the groceries.
390
00:33:59,593 --> 00:34:01,071
Is there mail today?
391
00:34:01,095 --> 00:34:04,741
Are there letters for me today?
392
00:34:04,765 --> 00:34:08,745
The letter is in the bottle!
393
00:34:08,769 --> 00:34:10,305
Come on.
394
00:34:12,982 --> 00:34:14,835
What's in my mailbox?
395
00:34:14,859 --> 00:34:17,170
Cathy wrote to Santa claus.
396
00:34:17,194 --> 00:34:19,651
She did.Here.
397
00:34:23,159 --> 00:34:26,617
Ah. Oh, there's another one.
398
00:34:26,662 --> 00:34:29,779
That's one, two, three.
399
00:34:31,834 --> 00:34:34,146
"This is good for two kisses.
400
00:34:34,170 --> 00:34:37,023
Cathy."
401
00:34:37,047 --> 00:34:39,629
Ah.
402
00:34:39,675 --> 00:34:42,195
What's that?
403
00:34:42,219 --> 00:34:44,406
- What does that mean?
- A kiss.
404
00:34:44,430 --> 00:34:46,074
- A kiss.
- For you.
405
00:34:46,098 --> 00:34:47,284
For me?
406
00:34:47,308 --> 00:34:49,494
You're funny.
407
00:34:49,518 --> 00:34:51,474
Funny boy.
408
00:34:52,688 --> 00:34:54,040
What do you want for Christmas?
409
00:34:54,064 --> 00:34:56,376
- A clown's hat.
- A clown's hat!
410
00:34:56,400 --> 00:34:58,106
Okay.
411
00:35:41,487 --> 00:35:42,943
Cathy!
412
00:35:44,782 --> 00:35:46,272
Come on.
413
00:35:49,828 --> 00:35:55,518
Mommy! NY pat... Patrick,
I can't drive if you do that.
414
00:35:55,542 --> 00:35:57,498
Ah! No!
415
00:35:59,171 --> 00:36:01,775
Pa... Patrick.
Patrick, now sit down!
416
00:36:01,799 --> 00:36:04,903
That's enough, you acrobats!
417
00:36:04,927 --> 00:36:06,963
Cathy, you're... oh.
418
00:37:33,307 --> 00:37:34,617
Cathy!
419
00:37:34,641 --> 00:37:37,078
Cathy, Cathy.
420
00:37:37,102 --> 00:37:39,468
Cathy, are you all right?
421
00:37:41,065 --> 00:37:42,751
Mommy.
422
00:37:42,775 --> 00:37:44,766
Patrick.
423
00:38:20,229 --> 00:38:22,470
- Hello, Phil.
- Daddy, come in!
424
00:38:27,194 --> 00:38:28,775
It's enough.
425
00:38:43,210 --> 00:38:44,813
"We were scared.
426
00:38:44,837 --> 00:38:47,044
Thinking of you."
427
00:38:56,515 --> 00:38:59,035
Those are beautiful.
428
00:38:59,059 --> 00:39:00,765
Who are they from?
429
00:39:02,729 --> 00:39:04,310
Me.
430
00:39:24,793 --> 00:39:27,034
You're trembling.
431
00:39:29,923 --> 00:39:31,834
Philip?
432
00:39:48,901 --> 00:39:50,812
No!
433
00:39:52,196 --> 00:39:54,437
No!
434
00:39:56,450 --> 00:39:57,735
Jill.
435
00:39:59,036 --> 00:40:00,138
Philip. _jill.
436
00:40:00,162 --> 00:40:02,599
Philip, wake up, we're safe.
437
00:40:02,623 --> 00:40:04,893
Philip.
438
00:40:04,917 --> 00:40:07,020
I thought the truck was
going through the yellow.
439
00:40:07,044 --> 00:40:09,355
It was my fault.
440
00:40:09,379 --> 00:40:11,335
I'm sorry.
441
00:40:13,800 --> 00:40:17,071
I dreamt we were living
on an island.
442
00:40:17,095 --> 00:40:19,552
Nobody else but us.
443
00:40:32,569 --> 00:40:34,422
Hey.
444
00:40:34,446 --> 00:40:35,902
Patrick.
445
00:40:36,823 --> 00:40:39,280
Patrick.
446
00:40:42,329 --> 00:40:44,741
My sunshine.
447
00:40:46,542 --> 00:40:48,783
Go. Make music.
448
00:41:09,982 --> 00:41:14,396
Tonight, I want to look
the most beautiful of all.
449
00:41:16,238 --> 00:41:18,945
I want to go and see the toys!
450
00:41:20,117 --> 00:41:22,136
I want to go and see the toys!
451
00:41:22,160 --> 00:41:25,974
You know, there will be a lot
of men just like daddy there,
452
00:41:25,998 --> 00:41:28,017
writers and publishers.
453
00:41:28,041 --> 00:41:30,373
Zip me, darling.
454
00:41:32,004 --> 00:41:36,901
I want to see the toys!
455
00:41:36,925 --> 00:41:39,654
For heaven's sake.
456
00:41:39,678 --> 00:41:41,698
Tell me, do you like this dress?
457
00:41:41,722 --> 00:41:43,283
Is it nice?
458
00:41:43,307 --> 00:41:44,617
- Is it pretty?
- Yes!
459
00:41:44,641 --> 00:41:46,911
Ah, good.
460
00:41:46,935 --> 00:41:50,290
- But you have the same one.
- What, Cathy?
461
00:41:50,314 --> 00:41:53,001
You bought it a month ago.
462
00:41:53,025 --> 00:41:55,141
Your sister is crazy.
463
00:41:57,237 --> 00:41:58,923
Hey, oh.
464
00:41:58,947 --> 00:42:01,676
Like this.
465
00:42:01,700 --> 00:42:04,220
You're a silly boy.
466
00:42:04,244 --> 00:42:08,283
Oh, Patrick, what are you doing?
467
00:42:09,875 --> 00:42:11,581
Here it is.
468
00:43:04,388 --> 00:43:06,366
But I bought it twice.
469
00:43:06,390 --> 00:43:10,383
I didn't remember that it was
already at home in my closet.
470
00:43:12,521 --> 00:43:13,998
Could I... could I have
a cigarette?
471
00:43:14,022 --> 00:43:15,808
Certainly.
472
00:43:24,825 --> 00:43:27,487
Last week you told me
about an umbrella.
473
00:43:29,079 --> 00:43:31,349
Yeah, Cynthia's.
474
00:43:31,373 --> 00:43:34,143
I borrowed it on the way
to Philip's office.
475
00:43:34,167 --> 00:43:37,785
And Philip insists you've
never been to his office.
476
00:43:39,256 --> 00:43:42,777
Now where did I go?
477
00:43:42,801 --> 00:43:44,337
Where?
478
00:43:46,138 --> 00:43:49,175
Is it possible
that you didn't go anywhere?
479
00:43:50,559 --> 00:43:52,891
Didn't go out at all?
480
00:43:54,229 --> 00:43:56,708
Well, why would I tell Cynthia?
481
00:43:56,732 --> 00:43:59,724
Perhaps you didn't
even borrow the umbrella.
482
00:44:01,445 --> 00:44:04,173
What are you saying, doctor,
that Cynthia lied?
483
00:44:04,197 --> 00:44:06,467
Why don't you consider
the possibility
484
00:44:06,491 --> 00:44:10,951
that Cynthia may have had
a lapse of memory?
485
00:44:18,211 --> 00:44:21,607
Often, when you've told me
about forgetting things,
486
00:44:21,631 --> 00:44:24,986
it's happened
when Cynthia is around.
487
00:44:25,010 --> 00:44:27,922
- Oh, that's not true.
- Many times.
488
00:44:30,557 --> 00:44:34,120
But if it... if it is,
isn't that natural?
489
00:44:34,144 --> 00:44:37,352
I mean, we're together
a lot of the time.
490
00:44:39,649 --> 00:44:42,265
I'm afraid our time is up.
491
00:44:51,787 --> 00:44:54,182
Doctor, I don't know
what you're driving at.
492
00:44:54,206 --> 00:44:56,726
I bought the dress two times.
493
00:44:56,750 --> 00:44:59,520
I was alone
when I bought the dress.
494
00:44:59,544 --> 00:45:02,251
I don't even know myself.
495
00:45:02,297 --> 00:45:06,586
It's just something
to think about.
496
00:45:50,345 --> 00:45:52,907
Pat... Cathy, I'm going
to make a phone call.
497
00:45:52,931 --> 00:45:54,158
I'll be right back.
498
00:45:54,182 --> 00:45:55,618
Wait here,
do you hear me, Cathy?
499
00:45:55,642 --> 00:45:57,553
Wait right here.
500
00:46:13,326 --> 00:46:15,888
Yes, hello,
this is madame Hallard.
501
00:46:15,912 --> 00:46:19,517
Yes, it's for someone
for tonight before 7:00.
502
00:46:19,541 --> 00:46:22,533
Yes, you'll have to give
the children dinner.
503
00:46:25,547 --> 00:46:27,859
Come on, the babysitter
is waiting for us.
504
00:46:27,883 --> 00:46:29,068
Come on, be nice.
505
00:46:29,092 --> 00:46:31,863
We won't be back
until very late.
506
00:46:31,887 --> 00:46:34,253
Okay, thank you.
507
00:46:38,268 --> 00:46:40,224
No!
508
00:46:43,857 --> 00:46:45,585
Hey. Come on.
509
00:46:45,609 --> 00:46:48,629
But mademoiselle Hansen
said you were downstairs.
510
00:46:48,653 --> 00:46:50,439
Patrick.
511
00:46:52,198 --> 00:46:55,406
Take this. Come on.
512
00:47:02,417 --> 00:47:05,625
Mommy, what about
mademoiselle Hansen?
513
00:47:09,257 --> 00:47:11,122
Patrick!
514
00:47:12,844 --> 00:47:14,755
Patrick!
515
00:47:15,931 --> 00:47:18,047
Patrick!
516
00:47:55,887 --> 00:47:58,741
What do you know?
What do you know?
517
00:47:58,765 --> 00:48:01,802
He left his scarf
at the puppet show.
518
00:49:18,636 --> 00:49:19,921
Patrick!
519
00:49:21,931 --> 00:49:23,671
Patrick!
520
00:49:26,311 --> 00:49:27,972
Cathy!
521
00:49:33,443 --> 00:49:35,149
Patrick!
522
00:49:40,867 --> 00:49:42,277
Patrick!
523
00:49:45,455 --> 00:49:46,786
Patrick!
524
00:50:04,057 --> 00:50:06,702
What do you know?
What do you know?
525
00:50:06,726 --> 00:50:09,968
He left his scarf
at the puppet show.
526
00:51:34,731 --> 00:51:35,846
Madame.
527
00:51:37,442 --> 00:51:38,442
Oh.
528
00:52:02,383 --> 00:52:03,485
Hello.
529
00:52:03,509 --> 00:52:06,113
Britain knows how
to publicize your books.
530
00:52:06,137 --> 00:52:08,298
- Philip.
- Lovely to meet you.
531
00:52:09,599 --> 00:52:14,371
- Excuse me.
- Mr. batale is so sorry that your wife couldn't come.
532
00:52:14,395 --> 00:52:17,208
After all, the party
was for your book.
533
00:52:17,232 --> 00:52:20,224
Yes, thank you,
excuse me, please.
534
00:52:44,384 --> 00:52:46,779
Who are you?
What are you doing here?
535
00:52:46,803 --> 00:52:48,030
I'm the babysitter.
536
00:52:48,054 --> 00:52:49,968
I've been waiting here
for more than an hour.
537
00:52:53,393 --> 00:52:55,554
Phone rang several times.
538
00:52:58,231 --> 00:52:59,812
Hello, Jill?
539
00:53:00,858 --> 00:53:03,420
Who is this?
540
00:53:03,444 --> 00:53:05,685
What? Where?
What police station?
541
00:53:53,411 --> 00:53:54,651
Hello?
542
00:54:10,219 --> 00:54:12,676
Well, I have to leave
very early tomorrow.
543
00:54:24,150 --> 00:54:25,711
Do you want me
to come back in an hour?
544
00:54:25,735 --> 00:54:26,962
No.
545
00:54:26,986 --> 00:54:30,257
No, I'll call you if I need you.
546
00:54:30,281 --> 00:54:32,801
I'm gonna try
and get her into bed.
547
00:54:32,825 --> 00:54:35,262
Maybe a tranquilizer.
548
00:54:35,286 --> 00:54:38,599
If... if only I'd gone
with her today.
549
00:54:38,623 --> 00:54:40,739
You can't be
with her all the time.
550
00:54:43,294 --> 00:54:45,189
I'd never have let her
go near the water.
551
00:54:45,213 --> 00:54:46,231
Don't blame yourself.
552
00:54:46,255 --> 00:54:47,941
You have your job.
553
00:54:47,965 --> 00:54:49,796
Call us if you need us.
554
00:57:34,799 --> 00:57:36,652
Patrick's scarf!
555
00:57:36,676 --> 00:57:38,153
This is Patrick's scarf!
556
00:57:38,177 --> 00:57:39,571
Hold on, that's mine.
557
00:57:39,595 --> 00:57:40,630
Who is Patrick?
558
00:57:49,105 --> 00:57:50,436
There, right on the edge.
559
00:59:04,180 --> 00:59:05,886
What are these paintings about?
560
00:59:07,266 --> 00:59:09,703
Oh, come, come, come,
madame Hallard.
561
00:59:09,727 --> 00:59:11,246
Didn't you tell your art dealer
562
00:59:11,270 --> 00:59:13,498
you wanted to paint
what you saw in the water?
563
00:59:13,522 --> 00:59:17,669
No, I didn't tell him I painted
what I saw in the water.
564
00:59:17,693 --> 00:59:20,964
I like to paint water.
565
00:59:20,988 --> 00:59:25,194
He's seen my paintings, but...
You've spent a lot of time by the river.
566
00:59:26,911 --> 00:59:29,323
Did you or didn't you?
567
00:59:30,956 --> 00:59:32,976
Yes.
568
00:59:33,000 --> 00:59:34,686
I paint there.
569
00:59:34,710 --> 00:59:38,482
Patrick liked to play there.
570
00:59:38,506 --> 00:59:42,419
You were in a bad
auto accident recently, yeah?
571
00:59:43,678 --> 00:59:44,905
Yes.
572
00:59:44,929 --> 00:59:49,201
This trouble with your memory,
how long has it been going on?
573
00:59:49,225 --> 00:59:58,126
About two... two year... Since
we came here, about two years.
574
00:59:58,150 --> 01:00:00,937
Do you feel your husband is
burdened with the children?
575
01:00:02,113 --> 01:00:05,856
Sometimes I feel that.
576
01:00:07,410 --> 01:00:09,221
I understand that
you and your husband
577
01:00:09,245 --> 01:00:13,864
haven't had sexual relations
for a very long time.
578
01:00:15,418 --> 01:00:17,625
Is that true, madame Hallard?
579
01:00:21,382 --> 01:00:23,168
Then your husband
has a mistress.
580
01:00:26,762 --> 01:00:27,989
No.
581
01:00:28,013 --> 01:00:30,617
Oh, indeed.
582
01:00:30,641 --> 01:00:33,348
A young man with no sex
in his life?
583
01:00:35,271 --> 01:00:36,915
I think your husband
does have a mistress,
584
01:00:36,939 --> 01:00:39,726
- and you know it.
- No, that's not true.
585
01:00:41,694 --> 01:00:45,186
You just feel your husband
doesn't love you.
586
01:00:45,239 --> 01:00:47,092
Look.
587
01:00:47,116 --> 01:00:49,344
Speak up, madame.
588
01:00:49,368 --> 01:00:52,075
He's a brilliant man.
589
01:00:55,124 --> 01:00:57,581
I think he loves me.
590
01:00:59,754 --> 01:01:02,621
Did you ever think
of killing yourself?
591
01:01:05,176 --> 01:01:06,416
How?
592
01:01:09,263 --> 01:01:12,721
Mothers have been known to
commit suicide with their children.
593
01:01:14,935 --> 01:01:17,722
In some cases,
children get killed.
594
01:01:19,106 --> 01:01:21,188
And the mother loses her nerve.
595
01:01:27,531 --> 01:01:33,321
How... No, no!
596
01:01:34,455 --> 01:01:35,695
No!
597
01:01:38,751 --> 01:01:39,991
No!
598
01:02:02,024 --> 01:02:03,855
I don't understand.
599
01:02:05,402 --> 01:02:08,189
There doesn't appear
to be a motive.
600
01:02:10,783 --> 01:02:12,614
You're not a wealthy man.
601
01:02:14,662 --> 01:02:17,057
Were you asked for a ransom?
602
01:02:17,081 --> 01:02:18,321
No.
603
01:02:19,917 --> 01:02:24,689
I regret to say, monsieur Hallard,
I must keep your wife here.
604
01:02:24,713 --> 01:02:26,358
Why? Why?
605
01:02:26,382 --> 01:02:28,293
She hasn't done anything wrong.
606
01:02:28,342 --> 01:02:30,570
If that's the case,
we won't have to keep her long.
607
01:02:30,594 --> 01:02:32,739
Look, I know my wife
had nothing to do with this.
608
01:02:32,763 --> 01:02:34,845
I'm absolutely positive.
609
01:02:41,313 --> 01:02:44,601
Do you have other information
you want to share with me?
610
01:02:47,152 --> 01:02:48,392
No.
611
01:05:31,025 --> 01:05:32,377
Where did you get that candle?
612
01:05:32,401 --> 01:05:34,295
Where's my mother?
613
01:05:34,319 --> 01:05:35,980
And the matches.
614
01:05:38,115 --> 01:05:40,427
I forbid you to touch him.
615
01:05:40,451 --> 01:05:42,316
Go to sleep now.
616
01:05:43,454 --> 01:05:46,070
Go to sleep.
617
01:06:21,408 --> 01:06:24,821
Mommy, what about
mademoiselle Hansen?
618
01:06:37,216 --> 01:06:39,798
Mademoiselle Hansen?
619
01:06:42,429 --> 01:06:44,260
Hansen?
620
01:06:46,975 --> 01:06:48,411
What is your name?
621
01:06:48,435 --> 01:06:51,927
Hansen, h-a-n-s-e-n.
622
01:07:00,197 --> 01:07:01,528
Hansen.
623
01:07:15,337 --> 01:07:16,356
Wait!
624
01:07:16,380 --> 01:07:17,836
No...
625
01:08:33,415 --> 01:08:35,451
Put that down.
626
01:09:25,759 --> 01:09:28,296
Give me that, give it to me.
627
01:09:30,764 --> 01:09:31,799
Please.
628
01:09:33,809 --> 01:09:35,140
Give me that.
629
01:09:40,774 --> 01:09:41,809
Give me that.
630
01:09:50,117 --> 01:09:52,637
I remember hearing Cathy say,
631
01:09:52,661 --> 01:09:56,349
"mademoiselle Hansen
said you were downstairs."
632
01:09:56,373 --> 01:10:03,106
Now, mademoiselle Hansen is a
babysitter that I have used once.
633
01:10:03,130 --> 01:10:08,194
Dark hair, dark eyes,
slender, about 30.
634
01:10:08,218 --> 01:10:09,737
Yes.
635
01:10:09,761 --> 01:10:14,158
Your little boy left a yellow
scarf on the bench at the show.
636
01:10:14,182 --> 01:10:17,829
A woman of this description
came and asked for it.
637
01:10:17,853 --> 01:10:19,497
- You see?
- Which agency do you use?
638
01:10:19,521 --> 01:10:20,832
Rue de rennes.
639
01:10:20,856 --> 01:10:24,974
873-0... no, 873-8..., 873-8...
640
01:10:36,913 --> 01:10:38,182
But that's my name.
641
01:10:38,206 --> 01:10:40,538
I'll show you my passport.
642
01:10:43,962 --> 01:10:48,484
Erika Hansen, Swedish student.
643
01:10:48,508 --> 01:10:50,903
Oh no.
644
01:10:50,927 --> 01:10:54,465
I never saw her before.
645
01:10:55,932 --> 01:10:59,203
First you said she is
mademoiselle Hansen.
646
01:10:59,227 --> 01:11:01,331
Now you say she isn't
mademoiselle Hansen.
647
01:11:01,355 --> 01:11:03,016
Which is it?
648
01:11:04,691 --> 01:11:08,809
This person has never
been to my apartment.
649
01:11:10,530 --> 01:11:13,593
Who used your name?
650
01:11:13,617 --> 01:11:16,387
Who came to my apartment
instead of you?
651
01:11:16,411 --> 01:11:18,056
Would you prefer to come
to the police station
652
01:11:18,080 --> 01:11:19,515
and ask some questions there?
653
01:11:19,539 --> 01:11:22,268
- Who is she?
- I don't know who she is!
654
01:11:22,292 --> 01:11:24,562
She said that she knew
the little boy,
655
01:11:24,586 --> 01:11:27,648
that he looked just like
her own son who died.
656
01:11:27,672 --> 01:11:30,568
She begged me
to let her take my place.
657
01:11:30,592 --> 01:11:32,028
And you fell for it?
658
01:11:32,052 --> 01:11:33,654
I felt sorry for her.
659
01:11:33,678 --> 01:11:34,947
I didn't see any harm.
660
01:11:34,971 --> 01:11:37,116
We often swapped jobs
and things.
661
01:11:37,140 --> 01:11:38,701
Where did you meet her?
662
01:11:38,725 --> 01:11:40,453
At the student center.
663
01:11:40,477 --> 01:11:42,538
What happened to the check
Mrs. Hallard gave her?
664
01:11:42,562 --> 01:11:44,248
She brought it to me.
665
01:11:44,272 --> 01:11:47,460
She offered to give me more money,
but I thought there was something fishy
666
01:11:47,484 --> 01:11:49,003
and I didn't take it.
667
01:11:49,027 --> 01:11:51,089
I swear I didn't.
668
01:11:51,113 --> 01:11:52,673
Where is she?
669
01:11:52,697 --> 01:11:55,343
Where does she live?
670
01:11:55,367 --> 01:11:58,012
I don't know, I never asked her.
671
01:11:58,036 --> 01:12:00,431
Get your coat, mademoiselle,
you're coming with me.
672
01:12:00,455 --> 01:12:02,392
No, what are you
going to do to me?
673
01:12:02,416 --> 01:12:04,577
- Get your coat.
- I didn't...
674
01:12:19,391 --> 01:12:21,452
Do you think that
she knows anything?
675
01:12:21,476 --> 01:12:22,995
We'll see.
676
01:12:23,019 --> 01:12:25,498
If she doesn't,
can you find that woman?
677
01:12:25,522 --> 01:12:28,209
We'll find her.
You mustn't worry.
678
01:12:28,233 --> 01:12:30,586
In cases like these,
the women are mentally ill.
679
01:12:30,610 --> 01:12:32,755
They take good care
of their victims.
680
01:12:32,779 --> 01:12:34,360
I'll drive you home.
681
01:12:39,369 --> 01:12:41,180
Is there anything
I can do for you?
682
01:12:41,204 --> 01:12:42,785
No, nothing.
683
01:12:46,877 --> 01:12:49,313
I know Jill so well.
684
01:12:49,337 --> 01:12:53,918
It seems impossible
that she... That she what?
685
01:12:53,967 --> 01:12:55,862
Would do anything
to hurt the children.
686
01:12:55,886 --> 01:12:59,720
Oh, Cynthia,
please don't be ridiculous.
687
01:13:02,434 --> 01:13:05,413
What is it, Philip?
Please tell me.
688
01:13:05,437 --> 01:13:06,893
Tell me.
689
01:13:08,648 --> 01:13:10,184
Tell me.
690
01:13:12,319 --> 01:13:14,605
You'll feel better
if you talk about it.
691
01:13:20,494 --> 01:13:23,556
It's because of me that
they've taken the kids away.
692
01:13:23,580 --> 01:13:25,892
Oh.
693
01:13:25,916 --> 01:13:28,728
I don't understand.
694
01:13:28,752 --> 01:13:32,607
You know, for two years
they left me alone,
695
01:13:32,631 --> 01:13:37,403
and I was stupid enough
to think I was rid of them.
696
01:13:37,427 --> 01:13:39,071
Who are they?
697
01:13:39,095 --> 01:13:41,199
That's what's so funny,
I don't even know.
698
01:13:41,223 --> 01:13:44,368
"The organization,"
they call themselves.
699
01:13:44,392 --> 01:13:46,178
That's all I know about them.
700
01:14:04,120 --> 01:14:06,736
You must think
I'm some kind of a mad man.
701
01:14:08,124 --> 01:14:09,705
I was mad once.
702
01:14:11,086 --> 01:14:13,702
This time I let them trap me.
703
01:14:17,050 --> 01:14:19,541
They always found a way
to get to me.
704
01:14:20,762 --> 01:14:22,593
Always.
705
01:14:23,598 --> 01:14:26,619
They always find a way.
706
01:14:26,643 --> 01:14:30,886
Like now, taking my children.
707
01:14:37,571 --> 01:14:39,799
What do they want?
708
01:14:39,823 --> 01:14:44,679
Oh... These polished
and cultivated gentlemen
709
01:14:44,703 --> 01:14:47,265
are interested
in my work, my brain.
710
01:14:47,289 --> 01:14:49,225
They specialize
in industrial espionage.
711
01:14:49,249 --> 01:14:51,519
I was a very high-class
kind of informer.
712
01:14:51,543 --> 01:14:53,020
They want you to do it again?
713
01:14:53,044 --> 01:14:54,855
Yes.
714
01:14:54,879 --> 01:14:58,776
They want me to sign a contract,
contract with a top company, a new job.
715
01:14:58,800 --> 01:15:00,611
Well, I'll sign it,
I'll sign anything.
716
01:15:00,635 --> 01:15:02,405
Why the hell doesn't it ring?
717
01:15:02,429 --> 01:15:04,420
Why don't they call me?
718
01:15:08,393 --> 01:15:10,258
I want my children back.
719
01:15:12,188 --> 01:15:13,974
I want Jill.
720
01:15:15,233 --> 01:15:17,189
She's my life.
721
01:15:18,695 --> 01:15:22,508
She's the only good thing
that ever happened to me.
722
01:15:22,532 --> 01:15:26,195
Oh, Jesus, why don't they call?
723
01:15:34,794 --> 01:15:38,207
Please, Cynthia, go to bed.
724
01:15:56,733 --> 01:16:00,588
You must know
how much I care for you.
725
01:16:00,612 --> 01:16:05,906
If there's anything... Yes, yes,
I know, please, just go to bed.
726
01:16:19,464 --> 01:16:21,125
Jill.
727
01:16:27,389 --> 01:16:29,220
How long have you been here?
728
01:16:37,357 --> 01:16:42,067
I heard everything.
729
01:16:58,002 --> 01:16:59,867
Darling.
730
01:17:12,183 --> 01:17:14,424
- Oh, Jill, I'm sorry.
- Oh, Philip.
731
01:17:16,187 --> 01:17:17,893
You can go ahead.
732
01:17:19,774 --> 01:17:21,935
He's ready.
733
01:17:53,308 --> 01:17:55,219
Yes? Yes? Hello?
734
01:17:56,770 --> 01:17:58,706
Is it... yes.
735
01:17:58,730 --> 01:18:00,516
Yes, I understand.
736
01:18:03,485 --> 01:18:06,630
All right, I'll be there
as soon as I can.
737
01:18:06,654 --> 01:18:08,269
Philip.
738
01:18:11,743 --> 01:18:13,554
- I'm coming with you.
- No, darling, you mustn't.
739
01:18:13,578 --> 01:18:15,222
I must go alone.
740
01:18:15,246 --> 01:18:17,783
If they see anybody with me,
they won't come near me.
741
01:18:19,042 --> 01:18:20,282
Here.
742
01:19:15,515 --> 01:19:16,800
Jill.
743
01:19:20,144 --> 01:19:21,509
You're back.
744
01:19:26,025 --> 01:19:27,765
Oh, my poor darling.
745
01:19:32,866 --> 01:19:34,072
The children.
746
01:19:36,494 --> 01:19:37,779
God.
747
01:19:38,955 --> 01:19:41,433
When did they let you go?
748
01:19:41,457 --> 01:19:43,243
Late last night.
749
01:19:46,170 --> 01:19:48,536
Everything's going to be
all right, I know it.
750
01:19:49,632 --> 01:19:50,712
I feel it.
751
01:19:52,802 --> 01:19:54,167
You do?
752
01:20:00,018 --> 01:20:02,913
Cathy brought that down
the other day after school.
753
01:20:02,937 --> 01:20:04,143
I know.
754
01:20:05,940 --> 01:20:07,726
She adores you.
755
01:20:09,652 --> 01:20:11,358
So does Patrick.
756
01:20:12,947 --> 01:20:17,428
It was lucky for us when you
found us that apartment upstairs.
757
01:20:17,452 --> 01:20:18,888
For me, too.
758
01:20:18,912 --> 01:20:21,745
I found myself
a ready-made family.
759
01:20:26,544 --> 01:20:33,527
It was terrible being locked
up in jail like a murderer.
760
01:20:33,551 --> 01:20:35,279
Idiot police.
761
01:20:35,303 --> 01:20:38,490
Philip and I were out
of our heads with worry.
762
01:20:38,514 --> 01:20:40,800
You were very kind
to stay with him.
763
01:20:42,936 --> 01:20:46,165
Whenever we're in trouble,
you're always there.
764
01:20:46,189 --> 01:20:49,209
That's what friends are for.
765
01:20:49,233 --> 01:20:54,603
While I was in jail,
I thought about you.
766
01:20:56,532 --> 01:21:04,892
You have a job, you have Sydney,
you have a lot of friends.
767
01:21:04,916 --> 01:21:07,498
And yet you spend
all your time with us.
768
01:21:10,964 --> 01:21:12,875
I love you.
769
01:21:17,470 --> 01:21:19,961
Did you ever find
your red umbrella?
770
01:21:21,683 --> 01:21:23,765
Doesn't matter, I don't care.
771
01:21:25,853 --> 01:21:30,472
Did you ever have
a red umbrella?
772
01:21:33,319 --> 01:21:36,048
It's not important.
773
01:21:36,072 --> 01:21:41,441
Since we moved in,
you've been spying on us, haven't you?
774
01:21:43,246 --> 01:21:44,486
What?
775
01:21:46,374 --> 01:21:51,814
You're with the organization,
aren't you?
776
01:21:51,838 --> 01:21:53,774
What organization?
777
01:21:53,798 --> 01:21:55,693
Jill, you really are
falling apart.
778
01:21:55,717 --> 01:21:59,822
No, no, I'm not.
779
01:21:59,846 --> 01:22:01,699
You'd like that.
780
01:22:01,723 --> 01:22:04,159
Wouldn't you like that?
781
01:22:04,183 --> 01:22:07,204
You want to destroy us,
now don't you?
782
01:22:07,228 --> 01:22:08,706
No. Yes!
783
01:22:08,730 --> 01:22:09,915
No! Yes!
784
01:22:09,939 --> 01:22:11,250
Don't you understand?
785
01:22:11,274 --> 01:22:13,335
Yes, I understand!
786
01:22:13,359 --> 01:22:15,475
Yes.
787
01:22:15,528 --> 01:22:17,484
You know.
788
01:22:17,530 --> 01:22:20,342
You know where my children are.
789
01:22:20,366 --> 01:22:22,970
Now you're going to tell me.
790
01:22:22,994 --> 01:22:25,827
You're going to tell me
or I'll kill you.
791
01:22:46,809 --> 01:22:50,393
How did you find out?
792
01:22:53,107 --> 01:22:58,067
Where are my children?
793
01:23:00,907 --> 01:23:04,695
Where are my children, please?
794
01:23:06,662 --> 01:23:12,436
As soon as Philip signs the contract,
they'll return the children.
795
01:23:12,460 --> 01:23:13,479
No.
796
01:23:13,503 --> 01:23:14,855
No, there won't be the meeting.
797
01:23:14,879 --> 01:23:18,150
I saw them,
I saw the police following Philip.
798
01:23:18,174 --> 01:23:20,586
There won't be a meeting.
799
01:24:06,973 --> 01:24:08,838
What are you doing, Mr. Hallard?
800
01:24:10,726 --> 01:24:13,664
I have a few questions.
801
01:24:13,688 --> 01:24:17,180
Please, go on.
802
01:24:23,156 --> 01:24:25,112
Were you waiting for someone?
803
01:24:26,951 --> 01:24:28,191
Who?
804
01:24:30,621 --> 01:24:33,237
Mr. Hallard,
I must insist you answer.
805
01:24:36,377 --> 01:24:38,105
Come on.
806
01:24:38,129 --> 01:24:40,023
Everything.
807
01:24:40,047 --> 01:24:41,912
And start from the beginning.
808
01:24:49,056 --> 01:24:50,159
Hello?
809
01:24:50,183 --> 01:24:51,451
Yes.
810
01:24:51,475 --> 01:24:53,412
Can I talk?
811
01:24:53,436 --> 01:24:54,621
You can.
812
01:24:54,645 --> 01:24:56,415
I think you should know
what happened.
813
01:24:56,439 --> 01:24:58,000
Go ahead.
814
01:24:58,024 --> 01:24:59,751
Contact could not take place.
815
01:24:59,775 --> 01:25:01,336
He arrived with an escort.
816
01:25:01,360 --> 01:25:03,463
You should have known this
and warned us.
817
01:25:03,487 --> 01:25:05,273
Report to us immediately.
818
01:25:08,743 --> 01:25:11,305
You were right.
819
01:25:11,329 --> 01:25:13,194
There was no meeting.
820
01:25:31,265 --> 01:25:32,784
They don't give me
much information.
821
01:25:32,808 --> 01:25:34,673
I'm not important enough.
822
01:25:34,727 --> 01:25:38,165
Everything is coded and split up
among several of us.
823
01:25:38,189 --> 01:25:41,852
All I have
is a telephone number.
824
01:26:16,852 --> 01:26:19,264
Come on, let's go.
825
01:26:21,816 --> 01:26:23,681
Put these on.
826
01:26:40,710 --> 01:26:42,562
Now wait for me here.
827
01:26:42,586 --> 01:26:44,998
And please don't move,
promise me.
828
01:27:26,422 --> 01:27:28,287
Just a minute.
829
01:27:31,844 --> 01:27:35,553
You haven't told me
everything, Mr. Hallard.
830
01:27:39,268 --> 01:27:41,099
Cynthia.
831
01:27:43,647 --> 01:27:45,500
Jill.
832
01:27:45,524 --> 01:27:46,764
Jill!
833
01:27:48,235 --> 01:27:49,338
Jill!
834
01:27:49,362 --> 01:27:50,602
Jill?
835
01:27:53,824 --> 01:27:55,439
May I use the phone?
836
01:28:34,573 --> 01:28:36,551
I don't understand.
837
01:28:36,575 --> 01:28:38,941
Let's go to my office.
838
01:29:06,063 --> 01:29:08,725
I'm to keep her here?
839
01:29:12,611 --> 01:29:14,673
Yes.
840
01:29:14,697 --> 01:29:16,278
Okay.
841
01:30:25,851 --> 01:30:27,557
Cynthia.
842
01:30:29,313 --> 01:30:35,754
Cynthia telephoned where the children are,
and there was no answer.
843
01:30:35,778 --> 01:30:37,109
What number?
844
01:30:38,364 --> 01:30:39,820
What number?
845
01:30:42,743 --> 01:30:46,348
If you give me the number,
I can find the address.
846
01:30:46,372 --> 01:30:47,612
Wait.
847
01:30:52,086 --> 01:30:53,576
Nine.
848
01:30:55,839 --> 01:30:59,297
- Nine-eight-nine.
- Nine-eight-nine.
849
01:31:08,519 --> 01:31:11,373
I can't remember.
850
01:31:11,397 --> 01:31:12,762
You must remember.
851
01:31:36,672 --> 01:31:39,038
989-1213.
852
01:31:39,925 --> 01:31:42,041
989-1213.
853
01:33:22,152 --> 01:33:23,421
Jill, Jill.
854
01:33:23,445 --> 01:33:25,151
Come on. Jill!
855
01:34:12,286 --> 01:34:14,242
Cathy?
856
01:34:28,469 --> 01:34:30,255
Cathy.
857
01:34:47,446 --> 01:34:49,758
That's me.
858
01:34:49,782 --> 01:34:51,676
Patrick.
859
01:34:51,700 --> 01:34:53,861
Let Cathy finish her drawing.
860
01:34:58,832 --> 01:35:01,323
Cathy, isn't there a door?
57931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.