All language subtitles for The.Deadly.Trap.1971.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,131 --> 00:04:46,964 Daddy, shall I pour Patrick's milk? 2 00:04:49,428 --> 00:04:52,199 Yeah, you might as well, honey. 3 00:04:52,223 --> 00:04:54,284 And don't worry? 4 00:04:54,308 --> 00:04:57,425 I'm sure they'll be here any minute. 5 00:05:07,780 --> 00:05:09,145 Patrick? 6 00:05:09,907 --> 00:05:11,568 Patrick? 7 00:05:41,564 --> 00:05:45,043 Patrick, Patrick, what's happening to us? 8 00:05:45,067 --> 00:05:47,774 I don't know. 9 00:06:06,964 --> 00:06:09,025 Hello? 10 00:06:09,049 --> 00:06:11,445 Where the hell are you? 11 00:06:11,469 --> 00:06:13,989 Jesus, what the hell are you doing there? 12 00:06:14,013 --> 00:06:16,867 No, no, I'll, I'll come for you. 13 00:06:16,891 --> 00:06:18,927 Jill, I said I'd come for you. 14 00:06:27,735 --> 00:06:30,046 They're all right. 15 00:06:30,070 --> 00:06:32,757 Hey, I tell you what we do. 16 00:06:32,781 --> 00:06:39,318 You will watch the pot, while I go and collect them, okay? 17 00:08:04,248 --> 00:08:05,767 Patrick? 18 00:08:05,791 --> 00:08:07,435 Patrick, don't you want to eat something? 19 00:08:07,459 --> 00:08:09,938 No. I want to go to bed. 20 00:08:09,962 --> 00:08:11,398 Darling, just sit up for a minute. 21 00:08:11,422 --> 00:08:14,004 - Have something to eat. - I want to go to bed. 22 00:08:33,193 --> 00:08:36,777 Look out for the... For the burnt parts. 23 00:08:56,258 --> 00:08:58,570 Philip? 24 00:08:58,594 --> 00:09:00,405 Go to bed, Jill. 25 00:09:00,429 --> 00:09:02,907 I'm trying to work. 26 00:09:02,931 --> 00:09:06,094 You shut me out with your silence. 27 00:09:06,143 --> 00:09:08,225 You shut yourself in. 28 00:09:12,691 --> 00:09:16,900 But was it such a crime to get on that barge? 29 00:09:18,697 --> 00:09:21,109 I didn't mean to upset you, you know that. 30 00:09:21,158 --> 00:09:23,428 - I didn't realize how late... - Look, you never mean anything 31 00:09:23,452 --> 00:09:25,847 and you never realize anything! 32 00:09:25,871 --> 00:09:28,141 But I've been late before. You've never been this upset. 33 00:09:28,165 --> 00:09:29,726 What is it? What is it this time? 34 00:09:29,750 --> 00:09:31,895 Because I can't stand it anymore because I've had enough. 35 00:09:31,919 --> 00:09:33,772 You're like a child, Jill, you're like Patrick. 36 00:09:33,796 --> 00:09:36,066 You and Patrick, two little selfish children running off, 37 00:09:36,090 --> 00:09:37,692 doing whatever the hell you please. 38 00:09:37,716 --> 00:09:40,879 Now who gave you an idea to go on a barge? 39 00:09:42,846 --> 00:09:44,086 Nobody. 40 00:09:44,973 --> 00:09:46,534 Nobody. 41 00:09:46,558 --> 00:09:48,453 You just did it. 42 00:09:48,477 --> 00:09:52,123 Just like that because you felt like it. 43 00:09:52,147 --> 00:09:54,138 Haven't you ever done anything just like that 44 00:09:54,191 --> 00:09:59,798 because... because you felt like it, because the idea came to you? 45 00:09:59,822 --> 00:10:03,259 Have you always done exactly what you're supposed to do? 46 00:10:03,283 --> 00:10:04,886 Yes. 47 00:10:04,910 --> 00:10:06,388 When you got pregnant, I married you. 48 00:10:06,412 --> 00:10:09,028 Wasn't that what I was supposed to do? 49 00:10:11,959 --> 00:10:15,458 Jill... Jill. 50 00:10:17,339 --> 00:10:22,487 Oh, honey... I'm sorry, I didn't mean that. 51 00:10:22,511 --> 00:10:24,447 I wanted to marry you. 52 00:10:24,471 --> 00:10:27,178 I loved you. 53 00:10:27,224 --> 00:10:28,885 I love you. 54 00:10:30,227 --> 00:10:31,579 I don't know what's the matter. 55 00:10:31,603 --> 00:10:38,086 It's just... It's just that I'm sick and tired of being taunted. 56 00:10:38,110 --> 00:10:40,351 Taunted? 57 00:10:44,283 --> 00:10:46,010 You're right, Philip. 58 00:10:46,034 --> 00:10:48,346 We shouldn't talk. 59 00:10:48,370 --> 00:10:51,703 Words don't mean the same thing to each one of us. 60 00:10:53,417 --> 00:10:55,937 Go back to your equations. 61 00:10:55,961 --> 00:10:58,293 You understand them. 62 00:11:18,275 --> 00:11:22,063 Philip, what's happened to us? 63 00:11:23,530 --> 00:11:25,592 What is it? 64 00:11:25,616 --> 00:11:27,732 I'm sorry. 65 00:12:14,540 --> 00:12:15,892 Philip. 66 00:12:15,916 --> 00:12:18,282 Darling, you said to do what I feel like. 67 00:12:18,335 --> 00:12:21,202 Well, I feel like it. 68 00:12:22,840 --> 00:12:24,956 Philip. 69 00:12:30,180 --> 00:12:31,449 No. 70 00:12:31,473 --> 00:12:32,617 I don't want to. 71 00:12:32,641 --> 00:12:35,633 Please, honey, Jill. 72 00:13:10,429 --> 00:13:12,448 What are you doing with daddy's pen? 73 00:13:12,472 --> 00:13:13,867 Fish write. 74 00:13:13,891 --> 00:13:15,618 What do they write? 75 00:13:15,642 --> 00:13:18,037 Newspapers. 76 00:13:18,061 --> 00:13:19,664 But it's true! 77 00:13:19,688 --> 00:13:23,835 At the market, they always put them in newspapers. 78 00:13:23,859 --> 00:13:26,350 We better hurry up, Cynthia is waiting for us. 79 00:13:26,403 --> 00:13:28,439 Okay, I'm coming. 80 00:13:33,160 --> 00:13:34,637 Ready? 81 00:13:34,661 --> 00:13:36,556 Can you say goodbye to daddy? โ€œYes! 82 00:13:36,580 --> 00:13:38,141 We're going to the flea market! 83 00:13:38,165 --> 00:13:40,560 Bye, Philip. Be back at 12. 84 00:13:40,584 --> 00:13:42,415 Goodbye. 85 00:13:47,633 --> 00:13:48,943 I'll do it. 86 00:13:48,967 --> 00:13:51,253 Okay, go. 87 00:13:54,723 --> 00:13:56,826 - Cynthia! - Cynthia! 88 00:13:56,850 --> 00:13:59,512 Coming! 89 00:14:01,605 --> 00:14:04,472 Hello! Come on! 90 00:14:30,008 --> 00:14:33,675 Cathy... Don't go far. 91 00:14:36,515 --> 00:14:39,494 Oh, cyn, come here. 92 00:14:39,518 --> 00:14:40,995 Oh. 93 00:14:41,019 --> 00:14:43,623 - Look at this. - Oh, yeah. 94 00:14:43,647 --> 00:14:46,000 - Isn't it beautiful? - That is romantic. 95 00:14:46,024 --> 00:14:48,294 Isn't it beautiful? 96 00:14:48,318 --> 00:14:50,505 You know the lady who owned this was in love. 97 00:14:50,529 --> 00:14:53,257 Why don't you buy it? 98 00:14:53,281 --> 00:14:55,677 It's probably very expensive. 99 00:14:55,701 --> 00:14:57,595 What time is it, cyn? 100 00:14:57,619 --> 00:14:59,180 Why is the time so important? 101 00:14:59,204 --> 00:15:02,767 Because we have to be home by noon. 102 00:15:02,791 --> 00:15:05,645 I want to try to get Philip out of the house this afternoon. 103 00:15:05,669 --> 00:15:07,397 I don't want him to be angry again. 104 00:15:07,421 --> 00:15:08,690 We're not stuck on a barge, you know. 105 00:15:08,714 --> 00:15:11,275 Whenever we want we can drive home. 106 00:15:11,299 --> 00:15:13,460 Do you like this? 107 00:15:13,510 --> 00:15:15,905 It's sweet, isn't it? 108 00:15:15,929 --> 00:15:18,032 - It's probably done by hand. - Does he always get so angry 109 00:15:18,056 --> 00:15:19,867 when you're late? 110 00:15:19,891 --> 00:15:22,537 No. Not like this, you know. 111 00:15:22,561 --> 00:15:27,475 I mean, he gets upset, but he's been very on edge lately. 112 00:15:27,524 --> 00:15:30,712 Bang, bang, bang, I got an Indian! 113 00:15:30,736 --> 00:15:32,880 There aren't any Indians in France. 114 00:15:32,904 --> 00:15:34,716 All right now, I'm going to buy you each a present. 115 00:15:34,740 --> 00:15:36,551 - What would you like, Patrick? - This. 116 00:15:36,575 --> 00:15:37,844 Yes? All right. 117 00:15:37,868 --> 00:15:39,220 Cathy? โ€œThis. 118 00:15:39,244 --> 00:15:41,222 - You sure? - Yeah. 119 00:15:41,246 --> 00:15:42,246 Very pretty. 120 00:15:49,421 --> 00:15:52,083 Hello. 121 00:16:07,022 --> 00:16:08,978 Mr. Hallard. 122 00:16:10,692 --> 00:16:12,853 Please sit down. 123 00:16:16,823 --> 00:16:18,529 You're looking well. 124 00:16:18,575 --> 00:16:20,428 Thank you. 125 00:16:20,452 --> 00:16:22,818 How's your charming wife? 126 00:16:24,581 --> 00:16:25,683 Let's see. 127 00:16:25,707 --> 00:16:28,540 You've been in Paris two years. 128 00:16:29,836 --> 00:16:36,339 Cathy must be eight and Patrick, Patrick must be four. 129 00:16:38,345 --> 00:16:42,992 I understand you have an apartment on rue mazarine. 130 00:16:43,016 --> 00:16:46,842 That's quite a change from your house in Laurel Canyon, isn't it? 131 00:16:48,355 --> 00:16:51,751 I know how easily you can get information. 132 00:16:51,775 --> 00:16:54,687 And you're working for a publisher. 133 00:16:56,071 --> 00:16:57,686 Reptile. 134 00:16:59,241 --> 00:17:03,154 Advances of modern science. 135 00:17:09,084 --> 00:17:11,575 You're wasting your time. 136 00:17:11,628 --> 00:17:13,619 My answer is no. 137 00:17:16,508 --> 00:17:19,779 I have a contract with me. 138 00:17:19,803 --> 00:17:22,590 Of course. 139 00:17:22,639 --> 00:17:25,743 Another contract. 140 00:17:25,767 --> 00:17:27,598 No. 141 00:17:27,644 --> 00:17:31,749 Not if you offered me one million dollars. 142 00:17:31,773 --> 00:17:34,335 A million? 143 00:17:34,359 --> 00:17:37,797 I don't think we could go that high. 144 00:17:37,821 --> 00:17:42,481 Once you sign the contract, you will have a very important job. 145 00:17:44,661 --> 00:17:47,098 You tell me you don't want a million dollars, Mr. Hallard, 146 00:17:47,122 --> 00:17:49,058 but there is something you do want. 147 00:17:49,082 --> 00:17:51,936 Don't try to deny it. 148 00:17:51,960 --> 00:17:54,872 You want to use your considerable gifts. 149 00:17:56,256 --> 00:18:01,821 That brain of yours is deteriorating every month, 150 00:18:01,845 --> 00:18:04,928 every day you allow it to be idle. 151 00:18:06,391 --> 00:18:11,581 You can go back to your work now and be as brilliant as before. 152 00:18:11,605 --> 00:18:16,836 Let another year or two go by and as far as physics or mathematics go, 153 00:18:16,860 --> 00:18:19,442 you will be finished. 154 00:18:22,407 --> 00:18:29,827 After you, let me put it this way, repay our generosity... 155 00:18:31,708 --> 00:18:37,540 You won't see us anymore and the job remains yours. 156 00:18:38,882 --> 00:18:40,943 You're lying. 157 00:18:40,967 --> 00:18:43,003 You will never stop. 158 00:18:44,262 --> 00:18:46,616 I give you my word. 159 00:18:46,640 --> 00:18:49,097 Your word. 160 00:18:51,019 --> 00:18:57,681 Oh, I am sorry you've made such a hasty decision, Mr. Hallard. 161 00:18:57,734 --> 00:19:00,396 Very, very sorry. 162 00:19:41,611 --> 00:19:44,090 Philip, come out and play with us. 163 00:19:44,114 --> 00:19:46,175 No, darling, not now, please, I can't, I'm working. 164 00:19:46,199 --> 00:19:47,718 Oh, but you worked enough today. 165 00:19:47,742 --> 00:19:49,595 You work too much all the time. 166 00:19:49,619 --> 00:19:52,223 Come on, daddy, you can play with my gun! 167 00:19:52,247 --> 00:19:56,352 Oh, I can. Well, you better watch it, buster, I got a gun of my own. 168 00:19:56,376 --> 00:19:58,396 Philip, it's Sunday, come out. 169 00:19:58,420 --> 00:20:00,314 I can't, honey. 170 00:20:00,338 --> 00:20:03,025 I'd like to get in the car with my father. 171 00:20:03,049 --> 00:20:04,914 Hey. 172 00:20:06,928 --> 00:20:08,572 You promise not to talk? 173 00:20:08,596 --> 00:20:11,679 May I have a pad and a pencil? 174 00:20:17,605 --> 00:20:19,311 Patrick, wait for me. 175 00:20:21,735 --> 00:20:24,213 Getting ready to leave, are you? 176 00:20:24,237 --> 00:20:27,758 Just where the hell do you think you're going? 177 00:20:27,782 --> 00:20:29,677 I asked you a question, Philip. 178 00:20:29,701 --> 00:20:31,429 You know damn well where I'm going. 179 00:20:31,453 --> 00:20:33,681 I'm taking a plane to duluth at 11. 180 00:20:33,705 --> 00:20:36,225 Well, never mind, we'll send boucher. 181 00:20:36,249 --> 00:20:39,787 What you can do is collect your pay and get out of here. 182 00:20:39,836 --> 00:20:43,024 And by the way, you're not quitting, you know. 183 00:20:43,048 --> 00:20:44,900 You're fired. 184 00:20:44,924 --> 00:20:46,861 Just what the hell are you talking about? 185 00:20:46,885 --> 00:20:49,613 Damnedest thing that's ever happened in my career. 186 00:20:49,637 --> 00:20:51,324 You know where my office is. 187 00:20:51,348 --> 00:20:53,760 Why didn't you come around and see me yourself? 188 00:20:56,269 --> 00:20:57,955 The wife calling up the employer? 189 00:20:57,979 --> 00:20:59,540 My wife? 190 00:20:59,564 --> 00:21:03,557 Your wife called me up to say that you're leaving at the end of the month. 191 00:21:05,820 --> 00:21:08,007 Well, that's ridiculous. 192 00:21:08,031 --> 00:21:10,634 Somebody is playing tricks on you. 193 00:21:10,658 --> 00:21:13,115 Your wife called me, Philip. 194 00:21:15,830 --> 00:21:18,822 That's impossible. 195 00:21:18,875 --> 00:21:20,686 I'm sure I recognized her voice. 196 00:21:20,710 --> 00:21:22,355 She called up to say that you weren't getting 197 00:21:22,379 --> 00:21:26,233 enough money here and that you were leaving. 198 00:21:26,257 --> 00:21:31,008 Well, I can assure you that nothing is further from my mind. 199 00:21:32,514 --> 00:21:34,325 Listen, Philip, has your wife been having 200 00:21:34,349 --> 00:21:38,058 any kind of emotional upset recently? 201 00:21:40,021 --> 00:21:42,262 It wasn't my wife. 202 00:21:43,608 --> 00:21:45,519 I better get going. 203 00:21:46,903 --> 00:21:49,853 Listen, my boy, we've been having great success up to now. 204 00:21:49,906 --> 00:21:51,967 And with this new book, it'll be even bigger. 205 00:21:51,991 --> 00:21:53,511 I've even been planning a big raise for you. 206 00:21:53,535 --> 00:21:55,304 Thank you, I can use it. Look, 207 00:21:55,328 --> 00:21:58,057 I just got to get going or I'm gonna miss that plane. 208 00:21:58,081 --> 00:22:01,352 Did I tell you the first printing is for 50,000? 209 00:22:01,376 --> 00:22:04,209 That's how much confidence I have in you. 210 00:22:17,684 --> 00:22:19,640 Come in! 211 00:22:29,154 --> 00:22:30,985 - Hi, Patrick! - Hi. 212 00:22:33,533 --> 00:22:35,694 You left your keys in the door. 213 00:22:36,828 --> 00:22:39,473 Again. 214 00:22:39,497 --> 00:22:42,143 I'll put them here so you won't forget where they are, okay? 215 00:22:42,167 --> 00:22:43,686 Okay. 216 00:22:43,710 --> 00:22:45,771 My contributions to dinner tonight. 217 00:22:45,795 --> 00:22:48,232 Ah, terrific. 218 00:22:48,256 --> 00:22:50,212 - I'll put them on ice. - Okay. 219 00:23:03,313 --> 00:23:04,790 Patrick might swallow these pills. 220 00:23:04,814 --> 00:23:06,709 You shouldn't leave them open on the sink. 221 00:23:06,733 --> 00:23:08,544 What do you mean "open on the sink"? 222 00:23:08,568 --> 00:23:11,005 Where's the lid? 223 00:23:11,029 --> 00:23:12,715 Isn't it there? 224 00:23:12,739 --> 00:23:14,884 I don't know. 225 00:23:14,908 --> 00:23:17,570 At least he can't reach them here. 226 00:23:19,454 --> 00:23:22,725 I was sure I put those pills away. 227 00:23:22,749 --> 00:23:25,832 Doesn't matter, they're okay now. 228 00:23:29,047 --> 00:23:32,960 Say... That is interesting. 229 00:23:34,552 --> 00:23:37,573 I like it, I really do like it. 230 00:23:37,597 --> 00:23:40,493 Do you? 231 00:23:40,517 --> 00:23:42,007 It's yours. 232 00:23:43,353 --> 00:23:44,830 No, but I'll buy it from you. 233 00:23:44,854 --> 00:23:46,624 Oh, Cynthia. 234 00:23:46,648 --> 00:23:48,292 After all you've done for us. 235 00:23:48,316 --> 00:23:50,419 I'd like you to have it if you want it. 236 00:23:50,443 --> 00:23:55,174 No, but someday I shall be able to boast about my early Jill Hallard. 237 00:23:55,198 --> 00:23:57,968 - I'll never be famous, cyn. - Well, why not? 238 00:23:57,992 --> 00:23:59,762 I mean, you're selling them, aren't you? 239 00:23:59,786 --> 00:24:03,516 Well, only to that creepy little guy on rue be seine 240 00:24:03,540 --> 00:24:07,394 and I think he's more interested in me than my paintings. 241 00:24:07,418 --> 00:24:08,562 Doesn't matter. 242 00:24:08,586 --> 00:24:10,481 As long as he buys. 243 00:24:10,505 --> 00:24:15,319 It's too bad you have to blow it all on that doctor. 244 00:24:15,343 --> 00:24:18,614 Well, I know. 245 00:24:18,638 --> 00:24:21,575 But it's important to me, cyn. 246 00:24:21,599 --> 00:24:23,244 I have to get better. 247 00:24:23,268 --> 00:24:25,746 Well, I have to show apartments this afternoon 248 00:24:25,770 --> 00:24:27,957 to two old widows from Baltimore. 249 00:24:27,981 --> 00:24:31,001 Now I think they've come to Paris to live it up. 250 00:24:31,025 --> 00:24:34,255 They even asked me if I knew any unattached men. 251 00:24:34,279 --> 00:24:37,091 French men. 252 00:24:37,115 --> 00:24:39,843 Maybe you ought to think about going into that business. 253 00:24:39,867 --> 00:24:41,720 No thank you. 254 00:24:41,744 --> 00:24:44,598 I think I'll stick to my real estate. 255 00:24:44,622 --> 00:24:46,475 By the way, if you and Philip ever decide 256 00:24:46,499 --> 00:24:49,770 to go back to America, I can rent this place for you in a minute. 257 00:24:49,794 --> 00:24:51,939 - Bye, Patrick. - Bye. 258 00:24:51,963 --> 00:24:55,046 At a very good price too. 259 00:25:21,993 --> 00:25:24,075 โ™ช Why are you so โ™ช 260 00:25:24,120 --> 00:25:25,556 โ™ช why do you do that โ™ช 261 00:25:25,580 --> 00:25:28,822 โ™ช why are you so crazy โ™ช 262 00:25:30,084 --> 00:25:31,645 - hello, madame Hallard. - Hello, Ann. 263 00:25:31,669 --> 00:25:33,230 What can I do for you? 264 00:25:33,254 --> 00:25:34,898 I have an appointment with the doctor. 265 00:25:34,922 --> 00:25:36,525 Not today, madame Hallard. 266 00:25:36,549 --> 00:25:39,916 - Well, today is Wednesday. - Tomorrow is Wednesday. 267 00:25:42,680 --> 00:25:46,952 Well, could I s... could I see the doctor just for a moment? 268 00:25:46,976 --> 00:25:47,953 He's not in. 269 00:25:47,977 --> 00:25:50,539 He's at the clinic. 270 00:25:50,563 --> 00:25:52,804 I'm sorry. 271 00:26:00,740 --> 00:26:01,980 Hello? 272 00:26:03,201 --> 00:26:04,386 Hello? 273 00:26:04,410 --> 00:26:06,388 - Hello, Jill! - Philip! 274 00:26:06,412 --> 00:26:08,015 Hello, darling. 275 00:26:08,039 --> 00:26:12,561 Listen, Jill, did you call Britain and complain about my salary? 276 00:26:12,585 --> 00:26:16,607 - Did I what? - Listen, darling... What? Philip, what? 277 00:26:16,631 --> 00:26:20,903 Did you call Britain and complain about my salary? 278 00:26:20,927 --> 00:26:22,696 No. 279 00:26:22,720 --> 00:26:25,949 No, I didn't call and complain about your salary. 280 00:26:25,973 --> 00:26:28,285 - What do you mean, Philip? - Are you absolutely sure? 281 00:26:28,309 --> 00:26:29,924 Yes, I'm positive. 282 00:26:32,397 --> 00:26:34,625 I think I'm positive. 283 00:26:34,649 --> 00:26:36,168 All right, don't get upset, darling. 284 00:26:36,192 --> 00:26:37,836 I'll be home in two or three days. 285 00:26:37,860 --> 00:26:39,145 Look, I've got to go. 286 00:26:39,195 --> 00:26:41,777 I'll see you soon. 287 00:26:44,575 --> 00:26:45,803 What is your name? 288 00:26:45,827 --> 00:26:46,845 Hansen. 289 00:26:46,869 --> 00:26:49,139 H-a-n-s-e-n. 290 00:26:49,163 --> 00:26:52,075 - S-e-n? - Yeah. 291 00:26:57,964 --> 00:26:59,441 Was he good? 292 00:26:59,465 --> 00:27:00,859 Oh, I didn't know he was there. 293 00:27:00,883 --> 00:27:02,748 A little angel. 294 00:27:04,762 --> 00:27:07,700 Seven letters ending in I. 295 00:27:07,724 --> 00:27:09,284 Parasol. 296 00:27:09,308 --> 00:27:10,923 Right. 297 00:27:12,562 --> 00:27:14,498 Remind me to take my umbrella when I leave. 298 00:27:14,522 --> 00:27:18,544 - Is it here? - You borrowed it a couple of days ago. 299 00:27:18,568 --> 00:27:20,504 I borrowed it? 300 00:27:20,528 --> 00:27:24,862 It was raining and you were on your way to Philip's office. 301 00:27:27,243 --> 00:27:29,263 It was two days ago. 302 00:27:29,287 --> 00:27:31,073 It's the red one. 303 00:27:47,930 --> 00:27:49,215 It's not there. 304 00:27:49,265 --> 00:27:52,411 You probably left it somewhere. 305 00:27:52,435 --> 00:27:54,163 I'll buy you another one. 306 00:27:54,187 --> 00:27:55,998 Oh, listen, I leave umbrellas all over Paris. 307 00:27:56,022 --> 00:27:57,541 Now don't worry about it. 308 00:27:57,565 --> 00:28:01,057 What worries me is that I can't remember. 309 00:28:03,488 --> 00:28:05,591 Have you heard from Philip? 310 00:28:05,615 --> 00:28:07,843 No, he just left today. 311 00:28:07,867 --> 00:28:09,970 He'll probably call tomorrow. 312 00:28:09,994 --> 00:28:12,055 Sydney, he's been in London a week. 313 00:28:12,079 --> 00:28:15,350 Not... not one call. 314 00:28:15,374 --> 00:28:17,144 You know he loves you. 315 00:28:17,168 --> 00:28:21,774 He... he loves to go to bed with me. 316 00:28:21,798 --> 00:28:24,151 You know what? It's funny how men can separate the two. 317 00:28:24,175 --> 00:28:28,822 I mean, I... I... I can't go to bed with a man that I don't love. 318 00:28:28,846 --> 00:28:31,303 - Can you? - No. 319 00:28:33,184 --> 00:28:35,971 Not with one who doesn't love me. 320 00:28:37,480 --> 00:28:40,847 Have you, had many affairs? 321 00:28:43,402 --> 00:28:45,422 Only Philip. 322 00:28:45,446 --> 00:28:50,969 Since I was... Twenty. 323 00:28:50,993 --> 00:28:53,263 Twenty. 324 00:28:53,287 --> 00:28:55,390 Well, aren't you the faithful one? 325 00:28:55,414 --> 00:28:57,851 Not that I blame you, Philip is wildly attractive. 326 00:28:57,875 --> 00:29:05,150 No, he's more than that, he... He's so brilliant. 327 00:29:05,174 --> 00:29:06,902 Hey. 328 00:29:06,926 --> 00:29:08,541 Come on now. 329 00:29:10,221 --> 00:29:12,699 What's wrong? 330 00:29:12,723 --> 00:29:18,705 We've grown so... Grown so far away from each other. 331 00:29:18,729 --> 00:29:22,642 Well, do you think he has, has another woman? 332 00:29:24,819 --> 00:29:25,979 No. 333 00:29:27,238 --> 00:29:28,715 No. 334 00:29:28,739 --> 00:29:35,556 He just... He's changed, so... So closed up inside himself. 335 00:29:35,580 --> 00:29:38,517 He works all the time. 336 00:29:38,541 --> 00:29:40,561 Why has he changed, do you know? 337 00:29:40,585 --> 00:29:42,246 No. 338 00:29:44,130 --> 00:29:45,995 I don't know. 339 00:29:48,134 --> 00:29:50,195 Listen, madame. 340 00:29:50,219 --> 00:29:53,323 - Oh, what? - I have an idea. 341 00:29:53,347 --> 00:29:57,119 Now why don't you and I go out and we can have a drink somewhere, 342 00:29:57,143 --> 00:29:59,538 we can live it up a little. 343 00:29:59,562 --> 00:30:01,164 I mean, it'll cheer us up. 344 00:30:01,188 --> 00:30:03,208 Okay. The children. 345 00:30:03,232 --> 00:30:05,794 Well, what about that agency? 346 00:30:05,818 --> 00:30:07,796 What's its name? 347 00:30:07,820 --> 00:30:08,964 On the rue de rennes, yeah. 348 00:30:08,988 --> 00:30:10,340 Yeah. 349 00:30:10,364 --> 00:30:11,800 Well, it's closed. 350 00:30:11,824 --> 00:30:16,471 Well, why don't you... Okay. 351 00:30:16,495 --> 00:30:18,015 Let's have a drink here then. 352 00:30:18,039 --> 00:30:20,530 To men. 353 00:30:21,918 --> 00:30:23,704 Damn them all. 354 00:31:06,545 --> 00:31:08,231 โ™ช I do indeed โ™ช 355 00:31:08,255 --> 00:31:13,375 โ™ช maybe the doctor will tell me presently โ™ช 356 00:31:18,683 --> 00:31:21,578 Patrick? 357 00:31:21,602 --> 00:31:23,330 What do you think of this? 358 00:31:23,354 --> 00:31:25,040 Do you like it? 359 00:31:25,064 --> 00:31:27,225 Not anymore. 360 00:31:28,693 --> 00:31:30,308 Okay. 361 00:31:32,989 --> 00:31:35,258 - Madame Hallard? - Yes. Are you from the agency? 362 00:31:35,282 --> 00:31:36,927 - Yes. - Come in. 363 00:31:36,951 --> 00:31:39,012 Is that him? 364 00:31:39,036 --> 00:31:40,263 Yes, that's him. 365 00:31:40,287 --> 00:31:42,152 I'll be right back. 366 00:31:46,127 --> 00:31:49,290 My name is Lucy. 367 00:31:55,052 --> 00:31:59,658 I took a risk calling you, but I had to warn you. 368 00:31:59,682 --> 00:32:01,076 Oh, sure. 369 00:32:01,100 --> 00:32:03,036 Yes. 370 00:32:03,060 --> 00:32:05,163 You're a friend of mine, aren't you? 371 00:32:05,187 --> 00:32:06,915 Maybe. 372 00:32:06,939 --> 00:32:10,627 I can tell you what they're planning to do if you refuse to go back. 373 00:32:10,651 --> 00:32:12,379 But you're a big boy. 374 00:32:12,403 --> 00:32:15,315 You'll have to make your own decision. 375 00:33:00,576 --> 00:33:02,804 Patrick? 376 00:33:02,828 --> 00:33:06,725 Oh, Patrick, baby, what happened? 377 00:33:06,749 --> 00:33:08,393 What happened to him? 378 00:33:08,417 --> 00:33:11,396 I slapped him. 379 00:33:11,420 --> 00:33:12,773 You what? 380 00:33:12,797 --> 00:33:15,609 Well, he almost poked my eye out with his pen. 381 00:33:15,633 --> 00:33:18,612 Look, he is only a little boy and you are here 382 00:33:18,636 --> 00:33:20,155 to take care of him, not to punish him! 383 00:33:20,179 --> 00:33:22,657 Now will you get out of here? 384 00:33:22,681 --> 00:33:26,139 You owe me for three hours, madame. 385 00:33:29,271 --> 00:33:30,540 What is your name? 386 00:33:30,564 --> 00:33:32,709 Lucy. Lucy what? 387 00:33:32,733 --> 00:33:35,645 - What is your name? - Stevens. 388 00:33:52,002 --> 00:33:53,742 What was that? 389 00:33:55,798 --> 00:33:59,569 I forgot the groceries. 390 00:33:59,593 --> 00:34:01,071 Is there mail today? 391 00:34:01,095 --> 00:34:04,741 Are there letters for me today? 392 00:34:04,765 --> 00:34:08,745 The letter is in the bottle! 393 00:34:08,769 --> 00:34:10,305 Come on. 394 00:34:12,982 --> 00:34:14,835 What's in my mailbox? 395 00:34:14,859 --> 00:34:17,170 Cathy wrote to Santa claus. 396 00:34:17,194 --> 00:34:19,651 She did.Here. 397 00:34:23,159 --> 00:34:26,617 Ah. Oh, there's another one. 398 00:34:26,662 --> 00:34:29,779 That's one, two, three. 399 00:34:31,834 --> 00:34:34,146 "This is good for two kisses. 400 00:34:34,170 --> 00:34:37,023 Cathy." 401 00:34:37,047 --> 00:34:39,629 Ah. 402 00:34:39,675 --> 00:34:42,195 What's that? 403 00:34:42,219 --> 00:34:44,406 - What does that mean? - A kiss. 404 00:34:44,430 --> 00:34:46,074 - A kiss. - For you. 405 00:34:46,098 --> 00:34:47,284 For me? 406 00:34:47,308 --> 00:34:49,494 You're funny. 407 00:34:49,518 --> 00:34:51,474 Funny boy. 408 00:34:52,688 --> 00:34:54,040 What do you want for Christmas? 409 00:34:54,064 --> 00:34:56,376 - A clown's hat. - A clown's hat! 410 00:34:56,400 --> 00:34:58,106 Okay. 411 00:35:41,487 --> 00:35:42,943 Cathy! 412 00:35:44,782 --> 00:35:46,272 Come on. 413 00:35:49,828 --> 00:35:55,518 Mommy! NY pat... Patrick, I can't drive if you do that. 414 00:35:55,542 --> 00:35:57,498 Ah! No! 415 00:35:59,171 --> 00:36:01,775 Pa... Patrick. Patrick, now sit down! 416 00:36:01,799 --> 00:36:04,903 That's enough, you acrobats! 417 00:36:04,927 --> 00:36:06,963 Cathy, you're... oh. 418 00:37:33,307 --> 00:37:34,617 Cathy! 419 00:37:34,641 --> 00:37:37,078 Cathy, Cathy. 420 00:37:37,102 --> 00:37:39,468 Cathy, are you all right? 421 00:37:41,065 --> 00:37:42,751 Mommy. 422 00:37:42,775 --> 00:37:44,766 Patrick. 423 00:38:20,229 --> 00:38:22,470 - Hello, Phil. - Daddy, come in! 424 00:38:27,194 --> 00:38:28,775 It's enough. 425 00:38:43,210 --> 00:38:44,813 "We were scared. 426 00:38:44,837 --> 00:38:47,044 Thinking of you." 427 00:38:56,515 --> 00:38:59,035 Those are beautiful. 428 00:38:59,059 --> 00:39:00,765 Who are they from? 429 00:39:02,729 --> 00:39:04,310 Me. 430 00:39:24,793 --> 00:39:27,034 You're trembling. 431 00:39:29,923 --> 00:39:31,834 Philip? 432 00:39:48,901 --> 00:39:50,812 No! 433 00:39:52,196 --> 00:39:54,437 No! 434 00:39:56,450 --> 00:39:57,735 Jill. 435 00:39:59,036 --> 00:40:00,138 Philip. _jill. 436 00:40:00,162 --> 00:40:02,599 Philip, wake up, we're safe. 437 00:40:02,623 --> 00:40:04,893 Philip. 438 00:40:04,917 --> 00:40:07,020 I thought the truck was going through the yellow. 439 00:40:07,044 --> 00:40:09,355 It was my fault. 440 00:40:09,379 --> 00:40:11,335 I'm sorry. 441 00:40:13,800 --> 00:40:17,071 I dreamt we were living on an island. 442 00:40:17,095 --> 00:40:19,552 Nobody else but us. 443 00:40:32,569 --> 00:40:34,422 Hey. 444 00:40:34,446 --> 00:40:35,902 Patrick. 445 00:40:36,823 --> 00:40:39,280 Patrick. 446 00:40:42,329 --> 00:40:44,741 My sunshine. 447 00:40:46,542 --> 00:40:48,783 Go. Make music. 448 00:41:09,982 --> 00:41:14,396 Tonight, I want to look the most beautiful of all. 449 00:41:16,238 --> 00:41:18,945 I want to go and see the toys! 450 00:41:20,117 --> 00:41:22,136 I want to go and see the toys! 451 00:41:22,160 --> 00:41:25,974 You know, there will be a lot of men just like daddy there, 452 00:41:25,998 --> 00:41:28,017 writers and publishers. 453 00:41:28,041 --> 00:41:30,373 Zip me, darling. 454 00:41:32,004 --> 00:41:36,901 I want to see the toys! 455 00:41:36,925 --> 00:41:39,654 For heaven's sake. 456 00:41:39,678 --> 00:41:41,698 Tell me, do you like this dress? 457 00:41:41,722 --> 00:41:43,283 Is it nice? 458 00:41:43,307 --> 00:41:44,617 - Is it pretty? - Yes! 459 00:41:44,641 --> 00:41:46,911 Ah, good. 460 00:41:46,935 --> 00:41:50,290 - But you have the same one. - What, Cathy? 461 00:41:50,314 --> 00:41:53,001 You bought it a month ago. 462 00:41:53,025 --> 00:41:55,141 Your sister is crazy. 463 00:41:57,237 --> 00:41:58,923 Hey, oh. 464 00:41:58,947 --> 00:42:01,676 Like this. 465 00:42:01,700 --> 00:42:04,220 You're a silly boy. 466 00:42:04,244 --> 00:42:08,283 Oh, Patrick, what are you doing? 467 00:42:09,875 --> 00:42:11,581 Here it is. 468 00:43:04,388 --> 00:43:06,366 But I bought it twice. 469 00:43:06,390 --> 00:43:10,383 I didn't remember that it was already at home in my closet. 470 00:43:12,521 --> 00:43:13,998 Could I... could I have a cigarette? 471 00:43:14,022 --> 00:43:15,808 Certainly. 472 00:43:24,825 --> 00:43:27,487 Last week you told me about an umbrella. 473 00:43:29,079 --> 00:43:31,349 Yeah, Cynthia's. 474 00:43:31,373 --> 00:43:34,143 I borrowed it on the way to Philip's office. 475 00:43:34,167 --> 00:43:37,785 And Philip insists you've never been to his office. 476 00:43:39,256 --> 00:43:42,777 Now where did I go? 477 00:43:42,801 --> 00:43:44,337 Where? 478 00:43:46,138 --> 00:43:49,175 Is it possible that you didn't go anywhere? 479 00:43:50,559 --> 00:43:52,891 Didn't go out at all? 480 00:43:54,229 --> 00:43:56,708 Well, why would I tell Cynthia? 481 00:43:56,732 --> 00:43:59,724 Perhaps you didn't even borrow the umbrella. 482 00:44:01,445 --> 00:44:04,173 What are you saying, doctor, that Cynthia lied? 483 00:44:04,197 --> 00:44:06,467 Why don't you consider the possibility 484 00:44:06,491 --> 00:44:10,951 that Cynthia may have had a lapse of memory? 485 00:44:18,211 --> 00:44:21,607 Often, when you've told me about forgetting things, 486 00:44:21,631 --> 00:44:24,986 it's happened when Cynthia is around. 487 00:44:25,010 --> 00:44:27,922 - Oh, that's not true. - Many times. 488 00:44:30,557 --> 00:44:34,120 But if it... if it is, isn't that natural? 489 00:44:34,144 --> 00:44:37,352 I mean, we're together a lot of the time. 490 00:44:39,649 --> 00:44:42,265 I'm afraid our time is up. 491 00:44:51,787 --> 00:44:54,182 Doctor, I don't know what you're driving at. 492 00:44:54,206 --> 00:44:56,726 I bought the dress two times. 493 00:44:56,750 --> 00:44:59,520 I was alone when I bought the dress. 494 00:44:59,544 --> 00:45:02,251 I don't even know myself. 495 00:45:02,297 --> 00:45:06,586 It's just something to think about. 496 00:45:50,345 --> 00:45:52,907 Pat... Cathy, I'm going to make a phone call. 497 00:45:52,931 --> 00:45:54,158 I'll be right back. 498 00:45:54,182 --> 00:45:55,618 Wait here, do you hear me, Cathy? 499 00:45:55,642 --> 00:45:57,553 Wait right here. 500 00:46:13,326 --> 00:46:15,888 Yes, hello, this is madame Hallard. 501 00:46:15,912 --> 00:46:19,517 Yes, it's for someone for tonight before 7:00. 502 00:46:19,541 --> 00:46:22,533 Yes, you'll have to give the children dinner. 503 00:46:25,547 --> 00:46:27,859 Come on, the babysitter is waiting for us. 504 00:46:27,883 --> 00:46:29,068 Come on, be nice. 505 00:46:29,092 --> 00:46:31,863 We won't be back until very late. 506 00:46:31,887 --> 00:46:34,253 Okay, thank you. 507 00:46:38,268 --> 00:46:40,224 No! 508 00:46:43,857 --> 00:46:45,585 Hey. Come on. 509 00:46:45,609 --> 00:46:48,629 But mademoiselle Hansen said you were downstairs. 510 00:46:48,653 --> 00:46:50,439 Patrick. 511 00:46:52,198 --> 00:46:55,406 Take this. Come on. 512 00:47:02,417 --> 00:47:05,625 Mommy, what about mademoiselle Hansen? 513 00:47:09,257 --> 00:47:11,122 Patrick! 514 00:47:12,844 --> 00:47:14,755 Patrick! 515 00:47:15,931 --> 00:47:18,047 Patrick! 516 00:47:55,887 --> 00:47:58,741 What do you know? What do you know? 517 00:47:58,765 --> 00:48:01,802 He left his scarf at the puppet show. 518 00:49:18,636 --> 00:49:19,921 Patrick! 519 00:49:21,931 --> 00:49:23,671 Patrick! 520 00:49:26,311 --> 00:49:27,972 Cathy! 521 00:49:33,443 --> 00:49:35,149 Patrick! 522 00:49:40,867 --> 00:49:42,277 Patrick! 523 00:49:45,455 --> 00:49:46,786 Patrick! 524 00:50:04,057 --> 00:50:06,702 What do you know? What do you know? 525 00:50:06,726 --> 00:50:09,968 He left his scarf at the puppet show. 526 00:51:34,731 --> 00:51:35,846 Madame. 527 00:51:37,442 --> 00:51:38,442 Oh. 528 00:52:02,383 --> 00:52:03,485 Hello. 529 00:52:03,509 --> 00:52:06,113 Britain knows how to publicize your books. 530 00:52:06,137 --> 00:52:08,298 - Philip. - Lovely to meet you. 531 00:52:09,599 --> 00:52:14,371 - Excuse me. - Mr. batale is so sorry that your wife couldn't come. 532 00:52:14,395 --> 00:52:17,208 After all, the party was for your book. 533 00:52:17,232 --> 00:52:20,224 Yes, thank you, excuse me, please. 534 00:52:44,384 --> 00:52:46,779 Who are you? What are you doing here? 535 00:52:46,803 --> 00:52:48,030 I'm the babysitter. 536 00:52:48,054 --> 00:52:49,968 I've been waiting here for more than an hour. 537 00:52:53,393 --> 00:52:55,554 Phone rang several times. 538 00:52:58,231 --> 00:52:59,812 Hello, Jill? 539 00:53:00,858 --> 00:53:03,420 Who is this? 540 00:53:03,444 --> 00:53:05,685 What? Where? What police station? 541 00:53:53,411 --> 00:53:54,651 Hello? 542 00:54:10,219 --> 00:54:12,676 Well, I have to leave very early tomorrow. 543 00:54:24,150 --> 00:54:25,711 Do you want me to come back in an hour? 544 00:54:25,735 --> 00:54:26,962 No. 545 00:54:26,986 --> 00:54:30,257 No, I'll call you if I need you. 546 00:54:30,281 --> 00:54:32,801 I'm gonna try and get her into bed. 547 00:54:32,825 --> 00:54:35,262 Maybe a tranquilizer. 548 00:54:35,286 --> 00:54:38,599 If... if only I'd gone with her today. 549 00:54:38,623 --> 00:54:40,739 You can't be with her all the time. 550 00:54:43,294 --> 00:54:45,189 I'd never have let her go near the water. 551 00:54:45,213 --> 00:54:46,231 Don't blame yourself. 552 00:54:46,255 --> 00:54:47,941 You have your job. 553 00:54:47,965 --> 00:54:49,796 Call us if you need us. 554 00:57:34,799 --> 00:57:36,652 Patrick's scarf! 555 00:57:36,676 --> 00:57:38,153 This is Patrick's scarf! 556 00:57:38,177 --> 00:57:39,571 Hold on, that's mine. 557 00:57:39,595 --> 00:57:40,630 Who is Patrick? 558 00:57:49,105 --> 00:57:50,436 There, right on the edge. 559 00:59:04,180 --> 00:59:05,886 What are these paintings about? 560 00:59:07,266 --> 00:59:09,703 Oh, come, come, come, madame Hallard. 561 00:59:09,727 --> 00:59:11,246 Didn't you tell your art dealer 562 00:59:11,270 --> 00:59:13,498 you wanted to paint what you saw in the water? 563 00:59:13,522 --> 00:59:17,669 No, I didn't tell him I painted what I saw in the water. 564 00:59:17,693 --> 00:59:20,964 I like to paint water. 565 00:59:20,988 --> 00:59:25,194 He's seen my paintings, but... You've spent a lot of time by the river. 566 00:59:26,911 --> 00:59:29,323 Did you or didn't you? 567 00:59:30,956 --> 00:59:32,976 Yes. 568 00:59:33,000 --> 00:59:34,686 I paint there. 569 00:59:34,710 --> 00:59:38,482 Patrick liked to play there. 570 00:59:38,506 --> 00:59:42,419 You were in a bad auto accident recently, yeah? 571 00:59:43,678 --> 00:59:44,905 Yes. 572 00:59:44,929 --> 00:59:49,201 This trouble with your memory, how long has it been going on? 573 00:59:49,225 --> 00:59:58,126 About two... two year... Since we came here, about two years. 574 00:59:58,150 --> 01:00:00,937 Do you feel your husband is burdened with the children? 575 01:00:02,113 --> 01:00:05,856 Sometimes I feel that. 576 01:00:07,410 --> 01:00:09,221 I understand that you and your husband 577 01:00:09,245 --> 01:00:13,864 haven't had sexual relations for a very long time. 578 01:00:15,418 --> 01:00:17,625 Is that true, madame Hallard? 579 01:00:21,382 --> 01:00:23,168 Then your husband has a mistress. 580 01:00:26,762 --> 01:00:27,989 No. 581 01:00:28,013 --> 01:00:30,617 Oh, indeed. 582 01:00:30,641 --> 01:00:33,348 A young man with no sex in his life? 583 01:00:35,271 --> 01:00:36,915 I think your husband does have a mistress, 584 01:00:36,939 --> 01:00:39,726 - and you know it. - No, that's not true. 585 01:00:41,694 --> 01:00:45,186 You just feel your husband doesn't love you. 586 01:00:45,239 --> 01:00:47,092 Look. 587 01:00:47,116 --> 01:00:49,344 Speak up, madame. 588 01:00:49,368 --> 01:00:52,075 He's a brilliant man. 589 01:00:55,124 --> 01:00:57,581 I think he loves me. 590 01:00:59,754 --> 01:01:02,621 Did you ever think of killing yourself? 591 01:01:05,176 --> 01:01:06,416 How? 592 01:01:09,263 --> 01:01:12,721 Mothers have been known to commit suicide with their children. 593 01:01:14,935 --> 01:01:17,722 In some cases, children get killed. 594 01:01:19,106 --> 01:01:21,188 And the mother loses her nerve. 595 01:01:27,531 --> 01:01:33,321 How... No, no! 596 01:01:34,455 --> 01:01:35,695 No! 597 01:01:38,751 --> 01:01:39,991 No! 598 01:02:02,024 --> 01:02:03,855 I don't understand. 599 01:02:05,402 --> 01:02:08,189 There doesn't appear to be a motive. 600 01:02:10,783 --> 01:02:12,614 You're not a wealthy man. 601 01:02:14,662 --> 01:02:17,057 Were you asked for a ransom? 602 01:02:17,081 --> 01:02:18,321 No. 603 01:02:19,917 --> 01:02:24,689 I regret to say, monsieur Hallard, I must keep your wife here. 604 01:02:24,713 --> 01:02:26,358 Why? Why? 605 01:02:26,382 --> 01:02:28,293 She hasn't done anything wrong. 606 01:02:28,342 --> 01:02:30,570 If that's the case, we won't have to keep her long. 607 01:02:30,594 --> 01:02:32,739 Look, I know my wife had nothing to do with this. 608 01:02:32,763 --> 01:02:34,845 I'm absolutely positive. 609 01:02:41,313 --> 01:02:44,601 Do you have other information you want to share with me? 610 01:02:47,152 --> 01:02:48,392 No. 611 01:05:31,025 --> 01:05:32,377 Where did you get that candle? 612 01:05:32,401 --> 01:05:34,295 Where's my mother? 613 01:05:34,319 --> 01:05:35,980 And the matches. 614 01:05:38,115 --> 01:05:40,427 I forbid you to touch him. 615 01:05:40,451 --> 01:05:42,316 Go to sleep now. 616 01:05:43,454 --> 01:05:46,070 Go to sleep. 617 01:06:21,408 --> 01:06:24,821 Mommy, what about mademoiselle Hansen? 618 01:06:37,216 --> 01:06:39,798 Mademoiselle Hansen? 619 01:06:42,429 --> 01:06:44,260 Hansen? 620 01:06:46,975 --> 01:06:48,411 What is your name? 621 01:06:48,435 --> 01:06:51,927 Hansen, h-a-n-s-e-n. 622 01:07:00,197 --> 01:07:01,528 Hansen. 623 01:07:15,337 --> 01:07:16,356 Wait! 624 01:07:16,380 --> 01:07:17,836 No... 625 01:08:33,415 --> 01:08:35,451 Put that down. 626 01:09:25,759 --> 01:09:28,296 Give me that, give it to me. 627 01:09:30,764 --> 01:09:31,799 Please. 628 01:09:33,809 --> 01:09:35,140 Give me that. 629 01:09:40,774 --> 01:09:41,809 Give me that. 630 01:09:50,117 --> 01:09:52,637 I remember hearing Cathy say, 631 01:09:52,661 --> 01:09:56,349 "mademoiselle Hansen said you were downstairs." 632 01:09:56,373 --> 01:10:03,106 Now, mademoiselle Hansen is a babysitter that I have used once. 633 01:10:03,130 --> 01:10:08,194 Dark hair, dark eyes, slender, about 30. 634 01:10:08,218 --> 01:10:09,737 Yes. 635 01:10:09,761 --> 01:10:14,158 Your little boy left a yellow scarf on the bench at the show. 636 01:10:14,182 --> 01:10:17,829 A woman of this description came and asked for it. 637 01:10:17,853 --> 01:10:19,497 - You see? - Which agency do you use? 638 01:10:19,521 --> 01:10:20,832 Rue de rennes. 639 01:10:20,856 --> 01:10:24,974 873-0... no, 873-8..., 873-8... 640 01:10:36,913 --> 01:10:38,182 But that's my name. 641 01:10:38,206 --> 01:10:40,538 I'll show you my passport. 642 01:10:43,962 --> 01:10:48,484 Erika Hansen, Swedish student. 643 01:10:48,508 --> 01:10:50,903 Oh no. 644 01:10:50,927 --> 01:10:54,465 I never saw her before. 645 01:10:55,932 --> 01:10:59,203 First you said she is mademoiselle Hansen. 646 01:10:59,227 --> 01:11:01,331 Now you say she isn't mademoiselle Hansen. 647 01:11:01,355 --> 01:11:03,016 Which is it? 648 01:11:04,691 --> 01:11:08,809 This person has never been to my apartment. 649 01:11:10,530 --> 01:11:13,593 Who used your name? 650 01:11:13,617 --> 01:11:16,387 Who came to my apartment instead of you? 651 01:11:16,411 --> 01:11:18,056 Would you prefer to come to the police station 652 01:11:18,080 --> 01:11:19,515 and ask some questions there? 653 01:11:19,539 --> 01:11:22,268 - Who is she? - I don't know who she is! 654 01:11:22,292 --> 01:11:24,562 She said that she knew the little boy, 655 01:11:24,586 --> 01:11:27,648 that he looked just like her own son who died. 656 01:11:27,672 --> 01:11:30,568 She begged me to let her take my place. 657 01:11:30,592 --> 01:11:32,028 And you fell for it? 658 01:11:32,052 --> 01:11:33,654 I felt sorry for her. 659 01:11:33,678 --> 01:11:34,947 I didn't see any harm. 660 01:11:34,971 --> 01:11:37,116 We often swapped jobs and things. 661 01:11:37,140 --> 01:11:38,701 Where did you meet her? 662 01:11:38,725 --> 01:11:40,453 At the student center. 663 01:11:40,477 --> 01:11:42,538 What happened to the check Mrs. Hallard gave her? 664 01:11:42,562 --> 01:11:44,248 She brought it to me. 665 01:11:44,272 --> 01:11:47,460 She offered to give me more money, but I thought there was something fishy 666 01:11:47,484 --> 01:11:49,003 and I didn't take it. 667 01:11:49,027 --> 01:11:51,089 I swear I didn't. 668 01:11:51,113 --> 01:11:52,673 Where is she? 669 01:11:52,697 --> 01:11:55,343 Where does she live? 670 01:11:55,367 --> 01:11:58,012 I don't know, I never asked her. 671 01:11:58,036 --> 01:12:00,431 Get your coat, mademoiselle, you're coming with me. 672 01:12:00,455 --> 01:12:02,392 No, what are you going to do to me? 673 01:12:02,416 --> 01:12:04,577 - Get your coat. - I didn't... 674 01:12:19,391 --> 01:12:21,452 Do you think that she knows anything? 675 01:12:21,476 --> 01:12:22,995 We'll see. 676 01:12:23,019 --> 01:12:25,498 If she doesn't, can you find that woman? 677 01:12:25,522 --> 01:12:28,209 We'll find her. You mustn't worry. 678 01:12:28,233 --> 01:12:30,586 In cases like these, the women are mentally ill. 679 01:12:30,610 --> 01:12:32,755 They take good care of their victims. 680 01:12:32,779 --> 01:12:34,360 I'll drive you home. 681 01:12:39,369 --> 01:12:41,180 Is there anything I can do for you? 682 01:12:41,204 --> 01:12:42,785 No, nothing. 683 01:12:46,877 --> 01:12:49,313 I know Jill so well. 684 01:12:49,337 --> 01:12:53,918 It seems impossible that she... That she what? 685 01:12:53,967 --> 01:12:55,862 Would do anything to hurt the children. 686 01:12:55,886 --> 01:12:59,720 Oh, Cynthia, please don't be ridiculous. 687 01:13:02,434 --> 01:13:05,413 What is it, Philip? Please tell me. 688 01:13:05,437 --> 01:13:06,893 Tell me. 689 01:13:08,648 --> 01:13:10,184 Tell me. 690 01:13:12,319 --> 01:13:14,605 You'll feel better if you talk about it. 691 01:13:20,494 --> 01:13:23,556 It's because of me that they've taken the kids away. 692 01:13:23,580 --> 01:13:25,892 Oh. 693 01:13:25,916 --> 01:13:28,728 I don't understand. 694 01:13:28,752 --> 01:13:32,607 You know, for two years they left me alone, 695 01:13:32,631 --> 01:13:37,403 and I was stupid enough to think I was rid of them. 696 01:13:37,427 --> 01:13:39,071 Who are they? 697 01:13:39,095 --> 01:13:41,199 That's what's so funny, I don't even know. 698 01:13:41,223 --> 01:13:44,368 "The organization," they call themselves. 699 01:13:44,392 --> 01:13:46,178 That's all I know about them. 700 01:14:04,120 --> 01:14:06,736 You must think I'm some kind of a mad man. 701 01:14:08,124 --> 01:14:09,705 I was mad once. 702 01:14:11,086 --> 01:14:13,702 This time I let them trap me. 703 01:14:17,050 --> 01:14:19,541 They always found a way to get to me. 704 01:14:20,762 --> 01:14:22,593 Always. 705 01:14:23,598 --> 01:14:26,619 They always find a way. 706 01:14:26,643 --> 01:14:30,886 Like now, taking my children. 707 01:14:37,571 --> 01:14:39,799 What do they want? 708 01:14:39,823 --> 01:14:44,679 Oh... These polished and cultivated gentlemen 709 01:14:44,703 --> 01:14:47,265 are interested in my work, my brain. 710 01:14:47,289 --> 01:14:49,225 They specialize in industrial espionage. 711 01:14:49,249 --> 01:14:51,519 I was a very high-class kind of informer. 712 01:14:51,543 --> 01:14:53,020 They want you to do it again? 713 01:14:53,044 --> 01:14:54,855 Yes. 714 01:14:54,879 --> 01:14:58,776 They want me to sign a contract, contract with a top company, a new job. 715 01:14:58,800 --> 01:15:00,611 Well, I'll sign it, I'll sign anything. 716 01:15:00,635 --> 01:15:02,405 Why the hell doesn't it ring? 717 01:15:02,429 --> 01:15:04,420 Why don't they call me? 718 01:15:08,393 --> 01:15:10,258 I want my children back. 719 01:15:12,188 --> 01:15:13,974 I want Jill. 720 01:15:15,233 --> 01:15:17,189 She's my life. 721 01:15:18,695 --> 01:15:22,508 She's the only good thing that ever happened to me. 722 01:15:22,532 --> 01:15:26,195 Oh, Jesus, why don't they call? 723 01:15:34,794 --> 01:15:38,207 Please, Cynthia, go to bed. 724 01:15:56,733 --> 01:16:00,588 You must know how much I care for you. 725 01:16:00,612 --> 01:16:05,906 If there's anything... Yes, yes, I know, please, just go to bed. 726 01:16:19,464 --> 01:16:21,125 Jill. 727 01:16:27,389 --> 01:16:29,220 How long have you been here? 728 01:16:37,357 --> 01:16:42,067 I heard everything. 729 01:16:58,002 --> 01:16:59,867 Darling. 730 01:17:12,183 --> 01:17:14,424 - Oh, Jill, I'm sorry. - Oh, Philip. 731 01:17:16,187 --> 01:17:17,893 You can go ahead. 732 01:17:19,774 --> 01:17:21,935 He's ready. 733 01:17:53,308 --> 01:17:55,219 Yes? Yes? Hello? 734 01:17:56,770 --> 01:17:58,706 Is it... yes. 735 01:17:58,730 --> 01:18:00,516 Yes, I understand. 736 01:18:03,485 --> 01:18:06,630 All right, I'll be there as soon as I can. 737 01:18:06,654 --> 01:18:08,269 Philip. 738 01:18:11,743 --> 01:18:13,554 - I'm coming with you. - No, darling, you mustn't. 739 01:18:13,578 --> 01:18:15,222 I must go alone. 740 01:18:15,246 --> 01:18:17,783 If they see anybody with me, they won't come near me. 741 01:18:19,042 --> 01:18:20,282 Here. 742 01:19:15,515 --> 01:19:16,800 Jill. 743 01:19:20,144 --> 01:19:21,509 You're back. 744 01:19:26,025 --> 01:19:27,765 Oh, my poor darling. 745 01:19:32,866 --> 01:19:34,072 The children. 746 01:19:36,494 --> 01:19:37,779 God. 747 01:19:38,955 --> 01:19:41,433 When did they let you go? 748 01:19:41,457 --> 01:19:43,243 Late last night. 749 01:19:46,170 --> 01:19:48,536 Everything's going to be all right, I know it. 750 01:19:49,632 --> 01:19:50,712 I feel it. 751 01:19:52,802 --> 01:19:54,167 You do? 752 01:20:00,018 --> 01:20:02,913 Cathy brought that down the other day after school. 753 01:20:02,937 --> 01:20:04,143 I know. 754 01:20:05,940 --> 01:20:07,726 She adores you. 755 01:20:09,652 --> 01:20:11,358 So does Patrick. 756 01:20:12,947 --> 01:20:17,428 It was lucky for us when you found us that apartment upstairs. 757 01:20:17,452 --> 01:20:18,888 For me, too. 758 01:20:18,912 --> 01:20:21,745 I found myself a ready-made family. 759 01:20:26,544 --> 01:20:33,527 It was terrible being locked up in jail like a murderer. 760 01:20:33,551 --> 01:20:35,279 Idiot police. 761 01:20:35,303 --> 01:20:38,490 Philip and I were out of our heads with worry. 762 01:20:38,514 --> 01:20:40,800 You were very kind to stay with him. 763 01:20:42,936 --> 01:20:46,165 Whenever we're in trouble, you're always there. 764 01:20:46,189 --> 01:20:49,209 That's what friends are for. 765 01:20:49,233 --> 01:20:54,603 While I was in jail, I thought about you. 766 01:20:56,532 --> 01:21:04,892 You have a job, you have Sydney, you have a lot of friends. 767 01:21:04,916 --> 01:21:07,498 And yet you spend all your time with us. 768 01:21:10,964 --> 01:21:12,875 I love you. 769 01:21:17,470 --> 01:21:19,961 Did you ever find your red umbrella? 770 01:21:21,683 --> 01:21:23,765 Doesn't matter, I don't care. 771 01:21:25,853 --> 01:21:30,472 Did you ever have a red umbrella? 772 01:21:33,319 --> 01:21:36,048 It's not important. 773 01:21:36,072 --> 01:21:41,441 Since we moved in, you've been spying on us, haven't you? 774 01:21:43,246 --> 01:21:44,486 What? 775 01:21:46,374 --> 01:21:51,814 You're with the organization, aren't you? 776 01:21:51,838 --> 01:21:53,774 What organization? 777 01:21:53,798 --> 01:21:55,693 Jill, you really are falling apart. 778 01:21:55,717 --> 01:21:59,822 No, no, I'm not. 779 01:21:59,846 --> 01:22:01,699 You'd like that. 780 01:22:01,723 --> 01:22:04,159 Wouldn't you like that? 781 01:22:04,183 --> 01:22:07,204 You want to destroy us, now don't you? 782 01:22:07,228 --> 01:22:08,706 No. Yes! 783 01:22:08,730 --> 01:22:09,915 No! Yes! 784 01:22:09,939 --> 01:22:11,250 Don't you understand? 785 01:22:11,274 --> 01:22:13,335 Yes, I understand! 786 01:22:13,359 --> 01:22:15,475 Yes. 787 01:22:15,528 --> 01:22:17,484 You know. 788 01:22:17,530 --> 01:22:20,342 You know where my children are. 789 01:22:20,366 --> 01:22:22,970 Now you're going to tell me. 790 01:22:22,994 --> 01:22:25,827 You're going to tell me or I'll kill you. 791 01:22:46,809 --> 01:22:50,393 How did you find out? 792 01:22:53,107 --> 01:22:58,067 Where are my children? 793 01:23:00,907 --> 01:23:04,695 Where are my children, please? 794 01:23:06,662 --> 01:23:12,436 As soon as Philip signs the contract, they'll return the children. 795 01:23:12,460 --> 01:23:13,479 No. 796 01:23:13,503 --> 01:23:14,855 No, there won't be the meeting. 797 01:23:14,879 --> 01:23:18,150 I saw them, I saw the police following Philip. 798 01:23:18,174 --> 01:23:20,586 There won't be a meeting. 799 01:24:06,973 --> 01:24:08,838 What are you doing, Mr. Hallard? 800 01:24:10,726 --> 01:24:13,664 I have a few questions. 801 01:24:13,688 --> 01:24:17,180 Please, go on. 802 01:24:23,156 --> 01:24:25,112 Were you waiting for someone? 803 01:24:26,951 --> 01:24:28,191 Who? 804 01:24:30,621 --> 01:24:33,237 Mr. Hallard, I must insist you answer. 805 01:24:36,377 --> 01:24:38,105 Come on. 806 01:24:38,129 --> 01:24:40,023 Everything. 807 01:24:40,047 --> 01:24:41,912 And start from the beginning. 808 01:24:49,056 --> 01:24:50,159 Hello? 809 01:24:50,183 --> 01:24:51,451 Yes. 810 01:24:51,475 --> 01:24:53,412 Can I talk? 811 01:24:53,436 --> 01:24:54,621 You can. 812 01:24:54,645 --> 01:24:56,415 I think you should know what happened. 813 01:24:56,439 --> 01:24:58,000 Go ahead. 814 01:24:58,024 --> 01:24:59,751 Contact could not take place. 815 01:24:59,775 --> 01:25:01,336 He arrived with an escort. 816 01:25:01,360 --> 01:25:03,463 You should have known this and warned us. 817 01:25:03,487 --> 01:25:05,273 Report to us immediately. 818 01:25:08,743 --> 01:25:11,305 You were right. 819 01:25:11,329 --> 01:25:13,194 There was no meeting. 820 01:25:31,265 --> 01:25:32,784 They don't give me much information. 821 01:25:32,808 --> 01:25:34,673 I'm not important enough. 822 01:25:34,727 --> 01:25:38,165 Everything is coded and split up among several of us. 823 01:25:38,189 --> 01:25:41,852 All I have is a telephone number. 824 01:26:16,852 --> 01:26:19,264 Come on, let's go. 825 01:26:21,816 --> 01:26:23,681 Put these on. 826 01:26:40,710 --> 01:26:42,562 Now wait for me here. 827 01:26:42,586 --> 01:26:44,998 And please don't move, promise me. 828 01:27:26,422 --> 01:27:28,287 Just a minute. 829 01:27:31,844 --> 01:27:35,553 You haven't told me everything, Mr. Hallard. 830 01:27:39,268 --> 01:27:41,099 Cynthia. 831 01:27:43,647 --> 01:27:45,500 Jill. 832 01:27:45,524 --> 01:27:46,764 Jill! 833 01:27:48,235 --> 01:27:49,338 Jill! 834 01:27:49,362 --> 01:27:50,602 Jill? 835 01:27:53,824 --> 01:27:55,439 May I use the phone? 836 01:28:34,573 --> 01:28:36,551 I don't understand. 837 01:28:36,575 --> 01:28:38,941 Let's go to my office. 838 01:29:06,063 --> 01:29:08,725 I'm to keep her here? 839 01:29:12,611 --> 01:29:14,673 Yes. 840 01:29:14,697 --> 01:29:16,278 Okay. 841 01:30:25,851 --> 01:30:27,557 Cynthia. 842 01:30:29,313 --> 01:30:35,754 Cynthia telephoned where the children are, and there was no answer. 843 01:30:35,778 --> 01:30:37,109 What number? 844 01:30:38,364 --> 01:30:39,820 What number? 845 01:30:42,743 --> 01:30:46,348 If you give me the number, I can find the address. 846 01:30:46,372 --> 01:30:47,612 Wait. 847 01:30:52,086 --> 01:30:53,576 Nine. 848 01:30:55,839 --> 01:30:59,297 - Nine-eight-nine. - Nine-eight-nine. 849 01:31:08,519 --> 01:31:11,373 I can't remember. 850 01:31:11,397 --> 01:31:12,762 You must remember. 851 01:31:36,672 --> 01:31:39,038 989-1213. 852 01:31:39,925 --> 01:31:42,041 989-1213. 853 01:33:22,152 --> 01:33:23,421 Jill, Jill. 854 01:33:23,445 --> 01:33:25,151 Come on. Jill! 855 01:34:12,286 --> 01:34:14,242 Cathy? 856 01:34:28,469 --> 01:34:30,255 Cathy. 857 01:34:47,446 --> 01:34:49,758 That's me. 858 01:34:49,782 --> 01:34:51,676 Patrick. 859 01:34:51,700 --> 01:34:53,861 Let Cathy finish her drawing. 860 01:34:58,832 --> 01:35:01,323 Cathy, isn't there a door? 57931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.