All language subtitles for The four feathers.2002.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:50,015 Em 1884 cerca de 1/4 da superfície da Terra... 2 00:00:50,020 --> 00:00:52,033 fora conquistada pelo Exército Britânico. 3 00:00:52,034 --> 00:00:54,150 Não havia maior Honra para um jovem... 4 00:00:54,160 --> 00:00:56,260 do que combater pela Rainha ou pela Nação. 5 00:00:56,270 --> 00:01:00,000 Aqueles que recusavam o Exército traziam vergonha às suas Famílias... 6 00:01:02,500 --> 00:01:07,700 O símbolo de sua desgraça era a Pena Branca da Covardia. 7 00:01:48,188 --> 00:01:52,221 HONRA & CORAGEM - AS QUATRO PLUMAS (2002) 8 00:02:05,678 --> 00:02:07,114 Passa à direita para o Jack! 9 00:02:07,181 --> 00:02:08,742 Passa essa porcaria, Tom! 10 00:02:08,819 --> 00:02:10,016 Tom, passa à esquerda! 11 00:02:10,089 --> 00:02:11,855 Passa a bola! Corra, Tom! 12 00:02:11,927 --> 00:02:12,519 Ao Jack! 13 00:02:12,663 --> 00:02:13,597 Vamos, Tom! 14 00:02:18,613 --> 00:02:19,706 Tom! 15 00:02:21,353 --> 00:02:23,222 Como se chama aquele homem? 16 00:02:28,305 --> 00:02:29,639 Olhe as meninas, Jack! 17 00:02:33,017 --> 00:02:35,650 Vamos! Mexam-se, rapazes! Vamos lá! 18 00:02:37,763 --> 00:02:39,165 Fique em pé! 19 00:02:39,234 --> 00:02:40,202 Isso mesmo... direito. 20 00:02:41,706 --> 00:02:42,538 Vamos lá, Vigário! 21 00:02:42,677 --> 00:02:43,667 Sean! Sean! 22 00:02:48,124 --> 00:02:49,685 Vamos lá... continua a vir! 23 00:03:05,170 --> 00:03:05,967 Parem com isso! 24 00:03:09,514 --> 00:03:10,950 Preciso de você dentro do campo, rapaz. 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,200 Você está bem. 26 00:03:18,539 --> 00:03:21,341 Atrás de você! 27 00:03:23,919 --> 00:03:25,218 Jack! 28 00:03:26,226 --> 00:03:26,989 Toma, Jack! 29 00:03:42,068 --> 00:03:44,370 Muito bem, companheiro! 30 00:03:44,440 --> 00:03:45,374 Muito bem, Jack. 31 00:03:45,444 --> 00:03:47,677 Ainda resta alguma coisa aí dentro? 32 00:03:59,415 --> 00:04:01,682 Quanto tempo vai ficar nessa banheira, Vigário? 33 00:04:01,787 --> 00:04:02,686 O tempo que me apetecer. 34 00:04:02,790 --> 00:04:05,194 Levante-se, Vigário. 35 00:04:08,070 --> 00:04:10,042 Idiota! 36 00:04:11,346 --> 00:04:13,215 Willoughby, está lindo, querido. 37 00:04:13,285 --> 00:04:14,218 Princesa Willoughby. 38 00:04:14,287 --> 00:04:15,277 Senhora Willoughby. 39 00:04:15,358 --> 00:04:16,849 Ei, Tom, está um cabelo fora do lugar aqui. 40 00:04:16,929 --> 00:04:19,126 Quando é que os cavalheiros vão crescer? 41 00:04:19,200 --> 00:04:21,035 "Cavalheiros"? Ele acabou de nos chamar de "cavalheiros"? 42 00:04:21,106 --> 00:04:22,039 Parece-me que sim. 43 00:04:22,109 --> 00:04:23,873 - Eu não aceito isso de ninguém. - Nem eu. 44 00:04:23,947 --> 00:04:26,476 Eu gosto quando faz isso. 45 00:04:26,553 --> 00:04:27,521 O meu cabelo não! 46 00:04:27,590 --> 00:04:29,185 - Willoughby, isto... - Não é cabelo! 47 00:04:29,259 --> 00:04:30,890 O cabelo não! 48 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Não pense que vamos te levar a sério quando for promovido, 49 00:04:36,048 --> 00:04:38,541 - Senhora Willoughby. - Isso é o que veremos. 50 00:04:40,122 --> 00:04:42,219 Senhoras. 51 00:04:42,295 --> 00:04:44,289 Não te preocupe, Vigário, elas são apenas mulheres. 52 00:04:44,368 --> 00:04:45,301 Elas não mordem. 53 00:04:45,370 --> 00:04:46,339 Apenas fique calado. 54 00:04:59,943 --> 00:05:01,070 Está doendo? 55 00:05:01,145 --> 00:05:04,347 Sim. 56 00:05:04,422 --> 00:05:05,753 De que os pombinhos estão rindo? 57 00:05:05,824 --> 00:05:06,759 Do olho dele. 58 00:05:06,827 --> 00:05:08,126 Não caia nessa. 59 00:05:08,196 --> 00:05:09,427 Ele pinta-o com uma caneta. 60 00:05:09,502 --> 00:05:11,906 Posso te desenhar um se está se sentindo à parte. 61 00:05:11,974 --> 00:05:14,071 Faça, então. 62 00:05:14,148 --> 00:05:15,583 O quê? 63 00:05:15,651 --> 00:05:18,888 Bem, eu quero um olho preto como o do Jack. 64 00:05:18,959 --> 00:05:22,401 Se realmente quer um, Harry, eu... posso te ajudar. 65 00:05:22,469 --> 00:05:23,733 Quer um segundo olho negro, Jack? 66 00:05:23,806 --> 00:05:24,865 Não. 67 00:05:29,053 --> 00:05:30,819 Ainda bem. 68 00:05:48,907 --> 00:05:50,205 Está nervosa? 69 00:05:50,276 --> 00:05:51,337 Pare com isso. 70 00:05:51,413 --> 00:05:53,178 O quê? 71 00:05:53,251 --> 00:05:54,778 O que os dois estão fazendo? 72 00:05:54,854 --> 00:05:56,850 Nada. 73 00:05:58,466 --> 00:06:00,528 Eu quero dançar. 74 00:06:00,604 --> 00:06:02,802 Aí em cima não, Ethne. 75 00:06:02,877 --> 00:06:05,041 Agora, Ethne, desce daí, por favor. 76 00:06:05,115 --> 00:06:07,989 Não enquanto não dançar comigo, Harry. 77 00:06:08,057 --> 00:06:09,824 Oh, Deus, sim, desce daí, Ethne. 78 00:06:09,895 --> 00:06:11,330 - Por amor de Deus, tem cuidado. - Oh, por favor. 79 00:06:11,399 --> 00:06:12,391 Jack, diz a ela para descer. 80 00:06:12,468 --> 00:06:13,698 Quando é que ela me ouve? 81 00:06:13,773 --> 00:06:15,903 Ethne, ouve o que o Jack diz, por favor. 82 00:06:15,979 --> 00:06:17,140 Relaxa, Harry. 83 00:06:17,214 --> 00:06:18,148 Ouça-me. 84 00:06:18,217 --> 00:06:19,413 Obrigado, Jack. 85 00:06:19,488 --> 00:06:20,455 Cuidado. 86 00:06:20,524 --> 00:06:21,754 Dança comigo. 87 00:06:21,827 --> 00:06:22,818 Certo, certo. 88 00:06:26,373 --> 00:06:28,138 - Oh, meu Deus. - Assustador, não é, Harry? 89 00:06:28,211 --> 00:06:29,976 Não seja tão chato, Harry. 90 00:06:31,821 --> 00:06:32,754 Estou tentando. 91 00:06:35,698 --> 00:06:36,495 Por favor tenha cuidado, está bem? 92 00:06:36,567 --> 00:06:37,831 Não tem muita graça, Ethne. 93 00:06:37,904 --> 00:06:39,099 Desculpe-me, Sr. Faversham. 94 00:06:39,172 --> 00:06:44,142 Seu pai está perguntando pelo Sr. e pela senhorita Eustace. 95 00:06:45,523 --> 00:06:46,925 Obrigada. 96 00:06:51,439 --> 00:06:53,307 - Senhor. - Senhor. 97 00:06:53,377 --> 00:06:54,312 Coronel Sutch. 98 00:06:54,380 --> 00:06:55,314 Harry, meu rapaz. 99 00:06:55,384 --> 00:06:56,373 Como está, senhor? 100 00:06:56,452 --> 00:06:57,421 Bem, bem. 101 00:06:57,489 --> 00:06:58,480 Coronel Sutch. 102 00:06:58,559 --> 00:07:00,541 Desculpe tê-la chamado, minha querida. 103 00:07:00,576 --> 00:07:02,523 Eu esperava roubá-la para a última dança. 104 00:07:02,624 --> 00:07:04,525 O prazer seria meu, General. 105 00:07:04,661 --> 00:07:07,289 O seu filho não quer dançar comigo. 106 00:07:08,698 --> 00:07:10,289 Onde estava? 107 00:07:10,366 --> 00:07:13,334 Apanhando ar, senhor. 108 00:07:18,307 --> 00:07:19,705 Minha querida. 109 00:07:25,513 --> 00:07:29,745 Ela é muito bonita, Harry. 110 00:07:29,817 --> 00:07:31,376 Sim, ela é, senhor. 111 00:07:31,451 --> 00:07:34,147 Eu estava pensando no orgulho que seu pai teria... 112 00:07:34,222 --> 00:07:35,154 se ele estivesse aqui. 113 00:07:35,223 --> 00:07:37,748 Um oficial que deu a vida pelo seu país... 114 00:07:37,823 --> 00:07:40,055 merece mais respeito do que eu. 115 00:07:40,127 --> 00:07:42,187 Quem me dera conhecê-lo. 116 00:07:46,465 --> 00:07:48,933 está pronta, querida? 117 00:07:50,870 --> 00:07:52,701 Com todo o meu coração. 118 00:08:00,012 --> 00:08:02,982 Meus lordes, senhoras e senhores, o general. 119 00:08:11,657 --> 00:08:14,181 Dr. Johnson uma vez disse 120 00:08:14,258 --> 00:08:16,625 todo o homem sente-se mal consigo próprio 121 00:08:16,693 --> 00:08:18,958 por não ter sido um soldado. 122 00:08:19,029 --> 00:08:22,260 Bem, isso é algo que ninguém aqui nesta noite precisa temer. 123 00:08:22,332 --> 00:08:24,699 Quer tenham ou não estado no serviço ativo, 124 00:08:24,769 --> 00:08:28,932 vocês mostraram as vocês mesmos a vontade de dar as vossa vidas 125 00:08:29,006 --> 00:08:30,167 e por isso... 126 00:08:30,240 --> 00:08:32,037 eu os saúdo. 127 00:08:32,109 --> 00:08:35,670 - Os Royal Cumbrians! - Os Royal Cumbrians! 128 00:08:40,416 --> 00:08:44,148 Agora, em minha mente, existe apenas um sacrifício mais nobre 129 00:08:44,221 --> 00:08:47,054 que empenhar a própria vida pela nossa pátria 130 00:08:47,123 --> 00:08:51,491 e que é... amar... 131 00:08:51,561 --> 00:08:54,188 e casar com um homem que o faz. 132 00:08:54,264 --> 00:08:55,194 - Casar?! - Casar?! 133 00:08:55,263 --> 00:08:58,858 Harry... e Ethne. 134 00:08:58,935 --> 00:09:00,401 Harry e Ethne! 135 00:09:04,940 --> 00:09:05,668 Bravo! 136 00:09:05,740 --> 00:09:08,833 Bravo! Bravo! 137 00:09:24,593 --> 00:09:25,718 Formem um quadrado! 138 00:09:27,495 --> 00:09:28,962 Formem um quadrado! 139 00:10:29,352 --> 00:10:32,287 Bem, agora que tivemos um noivado tão público. 140 00:10:32,354 --> 00:10:34,846 podemos ter um calmo e tranquilo casamento, por favor? 141 00:10:34,924 --> 00:10:36,323 Nunca na vida! 142 00:10:36,392 --> 00:10:39,623 Eu quero tudo completo, a igreja perto da minha casa 143 00:10:39,695 --> 00:10:42,755 e depois um discurso excitante do seu pai. 144 00:10:44,200 --> 00:10:45,132 Meu pai? 145 00:10:46,368 --> 00:10:48,631 "Eu gostaria de te dar os parabéns meu filho. 146 00:10:48,704 --> 00:10:52,662 Quando tinha a idade dele, eu tinha a meu cargo um regimento completo." 147 00:10:52,741 --> 00:10:54,264 Ele não parece nada com isso. 148 00:10:54,342 --> 00:10:55,274 Oh, sim, ele parece. 149 00:10:55,342 --> 00:10:57,640 Além disso, você vai estar á frente de um regimento. 150 00:11:04,586 --> 00:11:05,984 Pouco barulho! 151 00:11:06,053 --> 00:11:07,076 Vai ser a vez do Jack e de Isabel a seguir. 152 00:11:07,154 --> 00:11:08,985 Jack? Oh, não, Jack nunca vai se casar. 153 00:11:09,056 --> 00:11:10,284 Ele é muito soldado. 154 00:11:10,357 --> 00:11:11,187 Você também é. 155 00:11:11,258 --> 00:11:13,317 Sim, mas não como ele. 156 00:11:13,393 --> 00:11:17,693 É sim, mais do que ele. Mais do que algum deles. 157 00:11:17,764 --> 00:11:19,959 Você é o meu marido. 158 00:11:20,032 --> 00:11:21,694 Boa noite, senhoras 159 00:11:21,767 --> 00:11:23,928 Boa noite, senhoras... 160 00:11:24,004 --> 00:11:25,096 Vá embora. 161 00:11:25,171 --> 00:11:26,364 Por favor, ignore-os. 162 00:11:26,439 --> 00:11:27,871 Não ajam como crianças! 163 00:11:27,940 --> 00:11:31,500 Merrily, we roll along, roll along, roll along 164 00:11:31,577 --> 00:11:34,513 Merrily, we roll along até a manhã chegar 165 00:11:34,580 --> 00:11:37,946 Boa noite, senhores, boa noite, senhores... 166 00:11:38,016 --> 00:11:39,951 Boa noite, Ethne! 167 00:11:40,019 --> 00:11:42,351 Boa noite, Harry! 168 00:11:42,421 --> 00:11:46,413 Boa noite, Ethne, nós temos de trazê-lo para casa! 169 00:12:00,104 --> 00:12:02,130 Vá lá, Harry, continua! 170 00:12:04,041 --> 00:12:06,031 vamos lá, John! 171 00:12:17,386 --> 00:12:20,220 Vamos lá, Sr. Castleton, desembuche! 172 00:12:20,291 --> 00:12:21,382 Sr. Trench, prossiga! 173 00:12:21,457 --> 00:12:24,323 O Sr. Castleton está morto... uma lâmina pelo pé! 174 00:12:24,394 --> 00:12:25,416 Vamos, continua! 175 00:12:25,494 --> 00:12:26,892 Desembucha! 176 00:12:28,462 --> 00:12:30,625 Vá, vamos lá! vamos! 177 00:12:42,044 --> 00:12:44,341 Cavalheiros, o coronel! 178 00:12:55,388 --> 00:12:56,549 Senhores. 179 00:12:57,824 --> 00:12:58,950 Eu tenho algumas notícias. 180 00:12:59,025 --> 00:13:03,621 Um exército de fanáticos pelo Muhammadan sob o comando 181 00:13:03,696 --> 00:13:07,793 de sua auto-proclamação, o messias Mahdi, 182 00:13:07,866 --> 00:13:12,200 atacou um forte Inglês no Sudão. 183 00:13:12,271 --> 00:13:14,638 As nossas tropas lutaram uma luta heróica 184 00:13:14,708 --> 00:13:17,836 mas no fim foram atacados, ferozmente. 185 00:13:19,611 --> 00:13:23,045 Eles foram chacinados até o último homem. 186 00:13:23,114 --> 00:13:26,380 Como resultado destas hostilidades 187 00:13:26,451 --> 00:13:31,320 vários regimentos, incluindo os Royal Cumbrians 188 00:13:31,390 --> 00:13:35,484 vão embarcar para o Sudão dentro de uma semana. 189 00:13:35,559 --> 00:13:38,653 Parabéns a todos vocês. 190 00:13:38,729 --> 00:13:42,850 Este governo finalmente achou certo enviar... 191 00:13:42,866 --> 00:13:44,595 os seus soldados para a guerra. 192 00:13:51,475 --> 00:13:52,669 Finalmente, nós estamos a caminho. 193 00:13:54,412 --> 00:13:55,571 Senhores. 194 00:13:58,415 --> 00:14:02,509 Deus presenteou 195 00:14:02,584 --> 00:14:04,416 a raça Britânica 196 00:14:04,487 --> 00:14:07,183 com um império mundial 197 00:14:07,255 --> 00:14:09,986 para eles poderem executar 198 00:14:10,059 --> 00:14:12,856 seu supremo objetivo no mundo. 199 00:14:12,928 --> 00:14:15,522 As vitórias que terão sobre os selvagens 200 00:14:15,664 --> 00:14:22,124 são as vitórias da nobre alma do homem. 201 00:14:22,201 --> 00:14:26,299 - Deus salve a rainha. - Deus salve a rainha! 202 00:14:36,083 --> 00:14:37,175 Todos juntos! 203 00:14:37,252 --> 00:14:40,449 Isto é o que fazem os nervos a um adulto. 204 00:14:40,521 --> 00:14:42,255 Se nós vamos entrar em guerra, 205 00:14:42,271 --> 00:14:44,855 gostaria que fôssemos para a frente de uma vez. 206 00:14:44,925 --> 00:14:47,484 Alguma vez pensaram sobre como será aquilo quando chegarmos lá? 207 00:14:47,627 --> 00:14:49,788 Quando chegarmos lá? 208 00:14:49,862 --> 00:14:51,854 Todos de uma vez. 209 00:14:51,932 --> 00:14:53,489 Você não? 210 00:14:53,567 --> 00:14:55,193 Eu as vezes me pergunto: 211 00:14:55,268 --> 00:14:58,465 o que aquele deserto maldito, no meio do nada, 212 00:14:58,538 --> 00:15:00,267 tem a ver com Sua Majestade, a rainha? 213 00:15:03,108 --> 00:15:04,370 Que houve? 214 00:15:04,443 --> 00:15:05,411 Que aconteceu? 215 00:15:05,477 --> 00:15:08,241 Não tem medo de não poder voltar? 216 00:15:08,314 --> 00:15:12,716 Teve algum pesadelo sobre mim ou quê? 217 00:15:12,783 --> 00:15:15,752 A minha cabeça foi arrancada por alguns dos selvagens Mahdi? 218 00:15:15,820 --> 00:15:18,312 Sim, Jack. 219 00:15:18,390 --> 00:15:20,051 Claro, estou assustado. 220 00:15:20,125 --> 00:15:22,558 Depois, o que... 221 00:15:25,395 --> 00:15:26,761 o que te faz ir? 222 00:15:26,831 --> 00:15:31,063 Suponho... que eu vou... 223 00:15:31,134 --> 00:15:32,465 porque você vai... 224 00:15:32,569 --> 00:15:37,268 você, Trench, Castleton, até Willoughby... 225 00:15:37,340 --> 00:15:39,969 mas especialmente você. 226 00:15:42,010 --> 00:15:45,002 Não existe outro alguém a quem prefira confiar a minha vida. 227 00:16:44,335 --> 00:16:45,267 Que é isto? 228 00:16:45,337 --> 00:16:47,237 Os meus papéis, senhor. 229 00:16:47,306 --> 00:16:50,469 Se é dispensa que quer, há um procedimento diferente. 230 00:16:50,575 --> 00:16:53,668 Normalmente eu não o consideraria dadas as circunstâncias, 231 00:16:53,745 --> 00:16:55,975 mas já que você acabou de ficar noivo... 232 00:16:56,047 --> 00:16:57,174 Não é dispensa o que eu quero, senhor. 233 00:17:00,685 --> 00:17:02,880 Eu quero me demitir da minha comissão. 234 00:17:08,493 --> 00:17:10,984 Se fosse você, eu pensaria cuidadosamente... 235 00:17:11,062 --> 00:17:13,427 sobre o que está dizendo, tenente. 236 00:17:13,498 --> 00:17:15,932 Eu já me decidi, senhor. 237 00:17:15,999 --> 00:17:20,697 Falaremos sobre isto depois que você falar com o seu pai. 238 00:17:20,770 --> 00:17:24,434 A decisão não é dele, senhor. 239 00:17:24,507 --> 00:17:27,670 Eu não aceito estes papéis, tenente. 240 00:17:27,743 --> 00:17:30,007 E eu não aceito que um dos meus homens... 241 00:17:30,078 --> 00:17:31,307 abandone este regimento... 242 00:17:31,381 --> 00:17:32,438 - Senhor... - ...na mesma semana... 243 00:17:32,582 --> 00:17:34,072 que nós vamos partir para a guerra! 244 00:17:38,520 --> 00:17:42,785 Agora, quanto ao que me diz respeito, você nunca esteve aqui. 245 00:17:42,857 --> 00:17:45,621 Pode agradecer o seu pai por isso. 246 00:17:47,662 --> 00:17:48,754 Senhor... 247 00:17:52,980 --> 00:17:55,384 quero apresentar a minha demissão. 248 00:17:59,998 --> 00:18:02,526 Por favor abandone estas instalações imediatamente. 249 00:18:31,641 --> 00:18:34,376 Olá, senhora Willoughby! 250 00:18:34,449 --> 00:18:36,043 Pensei que estava sentindo 251 00:18:36,119 --> 00:18:38,647 o cheiro de rosas frescas no ar. 252 00:18:38,726 --> 00:18:39,989 Harry resignou. 253 00:18:40,063 --> 00:18:41,088 Resignou o quê? 254 00:18:41,165 --> 00:18:42,930 A maldita comissão, o que acha? 255 00:18:45,643 --> 00:18:47,077 O que fez o Hamilton? 256 00:18:47,146 --> 00:18:48,740 Recusou deixá-lo casar com Ethne? 257 00:18:48,818 --> 00:18:50,218 Hamilton não fez nada. 258 00:18:50,288 --> 00:18:51,655 Não houve desculpa alguma. 259 00:18:51,724 --> 00:18:52,818 "Desculpa alguma"? 260 00:18:52,894 --> 00:18:54,420 está falando sobre Harry. 261 00:18:54,497 --> 00:18:56,229 Ele está certo, Tom. Ele acabou de ficar noivo. 262 00:18:56,302 --> 00:18:58,034 É perfeitamente natural haver dúvidas. 263 00:18:58,107 --> 00:19:00,978 Nós somos mandados para a guerra, e no dia a seguir ele se demite? 264 00:19:01,046 --> 00:19:02,515 Não há dúvida alguma. 265 00:19:02,584 --> 00:19:03,847 O que quer dizer? 266 00:19:03,921 --> 00:19:04,981 Acho que é perfeitamente claro o que significa. 267 00:19:05,056 --> 00:19:06,687 - Tom, não seja absurdo. - Cale-se, Vigário. 268 00:19:06,762 --> 00:19:08,196 Significa que ele é um covarde, Jack. 269 00:19:13,376 --> 00:19:15,371 Então diga isso na cara dele. 270 00:19:15,482 --> 00:19:16,609 Eu teria o feito 271 00:19:16,685 --> 00:19:19,157 só que ele deixou as casernas antes de ter oportunidade. 272 00:19:19,225 --> 00:19:21,560 Está bem, então, diz na minha cara. 273 00:19:21,632 --> 00:19:22,793 calma, Jack. 274 00:19:26,610 --> 00:19:27,874 Harry é uma desgraça! 275 00:19:29,016 --> 00:19:31,145 Ele desgraçou o regimento! 276 00:19:31,221 --> 00:19:32,018 Jack! 277 00:19:32,090 --> 00:19:33,650 Ele é o melhor soldado do regimento! 278 00:19:33,727 --> 00:19:35,824 Obviamente não quando é a valer. 279 00:19:38,372 --> 00:19:39,500 Saia daqui! 280 00:19:40,510 --> 00:19:42,378 Eu vou lhe dizer, 281 00:19:42,516 --> 00:19:44,645 mas não na cara. Ele nem merece isso. 282 00:19:44,720 --> 00:19:45,916 Ele merece ser tratado... 283 00:19:45,990 --> 00:19:48,052 com a mesma consideração que tratou a nós. 284 00:19:48,129 --> 00:19:49,063 Que consideração? 285 00:19:49,131 --> 00:19:50,260 Ele falou contigo sobre isso? 286 00:19:50,335 --> 00:19:54,002 Ele falou com algum de vocês? 287 00:19:54,077 --> 00:19:55,205 Ele deixou-nos expostos... 288 00:19:55,279 --> 00:19:57,308 e nem sequer teve a coragem de nos dizer. 289 00:20:05,036 --> 00:20:06,701 Ele era meu amigo também, Jack. 290 00:20:14,527 --> 00:20:16,326 Ele vai estar lá. 291 00:20:25,220 --> 00:20:26,814 Isto tem de ser esclarecido. 292 00:20:47,072 --> 00:20:49,066 Você, Harry Faversham, 293 00:20:49,144 --> 00:20:53,280 aceita esta mulher para ser sua legítima e fiel esposa? 294 00:20:53,355 --> 00:20:55,849 Sim, e pode beijar a noiva. 295 00:20:55,929 --> 00:20:57,124 Não pode se adiantar assim. 296 00:20:57,197 --> 00:20:58,564 Tem de me deixar apreciar o meu casamento. 297 00:20:59,705 --> 00:21:01,470 É culpa sua não podermos... 298 00:21:01,542 --> 00:21:03,877 fazer o verdadeiro por mais seis meses. 299 00:21:03,948 --> 00:21:05,678 Não existe razão que não possamos nos casar. 300 00:21:05,751 --> 00:21:06,845 Ou existe? 301 00:21:06,922 --> 00:21:07,890 Já ouvi isso antes. 302 00:21:07,958 --> 00:21:10,259 Eu deixei o exército. 303 00:21:12,302 --> 00:21:16,677 Não, Ethne, eu... eu deixei... o exército. 304 00:21:23,295 --> 00:21:24,263 Por quê? 305 00:21:28,674 --> 00:21:34,019 Bem, havia rumores que poderiam nos mandar para fora... 306 00:21:34,088 --> 00:21:36,058 por um ano ou dois. 307 00:21:39,668 --> 00:21:42,369 Eu não queria esperar tanto para me casar. 308 00:21:42,442 --> 00:21:46,612 Bem, eu teria esperado... 309 00:21:46,686 --> 00:21:48,623 ou ido contigo. 310 00:21:48,691 --> 00:21:50,993 Minha mãe fez o mesmo com o meu pai. 311 00:21:51,063 --> 00:21:54,196 Sim, eu sei, mas não é o que eu queria para nós. 312 00:21:57,211 --> 00:22:00,116 Você é tudo o que importa para mim agora. 313 00:22:02,759 --> 00:22:04,821 Para aonde eles iriam te enviar? 314 00:22:09,508 --> 00:22:11,137 Eles não tinham certeza. 315 00:22:18,363 --> 00:22:20,196 Sr. Faversham. 316 00:23:10,825 --> 00:23:14,060 Esta piada é idéia do seu amigo? 317 00:23:14,132 --> 00:23:16,126 O que foi, Harry? 318 00:23:21,116 --> 00:23:23,054 Penas... da covardia. 319 00:23:25,327 --> 00:23:28,425 Ontem, nós... fomos informados 320 00:23:28,502 --> 00:23:30,735 que o nosso regimento iria embarcar 321 00:23:30,840 --> 00:23:32,810 para o Sudão... 322 00:23:34,817 --> 00:23:37,985 que seríamos enviados para a guerra. 323 00:23:38,058 --> 00:23:40,189 Você não sabe para onde eles iam te mandar... 324 00:23:40,263 --> 00:23:42,861 Você próprio me disse... e o fez por mim. 325 00:23:42,936 --> 00:23:44,428 - Ethne... - Ninguém no seu estado normal 326 00:23:44,507 --> 00:23:47,138 poderia te chamar covarde, especialmente não os seus amigos. 327 00:23:47,214 --> 00:23:49,378 Houve qualquer tipo de mal-entendido. 328 00:23:49,452 --> 00:23:51,356 Tem de esclarecer isso. 329 00:23:51,423 --> 00:23:53,657 Tem de voltar lá no regimento e esclarecer tudo. 330 00:23:53,730 --> 00:23:54,663 Não, eu não posso. 331 00:23:54,733 --> 00:23:55,792 Então vou eu. 332 00:23:55,868 --> 00:23:59,400 Vou falar com Trent, Willoughby e Castleton eu mesma. 333 00:23:59,478 --> 00:24:02,314 E lhes direi que se demitiu por minha causa, 334 00:24:02,384 --> 00:24:03,376 que o fez por mim. 335 00:24:03,454 --> 00:24:06,220 Não tem nada a ver contigo, Ethne! 336 00:24:10,438 --> 00:24:12,408 Então por quê? 337 00:24:14,647 --> 00:24:18,987 Eu nunca quis me alistar no exército! 338 00:24:25,541 --> 00:24:27,979 Eu o fiz pelo meu pai. 339 00:24:28,046 --> 00:24:30,986 Pensei que acabaria o meu serviço... 340 00:24:31,054 --> 00:24:31,988 num ano ou dois. 341 00:24:32,055 --> 00:24:34,654 mantinha toda mundo feliz, e depois podia simplesmente... 342 00:24:34,730 --> 00:24:37,761 Podia o quê, esperar até estarmos casados para dizer a verdade? 343 00:24:37,837 --> 00:24:40,936 Não, Ethne, eu nunca tencionei mentir para você. 344 00:24:41,011 --> 00:24:44,281 Não, mas estava bem satisfeito em deixar eu me enganar. 345 00:24:44,353 --> 00:24:48,318 Você acha que as pessoas vão deixar esquecer isto? 346 00:24:48,397 --> 00:24:51,838 Eu não me importo com o que as pessoas pensam, Ethne. 347 00:24:51,905 --> 00:24:54,036 Tudo o que me interessa somos nós. 348 00:24:56,081 --> 00:24:57,882 Não se trata de nós, Harry. 349 00:24:57,988 --> 00:25:01,484 Não se trata apenas de nós. 350 00:25:01,561 --> 00:25:02,496 Então é o Jack? 351 00:25:02,565 --> 00:25:04,331 Ele daria a vida dele por você. 352 00:25:04,402 --> 00:25:05,871 Não acha que eu sei disso? 353 00:25:05,940 --> 00:25:07,273 Então volta atrás. 354 00:25:07,342 --> 00:25:09,712 Ainda não é tarde demais. 355 00:25:09,782 --> 00:25:12,311 Diga-lhes que não teria te demitido 356 00:25:12,388 --> 00:25:14,588 se não fosse por mim. 357 00:25:14,661 --> 00:25:17,031 Eu teria... me demitido... 358 00:25:20,742 --> 00:25:25,743 e não teria ido à guerra por nada nem ninguém. 359 00:25:29,699 --> 00:25:32,900 Então é um covarde. 360 00:25:54,391 --> 00:25:55,360 Lutem pela Inglaterra! 361 00:26:08,894 --> 00:26:12,197 "Evitem beber água local e bebidas alcoólicas." 362 00:26:12,269 --> 00:26:14,833 "Evitem bares locais e bordéis." 363 00:26:14,908 --> 00:26:19,078 "E, acima de tudo, lembrem-se, que são soldados Cristãos." 364 00:26:19,151 --> 00:26:20,781 Por que dariam isto a mim? 365 00:26:20,856 --> 00:26:22,416 Deve ser para você, Vigário. 366 00:26:36,495 --> 00:26:37,861 Pai? 367 00:26:42,709 --> 00:26:44,009 Depois de você. 368 00:26:46,286 --> 00:26:47,514 Posso falar com o senhor? 369 00:26:49,961 --> 00:26:51,555 Eu não te conheço. 370 00:26:57,914 --> 00:26:59,974 Eu preciso falar com o senhor. 371 00:27:23,910 --> 00:27:26,475 Britânicos atacam a cidade de Korti! 372 00:27:26,550 --> 00:27:30,184 Baixas britânicas no Sudão! 373 00:28:11,960 --> 00:28:14,126 Alguma coisa errada, Jack? 374 00:28:26,964 --> 00:28:28,867 Bem, não sei quanto a você, 375 00:28:28,937 --> 00:28:31,876 mas eu vou beber uma bebida antes do Mustafá. 376 00:28:35,152 --> 00:28:36,245 Provavelmente está envenenada. 377 00:28:41,099 --> 00:28:44,004 Mustafá, depois de você, companheiro. 378 00:28:49,821 --> 00:28:52,122 - Abriguem-se! - Abaixem-se! 379 00:28:52,193 --> 00:28:54,130 Abriguem-se! Abriguem-se! 380 00:28:54,197 --> 00:28:55,188 Onde está ele? 381 00:28:55,267 --> 00:28:56,394 Abaixem-se! Fiquem abaixados! 382 00:28:56,470 --> 00:28:57,837 - Abaixem-se! - Abriguem-se! 383 00:28:57,906 --> 00:29:00,578 Onde está ele? 384 00:29:00,646 --> 00:29:01,808 Abriguem-se! 385 00:29:01,883 --> 00:29:03,352 Abaixem-se! Em baixo, todos! 386 00:29:03,420 --> 00:29:07,590 Descubram-no! Descubram-no! Onde raios está ele? 387 00:29:07,664 --> 00:29:08,654 Ele está no telhado! 388 00:29:08,734 --> 00:29:09,928 - Onde?! - Ali! 389 00:29:10,003 --> 00:29:11,335 Ali! 390 00:29:17,554 --> 00:29:18,615 Apanhem-no! 391 00:29:29,752 --> 00:29:31,015 Já! 392 00:29:34,196 --> 00:29:36,465 - Mexam-se! - certo, senhor. 393 00:30:08,312 --> 00:30:08,780 Ei! 394 00:30:12,289 --> 00:30:13,780 Abaixe a arma. 395 00:30:15,463 --> 00:30:17,456 Abaixe a arma. 396 00:30:25,654 --> 00:30:27,284 Abaixe a arma! 397 00:30:39,624 --> 00:30:41,617 Diga-lhe para largar a arma! 398 00:30:46,438 --> 00:30:47,702 Larga a arma! 399 00:30:47,775 --> 00:30:53,154 Por amor de Deus, homem, larga a arma! 400 00:30:59,401 --> 00:31:00,128 Não. 401 00:31:04,071 --> 00:31:04,764 Cessem fogo. 402 00:31:08,240 --> 00:31:09,172 Abaixa a arma. 403 00:31:10,674 --> 00:31:12,539 Lhe diga para baixar a arma! 404 00:31:12,610 --> 00:31:13,837 Não! Não! Não! 405 00:32:01,274 --> 00:32:03,036 O que está feito está feito, Harry. 406 00:32:03,109 --> 00:32:03,803 Não, senhor 407 00:32:03,875 --> 00:32:05,399 não está. 408 00:32:05,476 --> 00:32:07,535 Algo como isto acontece... 409 00:32:10,413 --> 00:32:12,380 e está perdido. 410 00:32:14,415 --> 00:32:16,280 Não sabe mais... 411 00:32:16,350 --> 00:32:19,374 quem é ou do que é capaz. 412 00:32:21,054 --> 00:32:24,180 A não ser que eu faça algo... 413 00:32:24,256 --> 00:32:28,748 é assim que as pessoas vão lembrar-se de mim para sempre... 414 00:32:28,824 --> 00:32:30,451 uma pena... 415 00:32:30,526 --> 00:32:35,461 e é assim que eu vou me ver sempre... 416 00:32:35,528 --> 00:32:37,462 um covarde. 417 00:32:37,531 --> 00:32:42,228 O que sei é que não consigo viver comigo mesmo desta maneira. 418 00:32:44,869 --> 00:32:48,564 Quem te deu a quarta pena? 419 00:32:50,305 --> 00:32:51,272 Jack Durrance? 420 00:32:53,740 --> 00:32:55,674 Não, senhor. 421 00:32:55,742 --> 00:32:57,709 Foi Ethne. 422 00:33:15,288 --> 00:33:16,754 Querida Ethne: 423 00:33:16,821 --> 00:33:19,880 Perdoa-me por toda a vergonha que te causei. 424 00:33:19,958 --> 00:33:22,289 Apenas posso imaginar as indignidades 425 00:33:22,359 --> 00:33:24,552 que deve ter sofrido por minha causa. 426 00:33:35,533 --> 00:33:38,162 Espero que a minha partida de Londres vá pelo menos lhe permitir 427 00:33:38,236 --> 00:33:42,171 começar a sua vida outra vez, livre da minha sombra. 428 00:33:42,272 --> 00:33:45,399 Não tenho nenhum direito à sua confiança ou pretensão ao seu amor, 429 00:33:45,474 --> 00:33:48,807 mas acredita por favor, eu nunca pretendi te enganar. 430 00:33:48,875 --> 00:33:50,808 Eu não sei... 431 00:33:50,877 --> 00:33:54,175 se alguma oportunidade vai haver para me redimir 432 00:33:54,281 --> 00:33:56,179 mas tenho de acreditar que vai 433 00:33:56,281 --> 00:33:57,713 e tenho de acreditar 434 00:33:57,781 --> 00:34:00,408 que desta vez farei frente aos meus medos... 435 00:34:00,484 --> 00:34:04,747 e provar a mim mesmo, que não sou um covarde. 436 00:34:04,820 --> 00:34:07,082 Quanto pagou ele para te trazer aqui? 437 00:34:07,154 --> 00:34:09,349 Ouve, Gustavo, eu não traria... 438 00:34:09,422 --> 00:34:11,356 Toma isto. 439 00:34:11,424 --> 00:34:14,152 Agora sai daqui. 440 00:34:14,225 --> 00:34:15,885 Não volte mais. 441 00:34:19,629 --> 00:34:21,119 O que quer? 442 00:34:21,197 --> 00:34:24,494 Consegue me levar até ao quartel britânico em Korti? 443 00:34:24,565 --> 00:34:26,828 Pelo deserto? 444 00:34:26,900 --> 00:34:28,993 Sim. 445 00:34:29,068 --> 00:34:30,126 Por quê? 446 00:34:36,373 --> 00:34:38,341 Consegue me levar lá? 447 00:34:44,211 --> 00:34:46,178 Pelo seu tempo. 448 00:34:49,347 --> 00:34:51,009 Consegue falar Arábe? 449 00:34:51,082 --> 00:34:52,710 Posso aprender. 450 00:34:52,783 --> 00:34:54,683 Sim, mas consegue aprender a parecer um Árabe? 451 00:34:54,751 --> 00:34:57,448 Se os homens de Mahdi te encontrarem... 452 00:34:57,519 --> 00:35:01,511 Vou levar uma caravana de putas até Korti na próxima semana. 453 00:35:01,589 --> 00:35:03,523 Vem me visitar. 454 00:35:07,825 --> 00:35:08,918 Obrigado. 455 00:35:11,996 --> 00:35:13,427 Parabéns, Jack. 456 00:35:13,498 --> 00:35:15,396 Eu decidi te dar umas semanas de licença. 457 00:35:15,465 --> 00:35:19,058 Todos os relatórios que recebo te destacam para louvor. 458 00:35:21,602 --> 00:35:24,594 Você e outros oficiais irão até Londres... 459 00:35:24,671 --> 00:35:25,898 para convencer o Parlamento... 460 00:35:25,972 --> 00:35:28,098 e a opinião pública que é a hora ideal... 461 00:35:28,173 --> 00:35:30,106 deste governo nos ordenar a retirada de Korti... 462 00:35:30,241 --> 00:35:32,435 para resgatar o General Gordon. 463 00:35:32,509 --> 00:35:34,908 Com a sua permissão, eu preferia ficar aqui com o regimento. 464 00:35:34,978 --> 00:35:35,944 Por quê? 465 00:35:36,011 --> 00:35:37,807 Eu não sinto Que tenha feito o meu dever ainda. 466 00:35:37,879 --> 00:35:39,904 Eu não quereria desiludir os outros. 467 00:35:39,982 --> 00:35:42,709 Permissão recusada. 468 00:35:42,783 --> 00:35:45,114 Senhor, por que eu? 469 00:35:45,183 --> 00:35:47,447 Porque você é um herói, Jack. 470 00:35:47,518 --> 00:35:49,453 Com todo o respeito, senhor. 471 00:35:49,521 --> 00:35:52,353 Eu não acho que tenha lutado tempo suficiente... 472 00:35:52,422 --> 00:35:54,686 para haver heróis nesta campanha. 473 00:36:12,668 --> 00:36:14,226 Cale-se! 474 00:36:14,302 --> 00:36:17,759 Mantêm-nos quietos, Saadi! Para que te pago?! 475 00:36:31,013 --> 00:36:33,173 Elas são princesas. 476 00:36:33,247 --> 00:36:34,476 Consegue imaginar 477 00:36:34,550 --> 00:36:36,345 até os selvagens têm realeza? 478 00:36:36,416 --> 00:36:37,644 Mas os soldados britânicos 479 00:36:37,718 --> 00:36:39,685 pagam-me três dirham à hora por elas. 480 00:36:39,753 --> 00:36:41,776 Vale bem a pena a viagem a Korti. 481 00:36:41,853 --> 00:36:45,447 Isto é território de Mahdi? 482 00:36:45,523 --> 00:36:48,286 Por todo o lado é território de Mahdi. 483 00:37:21,179 --> 00:37:23,009 O que foi? 484 00:37:23,079 --> 00:37:25,308 Ela não gosta das minha maneiras? 485 00:37:39,491 --> 00:37:40,856 Selvagem! 486 00:37:41,791 --> 00:37:42,553 Para com isso! 487 00:37:42,625 --> 00:37:45,617 Não é correto me olhar! 488 00:37:45,694 --> 00:37:47,958 Para! 489 00:37:48,028 --> 00:37:49,325 Para de fazer isso! 490 00:37:49,398 --> 00:37:51,921 Para com isso! Para com isso! 491 00:37:51,998 --> 00:37:53,431 Para com isso! 492 00:37:53,500 --> 00:37:55,160 Eu vou te ensinar a ter maneiras! 493 00:37:55,234 --> 00:37:57,531 Parem! Chega! 494 00:37:58,636 --> 00:37:59,694 Isso vai te ensinar boas maneiras! 495 00:38:00,737 --> 00:38:02,567 Basta! 496 00:38:12,246 --> 00:38:15,838 Acha que ela vai te agradecer pelo que fez hoje? 497 00:38:15,914 --> 00:38:18,279 Eu não espero nada. 498 00:38:18,349 --> 00:38:20,680 É claro que espera, você lhe salvou a vida. 499 00:38:34,993 --> 00:38:36,585 Elas são como as crianças. 500 00:38:36,660 --> 00:38:40,186 Não têm conceito de gratidão ou lealdade. 501 00:38:40,263 --> 00:38:44,392 Isso é algo que vocês britânicos não percebem. 502 00:38:44,465 --> 00:38:48,628 Vêm para cá, tentando civilizá-los 503 00:38:48,701 --> 00:38:51,794 com os seus valores cristãos. 504 00:39:07,046 --> 00:39:10,607 Agora, ela vai agradecer-lhe. 505 00:39:17,620 --> 00:39:19,985 Não esteja tão confiante, meu amigo. 506 00:41:24,067 --> 00:41:27,524 Existem seguidores de Mahdi por toda a parte no Sudão. 507 00:41:27,603 --> 00:41:31,163 As tribos rebeldes estão reunindo forças sobre a liderança 508 00:41:31,240 --> 00:41:33,502 de Mahdi para nos combater. 509 00:41:33,575 --> 00:41:35,734 Nós não precisamos de mais reforços. 510 00:41:35,808 --> 00:41:37,934 Tudo o que precisamos é que este governo 511 00:41:38,010 --> 00:41:39,601 dê ordem para marchar 512 00:41:39,677 --> 00:41:41,702 e nós iremos devastar o inimigo 513 00:41:41,778 --> 00:41:44,679 e preservar a dignidade do nosso império. 514 00:41:51,251 --> 00:41:53,116 Teve notícias do Harry? 515 00:41:53,187 --> 00:41:54,311 Não. 516 00:41:56,455 --> 00:41:58,012 Teve? 517 00:41:58,123 --> 00:42:00,249 Não. 518 00:42:00,324 --> 00:42:04,282 Ethne, não pode te culpar. 519 00:42:04,360 --> 00:42:05,621 Comete-se um erro estúpido... 520 00:42:05,695 --> 00:42:08,026 e pagamos por ele o resto da vida. 521 00:42:08,096 --> 00:42:11,394 Não consigo me perdoar. 522 00:42:11,464 --> 00:42:12,931 Teve as suas razões. 523 00:42:12,999 --> 00:42:15,295 Quais razões? 524 00:42:15,367 --> 00:42:16,594 Orgulho? 525 00:42:16,669 --> 00:42:21,365 Porque tinha medo do que as pessoas iriam dizer. 526 00:42:21,438 --> 00:42:25,338 O que interessa o que as pessoas dizem? 527 00:42:25,407 --> 00:42:26,704 Eu o amava. 528 00:42:26,774 --> 00:42:28,708 Ethne, você tem de... 529 00:42:28,777 --> 00:42:30,640 Ele veio falar comigo, Jack. 530 00:42:32,679 --> 00:42:34,942 Ele veio falar comigo e eu lhe virei as costas. 531 00:42:35,013 --> 00:42:37,138 Está tudo bem. 532 00:42:37,215 --> 00:42:41,946 Não vai ser assim o resto da sua vida. 533 00:42:43,552 --> 00:42:46,349 Eu te escrevo quando for embora. 534 00:44:10,008 --> 00:44:17,640 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda. 535 00:45:22,187 --> 00:45:23,676 Árbitro, que é isso! 536 00:45:23,755 --> 00:45:24,812 Isso não foi justo! 537 00:45:32,727 --> 00:45:34,285 Parabéns! 538 00:45:59,002 --> 00:45:59,934 Abram. 539 00:46:00,002 --> 00:46:01,593 Ele não tem dentes. Livre-se dele. 540 00:46:01,669 --> 00:46:03,603 Quem está seguindo?! 541 00:46:03,670 --> 00:46:05,159 Vamos lá, continuem, continuem. 542 00:46:05,238 --> 00:46:07,671 Não, ele é muito pequeno. 543 00:46:10,075 --> 00:46:12,371 Quero ver os dentes deste homem. 544 00:46:14,176 --> 00:46:15,268 Ele parece forte o suficiente. 545 00:46:15,344 --> 00:46:17,777 Ponham-no com os carregadores. 546 00:46:17,844 --> 00:46:19,471 Quantos mais temos? Quantos, Bill? 547 00:46:19,546 --> 00:46:22,571 Okay, nós precisamos de mais uns três. 548 00:46:24,782 --> 00:46:26,680 O que esta acontecendo?! 549 00:46:26,750 --> 00:46:28,739 Este homem vem, de uma tribo de escravos. 550 00:46:28,817 --> 00:46:30,808 Os homens não serviram com ele, senhor. 551 00:46:30,885 --> 00:46:33,317 Olha, nós precisamos de toda a ajuda que pudermos arranjar. 552 00:46:33,386 --> 00:46:34,818 Carregador! 553 00:46:34,886 --> 00:46:37,650 Deixem-no passar. 554 00:46:37,723 --> 00:46:39,120 Não posso crer. 555 00:46:39,256 --> 00:46:41,279 Vá lá. Vá lá. Deixem-no passar. 556 00:46:41,358 --> 00:46:42,824 Vá lá, próximo. 557 00:46:42,890 --> 00:46:45,358 Meu Caro Jack: 558 00:46:45,427 --> 00:46:48,485 Fiquei tão aliviada por receber a sua última carta. 559 00:46:48,561 --> 00:46:51,120 Enquanto todo o País está celebrando 560 00:46:51,196 --> 00:46:52,925 a sua luta contra Mahdi, 561 00:46:52,997 --> 00:46:55,556 tudo o que sinto é morte e tudo o que penso é... 562 00:46:55,600 --> 00:47:00,123 no tempo precioso que passamos juntos: você, Harry, e eu. 563 00:47:00,267 --> 00:47:02,030 O meu pai costumava dizer... 564 00:47:02,102 --> 00:47:05,093 que Deus tira o que nos é mais querido do coração, 565 00:47:05,169 --> 00:47:08,002 para nos lembrar o quanto tomamos por garantido. 566 00:47:08,071 --> 00:47:11,767 Agora que é tarde demais, Quem me dera poder voltar no tempo. 567 00:47:11,841 --> 00:47:15,297 Como faria as coisas diferentes se tivesse uma segunda hipótese. 568 00:47:15,376 --> 00:47:17,502 Tome bem conta de você, Jack. 569 00:47:17,577 --> 00:47:21,068 Não me importa se não voltar coberto em glória. 570 00:47:21,213 --> 00:47:23,442 Apenas volte a salvo. 571 00:47:23,514 --> 00:47:26,345 A sua amiga para sempre, Ethne. 572 00:47:37,755 --> 00:47:39,654 Muito Nobre da parte do General Wolseley 573 00:47:39,721 --> 00:47:42,087 em nos dar estes guarda-chuvas, hein, Vigário? 574 00:47:42,156 --> 00:47:44,124 Eu queimo ao Sol. 575 00:48:06,135 --> 00:48:07,432 Vá lá, agora, mais depressa! 576 00:48:07,504 --> 00:48:08,561 Mais depressa! 577 00:48:18,809 --> 00:48:19,797 Cuidado! 578 00:49:29,548 --> 00:49:31,844 Abou Fatma. 579 00:49:35,117 --> 00:49:38,448 O meu nome é Abou Fatma. 580 00:49:38,518 --> 00:49:39,609 Vedu. 581 00:49:39,685 --> 00:49:43,949 Eu era um batedor do General Hicks. 582 00:49:47,190 --> 00:49:50,488 Existem muitos neste campo que servem o Mahdi. 583 00:49:50,558 --> 00:49:54,288 Quando eles descobrirem que existe um espião britânico entre eles 584 00:49:54,360 --> 00:49:57,191 observando-os, ele vão matá-lo. 585 00:49:57,261 --> 00:50:00,524 Não vai demorar muito, Vedu. 586 00:50:11,502 --> 00:50:12,968 Por que me avisaria? 587 00:50:18,406 --> 00:50:19,463 Por dinheiro. 588 00:50:19,540 --> 00:50:20,734 Eu não posso te pagar. 589 00:50:23,209 --> 00:50:25,005 Para quê a pena? 590 00:50:31,313 --> 00:50:33,042 Primeira vez que matei um homem. 591 00:50:37,783 --> 00:50:39,444 Cinco homens. 592 00:50:39,517 --> 00:50:42,211 Espera. 593 00:50:46,288 --> 00:50:48,811 Dez homens. 594 00:50:48,889 --> 00:50:50,048 Isto... 595 00:50:50,123 --> 00:50:53,022 Eu vou cansar em breve. 596 00:50:55,726 --> 00:51:00,022 Sou um bom soldado. 597 00:51:00,094 --> 00:51:01,857 Eu... vou te proteger. 598 00:51:18,638 --> 00:51:22,004 Quem fez isto?! Quem fez isto?! 599 00:51:23,207 --> 00:51:25,264 Quem fez isto?! 600 00:51:31,878 --> 00:51:35,245 Quem fez isto?! 601 00:52:01,995 --> 00:52:04,359 Mantêm os olhos na frente. 602 00:52:10,365 --> 00:52:13,697 Por que estaria um espião britânico se escondendo do seu exército? 603 00:52:13,767 --> 00:52:15,563 Eu não sou um espião. 604 00:53:13,300 --> 00:53:16,392 Isso é a mesma carta que lê vezes sem conta 605 00:53:16,467 --> 00:53:19,195 ou recebe uma diferente todos os dias? 606 00:53:21,636 --> 00:53:23,467 Ele as escreve para ele próprio. 607 00:53:25,072 --> 00:53:26,538 Nos leia uma linha. 608 00:53:26,606 --> 00:53:28,197 Leiam as suas. 609 00:53:28,274 --> 00:53:29,399 Não seja tão envergonhado. 610 00:53:29,474 --> 00:53:31,134 está entre amigos. 611 00:53:32,876 --> 00:53:34,433 Vá lá, Jack, pode confiar em nós. 612 00:53:42,614 --> 00:53:46,242 "Estou tão contente por ter ido falar contigo aquele dia em Londres." 613 00:53:49,284 --> 00:53:50,911 Vá lá, mais do que isso. 614 00:53:50,986 --> 00:53:53,418 Não nos deixe na expectativa... fale. 615 00:53:59,957 --> 00:54:04,948 "Fez-me aperceber o quanto a sua amizade significa para mim." 616 00:54:05,025 --> 00:54:11,895 "Volta em breve são e salvo... 617 00:54:11,963 --> 00:54:13,657 meu querido Jack." 618 00:54:18,867 --> 00:54:20,992 Bem, muito bem, "meu querido Jack"! 619 00:54:21,069 --> 00:54:22,467 Quem é a felizarda? 620 00:54:22,536 --> 00:54:24,434 Ethne. 621 00:54:27,938 --> 00:54:29,462 Vou lhe pedir para casar comigo. 622 00:54:46,315 --> 00:54:47,678 Parabéns, Jack. 623 00:54:47,748 --> 00:54:48,737 Isso é fantástico, Jack. 624 00:54:48,818 --> 00:54:50,409 Ela ainda não aceitou. 625 00:54:50,483 --> 00:54:52,611 Aah, ela irá. 626 00:54:52,685 --> 00:54:54,915 "Eu me apercebi o quanto te amo." 627 00:54:55,021 --> 00:54:57,179 "O quanto a nossa amizade significa para mim." 628 00:54:57,255 --> 00:54:58,516 A mesma coisa. 629 00:54:58,588 --> 00:55:01,214 À sua, Jack. 630 00:55:05,558 --> 00:55:06,855 Parabéns, Jack. 631 00:55:30,138 --> 00:55:32,264 Eles parecem os homens do Mahdi. 632 00:55:32,339 --> 00:55:34,637 Eu preciso descobrir para onde ele vai. 633 00:55:36,708 --> 00:55:38,334 Desertores, senhor. 634 00:55:50,082 --> 00:55:51,913 Cabo, cessar fogo! 635 00:55:57,954 --> 00:55:59,682 Harry. 636 00:56:10,205 --> 00:56:13,351 Parece que pararam para passar a noite. 637 00:56:19,158 --> 00:56:21,968 Por que é tão importante segui-los? 638 00:56:22,042 --> 00:56:24,714 Os espiões de Mahdi vão revelar os movimentos das nossas tropas. 639 00:56:24,790 --> 00:56:25,968 Os espiões não... 640 00:56:27,114 --> 00:56:29,769 os seus amigos. 641 00:56:32,185 --> 00:56:38,047 Para os ajudar... se puder. 642 00:56:43,582 --> 00:56:46,113 É um desertor? 643 00:56:50,468 --> 00:56:52,330 Algo desse gênero. 644 00:56:57,959 --> 00:57:00,663 mandaram-me combater, e eu fugi. 645 00:57:04,468 --> 00:57:05,855 Por quê? 646 00:57:07,653 --> 00:57:09,306 Por quê? 647 00:57:11,892 --> 00:57:14,527 Bem... 648 00:57:14,603 --> 00:57:16,533 Eu apenas... 649 00:57:19,110 --> 00:57:21,619 Há muitas razões para isso. 650 00:57:27,925 --> 00:57:29,924 Principalmente o medo. 651 00:57:47,788 --> 00:57:49,509 Eu te encontrei meio-morto... 652 00:57:50,534 --> 00:57:52,322 atravessando o deserto sozinho. 653 00:57:54,024 --> 00:57:57,065 Diz que tem medo? 654 00:58:05,210 --> 00:58:06,827 É um tipo de medo diferente. 655 00:58:17,007 --> 00:58:19,341 Por que está me protegendo? 656 00:58:22,361 --> 00:58:24,258 Deus te pôs no meu caminho. 657 00:58:24,329 --> 00:58:26,594 Não tenho outra hipótese. 658 00:58:26,668 --> 00:58:28,492 Deus? 659 00:58:35,820 --> 00:58:39,980 Um britânico é um Cristão. 660 00:58:42,970 --> 00:58:45,745 Deve ter feito algo terrível para ofendê-lo. 661 00:58:55,616 --> 00:58:57,164 Você ri como um britânico 662 00:59:02,090 --> 00:59:03,604 E como ri um britânico Um britânico? 663 00:59:29,173 --> 00:59:31,032 Abou... 664 00:59:31,105 --> 00:59:33,105 eles estão partindo! 665 00:59:35,444 --> 00:59:36,518 Eles vão desaparecer. 666 00:59:38,053 --> 00:59:39,567 não podemos perdê-los de vista. 667 00:59:48,562 --> 00:59:50,757 Está bem, eu vou... 668 00:59:50,834 --> 00:59:53,502 Eu vou apenas sentar-me aqui e esperar por você. 669 00:59:55,239 --> 00:59:57,171 Leve o seu tempo. 670 01:00:30,593 --> 01:00:33,030 Esta é a fortaleza de Abou Clea. 671 01:00:33,102 --> 01:00:36,523 Os reforços britânicos estão estacionados aqui. 672 01:00:36,628 --> 01:00:40,119 Por que iriam os espiões para um forte britânico? 673 01:01:53,978 --> 01:01:59,158 O forte foi invadido pelo exército de Mahdi. 674 01:01:59,234 --> 01:02:01,938 Mas é aqui que que as nossas tropas estão vindo. 675 01:02:29,708 --> 01:02:30,552 Abou! 676 01:02:34,351 --> 01:02:35,598 Abou, avisa aos meus amigos. 677 01:03:52,890 --> 01:03:54,947 Companhia, parem! 678 01:03:55,026 --> 01:03:59,867 - Companhia, parar! - Companhia, parar! 679 01:04:19,939 --> 01:04:21,556 Deus... 680 01:04:33,859 --> 01:04:34,526 Sr. Trench! 681 01:04:35,582 --> 01:04:36,860 William! 682 01:04:36,932 --> 01:04:38,544 Afaste-se deles! 683 01:04:38,622 --> 01:04:39,359 Deixe-os em paz! 684 01:04:39,431 --> 01:04:40,469 Seu porco... 685 01:04:40,545 --> 01:04:41,489 Senhor? 686 01:04:41,560 --> 01:04:42,871 Você deixe estes malditos homens em paz! 687 01:04:45,206 --> 01:04:46,622 Volte aqui! 688 01:04:50,171 --> 01:04:52,462 Vá lá! 689 01:05:23,669 --> 01:05:24,775 Senhor. 690 01:05:24,853 --> 01:05:28,122 Os Egípcios capturaram um batedor selvagem. 691 01:05:33,768 --> 01:05:35,343 Onde encontrou este homem? 692 01:05:35,422 --> 01:05:36,906 Eu vim por mim próprio. 693 01:05:36,976 --> 01:05:40,350 Os homens de Mahdi capturaram o seu forte em Abou Clea. 694 01:05:40,420 --> 01:05:41,627 Este homem está mentindo, senhor. 695 01:05:41,704 --> 01:05:43,625 Foi ele o que roubou os camelos... 696 01:05:43,695 --> 01:05:44,801 Eles vão atacá-lo aqui! 697 01:05:50,145 --> 01:05:52,770 Lhe diga que uma guarnição britânica nunca cairia 698 01:05:52,846 --> 01:05:54,159 nas mãos dos selvagens de Mahdi! 699 01:05:56,224 --> 01:05:58,378 Pergunte se ele sabe qual a pena por ser espião. 700 01:05:58,454 --> 01:06:00,203 Não sou um espião. 701 01:06:00,310 --> 01:06:03,178 Os homens de Mahdi deixaram estes corpos para vos manter aqui. 702 01:06:03,248 --> 01:06:06,218 Diz-lhe que o enterro vivo se ele disser outra palavra 703 01:06:06,287 --> 01:06:07,393 de Inglês! 704 01:06:07,470 --> 01:06:10,094 Pergunte a ele quem o enviou aqui e por quê. 705 01:06:20,100 --> 01:06:22,287 Ele disse que um oficial britânico o mandou, senhor. 706 01:06:22,363 --> 01:06:23,502 Um general, sem dúvida. 707 01:06:23,577 --> 01:06:24,787 Qual era o nome dele? 708 01:06:33,911 --> 01:06:34,854 Vem cá, filho. 709 01:06:34,924 --> 01:06:36,778 Eu te mostro um oficial britânico. 710 01:06:36,848 --> 01:06:39,348 Isto é um oficial britânico! 711 01:06:39,416 --> 01:06:42,317 e isto... é o sangue de um oficial britânico. 712 01:06:42,387 --> 01:06:44,909 Agora lamba... todas as malditas gotas! 713 01:06:51,065 --> 01:06:52,816 Olha! Não seja precipitado! 714 01:06:52,923 --> 01:06:53,660 Levem-no daqui 715 01:06:53,734 --> 01:06:55,219 Descubram por que o inimigo o mandou. 716 01:06:55,287 --> 01:06:56,392 Usem todos os meios necessários. 717 01:06:56,469 --> 01:07:00,753 Os muçulmanos sempre enterraram os seus mortos, inclusive os do inimigo. 718 01:07:00,826 --> 01:07:03,831 Estes corpos foram deixados aqui por alguma razão! 719 01:07:05,486 --> 01:07:07,028 Vamos lá, você! 720 01:07:10,045 --> 01:07:12,599 Olha, eu acho devias dizer ao Hamilton. 721 01:07:12,679 --> 01:07:13,623 Eu concordo, Tom. 722 01:07:13,692 --> 01:07:15,476 Para quê? 723 01:07:20,211 --> 01:07:21,718 Como precaução, Tom. 724 01:07:23,283 --> 01:07:25,100 Este homem estava a tentar nos desorientar. 725 01:07:27,673 --> 01:07:30,228 Já tomei a minha decisão. 726 01:07:30,306 --> 01:07:32,425 Não vou gastar o tempo do coronel 727 01:07:32,501 --> 01:07:34,182 mandando algum selvagem meio nu... 728 01:07:34,256 --> 01:07:36,009 na sua frente com um rabo de cavalo. 729 01:08:04,110 --> 01:08:06,372 O que foi, Jack? 730 01:08:06,407 --> 01:08:07,914 Algo se passa. 731 01:08:07,949 --> 01:08:12,430 A Deus, que reina sobre toda a Terra 732 01:08:13,503 --> 01:08:15,185 que é o Senhor de toda a salvação 733 01:08:16,263 --> 01:08:18,462 ouvi a minha prece. 734 01:08:22,540 --> 01:08:24,540 Você que é mais Grandioso do que o homem comum. 735 01:08:25,610 --> 01:08:27,880 Tudo é como deseja. 736 01:08:28,956 --> 01:08:30,567 Tudo é como o designas. 737 01:08:30,647 --> 01:08:34,540 Se o que nós estamos fazendo é justo... 738 01:08:35,615 --> 01:08:37,165 então daí nos vem a força para te servir 739 01:08:38,236 --> 01:08:41,847 Pois aquilo que mais temia se apresenta perante mim... 740 01:08:44,343 --> 01:08:48,269 e aquilo que mais tinha medo de se acerca de mim. 741 01:08:54,414 --> 01:08:55,308 Formem uma linha. 742 01:08:56,450 --> 01:08:58,378 Primeira companhia... se fazem o favor. 743 01:09:03,936 --> 01:09:06,464 Primeira seção, fixar baionetas. 744 01:09:06,629 --> 01:09:07,757 Prontos! 745 01:09:13,238 --> 01:09:14,489 Preparem-se! 746 01:09:15,836 --> 01:09:16,482 Apresentar! 747 01:09:20,183 --> 01:09:21,629 - Fogo. - Fogo. 748 01:09:21,699 --> 01:09:22,829 Fogo! 749 01:09:26,703 --> 01:09:28,725 100 metros! 750 01:09:28,807 --> 01:09:29,979 Apresentar! 751 01:09:30,014 --> 01:09:31,391 Eles não estão armados, senhor. 752 01:09:31,464 --> 01:09:33,875 - Fogo. - Fogo. 753 01:09:39,983 --> 01:09:41,499 O que em Nome de Deus eles estão fazendo? 754 01:09:44,778 --> 01:09:45,907 Apresentar! 755 01:09:48,330 --> 01:09:49,294 - Fogo. - Fogo. 756 01:09:49,366 --> 01:09:51,329 Fogo! 757 01:09:56,023 --> 01:09:58,153 50 metros! 758 01:09:58,645 --> 01:10:00,057 Apresentar! 759 01:10:05,370 --> 01:10:06,674 Fogo. 760 01:10:07,234 --> 01:10:08,574 - Fogo. - Fogo. 761 01:10:20,446 --> 01:10:22,374 Obrigado, Sr. Willoughby. 762 01:10:22,447 --> 01:10:24,335 Obrigado, Sargento. 763 01:10:24,370 --> 01:10:26,223 Soldados, em frente! 764 01:10:27,000 --> 01:10:29,271 Soldados... armas! 765 01:10:30,347 --> 01:10:32,922 Virar à esquerda. 766 01:10:33,002 --> 01:10:36,933 Esquerda, direita, esquerda! 767 01:11:10,500 --> 01:11:13,533 - Formar quadrado! - Formar quadrado! 768 01:11:44,270 --> 01:11:47,364 Tragam esses camelos para aqui! Alinhem-nos! 769 01:11:47,444 --> 01:11:50,714 Depressa agora, tomem posições! 770 01:11:55,484 --> 01:11:57,448 Firmes. 771 01:12:04,520 --> 01:12:07,753 Firmes, rapazes, firmes! 772 01:12:12,832 --> 01:12:13,207 Tenham calma. 773 01:12:21,144 --> 01:12:23,449 Bem calmos. 774 01:12:26,735 --> 01:12:27,381 Batalhão preparar a cavalaria, Sr. Willoughby. 775 01:12:27,460 --> 01:12:28,518 Batalhão, preparar a cavalaria. 776 01:12:29,666 --> 01:12:31,900 Abram alas à cavalaria! 777 01:12:34,805 --> 01:12:36,182 Companhia Número Um, preparar para atirar. 778 01:12:36,255 --> 01:12:39,289 Companhia Número Um, duas rodas de fogo em sequência! 779 01:12:41,878 --> 01:12:43,913 duas rodas de fogo em sequência! 780 01:12:48,950 --> 01:12:50,042 Firmes na direita, Sr. Castleton! 781 01:12:55,918 --> 01:12:56,046 Escolham os seus alvos! 782 01:13:13,234 --> 01:13:14,093 Fogo! 783 01:13:17,753 --> 01:13:18,471 Fogo! 784 01:13:19,789 --> 01:13:20,988 Fogo! 785 01:13:21,285 --> 01:13:23,005 Fogo! 786 01:13:24,100 --> 01:13:25,768 Mantenham a linha! 787 01:13:26,237 --> 01:13:28,010 Mantenham a linha! 788 01:13:31,033 --> 01:13:32,128 Fogo! 789 01:13:34,996 --> 01:13:36,455 Fogo! 790 01:13:38,801 --> 01:13:40,470 Atenção Companhia número Dois! 791 01:13:42,825 --> 01:13:44,507 Senhor, nós estamos sendo atacados por trás! 792 01:13:47,449 --> 01:13:50,718 Fechar à direita, Castleton! 793 01:13:51,520 --> 01:13:53,589 Oficias para a frente! 794 01:13:53,659 --> 01:13:56,694 Apresentar... 795 01:13:56,764 --> 01:13:57,997 apontar... 796 01:13:58,074 --> 01:13:59,827 Castleton! 797 01:13:59,862 --> 01:14:01,580 fogo! 798 01:14:04,490 --> 01:14:05,513 Fogo! 799 01:14:12,010 --> 01:14:13,626 Fogo! 800 01:14:19,115 --> 01:14:23,173 Mantenham seu objetivo! 801 01:14:37,948 --> 01:14:39,666 A Cavalaria Britânica, senhor! 802 01:14:42,329 --> 01:14:44,047 Eles estão retirando! 803 01:14:45,157 --> 01:14:47,946 Eles estão correndo! 804 01:14:49,954 --> 01:14:51,012 Pronto, homens, cessar fogo! 805 01:14:51,091 --> 01:14:53,326 Cessar fogo! 806 01:14:54,989 --> 01:14:56,365 Cessar fogo! 807 01:14:56,438 --> 01:14:58,437 Parabéns, senhor. A batalha ainda não acabou. 808 01:15:00,474 --> 01:15:01,568 Demos cabo deles! 809 01:15:01,647 --> 01:15:03,776 Mandem os cavaleiros, Sr. Willoughby. 810 01:15:03,855 --> 01:15:05,196 Mandem os cavaleiros! 811 01:15:07,753 --> 01:15:08,200 Tom! 812 01:15:08,306 --> 01:15:11,822 Anda, Vigário! Vigário, vamos! 813 01:15:17,892 --> 01:15:19,127 Vigário, vamos! Vamos! Vamos! 814 01:15:27,140 --> 01:15:30,715 - Fechar o quadrado! - Fechar o quadrado! 815 01:16:21,192 --> 01:16:24,048 Liberta-me da culpa do sangue derramado, Oh Deus. 816 01:17:05,171 --> 01:17:09,441 Não são os britânicos! São os Mahdi! 817 01:17:13,119 --> 01:17:14,318 Não! 818 01:17:14,526 --> 01:17:14,969 Não! 819 01:17:15,004 --> 01:17:17,097 Voltem para trás! 820 01:17:41,151 --> 01:17:43,761 Fogo em sequência, se faz favor, Sr. Willoughby! 821 01:17:44,841 --> 01:17:45,805 Os cavaleiros, senhor? 822 01:17:45,877 --> 01:17:48,805 Segurem este quadrado a todos os custos Sr. Willoughby! 823 01:17:50,050 --> 01:17:53,837 Voltem para o quadrado! Voltem para o quadrado! 824 01:17:56,467 --> 01:17:59,700 Voltar para o quadrado! Vão! 825 01:17:59,778 --> 01:18:01,259 Vão! Vão! 826 01:18:01,550 --> 01:18:03,374 Não podemos ir assim! 827 01:18:03,409 --> 01:18:04,813 Vigário! 828 01:18:04,884 --> 01:18:06,083 Não podemos fazer! 829 01:18:07,159 --> 01:18:10,220 Fogo em sequência, Sr. Willoughby! Agora! 830 01:18:15,819 --> 01:18:18,465 Sr. Willoughby, eu lhe dei uma ordem direta! 831 01:18:19,647 --> 01:18:20,223 Castleton! 832 01:18:32,725 --> 01:18:35,905 Vigário! Vigário! 833 01:18:55,768 --> 01:18:57,592 Corra! 834 01:18:59,417 --> 01:19:00,877 Preparar! 835 01:19:05,360 --> 01:19:06,872 Fogo! 836 01:19:10,782 --> 01:19:12,815 Não disparem! 837 01:19:16,621 --> 01:19:18,915 Vamos! Retirem-se! 838 01:19:21,521 --> 01:19:23,033 Vigário! 839 01:19:36,327 --> 01:19:37,687 Fechem o quadrado! 840 01:19:37,722 --> 01:19:39,048 Sr. Willoughby... 841 01:19:57,441 --> 01:19:59,712 Jack! 842 01:20:04,168 --> 01:20:05,650 Quais são as suas ordens, senhor? 843 01:20:06,720 --> 01:20:08,543 Senhor! 844 01:20:10,308 --> 01:20:12,990 Soar a retirada! 845 01:22:30,185 --> 01:22:32,971 "Meu Querido Jack..." 846 01:22:33,109 --> 01:22:34,986 obrigado por me avisar que seu posto... 847 01:22:35,142 --> 01:22:37,592 tomaria mais tempo... 848 01:23:38,484 --> 01:23:43,682 Fui um idiota em pensar que posso alguma vez voltar a casa. 849 01:23:46,143 --> 01:23:47,483 Não posso. 850 01:24:00,595 --> 01:24:01,349 O seu amigo precisa de ajuda. 851 01:24:02,493 --> 01:24:04,692 O meu amigo sabe como se arranjar sozinho. 852 01:24:04,770 --> 01:24:06,287 Não consigo ver. 853 01:24:15,706 --> 01:24:17,634 Não consigo ver. 854 01:24:35,333 --> 01:24:37,190 Não consigo ver.! 855 01:24:44,337 --> 01:24:45,301 Oh! Não faça! 856 01:24:46,200 --> 01:24:48,680 Não! Não! Não! 857 01:24:49,375 --> 01:24:51,374 Quem é você? 858 01:24:51,443 --> 01:24:53,959 Eu tenho cartas. 859 01:25:23,421 --> 01:25:24,832 Quem é você? 860 01:25:31,630 --> 01:25:32,699 Não consigo ver. 861 01:25:33,461 --> 01:25:35,624 Eu não consigo ver. 862 01:25:38,336 --> 01:25:40,161 Eu não consigo ver. 863 01:26:31,686 --> 01:26:33,651 Olá, Jack. 864 01:26:34,721 --> 01:26:35,239 Ethne. 865 01:26:47,003 --> 01:26:48,897 Como está? 866 01:27:01,181 --> 01:27:04,109 Eu queria lhe pedir um conselho, General. 867 01:27:05,183 --> 01:27:06,899 Um conselho meu? 868 01:27:07,977 --> 01:27:11,388 Jack Durrance tem me perguntado para casar com ele. 869 01:27:13,082 --> 01:27:15,564 Não precisa da minha ajuda. 870 01:27:16,636 --> 01:27:18,011 Jack Durrance é um bom homem. 871 01:27:23,225 --> 01:27:25,599 Eu ainda não lhe respondi. 872 01:27:32,089 --> 01:27:35,805 Estava pensando se você teria notícias do Harry. 873 01:27:37,884 --> 01:27:39,812 Não soube de nada. 874 01:27:42,576 --> 01:27:45,021 Acho que não virei a saber mais nada dele. 875 01:27:49,785 --> 01:27:51,160 Eu devia ter ouvido. 876 01:27:55,890 --> 01:27:57,160 Eu tenho saudades deles. 877 01:27:57,236 --> 01:28:00,471 Meu filho gostava de Jack Durrance como um irmão. 878 01:28:03,550 --> 01:28:06,301 Eu sei que ele gostaria que você fosse feliz. 879 01:28:10,448 --> 01:28:12,375 Mais umas semanas e ele será capaz de montar sem ajuda. 880 01:28:12,449 --> 01:28:15,542 Isso será o fim da sua penitência? 881 01:28:28,248 --> 01:28:29,553 Jack. 882 01:28:31,525 --> 01:28:32,973 Nada mau. 883 01:28:33,008 --> 01:28:34,691 Devia me ver num camelo. 884 01:28:39,322 --> 01:28:43,004 Lavanda e cebolas. 885 01:28:43,666 --> 01:28:45,631 Almoço de Domingo. 886 01:28:46,703 --> 01:28:49,630 Leva o cavalo para os estábulos e pode comer algo. 887 01:29:06,917 --> 01:29:08,223 Obrigado, Robert, Não faz mal. 888 01:29:10,988 --> 01:29:11,399 Sou eu, Jack. 889 01:29:15,058 --> 01:29:16,363 Tom. 890 01:29:36,239 --> 01:29:38,650 Eles finalmente te tornaram capitão, senhora Willoughby. 891 01:29:39,723 --> 01:29:41,922 Essas decorações todas. 892 01:29:43,552 --> 01:29:45,339 Deve ter algumas, você próprio. 893 01:29:45,415 --> 01:29:47,344 Como sabia que eu estava visitando hoje? 894 01:29:56,592 --> 01:29:58,520 Eu vi o Harry, Jack. 895 01:30:04,837 --> 01:30:05,281 Onde? 896 01:30:06,353 --> 01:30:08,070 No Sudão. 897 01:30:12,529 --> 01:30:14,798 Eu estava seguindo a nossa retirada. 898 01:30:15,874 --> 01:30:16,732 Nós passamos uns maus momentos. 899 01:30:17,806 --> 01:30:18,910 O inimigo caçou-nos por todo o lado. 900 01:30:19,945 --> 01:30:21,662 O próprio deserto parecia estar do lado deles. 901 01:30:21,738 --> 01:30:24,220 Nós ficamos sem água, sem medicamentos... 902 01:30:24,326 --> 01:30:26,595 até tivemos de deixar stragglers para trás. 903 01:30:26,620 --> 01:30:29,500 Finalmente nossos próprios batedores nativos viraram-se contra nós. 904 01:30:30,500 --> 01:30:33,100 Perdemos mais homens naquela retirada do que na batalha. 905 01:30:39,228 --> 01:30:40,262 Vá embora! 906 01:30:44,712 --> 01:30:46,123 Não ouviu o que eu disse? 907 01:30:46,196 --> 01:30:48,159 Eu disse fora ou será chicoteado, seu imundo 908 01:30:48,610 --> 01:30:50,468 Como mandou chicotear o meu amigo? 909 01:30:58,268 --> 01:30:59,751 Harry? 910 01:31:00,788 --> 01:31:02,645 Eu mandei um homem te avisar 911 01:31:03,719 --> 01:31:06,576 e você o mandou torturar pela sua dor. 912 01:31:09,272 --> 01:31:10,542 Eu... 913 01:31:13,585 --> 01:31:15,643 O que custava ouvir? 914 01:31:15,724 --> 01:31:16,029 Eu não sabia que era você. 915 01:31:16,104 --> 01:31:18,268 Devia ter tomado precauções, Tom. 916 01:31:18,346 --> 01:31:20,581 Eu não sabia que era você. 917 01:31:24,658 --> 01:31:26,552 Por amor de Deus, o que faz aqui? 918 01:31:43,286 --> 01:31:45,180 e depois? 919 01:31:46,252 --> 01:31:50,415 Ele... ele me pediu algum dinheiro e saiu. 920 01:31:50,495 --> 01:31:51,106 Para voltar? 921 01:31:52,186 --> 01:31:53,007 Não. 922 01:31:54,083 --> 01:31:58,352 Não, havia um rumor por aí que alguns dos nossos soldados... 923 01:31:58,387 --> 01:32:00,976 tinham sido capturados e levados para a prisão. 924 01:32:01,051 --> 01:32:02,908 Harry pensou que Trench talvez fosse um deles 925 01:32:02,983 --> 01:32:04,559 Ele foi atrás de mim? 926 01:32:04,638 --> 01:32:06,155 Eu tentei pará-lo, Jack. 927 01:32:07,226 --> 01:32:08,154 Eu lhe disse que eram só rumores 928 01:32:08,226 --> 01:32:11,119 que as chances eram... quase nenhumas. 929 01:32:13,193 --> 01:32:14,744 Ele não quis ouvir. 930 01:32:16,815 --> 01:32:19,884 Veio aqui para dizer a Ethne que Harry morreu? 931 01:32:19,953 --> 01:32:21,488 Eu não sei se ele está morto, Jack. 932 01:32:21,523 --> 01:32:23,024 Então veio para lhe dar esperança? 933 01:32:25,611 --> 01:32:27,646 O que faria no meu lugar? 934 01:32:27,716 --> 01:32:31,268 Guardava para mim, Tom, até ter a certeza. 935 01:32:31,696 --> 01:32:35,658 E o Mahdi disse para os prisioneiros britânicos: 936 01:32:35,866 --> 01:32:39,568 "Deus os castigou por seu orgulho porque ele... 937 01:32:39,724 --> 01:32:43,999 é mais poderoso que todos os exércitos. 938 01:32:44,625 --> 01:32:47,544 "E os enviou para a prisão de Enduram.. 939 01:32:47,596 --> 01:32:50,568 até que lhes chegue a morte". 940 01:32:50,603 --> 01:32:52,213 O que é que ele disse? 941 01:32:52,248 --> 01:32:53,823 O seu amigo está morto. 942 01:32:54,899 --> 01:32:55,204 Eu vi Trench ser levado vivo. 943 01:32:56,279 --> 01:32:59,442 Prisioneiros eram levados para Omdurman o mês passado. 944 01:32:59,521 --> 01:33:03,273 O seu exército abandonou-os. A vergonha não é mais sua. 945 01:33:03,488 --> 01:33:06,240 Você é responsável perante a si próprio e Deus, 946 01:33:06,317 --> 01:33:07,070 não a eles. 947 01:33:09,595 --> 01:33:11,559 Eu sou responsável pelo meu amigo. 948 01:33:11,629 --> 01:33:12,846 Eu vou achá-lo. 949 01:33:12,881 --> 01:33:15,644 Não aprendeu nada. Já fez o suficiente. 950 01:33:15,696 --> 01:33:17,468 Nunca é suficiente, Abou. 951 01:33:17,520 --> 01:33:19,710 Olha, se os homens de Mahdi descobrirem que sou britânico 952 01:33:19,762 --> 01:33:20,961 Eles vão levar-me para a prisão. 953 01:33:21,013 --> 01:33:22,942 É a única maneira de achar o meu amigo. 954 01:33:22,994 --> 01:33:24,211 Eles vão te enforcar. 955 01:33:24,246 --> 01:33:26,279 Abou, tem de me ajudar a entrar na prisão. 956 01:33:26,331 --> 01:33:29,355 Eu não vou ser responsável pela sua morte. 957 01:33:31,961 --> 01:33:34,724 Como poderia ser responsável pela minha morte? 958 01:33:38,634 --> 01:33:40,615 Eu vou morrer se for a vontade de Deus. 959 01:33:42,440 --> 01:33:43,691 Sim? 960 01:33:47,132 --> 01:33:49,895 Vocês Ingleses caminham muito orgulhosos na Terra. 961 01:33:58,028 --> 01:33:59,539 É um palerma... 962 01:34:02,563 --> 01:34:04,283 meu amigo. 963 01:34:40,255 --> 01:34:41,610 Trench! 964 01:34:42,236 --> 01:34:45,208 Trench! 965 01:34:51,516 --> 01:34:52,663 Trench! 966 01:35:11,274 --> 01:35:12,629 Ibrahim! 967 01:35:12,681 --> 01:35:15,027 Não percas o nosso espaço! 968 01:35:17,478 --> 01:35:19,719 Vamos, filho. 969 01:35:20,606 --> 01:35:22,117 Não deve cair. 970 01:35:27,331 --> 01:35:28,530 Está bem... 971 01:35:39,061 --> 01:35:40,208 Harry? 972 01:35:51,833 --> 01:35:56,681 Harry, se você não veio com o exército, então quem te enviou? 973 01:35:59,184 --> 01:36:00,591 Você. 974 01:36:15,970 --> 01:36:18,942 Este caminho todo... por uma pena. 975 01:36:20,610 --> 01:36:22,226 Eu trouxe algum dinheiro. 976 01:36:26,710 --> 01:36:27,909 Quanto? 977 01:36:28,691 --> 01:36:29,942 Uns cem. 978 01:36:33,852 --> 01:36:35,260 Cem? 979 01:36:41,776 --> 01:36:44,904 O que se passa? 980 01:36:46,624 --> 01:36:49,127 Quem são aquelas mulheres? 981 01:36:49,179 --> 01:36:51,942 Elas são todas parentes dos homens daqui. 982 01:36:52,151 --> 01:36:54,079 Elas trazem para eles restos de comida. 983 01:36:55,122 --> 01:36:57,572 Vamos ver se arranjamos algo para comer 984 01:37:01,117 --> 01:37:02,733 O que podemos fazer com este dinheiro? 985 01:37:02,786 --> 01:37:04,871 Bem não há hipótese de subornar Idris. 986 01:37:05,966 --> 01:37:09,876 A sua família inteira foi morta por um dos nossos ataques de artilharia. 987 01:37:12,378 --> 01:37:15,715 Agora, Hassan, por outro lado, é infinitamente corrupto. 988 01:37:15,819 --> 01:37:19,103 Por 100 dirhams, ele ou nos ajuda a escapar... 989 01:37:20,094 --> 01:37:22,805 ou apunhala-nos nas costas e fica com o dinheiro. 990 01:37:23,326 --> 01:37:25,098 Vou ver se consigo falar com ele. 991 01:37:25,411 --> 01:37:28,226 A primeira coisa que farei quando voltar... 992 01:37:28,278 --> 01:37:30,051 será reservar uma mesa no Wilton's... um quarto privado. 993 01:37:30,103 --> 01:37:33,127 Nada de malditas multidões. 994 01:37:33,179 --> 01:37:36,255 Duas canecas de cerveja, se faz favor! 995 01:37:37,297 --> 01:37:39,122 Já falta pouco, Harry! 996 01:37:39,174 --> 01:37:40,738 Já falta pouco! 997 01:38:01,800 --> 01:38:02,686 Trench. 998 01:38:03,259 --> 01:38:05,658 Por favor, Trench, levante-se. Trench, vá lá. 999 01:41:47,638 --> 01:41:49,272 Tenho algum dinheiro. 1000 01:41:49,307 --> 01:41:51,183 O dinheiro não serve para mim. 1001 01:41:54,728 --> 01:41:56,814 Não consigo subornar os guardas mais. 1002 01:41:59,629 --> 01:42:01,558 Não tenho mais nada a perder... 1003 01:42:05,937 --> 01:42:07,449 nada mais para viver por... 1004 01:42:10,733 --> 01:42:12,036 mas ainda assim, estou com medo. 1005 01:42:29,970 --> 01:42:32,264 O medo mantém-se sempre. 1006 01:42:35,705 --> 01:42:37,008 Reza por mim, Abou. 1007 01:42:39,563 --> 01:42:41,387 Demora o tempo que quiser. 1008 01:42:56,141 --> 01:42:58,330 Eu não ando tão orgulhoso agora. 1009 01:43:21,634 --> 01:43:22,676 Come qualquer coisa. 1010 01:43:26,326 --> 01:43:27,525 Já pareces melhor. 1011 01:43:30,183 --> 01:43:32,164 pode não sentir, mas aparentas estar. 1012 01:43:32,217 --> 01:43:34,875 Quando eu melhorar, vou parecer tão mal como você? 1013 01:43:36,439 --> 01:43:38,629 Nós vamos te ajudar a ultrapassar isto, Trench. 1014 01:43:40,975 --> 01:43:42,643 Eu não quero ultrapassar isto, Harry. 1015 01:43:45,980 --> 01:43:47,804 Eu não acho que possa aguentar mais isto. 1016 01:43:53,956 --> 01:43:55,624 Tive uma visita hoje. 1017 01:43:57,866 --> 01:43:59,325 Ele nos trouxe um presente. 1018 01:44:12,150 --> 01:44:15,278 O veneno vai demorar algumas horas a fazer efeito. 1019 01:44:16,790 --> 01:44:18,302 Você não sente dor nenhuma. 1020 01:44:19,240 --> 01:44:20,648 Isso vai fazer uma mudança. 1021 01:44:26,174 --> 01:44:27,216 Cuidado. 1022 01:44:28,051 --> 01:44:30,188 Eu não disse para ser indecente. 1023 01:44:33,785 --> 01:44:36,548 E que tal se nós lhes oferecermos uma última noite de inferno? 1024 01:44:37,278 --> 01:44:38,633 Eu bebo a isso! 1025 01:46:02,776 --> 01:46:04,183 Os prisioneros britânicos estão mortos. 1026 01:46:06,842 --> 01:46:07,885 Ambos? 1027 01:46:09,396 --> 01:46:10,387 Sim. 1028 01:46:14,141 --> 01:46:15,235 Ao mesmo dia? 1029 01:46:27,330 --> 01:46:29,363 Ao mesmo dia? 1030 01:46:31,136 --> 01:46:32,491 Idiota! 1031 01:47:23,164 --> 01:47:23,998 Oh, Trench. 1032 01:47:26,084 --> 01:47:28,065 Eu não sinto nada nas minhas pernas. 1033 01:47:28,482 --> 01:47:31,610 O veneno paralisou o seu corpo. 1034 01:47:32,600 --> 01:47:34,529 Pensei que era correto me matar. 1035 01:47:35,050 --> 01:47:36,354 Só por um momento. 1036 01:47:36,406 --> 01:47:38,491 Quer dizer que você sabia? 1037 01:47:39,586 --> 01:47:41,306 Eu não podia dar a entender. 1038 01:47:42,818 --> 01:47:45,477 É a última vez que te deixo pagar a bebida. 1039 01:48:09,093 --> 01:48:10,605 - Quantas balas? - Uma. 1040 01:48:13,941 --> 01:48:15,714 Melhor fazer ela contar. 1041 01:48:17,799 --> 01:48:18,633 Não. 1042 01:48:19,050 --> 01:48:20,510 Eu não posso carregá-lo. 1043 01:48:22,074 --> 01:48:23,065 Você pode. 1044 01:48:24,785 --> 01:48:26,193 Salva o meu amigo. 1045 01:48:27,496 --> 01:48:28,903 Salva o meu amigo. 1046 01:52:59,524 --> 01:53:01,036 Cuide do seu amigo. 1047 01:53:02,860 --> 01:53:04,320 O que vai fazer agora? 1048 01:53:06,510 --> 01:53:08,804 Seja lá o que Deus tenha escolhido para mim. 1049 01:54:01,822 --> 01:54:03,282 Pareço assim tão mal? 1050 01:54:12,718 --> 01:54:15,846 Todo mundo disse como... você mudou. 1051 01:54:19,391 --> 01:54:21,268 Eu não acreditei neles. 1052 01:54:34,927 --> 01:54:36,386 Posso tê-la de volta? 1053 01:54:39,306 --> 01:54:40,609 Isso não é a razão de vir. 1054 01:54:42,069 --> 01:54:43,946 Mas gostaria de tê-la de volta. 1055 01:55:06,311 --> 01:55:08,709 Tenho quase pena de vê-la partir. 1056 01:55:14,235 --> 01:55:15,955 Trouxe-me muita sorte... 1057 01:55:17,415 --> 01:55:19,031 nestes últimos meses. 1058 01:55:41,448 --> 01:55:43,168 Já ouviu as últimas notícias? 1059 01:55:44,680 --> 01:55:45,566 Sim. 1060 01:55:51,510 --> 01:55:52,813 Como está o Jack? 1061 01:55:55,628 --> 01:55:56,984 Acho que está feliz. 1062 01:55:57,870 --> 01:55:58,808 Bom. 1063 01:56:04,438 --> 01:56:05,690 Ele merece estar. 1064 01:56:09,495 --> 01:56:10,694 Você também. 1065 01:56:32,225 --> 01:56:33,581 Vai passar. 1066 01:56:37,386 --> 01:56:39,315 Você vai conhecer alguém em breve. 1067 01:56:39,941 --> 01:56:43,173 Então você e ela, e o Jack e eu... 1068 01:56:43,225 --> 01:56:44,320 Sim. 1069 01:56:44,372 --> 01:56:46,666 Vamos marcar um chá e conversar educadamente, 1070 01:56:46,718 --> 01:56:50,159 como se... como se nada nunca tivesse acontecido entre nós. 1071 01:56:56,884 --> 01:56:58,500 Isso não vai acontecer, Ethne. 1072 01:57:02,723 --> 01:57:04,235 Tem de acontecer. 1073 01:57:06,998 --> 01:57:09,552 Tem de acontecer porque eu te amo... 1074 01:57:10,491 --> 01:57:11,637 Harry. 1075 01:57:14,974 --> 01:57:17,476 Eu te amo e não posso... 1076 01:57:26,235 --> 01:57:27,329 Desculpa. 1077 01:57:55,794 --> 01:57:58,609 Era a carruagem da Ethne lá fora? 1078 01:57:59,443 --> 01:58:01,268 Ela vai me levar até a estação. 1079 01:58:04,500 --> 01:58:05,925 Por que que ela não saiu? 1080 01:58:05,960 --> 01:58:08,723 Acho que ela nos queria dar uns minutos a sós. 1081 01:58:09,974 --> 01:58:12,737 Nós precisamos de uns minutos a sós, Harry? 1082 01:58:19,410 --> 01:58:21,078 Eu vim te agradecer, Jack. 1083 01:58:21,130 --> 01:58:22,121 Pelo quê? 1084 01:58:23,528 --> 01:58:24,727 Por me apoiar. 1085 01:58:29,889 --> 01:58:32,339 Se está falando das penas eu não estava lá. 1086 01:58:32,391 --> 01:58:34,633 Willoughby disse-me que estava. 1087 01:58:40,472 --> 01:58:42,140 Você não me deve nada, Harry. 1088 01:58:44,069 --> 01:58:45,841 O casamento é só daqui a um mês. 1089 01:58:45,893 --> 01:58:47,457 Ethne é livre de fazer a sua decisão. 1090 01:58:47,509 --> 01:58:48,813 Ela já fez a sua escolha. 1091 01:58:52,775 --> 01:58:54,182 Você devia confiar no seu julgamento. 1092 02:00:44,704 --> 02:00:47,623 Para Castleton e todos os outros que deixamos para trás. 1093 02:00:47,675 --> 02:00:48,822 De verdade. 1094 02:00:57,737 --> 02:00:59,770 Te lembra da primeira vez que lideramos um ataque 1095 02:00:59,822 --> 02:01:01,125 de cavalaria em público? 1096 02:01:01,178 --> 02:01:04,201 Sim, eu lembro, Jack. Você limpou o chão comigo. 1097 02:01:04,253 --> 02:01:06,130 Acho que a maioria dos meus cavalos acabaram... 1098 02:01:06,182 --> 02:01:07,381 em cima da banda. 1099 02:01:07,955 --> 02:01:10,457 Sim, limpei, e... sim, acabaram. 1100 02:01:13,794 --> 02:01:16,452 Ethne estava lá... observando. 1101 02:01:17,808 --> 02:01:19,737 Sim, eu me lembro. Você devia. 1102 02:01:20,988 --> 02:01:23,334 Você é o único com quem ela dançou. 1103 02:01:24,481 --> 02:01:26,358 Eu nunca tive tantos ciúmes. 1104 02:01:28,912 --> 02:01:31,675 Eu queria provar a ela que eu era o melhor soldado. 1105 02:01:31,710 --> 02:01:33,865 Bem, você sempre foi o melhor soldado, Jack. 1106 02:01:33,917 --> 02:01:35,585 Sim, claro, mas... 1107 02:01:42,988 --> 02:01:46,064 Ela foi a primeira pessoa que procurei numa multidão... 1108 02:01:47,419 --> 02:01:48,983 e ela estava a olhar para você. 1109 02:01:52,007 --> 02:01:54,040 Todos os outros estavam me aplaudindo... 1110 02:01:55,865 --> 02:01:57,585 e ela estava fixa em você. 1111 02:02:06,708 --> 02:02:08,012 Nada mudou. 1112 02:02:14,580 --> 02:02:15,675 Ela é linda... 1113 02:02:17,813 --> 02:02:19,012 não é? 1114 02:02:23,860 --> 02:02:25,267 Sim, ela é. 1115 02:02:48,884 --> 02:02:50,760 Pode estar perdido... 1116 02:02:52,324 --> 02:02:53,732 mas não está esquecido. 1117 02:02:58,528 --> 02:03:00,926 Por aqueles que foram para longe 1118 02:03:01,969 --> 02:03:04,263 para combater em terras distantes 1119 02:03:07,182 --> 02:03:10,936 saibam que o melhor conforto de um soldado... 1120 02:03:12,083 --> 02:03:14,220 é ter os amigos perto de si. 1121 02:03:15,575 --> 02:03:17,244 Bem vindo a casa, Harry. 1122 02:03:19,642 --> 02:03:20,789 Obrigado, senhor. 1123 02:03:23,030 --> 02:03:27,879 No calor da batalha deixa de ser uma idéia 1124 02:03:29,130 --> 02:03:30,590 ou uma bandeira.. 1125 02:03:31,945 --> 02:03:33,509 pela qual lutamos. 1126 02:03:35,959 --> 02:03:41,016 Mas nós lutamos pelo homem ao nosso lado esquerdo... 1127 02:03:44,248 --> 02:03:47,741 e lutamos pelo homem à nossa direita... 1128 02:03:50,765 --> 02:03:52,902 e quando exércitos desvanecerem... 1129 02:03:54,936 --> 02:03:57,229 e quando impérios caírem... 1130 02:04:01,974 --> 02:04:03,694 tudo o que... 1131 02:04:05,310 --> 02:04:06,613 ficará será a memória 1132 02:04:08,310 --> 02:04:10,613 desses preciosos momentos... 1133 02:04:15,959 --> 02:04:17,888 que passamos lado a lado. 1134 02:04:48,789 --> 02:04:49,978 Desculpe-me. 1135 02:04:50,163 --> 02:04:52,405 Eu cometi um grande erro. 1136 02:04:52,519 --> 02:04:54,282 Não há nada a perdoar. 1137 02:04:54,699 --> 02:04:57,367 Sim, há sim. Eu devia ter te apoiado, Harry. 1138 02:04:58,402 --> 02:04:59,286 Eu devia ter entendido. 1139 02:05:01,381 --> 02:05:04,997 Eu costumava ter a certeza de tudo. 1140 02:05:05,874 --> 02:05:07,168 Nós ambos tínhamos, Ethne. 1141 02:05:08,523 --> 02:05:09,244 e agora? 1142 02:05:20,651 --> 02:05:21,746 e agora... 1143 02:05:24,850 --> 02:05:25,997 Bem... 1144 02:05:27,447 --> 02:05:29,438 agora não tenho hipótese, Ethne. 1145 02:05:29,523 --> 02:05:31,400 Deus a pôs no meu caminho. 78808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.