Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:50,015
Em 1884 cerca de 1/4
da superfície da Terra...
2
00:00:50,020 --> 00:00:52,033
fora conquistada
pelo Exército Britânico.
3
00:00:52,034 --> 00:00:54,150
Não havia maior Honra
para um jovem...
4
00:00:54,160 --> 00:00:56,260
do que combater
pela Rainha ou pela Nação.
5
00:00:56,270 --> 00:01:00,000
Aqueles que recusavam o Exército
traziam vergonha às suas Famílias...
6
00:01:02,500 --> 00:01:07,700
O símbolo de sua desgraça era a
Pena Branca da Covardia.
7
00:01:48,188 --> 00:01:52,221
HONRA & CORAGEM - AS QUATRO PLUMAS
(2002)
8
00:02:05,678 --> 00:02:07,114
Passa à direita para o Jack!
9
00:02:07,181 --> 00:02:08,742
Passa essa porcaria,
Tom!
10
00:02:08,819 --> 00:02:10,016
Tom, passa à esquerda!
11
00:02:10,089 --> 00:02:11,855
Passa a bola!
Corra, Tom!
12
00:02:11,927 --> 00:02:12,519
Ao Jack!
13
00:02:12,663 --> 00:02:13,597
Vamos, Tom!
14
00:02:18,613 --> 00:02:19,706
Tom!
15
00:02:21,353 --> 00:02:23,222
Como se chama aquele homem?
16
00:02:28,305 --> 00:02:29,639
Olhe as meninas, Jack!
17
00:02:33,017 --> 00:02:35,650
Vamos!
Mexam-se, rapazes! Vamos lá!
18
00:02:37,763 --> 00:02:39,165
Fique em pé!
19
00:02:39,234 --> 00:02:40,202
Isso mesmo... direito.
20
00:02:41,706 --> 00:02:42,538
Vamos lá, Vigário!
21
00:02:42,677 --> 00:02:43,667
Sean! Sean!
22
00:02:48,124 --> 00:02:49,685
Vamos lá... continua a vir!
23
00:03:05,170 --> 00:03:05,967
Parem com isso!
24
00:03:09,514 --> 00:03:10,950
Preciso de você
dentro do campo, rapaz.
25
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Você está bem.
26
00:03:18,539 --> 00:03:21,341
Atrás de você!
27
00:03:23,919 --> 00:03:25,218
Jack!
28
00:03:26,226 --> 00:03:26,989
Toma, Jack!
29
00:03:42,068 --> 00:03:44,370
Muito bem, companheiro!
30
00:03:44,440 --> 00:03:45,374
Muito bem, Jack.
31
00:03:45,444 --> 00:03:47,677
Ainda resta alguma coisa
aí dentro?
32
00:03:59,415 --> 00:04:01,682
Quanto tempo vai ficar
nessa banheira, Vigário?
33
00:04:01,787 --> 00:04:02,686
O tempo que me apetecer.
34
00:04:02,790 --> 00:04:05,194
Levante-se, Vigário.
35
00:04:08,070 --> 00:04:10,042
Idiota!
36
00:04:11,346 --> 00:04:13,215
Willoughby, está lindo, querido.
37
00:04:13,285 --> 00:04:14,218
Princesa Willoughby.
38
00:04:14,287 --> 00:04:15,277
Senhora Willoughby.
39
00:04:15,358 --> 00:04:16,849
Ei, Tom, está um cabelo
fora do lugar aqui.
40
00:04:16,929 --> 00:04:19,126
Quando é que os cavalheiros
vão crescer?
41
00:04:19,200 --> 00:04:21,035
"Cavalheiros"? Ele acabou
de nos chamar de "cavalheiros"?
42
00:04:21,106 --> 00:04:22,039
Parece-me que sim.
43
00:04:22,109 --> 00:04:23,873
- Eu não aceito isso de ninguém.
- Nem eu.
44
00:04:23,947 --> 00:04:26,476
Eu gosto quando faz isso.
45
00:04:26,553 --> 00:04:27,521
O meu cabelo não!
46
00:04:27,590 --> 00:04:29,185
- Willoughby, isto...
- Não é cabelo!
47
00:04:29,259 --> 00:04:30,890
O cabelo não!
48
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Não pense que vamos te levar
a sério quando for promovido,
49
00:04:36,048 --> 00:04:38,541
- Senhora Willoughby.
- Isso é o que veremos.
50
00:04:40,122 --> 00:04:42,219
Senhoras.
51
00:04:42,295 --> 00:04:44,289
Não te preocupe, Vigário,
elas são apenas mulheres.
52
00:04:44,368 --> 00:04:45,301
Elas não mordem.
53
00:04:45,370 --> 00:04:46,339
Apenas fique calado.
54
00:04:59,943 --> 00:05:01,070
Está doendo?
55
00:05:01,145 --> 00:05:04,347
Sim.
56
00:05:04,422 --> 00:05:05,753
De que os pombinhos
estão rindo?
57
00:05:05,824 --> 00:05:06,759
Do olho dele.
58
00:05:06,827 --> 00:05:08,126
Não caia nessa.
59
00:05:08,196 --> 00:05:09,427
Ele pinta-o com uma caneta.
60
00:05:09,502 --> 00:05:11,906
Posso te desenhar um
se está se sentindo à parte.
61
00:05:11,974 --> 00:05:14,071
Faça, então.
62
00:05:14,148 --> 00:05:15,583
O quê?
63
00:05:15,651 --> 00:05:18,888
Bem, eu quero um olho preto
como o do Jack.
64
00:05:18,959 --> 00:05:22,401
Se realmente quer um, Harry,
eu... posso te ajudar.
65
00:05:22,469 --> 00:05:23,733
Quer um segundo olho negro, Jack?
66
00:05:23,806 --> 00:05:24,865
Não.
67
00:05:29,053 --> 00:05:30,819
Ainda bem.
68
00:05:48,907 --> 00:05:50,205
Está nervosa?
69
00:05:50,276 --> 00:05:51,337
Pare com isso.
70
00:05:51,413 --> 00:05:53,178
O quê?
71
00:05:53,251 --> 00:05:54,778
O que os dois estão fazendo?
72
00:05:54,854 --> 00:05:56,850
Nada.
73
00:05:58,466 --> 00:06:00,528
Eu quero dançar.
74
00:06:00,604 --> 00:06:02,802
Aí em cima não, Ethne.
75
00:06:02,877 --> 00:06:05,041
Agora, Ethne, desce
daí, por favor.
76
00:06:05,115 --> 00:06:07,989
Não enquanto não dançar comigo,
Harry.
77
00:06:08,057 --> 00:06:09,824
Oh, Deus, sim, desce daí, Ethne.
78
00:06:09,895 --> 00:06:11,330
- Por amor de Deus, tem cuidado.
- Oh, por favor.
79
00:06:11,399 --> 00:06:12,391
Jack, diz a ela para descer.
80
00:06:12,468 --> 00:06:13,698
Quando é que ela me ouve?
81
00:06:13,773 --> 00:06:15,903
Ethne, ouve o que o Jack diz,
por favor.
82
00:06:15,979 --> 00:06:17,140
Relaxa, Harry.
83
00:06:17,214 --> 00:06:18,148
Ouça-me.
84
00:06:18,217 --> 00:06:19,413
Obrigado, Jack.
85
00:06:19,488 --> 00:06:20,455
Cuidado.
86
00:06:20,524 --> 00:06:21,754
Dança comigo.
87
00:06:21,827 --> 00:06:22,818
Certo, certo.
88
00:06:26,373 --> 00:06:28,138
- Oh, meu Deus.
- Assustador, não é, Harry?
89
00:06:28,211 --> 00:06:29,976
Não seja tão chato, Harry.
90
00:06:31,821 --> 00:06:32,754
Estou tentando.
91
00:06:35,698 --> 00:06:36,495
Por favor tenha cuidado, está bem?
92
00:06:36,567 --> 00:06:37,831
Não tem muita graça, Ethne.
93
00:06:37,904 --> 00:06:39,099
Desculpe-me, Sr. Faversham.
94
00:06:39,172 --> 00:06:44,142
Seu pai está perguntando
pelo Sr. e pela senhorita Eustace.
95
00:06:45,523 --> 00:06:46,925
Obrigada.
96
00:06:51,439 --> 00:06:53,307
- Senhor.
- Senhor.
97
00:06:53,377 --> 00:06:54,312
Coronel Sutch.
98
00:06:54,380 --> 00:06:55,314
Harry, meu rapaz.
99
00:06:55,384 --> 00:06:56,373
Como está, senhor?
100
00:06:56,452 --> 00:06:57,421
Bem, bem.
101
00:06:57,489 --> 00:06:58,480
Coronel Sutch.
102
00:06:58,559 --> 00:07:00,541
Desculpe tê-la chamado,
minha querida.
103
00:07:00,576 --> 00:07:02,523
Eu esperava roubá-la
para a última dança.
104
00:07:02,624 --> 00:07:04,525
O prazer seria meu, General.
105
00:07:04,661 --> 00:07:07,289
O seu filho não quer dançar comigo.
106
00:07:08,698 --> 00:07:10,289
Onde estava?
107
00:07:10,366 --> 00:07:13,334
Apanhando ar, senhor.
108
00:07:18,307 --> 00:07:19,705
Minha querida.
109
00:07:25,513 --> 00:07:29,745
Ela é muito bonita, Harry.
110
00:07:29,817 --> 00:07:31,376
Sim, ela é, senhor.
111
00:07:31,451 --> 00:07:34,147
Eu estava pensando no orgulho
que seu pai teria...
112
00:07:34,222 --> 00:07:35,154
se ele estivesse aqui.
113
00:07:35,223 --> 00:07:37,748
Um oficial que deu a vida
pelo seu país...
114
00:07:37,823 --> 00:07:40,055
merece mais respeito do que eu.
115
00:07:40,127 --> 00:07:42,187
Quem me dera conhecê-lo.
116
00:07:46,465 --> 00:07:48,933
está pronta, querida?
117
00:07:50,870 --> 00:07:52,701
Com todo o meu coração.
118
00:08:00,012 --> 00:08:02,982
Meus lordes, senhoras e senhores,
o general.
119
00:08:11,657 --> 00:08:14,181
Dr. Johnson uma vez disse
120
00:08:14,258 --> 00:08:16,625
todo o homem sente-se mal
consigo próprio
121
00:08:16,693 --> 00:08:18,958
por não ter sido um soldado.
122
00:08:19,029 --> 00:08:22,260
Bem, isso é algo que ninguém
aqui nesta noite precisa temer.
123
00:08:22,332 --> 00:08:24,699
Quer tenham ou não estado
no serviço ativo,
124
00:08:24,769 --> 00:08:28,932
vocês mostraram as vocês mesmos
a vontade de dar as vossa vidas
125
00:08:29,006 --> 00:08:30,167
e por isso...
126
00:08:30,240 --> 00:08:32,037
eu os saúdo.
127
00:08:32,109 --> 00:08:35,670
- Os Royal Cumbrians!
- Os Royal Cumbrians!
128
00:08:40,416 --> 00:08:44,148
Agora, em minha mente, existe
apenas um sacrifício mais nobre
129
00:08:44,221 --> 00:08:47,054
que empenhar a própria vida
pela nossa pátria
130
00:08:47,123 --> 00:08:51,491
e que é... amar...
131
00:08:51,561 --> 00:08:54,188
e casar com um homem que o faz.
132
00:08:54,264 --> 00:08:55,194
- Casar?!
- Casar?!
133
00:08:55,263 --> 00:08:58,858
Harry... e Ethne.
134
00:08:58,935 --> 00:09:00,401
Harry e Ethne!
135
00:09:04,940 --> 00:09:05,668
Bravo!
136
00:09:05,740 --> 00:09:08,833
Bravo! Bravo!
137
00:09:24,593 --> 00:09:25,718
Formem um quadrado!
138
00:09:27,495 --> 00:09:28,962
Formem um quadrado!
139
00:10:29,352 --> 00:10:32,287
Bem, agora que tivemos
um noivado tão público.
140
00:10:32,354 --> 00:10:34,846
podemos ter um calmo e tranquilo
casamento, por favor?
141
00:10:34,924 --> 00:10:36,323
Nunca na vida!
142
00:10:36,392 --> 00:10:39,623
Eu quero tudo completo,
a igreja perto da minha casa
143
00:10:39,695 --> 00:10:42,755
e depois um discurso excitante
do seu pai.
144
00:10:44,200 --> 00:10:45,132
Meu pai?
145
00:10:46,368 --> 00:10:48,631
"Eu gostaria
de te dar os parabéns meu filho.
146
00:10:48,704 --> 00:10:52,662
Quando tinha a idade dele, eu tinha
a meu cargo um regimento completo."
147
00:10:52,741 --> 00:10:54,264
Ele não parece
nada com isso.
148
00:10:54,342 --> 00:10:55,274
Oh, sim, ele parece.
149
00:10:55,342 --> 00:10:57,640
Além disso, você vai estar
á frente de um regimento.
150
00:11:04,586 --> 00:11:05,984
Pouco barulho!
151
00:11:06,053 --> 00:11:07,076
Vai ser a vez do Jack
e de Isabel a seguir.
152
00:11:07,154 --> 00:11:08,985
Jack? Oh, não,
Jack nunca vai se casar.
153
00:11:09,056 --> 00:11:10,284
Ele é muito soldado.
154
00:11:10,357 --> 00:11:11,187
Você também é.
155
00:11:11,258 --> 00:11:13,317
Sim, mas não como ele.
156
00:11:13,393 --> 00:11:17,693
É sim, mais do que ele.
Mais do que algum deles.
157
00:11:17,764 --> 00:11:19,959
Você é o meu marido.
158
00:11:20,032 --> 00:11:21,694
Boa noite, senhoras
159
00:11:21,767 --> 00:11:23,928
Boa noite, senhoras...
160
00:11:24,004 --> 00:11:25,096
Vá embora.
161
00:11:25,171 --> 00:11:26,364
Por favor, ignore-os.
162
00:11:26,439 --> 00:11:27,871
Não ajam como crianças!
163
00:11:27,940 --> 00:11:31,500
Merrily, we roll along,
roll along, roll along
164
00:11:31,577 --> 00:11:34,513
Merrily, we roll along
até a manhã chegar
165
00:11:34,580 --> 00:11:37,946
Boa noite, senhores,
boa noite, senhores...
166
00:11:38,016 --> 00:11:39,951
Boa noite, Ethne!
167
00:11:40,019 --> 00:11:42,351
Boa noite, Harry!
168
00:11:42,421 --> 00:11:46,413
Boa noite, Ethne,
nós temos de trazê-lo para casa!
169
00:12:00,104 --> 00:12:02,130
Vá lá, Harry, continua!
170
00:12:04,041 --> 00:12:06,031
vamos lá, John!
171
00:12:17,386 --> 00:12:20,220
Vamos lá, Sr. Castleton,
desembuche!
172
00:12:20,291 --> 00:12:21,382
Sr. Trench, prossiga!
173
00:12:21,457 --> 00:12:24,323
O Sr. Castleton está morto...
uma lâmina pelo pé!
174
00:12:24,394 --> 00:12:25,416
Vamos, continua!
175
00:12:25,494 --> 00:12:26,892
Desembucha!
176
00:12:28,462 --> 00:12:30,625
Vá, vamos lá! vamos!
177
00:12:42,044 --> 00:12:44,341
Cavalheiros, o coronel!
178
00:12:55,388 --> 00:12:56,549
Senhores.
179
00:12:57,824 --> 00:12:58,950
Eu tenho algumas notícias.
180
00:12:59,025 --> 00:13:03,621
Um exército de fanáticos pelo
Muhammadan sob o comando
181
00:13:03,696 --> 00:13:07,793
de sua auto-proclamação,
o messias Mahdi,
182
00:13:07,866 --> 00:13:12,200
atacou um forte Inglês no Sudão.
183
00:13:12,271 --> 00:13:14,638
As nossas tropas lutaram
uma luta heróica
184
00:13:14,708 --> 00:13:17,836
mas no fim foram atacados,
ferozmente.
185
00:13:19,611 --> 00:13:23,045
Eles foram chacinados
até o último homem.
186
00:13:23,114 --> 00:13:26,380
Como resultado destas hostilidades
187
00:13:26,451 --> 00:13:31,320
vários regimentos,
incluindo os Royal Cumbrians
188
00:13:31,390 --> 00:13:35,484
vão embarcar para o Sudão
dentro de uma semana.
189
00:13:35,559 --> 00:13:38,653
Parabéns a todos vocês.
190
00:13:38,729 --> 00:13:42,850
Este governo finalmente
achou certo enviar...
191
00:13:42,866 --> 00:13:44,595
os seus soldados para a guerra.
192
00:13:51,475 --> 00:13:52,669
Finalmente,
nós estamos a caminho.
193
00:13:54,412 --> 00:13:55,571
Senhores.
194
00:13:58,415 --> 00:14:02,509
Deus presenteou
195
00:14:02,584 --> 00:14:04,416
a raça Britânica
196
00:14:04,487 --> 00:14:07,183
com um império mundial
197
00:14:07,255 --> 00:14:09,986
para eles poderem executar
198
00:14:10,059 --> 00:14:12,856
seu supremo objetivo no mundo.
199
00:14:12,928 --> 00:14:15,522
As vitórias que terão
sobre os selvagens
200
00:14:15,664 --> 00:14:22,124
são as vitórias
da nobre alma do homem.
201
00:14:22,201 --> 00:14:26,299
- Deus salve a rainha.
- Deus salve a rainha!
202
00:14:36,083 --> 00:14:37,175
Todos juntos!
203
00:14:37,252 --> 00:14:40,449
Isto é o que fazem os nervos
a um adulto.
204
00:14:40,521 --> 00:14:42,255
Se nós vamos entrar em guerra,
205
00:14:42,271 --> 00:14:44,855
gostaria que fôssemos
para a frente de uma vez.
206
00:14:44,925 --> 00:14:47,484
Alguma vez pensaram sobre como
será aquilo quando chegarmos lá?
207
00:14:47,627 --> 00:14:49,788
Quando chegarmos lá?
208
00:14:49,862 --> 00:14:51,854
Todos de uma vez.
209
00:14:51,932 --> 00:14:53,489
Você não?
210
00:14:53,567 --> 00:14:55,193
Eu as vezes me pergunto:
211
00:14:55,268 --> 00:14:58,465
o que aquele deserto maldito,
no meio do nada,
212
00:14:58,538 --> 00:15:00,267
tem a ver com
Sua Majestade, a rainha?
213
00:15:03,108 --> 00:15:04,370
Que houve?
214
00:15:04,443 --> 00:15:05,411
Que aconteceu?
215
00:15:05,477 --> 00:15:08,241
Não tem medo de não poder voltar?
216
00:15:08,314 --> 00:15:12,716
Teve algum pesadelo
sobre mim ou quê?
217
00:15:12,783 --> 00:15:15,752
A minha cabeça foi arrancada
por alguns dos selvagens Mahdi?
218
00:15:15,820 --> 00:15:18,312
Sim, Jack.
219
00:15:18,390 --> 00:15:20,051
Claro, estou assustado.
220
00:15:20,125 --> 00:15:22,558
Depois, o que...
221
00:15:25,395 --> 00:15:26,761
o que te faz ir?
222
00:15:26,831 --> 00:15:31,063
Suponho... que eu vou...
223
00:15:31,134 --> 00:15:32,465
porque você vai...
224
00:15:32,569 --> 00:15:37,268
você, Trench, Castleton,
até Willoughby...
225
00:15:37,340 --> 00:15:39,969
mas especialmente você.
226
00:15:42,010 --> 00:15:45,002
Não existe outro alguém
a quem prefira confiar a minha vida.
227
00:16:44,335 --> 00:16:45,267
Que é isto?
228
00:16:45,337 --> 00:16:47,237
Os meus papéis, senhor.
229
00:16:47,306 --> 00:16:50,469
Se é dispensa que quer,
há um procedimento diferente.
230
00:16:50,575 --> 00:16:53,668
Normalmente eu não o consideraria
dadas as circunstâncias,
231
00:16:53,745 --> 00:16:55,975
mas já que você
acabou de ficar noivo...
232
00:16:56,047 --> 00:16:57,174
Não é dispensa o que
eu quero, senhor.
233
00:17:00,685 --> 00:17:02,880
Eu quero me demitir
da minha comissão.
234
00:17:08,493 --> 00:17:10,984
Se fosse você,
eu pensaria cuidadosamente...
235
00:17:11,062 --> 00:17:13,427
sobre o que está dizendo, tenente.
236
00:17:13,498 --> 00:17:15,932
Eu já me decidi, senhor.
237
00:17:15,999 --> 00:17:20,697
Falaremos sobre isto depois que
você falar com o seu pai.
238
00:17:20,770 --> 00:17:24,434
A decisão não é dele, senhor.
239
00:17:24,507 --> 00:17:27,670
Eu não aceito estes papéis,
tenente.
240
00:17:27,743 --> 00:17:30,007
E eu não aceito que
um dos meus homens...
241
00:17:30,078 --> 00:17:31,307
abandone este regimento...
242
00:17:31,381 --> 00:17:32,438
- Senhor...
- ...na mesma semana...
243
00:17:32,582 --> 00:17:34,072
que nós vamos
partir para a guerra!
244
00:17:38,520 --> 00:17:42,785
Agora, quanto ao que me diz respeito,
você nunca esteve aqui.
245
00:17:42,857 --> 00:17:45,621
Pode agradecer
o seu pai por isso.
246
00:17:47,662 --> 00:17:48,754
Senhor...
247
00:17:52,980 --> 00:17:55,384
quero apresentar a minha demissão.
248
00:17:59,998 --> 00:18:02,526
Por favor abandone
estas instalações imediatamente.
249
00:18:31,641 --> 00:18:34,376
Olá, senhora Willoughby!
250
00:18:34,449 --> 00:18:36,043
Pensei que estava sentindo
251
00:18:36,119 --> 00:18:38,647
o cheiro de rosas
frescas no ar.
252
00:18:38,726 --> 00:18:39,989
Harry resignou.
253
00:18:40,063 --> 00:18:41,088
Resignou o quê?
254
00:18:41,165 --> 00:18:42,930
A maldita comissão,
o que acha?
255
00:18:45,643 --> 00:18:47,077
O que fez o Hamilton?
256
00:18:47,146 --> 00:18:48,740
Recusou deixá-lo casar com Ethne?
257
00:18:48,818 --> 00:18:50,218
Hamilton não fez nada.
258
00:18:50,288 --> 00:18:51,655
Não houve desculpa alguma.
259
00:18:51,724 --> 00:18:52,818
"Desculpa alguma"?
260
00:18:52,894 --> 00:18:54,420
está falando sobre Harry.
261
00:18:54,497 --> 00:18:56,229
Ele está certo, Tom.
Ele acabou de ficar noivo.
262
00:18:56,302 --> 00:18:58,034
É perfeitamente natural
haver dúvidas.
263
00:18:58,107 --> 00:19:00,978
Nós somos mandados para a guerra,
e no dia a seguir ele se demite?
264
00:19:01,046 --> 00:19:02,515
Não há dúvida alguma.
265
00:19:02,584 --> 00:19:03,847
O que quer dizer?
266
00:19:03,921 --> 00:19:04,981
Acho que é perfeitamente claro
o que significa.
267
00:19:05,056 --> 00:19:06,687
- Tom, não seja absurdo.
- Cale-se, Vigário.
268
00:19:06,762 --> 00:19:08,196
Significa que ele é um covarde,
Jack.
269
00:19:13,376 --> 00:19:15,371
Então diga isso na cara dele.
270
00:19:15,482 --> 00:19:16,609
Eu teria o feito
271
00:19:16,685 --> 00:19:19,157
só que ele deixou as casernas
antes de ter oportunidade.
272
00:19:19,225 --> 00:19:21,560
Está bem, então,
diz na minha cara.
273
00:19:21,632 --> 00:19:22,793
calma, Jack.
274
00:19:26,610 --> 00:19:27,874
Harry é uma desgraça!
275
00:19:29,016 --> 00:19:31,145
Ele desgraçou o regimento!
276
00:19:31,221 --> 00:19:32,018
Jack!
277
00:19:32,090 --> 00:19:33,650
Ele é o melhor soldado
do regimento!
278
00:19:33,727 --> 00:19:35,824
Obviamente não quando é a valer.
279
00:19:38,372 --> 00:19:39,500
Saia daqui!
280
00:19:40,510 --> 00:19:42,378
Eu vou lhe dizer,
281
00:19:42,516 --> 00:19:44,645
mas não na cara.
Ele nem merece isso.
282
00:19:44,720 --> 00:19:45,916
Ele merece ser tratado...
283
00:19:45,990 --> 00:19:48,052
com a mesma consideração
que tratou a nós.
284
00:19:48,129 --> 00:19:49,063
Que consideração?
285
00:19:49,131 --> 00:19:50,260
Ele falou contigo sobre isso?
286
00:19:50,335 --> 00:19:54,002
Ele falou com algum de vocês?
287
00:19:54,077 --> 00:19:55,205
Ele deixou-nos expostos...
288
00:19:55,279 --> 00:19:57,308
e nem sequer teve
a coragem de nos dizer.
289
00:20:05,036 --> 00:20:06,701
Ele era meu amigo também, Jack.
290
00:20:14,527 --> 00:20:16,326
Ele vai estar lá.
291
00:20:25,220 --> 00:20:26,814
Isto tem de ser esclarecido.
292
00:20:47,072 --> 00:20:49,066
Você, Harry Faversham,
293
00:20:49,144 --> 00:20:53,280
aceita esta mulher para ser
sua legítima e fiel esposa?
294
00:20:53,355 --> 00:20:55,849
Sim, e pode beijar a noiva.
295
00:20:55,929 --> 00:20:57,124
Não pode se adiantar assim.
296
00:20:57,197 --> 00:20:58,564
Tem de me deixar apreciar
o meu casamento.
297
00:20:59,705 --> 00:21:01,470
É culpa sua não podermos...
298
00:21:01,542 --> 00:21:03,877
fazer o verdadeiro
por mais seis meses.
299
00:21:03,948 --> 00:21:05,678
Não existe razão que não
possamos nos casar.
300
00:21:05,751 --> 00:21:06,845
Ou existe?
301
00:21:06,922 --> 00:21:07,890
Já ouvi isso antes.
302
00:21:07,958 --> 00:21:10,259
Eu deixei o exército.
303
00:21:12,302 --> 00:21:16,677
Não, Ethne, eu...
eu deixei... o exército.
304
00:21:23,295 --> 00:21:24,263
Por quê?
305
00:21:28,674 --> 00:21:34,019
Bem, havia rumores que
poderiam nos mandar para fora...
306
00:21:34,088 --> 00:21:36,058
por um ano ou dois.
307
00:21:39,668 --> 00:21:42,369
Eu não queria esperar
tanto para me casar.
308
00:21:42,442 --> 00:21:46,612
Bem, eu teria esperado...
309
00:21:46,686 --> 00:21:48,623
ou ido contigo.
310
00:21:48,691 --> 00:21:50,993
Minha mãe fez o mesmo
com o meu pai.
311
00:21:51,063 --> 00:21:54,196
Sim, eu sei, mas não é o
que eu queria para nós.
312
00:21:57,211 --> 00:22:00,116
Você é tudo o que importa
para mim agora.
313
00:22:02,759 --> 00:22:04,821
Para aonde eles iriam
te enviar?
314
00:22:09,508 --> 00:22:11,137
Eles não tinham certeza.
315
00:22:18,363 --> 00:22:20,196
Sr. Faversham.
316
00:23:10,825 --> 00:23:14,060
Esta piada é idéia do seu amigo?
317
00:23:14,132 --> 00:23:16,126
O que foi, Harry?
318
00:23:21,116 --> 00:23:23,054
Penas... da covardia.
319
00:23:25,327 --> 00:23:28,425
Ontem, nós... fomos informados
320
00:23:28,502 --> 00:23:30,735
que o nosso regimento iria embarcar
321
00:23:30,840 --> 00:23:32,810
para o Sudão...
322
00:23:34,817 --> 00:23:37,985
que seríamos enviados
para a guerra.
323
00:23:38,058 --> 00:23:40,189
Você não sabe para onde
eles iam te mandar...
324
00:23:40,263 --> 00:23:42,861
Você próprio me disse...
e o fez por mim.
325
00:23:42,936 --> 00:23:44,428
- Ethne...
- Ninguém no seu estado normal
326
00:23:44,507 --> 00:23:47,138
poderia te chamar covarde,
especialmente não os seus amigos.
327
00:23:47,214 --> 00:23:49,378
Houve qualquer tipo
de mal-entendido.
328
00:23:49,452 --> 00:23:51,356
Tem de esclarecer isso.
329
00:23:51,423 --> 00:23:53,657
Tem de voltar lá
no regimento e esclarecer tudo.
330
00:23:53,730 --> 00:23:54,663
Não, eu não posso.
331
00:23:54,733 --> 00:23:55,792
Então vou eu.
332
00:23:55,868 --> 00:23:59,400
Vou falar com Trent, Willoughby
e Castleton eu mesma.
333
00:23:59,478 --> 00:24:02,314
E lhes direi que
se demitiu por minha causa,
334
00:24:02,384 --> 00:24:03,376
que o fez por mim.
335
00:24:03,454 --> 00:24:06,220
Não tem nada a ver contigo,
Ethne!
336
00:24:10,438 --> 00:24:12,408
Então por quê?
337
00:24:14,647 --> 00:24:18,987
Eu nunca quis
me alistar no exército!
338
00:24:25,541 --> 00:24:27,979
Eu o fiz pelo meu pai.
339
00:24:28,046 --> 00:24:30,986
Pensei que acabaria
o meu serviço...
340
00:24:31,054 --> 00:24:31,988
num ano ou dois.
341
00:24:32,055 --> 00:24:34,654
mantinha toda mundo feliz,
e depois podia simplesmente...
342
00:24:34,730 --> 00:24:37,761
Podia o quê, esperar até estarmos
casados para dizer a verdade?
343
00:24:37,837 --> 00:24:40,936
Não, Ethne, eu nunca tencionei
mentir para você.
344
00:24:41,011 --> 00:24:44,281
Não, mas estava bem satisfeito
em deixar eu me enganar.
345
00:24:44,353 --> 00:24:48,318
Você acha que as pessoas
vão deixar esquecer isto?
346
00:24:48,397 --> 00:24:51,838
Eu não me importo
com o que as pessoas pensam, Ethne.
347
00:24:51,905 --> 00:24:54,036
Tudo o que me interessa somos nós.
348
00:24:56,081 --> 00:24:57,882
Não se trata de nós, Harry.
349
00:24:57,988 --> 00:25:01,484
Não se trata apenas de nós.
350
00:25:01,561 --> 00:25:02,496
Então é o Jack?
351
00:25:02,565 --> 00:25:04,331
Ele daria a vida dele por você.
352
00:25:04,402 --> 00:25:05,871
Não acha que eu sei disso?
353
00:25:05,940 --> 00:25:07,273
Então volta atrás.
354
00:25:07,342 --> 00:25:09,712
Ainda não é tarde demais.
355
00:25:09,782 --> 00:25:12,311
Diga-lhes que não teria te demitido
356
00:25:12,388 --> 00:25:14,588
se não fosse por mim.
357
00:25:14,661 --> 00:25:17,031
Eu teria... me demitido...
358
00:25:20,742 --> 00:25:25,743
e não teria ido à guerra
por nada nem ninguém.
359
00:25:29,699 --> 00:25:32,900
Então é um covarde.
360
00:25:54,391 --> 00:25:55,360
Lutem pela Inglaterra!
361
00:26:08,894 --> 00:26:12,197
"Evitem beber água local
e bebidas alcoólicas."
362
00:26:12,269 --> 00:26:14,833
"Evitem bares locais e bordéis."
363
00:26:14,908 --> 00:26:19,078
"E, acima de tudo, lembrem-se,
que são soldados Cristãos."
364
00:26:19,151 --> 00:26:20,781
Por que dariam isto a mim?
365
00:26:20,856 --> 00:26:22,416
Deve ser para você, Vigário.
366
00:26:36,495 --> 00:26:37,861
Pai?
367
00:26:42,709 --> 00:26:44,009
Depois de você.
368
00:26:46,286 --> 00:26:47,514
Posso falar com o senhor?
369
00:26:49,961 --> 00:26:51,555
Eu não te conheço.
370
00:26:57,914 --> 00:26:59,974
Eu preciso falar com o senhor.
371
00:27:23,910 --> 00:27:26,475
Britânicos atacam
a cidade de Korti!
372
00:27:26,550 --> 00:27:30,184
Baixas britânicas no Sudão!
373
00:28:11,960 --> 00:28:14,126
Alguma coisa errada, Jack?
374
00:28:26,964 --> 00:28:28,867
Bem, não sei quanto a você,
375
00:28:28,937 --> 00:28:31,876
mas eu vou beber uma bebida
antes do Mustafá.
376
00:28:35,152 --> 00:28:36,245
Provavelmente está envenenada.
377
00:28:41,099 --> 00:28:44,004
Mustafá,
depois de você, companheiro.
378
00:28:49,821 --> 00:28:52,122
- Abriguem-se!
- Abaixem-se!
379
00:28:52,193 --> 00:28:54,130
Abriguem-se! Abriguem-se!
380
00:28:54,197 --> 00:28:55,188
Onde está ele?
381
00:28:55,267 --> 00:28:56,394
Abaixem-se!
Fiquem abaixados!
382
00:28:56,470 --> 00:28:57,837
- Abaixem-se!
- Abriguem-se!
383
00:28:57,906 --> 00:29:00,578
Onde está ele?
384
00:29:00,646 --> 00:29:01,808
Abriguem-se!
385
00:29:01,883 --> 00:29:03,352
Abaixem-se!
Em baixo, todos!
386
00:29:03,420 --> 00:29:07,590
Descubram-no! Descubram-no!
Onde raios está ele?
387
00:29:07,664 --> 00:29:08,654
Ele está no telhado!
388
00:29:08,734 --> 00:29:09,928
- Onde?!
- Ali!
389
00:29:10,003 --> 00:29:11,335
Ali!
390
00:29:17,554 --> 00:29:18,615
Apanhem-no!
391
00:29:29,752 --> 00:29:31,015
Já!
392
00:29:34,196 --> 00:29:36,465
- Mexam-se!
- certo, senhor.
393
00:30:08,312 --> 00:30:08,780
Ei!
394
00:30:12,289 --> 00:30:13,780
Abaixe a arma.
395
00:30:15,463 --> 00:30:17,456
Abaixe a arma.
396
00:30:25,654 --> 00:30:27,284
Abaixe a arma!
397
00:30:39,624 --> 00:30:41,617
Diga-lhe para largar a arma!
398
00:30:46,438 --> 00:30:47,702
Larga a arma!
399
00:30:47,775 --> 00:30:53,154
Por amor de Deus, homem,
larga a arma!
400
00:30:59,401 --> 00:31:00,128
Não.
401
00:31:04,071 --> 00:31:04,764
Cessem fogo.
402
00:31:08,240 --> 00:31:09,172
Abaixa a arma.
403
00:31:10,674 --> 00:31:12,539
Lhe diga para baixar a arma!
404
00:31:12,610 --> 00:31:13,837
Não! Não! Não!
405
00:32:01,274 --> 00:32:03,036
O que está feito está feito, Harry.
406
00:32:03,109 --> 00:32:03,803
Não, senhor
407
00:32:03,875 --> 00:32:05,399
não está.
408
00:32:05,476 --> 00:32:07,535
Algo como isto acontece...
409
00:32:10,413 --> 00:32:12,380
e está perdido.
410
00:32:14,415 --> 00:32:16,280
Não sabe mais...
411
00:32:16,350 --> 00:32:19,374
quem é ou do que é capaz.
412
00:32:21,054 --> 00:32:24,180
A não ser que eu faça algo...
413
00:32:24,256 --> 00:32:28,748
é assim que as pessoas vão
lembrar-se de mim para sempre...
414
00:32:28,824 --> 00:32:30,451
uma pena...
415
00:32:30,526 --> 00:32:35,461
e é assim
que eu vou me ver sempre...
416
00:32:35,528 --> 00:32:37,462
um covarde.
417
00:32:37,531 --> 00:32:42,228
O que sei é que não consigo viver
comigo mesmo desta maneira.
418
00:32:44,869 --> 00:32:48,564
Quem te deu a quarta pena?
419
00:32:50,305 --> 00:32:51,272
Jack Durrance?
420
00:32:53,740 --> 00:32:55,674
Não, senhor.
421
00:32:55,742 --> 00:32:57,709
Foi Ethne.
422
00:33:15,288 --> 00:33:16,754
Querida Ethne:
423
00:33:16,821 --> 00:33:19,880
Perdoa-me por toda a vergonha
que te causei.
424
00:33:19,958 --> 00:33:22,289
Apenas posso imaginar
as indignidades
425
00:33:22,359 --> 00:33:24,552
que deve ter sofrido
por minha causa.
426
00:33:35,533 --> 00:33:38,162
Espero que a minha partida de Londres
vá pelo menos lhe permitir
427
00:33:38,236 --> 00:33:42,171
começar a sua vida outra vez,
livre da minha sombra.
428
00:33:42,272 --> 00:33:45,399
Não tenho nenhum direito à sua
confiança ou pretensão ao seu amor,
429
00:33:45,474 --> 00:33:48,807
mas acredita por favor,
eu nunca pretendi te enganar.
430
00:33:48,875 --> 00:33:50,808
Eu não sei...
431
00:33:50,877 --> 00:33:54,175
se alguma oportunidade vai
haver para me redimir
432
00:33:54,281 --> 00:33:56,179
mas tenho de acreditar que vai
433
00:33:56,281 --> 00:33:57,713
e tenho de acreditar
434
00:33:57,781 --> 00:34:00,408
que desta vez farei frente
aos meus medos...
435
00:34:00,484 --> 00:34:04,747
e provar a mim mesmo,
que não sou um covarde.
436
00:34:04,820 --> 00:34:07,082
Quanto pagou ele
para te trazer aqui?
437
00:34:07,154 --> 00:34:09,349
Ouve, Gustavo,
eu não traria...
438
00:34:09,422 --> 00:34:11,356
Toma isto.
439
00:34:11,424 --> 00:34:14,152
Agora sai daqui.
440
00:34:14,225 --> 00:34:15,885
Não volte mais.
441
00:34:19,629 --> 00:34:21,119
O que quer?
442
00:34:21,197 --> 00:34:24,494
Consegue me levar até ao
quartel britânico em Korti?
443
00:34:24,565 --> 00:34:26,828
Pelo deserto?
444
00:34:26,900 --> 00:34:28,993
Sim.
445
00:34:29,068 --> 00:34:30,126
Por quê?
446
00:34:36,373 --> 00:34:38,341
Consegue me levar lá?
447
00:34:44,211 --> 00:34:46,178
Pelo seu tempo.
448
00:34:49,347 --> 00:34:51,009
Consegue falar Arábe?
449
00:34:51,082 --> 00:34:52,710
Posso aprender.
450
00:34:52,783 --> 00:34:54,683
Sim, mas consegue aprender
a parecer um Árabe?
451
00:34:54,751 --> 00:34:57,448
Se os homens de Mahdi
te encontrarem...
452
00:34:57,519 --> 00:35:01,511
Vou levar uma caravana de putas
até Korti na próxima semana.
453
00:35:01,589 --> 00:35:03,523
Vem me visitar.
454
00:35:07,825 --> 00:35:08,918
Obrigado.
455
00:35:11,996 --> 00:35:13,427
Parabéns, Jack.
456
00:35:13,498 --> 00:35:15,396
Eu decidi te dar umas
semanas de licença.
457
00:35:15,465 --> 00:35:19,058
Todos os relatórios que recebo
te destacam para louvor.
458
00:35:21,602 --> 00:35:24,594
Você e outros oficiais
irão até Londres...
459
00:35:24,671 --> 00:35:25,898
para convencer o Parlamento...
460
00:35:25,972 --> 00:35:28,098
e a opinião pública
que é a hora ideal...
461
00:35:28,173 --> 00:35:30,106
deste governo nos ordenar
a retirada de Korti...
462
00:35:30,241 --> 00:35:32,435
para resgatar o General Gordon.
463
00:35:32,509 --> 00:35:34,908
Com a sua permissão, eu preferia
ficar aqui com o regimento.
464
00:35:34,978 --> 00:35:35,944
Por quê?
465
00:35:36,011 --> 00:35:37,807
Eu não sinto
Que tenha feito o meu dever ainda.
466
00:35:37,879 --> 00:35:39,904
Eu não quereria
desiludir os outros.
467
00:35:39,982 --> 00:35:42,709
Permissão recusada.
468
00:35:42,783 --> 00:35:45,114
Senhor, por que eu?
469
00:35:45,183 --> 00:35:47,447
Porque você é um herói, Jack.
470
00:35:47,518 --> 00:35:49,453
Com todo o respeito, senhor.
471
00:35:49,521 --> 00:35:52,353
Eu não acho que tenha lutado
tempo suficiente...
472
00:35:52,422 --> 00:35:54,686
para haver heróis
nesta campanha.
473
00:36:12,668 --> 00:36:14,226
Cale-se!
474
00:36:14,302 --> 00:36:17,759
Mantêm-nos quietos, Saadi!
Para que te pago?!
475
00:36:31,013 --> 00:36:33,173
Elas são princesas.
476
00:36:33,247 --> 00:36:34,476
Consegue imaginar
477
00:36:34,550 --> 00:36:36,345
até os selvagens têm realeza?
478
00:36:36,416 --> 00:36:37,644
Mas os soldados britânicos
479
00:36:37,718 --> 00:36:39,685
pagam-me três dirham
à hora por elas.
480
00:36:39,753 --> 00:36:41,776
Vale bem a pena a viagem a Korti.
481
00:36:41,853 --> 00:36:45,447
Isto é território de Mahdi?
482
00:36:45,523 --> 00:36:48,286
Por todo o lado é território de Mahdi.
483
00:37:21,179 --> 00:37:23,009
O que foi?
484
00:37:23,079 --> 00:37:25,308
Ela não gosta das minha maneiras?
485
00:37:39,491 --> 00:37:40,856
Selvagem!
486
00:37:41,791 --> 00:37:42,553
Para com isso!
487
00:37:42,625 --> 00:37:45,617
Não é correto me olhar!
488
00:37:45,694 --> 00:37:47,958
Para!
489
00:37:48,028 --> 00:37:49,325
Para de fazer isso!
490
00:37:49,398 --> 00:37:51,921
Para com isso! Para com isso!
491
00:37:51,998 --> 00:37:53,431
Para com isso!
492
00:37:53,500 --> 00:37:55,160
Eu vou te ensinar
a ter maneiras!
493
00:37:55,234 --> 00:37:57,531
Parem! Chega!
494
00:37:58,636 --> 00:37:59,694
Isso vai te ensinar boas maneiras!
495
00:38:00,737 --> 00:38:02,567
Basta!
496
00:38:12,246 --> 00:38:15,838
Acha que ela vai te agradecer
pelo que fez hoje?
497
00:38:15,914 --> 00:38:18,279
Eu não espero nada.
498
00:38:18,349 --> 00:38:20,680
É claro que espera,
você lhe salvou a vida.
499
00:38:34,993 --> 00:38:36,585
Elas são como as crianças.
500
00:38:36,660 --> 00:38:40,186
Não têm conceito
de gratidão ou lealdade.
501
00:38:40,263 --> 00:38:44,392
Isso é algo que vocês britânicos
não percebem.
502
00:38:44,465 --> 00:38:48,628
Vêm para cá,
tentando civilizá-los
503
00:38:48,701 --> 00:38:51,794
com os seus valores cristãos.
504
00:39:07,046 --> 00:39:10,607
Agora, ela vai agradecer-lhe.
505
00:39:17,620 --> 00:39:19,985
Não esteja tão confiante, meu amigo.
506
00:41:24,067 --> 00:41:27,524
Existem seguidores de Mahdi
por toda a parte no Sudão.
507
00:41:27,603 --> 00:41:31,163
As tribos rebeldes estão reunindo
forças sobre a liderança
508
00:41:31,240 --> 00:41:33,502
de Mahdi para nos combater.
509
00:41:33,575 --> 00:41:35,734
Nós não precisamos
de mais reforços.
510
00:41:35,808 --> 00:41:37,934
Tudo o que precisamos
é que este governo
511
00:41:38,010 --> 00:41:39,601
dê ordem para marchar
512
00:41:39,677 --> 00:41:41,702
e nós iremos devastar o inimigo
513
00:41:41,778 --> 00:41:44,679
e preservar a dignidade
do nosso império.
514
00:41:51,251 --> 00:41:53,116
Teve notícias do Harry?
515
00:41:53,187 --> 00:41:54,311
Não.
516
00:41:56,455 --> 00:41:58,012
Teve?
517
00:41:58,123 --> 00:42:00,249
Não.
518
00:42:00,324 --> 00:42:04,282
Ethne, não pode te culpar.
519
00:42:04,360 --> 00:42:05,621
Comete-se um erro estúpido...
520
00:42:05,695 --> 00:42:08,026
e pagamos por ele o resto da vida.
521
00:42:08,096 --> 00:42:11,394
Não consigo me perdoar.
522
00:42:11,464 --> 00:42:12,931
Teve as suas razões.
523
00:42:12,999 --> 00:42:15,295
Quais razões?
524
00:42:15,367 --> 00:42:16,594
Orgulho?
525
00:42:16,669 --> 00:42:21,365
Porque tinha medo do que
as pessoas iriam dizer.
526
00:42:21,438 --> 00:42:25,338
O que interessa
o que as pessoas dizem?
527
00:42:25,407 --> 00:42:26,704
Eu o amava.
528
00:42:26,774 --> 00:42:28,708
Ethne, você tem de...
529
00:42:28,777 --> 00:42:30,640
Ele veio falar comigo, Jack.
530
00:42:32,679 --> 00:42:34,942
Ele veio falar comigo
e eu lhe virei as costas.
531
00:42:35,013 --> 00:42:37,138
Está tudo bem.
532
00:42:37,215 --> 00:42:41,946
Não vai ser assim
o resto da sua vida.
533
00:42:43,552 --> 00:42:46,349
Eu te escrevo quando for embora.
534
00:44:10,008 --> 00:44:17,640
Esquerda, direita, esquerda, direita,
esquerda, direita, esquerda.
535
00:45:22,187 --> 00:45:23,676
Árbitro, que é isso!
536
00:45:23,755 --> 00:45:24,812
Isso não foi justo!
537
00:45:32,727 --> 00:45:34,285
Parabéns!
538
00:45:59,002 --> 00:45:59,934
Abram.
539
00:46:00,002 --> 00:46:01,593
Ele não tem dentes.
Livre-se dele.
540
00:46:01,669 --> 00:46:03,603
Quem está seguindo?!
541
00:46:03,670 --> 00:46:05,159
Vamos lá, continuem, continuem.
542
00:46:05,238 --> 00:46:07,671
Não, ele é muito pequeno.
543
00:46:10,075 --> 00:46:12,371
Quero ver os dentes deste homem.
544
00:46:14,176 --> 00:46:15,268
Ele parece forte o suficiente.
545
00:46:15,344 --> 00:46:17,777
Ponham-no
com os carregadores.
546
00:46:17,844 --> 00:46:19,471
Quantos mais temos?
Quantos, Bill?
547
00:46:19,546 --> 00:46:22,571
Okay, nós precisamos
de mais uns três.
548
00:46:24,782 --> 00:46:26,680
O que esta acontecendo?!
549
00:46:26,750 --> 00:46:28,739
Este homem vem,
de uma tribo de escravos.
550
00:46:28,817 --> 00:46:30,808
Os homens não serviram
com ele, senhor.
551
00:46:30,885 --> 00:46:33,317
Olha, nós precisamos de toda a ajuda
que pudermos arranjar.
552
00:46:33,386 --> 00:46:34,818
Carregador!
553
00:46:34,886 --> 00:46:37,650
Deixem-no passar.
554
00:46:37,723 --> 00:46:39,120
Não posso crer.
555
00:46:39,256 --> 00:46:41,279
Vá lá. Vá lá.
Deixem-no passar.
556
00:46:41,358 --> 00:46:42,824
Vá lá, próximo.
557
00:46:42,890 --> 00:46:45,358
Meu Caro Jack:
558
00:46:45,427 --> 00:46:48,485
Fiquei tão aliviada
por receber a sua última carta.
559
00:46:48,561 --> 00:46:51,120
Enquanto todo o País
está celebrando
560
00:46:51,196 --> 00:46:52,925
a sua luta contra Mahdi,
561
00:46:52,997 --> 00:46:55,556
tudo o que sinto é morte
e tudo o que penso é...
562
00:46:55,600 --> 00:47:00,123
no tempo precioso que passamos
juntos: você, Harry, e eu.
563
00:47:00,267 --> 00:47:02,030
O meu pai costumava dizer...
564
00:47:02,102 --> 00:47:05,093
que Deus tira o que nos é
mais querido do coração,
565
00:47:05,169 --> 00:47:08,002
para nos lembrar
o quanto tomamos por garantido.
566
00:47:08,071 --> 00:47:11,767
Agora que é tarde demais,
Quem me dera poder voltar no tempo.
567
00:47:11,841 --> 00:47:15,297
Como faria as coisas diferentes
se tivesse uma segunda hipótese.
568
00:47:15,376 --> 00:47:17,502
Tome bem conta de você, Jack.
569
00:47:17,577 --> 00:47:21,068
Não me importa se
não voltar coberto em glória.
570
00:47:21,213 --> 00:47:23,442
Apenas volte a salvo.
571
00:47:23,514 --> 00:47:26,345
A sua amiga para sempre, Ethne.
572
00:47:37,755 --> 00:47:39,654
Muito Nobre da parte
do General Wolseley
573
00:47:39,721 --> 00:47:42,087
em nos dar estes
guarda-chuvas, hein, Vigário?
574
00:47:42,156 --> 00:47:44,124
Eu queimo ao Sol.
575
00:48:06,135 --> 00:48:07,432
Vá lá, agora, mais depressa!
576
00:48:07,504 --> 00:48:08,561
Mais depressa!
577
00:48:18,809 --> 00:48:19,797
Cuidado!
578
00:49:29,548 --> 00:49:31,844
Abou Fatma.
579
00:49:35,117 --> 00:49:38,448
O meu nome é Abou Fatma.
580
00:49:38,518 --> 00:49:39,609
Vedu.
581
00:49:39,685 --> 00:49:43,949
Eu era um batedor do General Hicks.
582
00:49:47,190 --> 00:49:50,488
Existem muitos neste campo
que servem o Mahdi.
583
00:49:50,558 --> 00:49:54,288
Quando eles descobrirem que existe
um espião britânico entre eles
584
00:49:54,360 --> 00:49:57,191
observando-os, ele vão matá-lo.
585
00:49:57,261 --> 00:50:00,524
Não vai demorar muito, Vedu.
586
00:50:11,502 --> 00:50:12,968
Por que me avisaria?
587
00:50:18,406 --> 00:50:19,463
Por dinheiro.
588
00:50:19,540 --> 00:50:20,734
Eu não posso te pagar.
589
00:50:23,209 --> 00:50:25,005
Para quê a pena?
590
00:50:31,313 --> 00:50:33,042
Primeira vez que matei um homem.
591
00:50:37,783 --> 00:50:39,444
Cinco homens.
592
00:50:39,517 --> 00:50:42,211
Espera.
593
00:50:46,288 --> 00:50:48,811
Dez homens.
594
00:50:48,889 --> 00:50:50,048
Isto...
595
00:50:50,123 --> 00:50:53,022
Eu vou cansar em breve.
596
00:50:55,726 --> 00:51:00,022
Sou um bom soldado.
597
00:51:00,094 --> 00:51:01,857
Eu... vou te proteger.
598
00:51:18,638 --> 00:51:22,004
Quem fez isto?! Quem fez isto?!
599
00:51:23,207 --> 00:51:25,264
Quem fez isto?!
600
00:51:31,878 --> 00:51:35,245
Quem fez isto?!
601
00:52:01,995 --> 00:52:04,359
Mantêm os olhos na frente.
602
00:52:10,365 --> 00:52:13,697
Por que estaria um espião britânico
se escondendo do seu exército?
603
00:52:13,767 --> 00:52:15,563
Eu não sou um espião.
604
00:53:13,300 --> 00:53:16,392
Isso é a mesma carta
que lê vezes sem conta
605
00:53:16,467 --> 00:53:19,195
ou recebe uma diferente
todos os dias?
606
00:53:21,636 --> 00:53:23,467
Ele as escreve para ele próprio.
607
00:53:25,072 --> 00:53:26,538
Nos leia uma linha.
608
00:53:26,606 --> 00:53:28,197
Leiam as suas.
609
00:53:28,274 --> 00:53:29,399
Não seja tão envergonhado.
610
00:53:29,474 --> 00:53:31,134
está entre amigos.
611
00:53:32,876 --> 00:53:34,433
Vá lá, Jack, pode confiar em nós.
612
00:53:42,614 --> 00:53:46,242
"Estou tão contente por ter ido
falar contigo aquele dia em Londres."
613
00:53:49,284 --> 00:53:50,911
Vá lá, mais do que isso.
614
00:53:50,986 --> 00:53:53,418
Não nos deixe na expectativa...
fale.
615
00:53:59,957 --> 00:54:04,948
"Fez-me aperceber o quanto
a sua amizade significa para mim."
616
00:54:05,025 --> 00:54:11,895
"Volta em breve são e salvo...
617
00:54:11,963 --> 00:54:13,657
meu querido Jack."
618
00:54:18,867 --> 00:54:20,992
Bem, muito bem,
"meu querido Jack"!
619
00:54:21,069 --> 00:54:22,467
Quem é a felizarda?
620
00:54:22,536 --> 00:54:24,434
Ethne.
621
00:54:27,938 --> 00:54:29,462
Vou lhe pedir
para casar comigo.
622
00:54:46,315 --> 00:54:47,678
Parabéns, Jack.
623
00:54:47,748 --> 00:54:48,737
Isso é fantástico, Jack.
624
00:54:48,818 --> 00:54:50,409
Ela ainda não aceitou.
625
00:54:50,483 --> 00:54:52,611
Aah, ela irá.
626
00:54:52,685 --> 00:54:54,915
"Eu me apercebi o quanto te amo."
627
00:54:55,021 --> 00:54:57,179
"O quanto a nossa amizade
significa para mim."
628
00:54:57,255 --> 00:54:58,516
A mesma coisa.
629
00:54:58,588 --> 00:55:01,214
À sua, Jack.
630
00:55:05,558 --> 00:55:06,855
Parabéns, Jack.
631
00:55:30,138 --> 00:55:32,264
Eles parecem os homens do Mahdi.
632
00:55:32,339 --> 00:55:34,637
Eu preciso descobrir
para onde ele vai.
633
00:55:36,708 --> 00:55:38,334
Desertores, senhor.
634
00:55:50,082 --> 00:55:51,913
Cabo, cessar fogo!
635
00:55:57,954 --> 00:55:59,682
Harry.
636
00:56:10,205 --> 00:56:13,351
Parece que pararam
para passar a noite.
637
00:56:19,158 --> 00:56:21,968
Por que é tão importante segui-los?
638
00:56:22,042 --> 00:56:24,714
Os espiões de Mahdi vão revelar
os movimentos das nossas tropas.
639
00:56:24,790 --> 00:56:25,968
Os espiões não...
640
00:56:27,114 --> 00:56:29,769
os seus amigos.
641
00:56:32,185 --> 00:56:38,047
Para os ajudar... se puder.
642
00:56:43,582 --> 00:56:46,113
É um desertor?
643
00:56:50,468 --> 00:56:52,330
Algo desse gênero.
644
00:56:57,959 --> 00:57:00,663
mandaram-me combater,
e eu fugi.
645
00:57:04,468 --> 00:57:05,855
Por quê?
646
00:57:07,653 --> 00:57:09,306
Por quê?
647
00:57:11,892 --> 00:57:14,527
Bem...
648
00:57:14,603 --> 00:57:16,533
Eu apenas...
649
00:57:19,110 --> 00:57:21,619
Há muitas razões para isso.
650
00:57:27,925 --> 00:57:29,924
Principalmente o medo.
651
00:57:47,788 --> 00:57:49,509
Eu te encontrei meio-morto...
652
00:57:50,534 --> 00:57:52,322
atravessando o deserto sozinho.
653
00:57:54,024 --> 00:57:57,065
Diz que tem medo?
654
00:58:05,210 --> 00:58:06,827
É um tipo de medo diferente.
655
00:58:17,007 --> 00:58:19,341
Por que está me protegendo?
656
00:58:22,361 --> 00:58:24,258
Deus te pôs no meu caminho.
657
00:58:24,329 --> 00:58:26,594
Não tenho outra hipótese.
658
00:58:26,668 --> 00:58:28,492
Deus?
659
00:58:35,820 --> 00:58:39,980
Um britânico é um Cristão.
660
00:58:42,970 --> 00:58:45,745
Deve ter feito algo
terrível para ofendê-lo.
661
00:58:55,616 --> 00:58:57,164
Você ri como um britânico
662
00:59:02,090 --> 00:59:03,604
E como ri um britânico
Um britânico?
663
00:59:29,173 --> 00:59:31,032
Abou...
664
00:59:31,105 --> 00:59:33,105
eles estão partindo!
665
00:59:35,444 --> 00:59:36,518
Eles vão desaparecer.
666
00:59:38,053 --> 00:59:39,567
não podemos perdê-los de vista.
667
00:59:48,562 --> 00:59:50,757
Está bem, eu vou...
668
00:59:50,834 --> 00:59:53,502
Eu vou apenas sentar-me aqui
e esperar por você.
669
00:59:55,239 --> 00:59:57,171
Leve o seu tempo.
670
01:00:30,593 --> 01:00:33,030
Esta é a fortaleza de Abou Clea.
671
01:00:33,102 --> 01:00:36,523
Os reforços britânicos
estão estacionados aqui.
672
01:00:36,628 --> 01:00:40,119
Por que iriam os espiões
para um forte britânico?
673
01:01:53,978 --> 01:01:59,158
O forte foi invadido
pelo exército de Mahdi.
674
01:01:59,234 --> 01:02:01,938
Mas é aqui que
que as nossas tropas estão vindo.
675
01:02:29,708 --> 01:02:30,552
Abou!
676
01:02:34,351 --> 01:02:35,598
Abou, avisa aos meus amigos.
677
01:03:52,890 --> 01:03:54,947
Companhia, parem!
678
01:03:55,026 --> 01:03:59,867
- Companhia, parar!
- Companhia, parar!
679
01:04:19,939 --> 01:04:21,556
Deus...
680
01:04:33,859 --> 01:04:34,526
Sr. Trench!
681
01:04:35,582 --> 01:04:36,860
William!
682
01:04:36,932 --> 01:04:38,544
Afaste-se deles!
683
01:04:38,622 --> 01:04:39,359
Deixe-os em paz!
684
01:04:39,431 --> 01:04:40,469
Seu porco...
685
01:04:40,545 --> 01:04:41,489
Senhor?
686
01:04:41,560 --> 01:04:42,871
Você deixe estes
malditos homens em paz!
687
01:04:45,206 --> 01:04:46,622
Volte aqui!
688
01:04:50,171 --> 01:04:52,462
Vá lá!
689
01:05:23,669 --> 01:05:24,775
Senhor.
690
01:05:24,853 --> 01:05:28,122
Os Egípcios capturaram
um batedor selvagem.
691
01:05:33,768 --> 01:05:35,343
Onde encontrou este homem?
692
01:05:35,422 --> 01:05:36,906
Eu vim por mim próprio.
693
01:05:36,976 --> 01:05:40,350
Os homens de Mahdi capturaram
o seu forte em Abou Clea.
694
01:05:40,420 --> 01:05:41,627
Este homem está mentindo, senhor.
695
01:05:41,704 --> 01:05:43,625
Foi ele o que roubou
os camelos...
696
01:05:43,695 --> 01:05:44,801
Eles vão atacá-lo aqui!
697
01:05:50,145 --> 01:05:52,770
Lhe diga que uma guarnição britânica
nunca cairia
698
01:05:52,846 --> 01:05:54,159
nas mãos dos selvagens de Mahdi!
699
01:05:56,224 --> 01:05:58,378
Pergunte se ele sabe qual
a pena por ser espião.
700
01:05:58,454 --> 01:06:00,203
Não sou um espião.
701
01:06:00,310 --> 01:06:03,178
Os homens de Mahdi deixaram
estes corpos para vos manter aqui.
702
01:06:03,248 --> 01:06:06,218
Diz-lhe que o enterro vivo
se ele disser outra palavra
703
01:06:06,287 --> 01:06:07,393
de Inglês!
704
01:06:07,470 --> 01:06:10,094
Pergunte a ele quem o enviou
aqui e por quê.
705
01:06:20,100 --> 01:06:22,287
Ele disse que um oficial
britânico o mandou, senhor.
706
01:06:22,363 --> 01:06:23,502
Um general, sem dúvida.
707
01:06:23,577 --> 01:06:24,787
Qual era o nome dele?
708
01:06:33,911 --> 01:06:34,854
Vem cá, filho.
709
01:06:34,924 --> 01:06:36,778
Eu te mostro
um oficial britânico.
710
01:06:36,848 --> 01:06:39,348
Isto é um oficial britânico!
711
01:06:39,416 --> 01:06:42,317
e isto...
é o sangue de um oficial britânico.
712
01:06:42,387 --> 01:06:44,909
Agora lamba...
todas as malditas gotas!
713
01:06:51,065 --> 01:06:52,816
Olha! Não seja precipitado!
714
01:06:52,923 --> 01:06:53,660
Levem-no daqui
715
01:06:53,734 --> 01:06:55,219
Descubram por que
o inimigo o mandou.
716
01:06:55,287 --> 01:06:56,392
Usem todos os meios necessários.
717
01:06:56,469 --> 01:07:00,753
Os muçulmanos sempre enterraram
os seus mortos, inclusive os do inimigo.
718
01:07:00,826 --> 01:07:03,831
Estes corpos foram
deixados aqui por alguma razão!
719
01:07:05,486 --> 01:07:07,028
Vamos lá, você!
720
01:07:10,045 --> 01:07:12,599
Olha, eu acho
devias dizer ao Hamilton.
721
01:07:12,679 --> 01:07:13,623
Eu concordo, Tom.
722
01:07:13,692 --> 01:07:15,476
Para quê?
723
01:07:20,211 --> 01:07:21,718
Como precaução, Tom.
724
01:07:23,283 --> 01:07:25,100
Este homem estava a tentar
nos desorientar.
725
01:07:27,673 --> 01:07:30,228
Já tomei a minha decisão.
726
01:07:30,306 --> 01:07:32,425
Não vou gastar
o tempo do coronel
727
01:07:32,501 --> 01:07:34,182
mandando algum selvagem meio nu...
728
01:07:34,256 --> 01:07:36,009
na sua frente
com um rabo de cavalo.
729
01:08:04,110 --> 01:08:06,372
O que foi, Jack?
730
01:08:06,407 --> 01:08:07,914
Algo se passa.
731
01:08:07,949 --> 01:08:12,430
A Deus, que reina
sobre toda a Terra
732
01:08:13,503 --> 01:08:15,185
que é o Senhor
de toda a salvação
733
01:08:16,263 --> 01:08:18,462
ouvi a minha prece.
734
01:08:22,540 --> 01:08:24,540
Você que é mais Grandioso
do que o homem comum.
735
01:08:25,610 --> 01:08:27,880
Tudo é como deseja.
736
01:08:28,956 --> 01:08:30,567
Tudo é como o designas.
737
01:08:30,647 --> 01:08:34,540
Se o que nós
estamos fazendo é justo...
738
01:08:35,615 --> 01:08:37,165
então daí nos vem a força
para te servir
739
01:08:38,236 --> 01:08:41,847
Pois aquilo que mais temia
se apresenta perante mim...
740
01:08:44,343 --> 01:08:48,269
e aquilo que mais tinha
medo de se acerca de mim.
741
01:08:54,414 --> 01:08:55,308
Formem uma linha.
742
01:08:56,450 --> 01:08:58,378
Primeira companhia...
se fazem o favor.
743
01:09:03,936 --> 01:09:06,464
Primeira seção, fixar baionetas.
744
01:09:06,629 --> 01:09:07,757
Prontos!
745
01:09:13,238 --> 01:09:14,489
Preparem-se!
746
01:09:15,836 --> 01:09:16,482
Apresentar!
747
01:09:20,183 --> 01:09:21,629
- Fogo.
- Fogo.
748
01:09:21,699 --> 01:09:22,829
Fogo!
749
01:09:26,703 --> 01:09:28,725
100 metros!
750
01:09:28,807 --> 01:09:29,979
Apresentar!
751
01:09:30,014 --> 01:09:31,391
Eles não estão armados, senhor.
752
01:09:31,464 --> 01:09:33,875
- Fogo.
- Fogo.
753
01:09:39,983 --> 01:09:41,499
O que em Nome de Deus
eles estão fazendo?
754
01:09:44,778 --> 01:09:45,907
Apresentar!
755
01:09:48,330 --> 01:09:49,294
- Fogo.
- Fogo.
756
01:09:49,366 --> 01:09:51,329
Fogo!
757
01:09:56,023 --> 01:09:58,153
50 metros!
758
01:09:58,645 --> 01:10:00,057
Apresentar!
759
01:10:05,370 --> 01:10:06,674
Fogo.
760
01:10:07,234 --> 01:10:08,574
- Fogo.
- Fogo.
761
01:10:20,446 --> 01:10:22,374
Obrigado, Sr. Willoughby.
762
01:10:22,447 --> 01:10:24,335
Obrigado, Sargento.
763
01:10:24,370 --> 01:10:26,223
Soldados, em frente!
764
01:10:27,000 --> 01:10:29,271
Soldados... armas!
765
01:10:30,347 --> 01:10:32,922
Virar à esquerda.
766
01:10:33,002 --> 01:10:36,933
Esquerda, direita, esquerda!
767
01:11:10,500 --> 01:11:13,533
- Formar quadrado!
- Formar quadrado!
768
01:11:44,270 --> 01:11:47,364
Tragam esses camelos para aqui!
Alinhem-nos!
769
01:11:47,444 --> 01:11:50,714
Depressa agora, tomem posições!
770
01:11:55,484 --> 01:11:57,448
Firmes.
771
01:12:04,520 --> 01:12:07,753
Firmes, rapazes, firmes!
772
01:12:12,832 --> 01:12:13,207
Tenham calma.
773
01:12:21,144 --> 01:12:23,449
Bem calmos.
774
01:12:26,735 --> 01:12:27,381
Batalhão preparar a cavalaria,
Sr. Willoughby.
775
01:12:27,460 --> 01:12:28,518
Batalhão, preparar a cavalaria.
776
01:12:29,666 --> 01:12:31,900
Abram alas à cavalaria!
777
01:12:34,805 --> 01:12:36,182
Companhia Número Um,
preparar para atirar.
778
01:12:36,255 --> 01:12:39,289
Companhia Número Um,
duas rodas de fogo em sequência!
779
01:12:41,878 --> 01:12:43,913
duas rodas de fogo em sequência!
780
01:12:48,950 --> 01:12:50,042
Firmes na direita,
Sr. Castleton!
781
01:12:55,918 --> 01:12:56,046
Escolham os seus alvos!
782
01:13:13,234 --> 01:13:14,093
Fogo!
783
01:13:17,753 --> 01:13:18,471
Fogo!
784
01:13:19,789 --> 01:13:20,988
Fogo!
785
01:13:21,285 --> 01:13:23,005
Fogo!
786
01:13:24,100 --> 01:13:25,768
Mantenham a linha!
787
01:13:26,237 --> 01:13:28,010
Mantenham a linha!
788
01:13:31,033 --> 01:13:32,128
Fogo!
789
01:13:34,996 --> 01:13:36,455
Fogo!
790
01:13:38,801 --> 01:13:40,470
Atenção Companhia número Dois!
791
01:13:42,825 --> 01:13:44,507
Senhor, nós estamos sendo atacados
por trás!
792
01:13:47,449 --> 01:13:50,718
Fechar à direita, Castleton!
793
01:13:51,520 --> 01:13:53,589
Oficias para a frente!
794
01:13:53,659 --> 01:13:56,694
Apresentar...
795
01:13:56,764 --> 01:13:57,997
apontar...
796
01:13:58,074 --> 01:13:59,827
Castleton!
797
01:13:59,862 --> 01:14:01,580
fogo!
798
01:14:04,490 --> 01:14:05,513
Fogo!
799
01:14:12,010 --> 01:14:13,626
Fogo!
800
01:14:19,115 --> 01:14:23,173
Mantenham seu objetivo!
801
01:14:37,948 --> 01:14:39,666
A Cavalaria Britânica, senhor!
802
01:14:42,329 --> 01:14:44,047
Eles estão retirando!
803
01:14:45,157 --> 01:14:47,946
Eles estão correndo!
804
01:14:49,954 --> 01:14:51,012
Pronto, homens, cessar fogo!
805
01:14:51,091 --> 01:14:53,326
Cessar fogo!
806
01:14:54,989 --> 01:14:56,365
Cessar fogo!
807
01:14:56,438 --> 01:14:58,437
Parabéns, senhor.
A batalha ainda não acabou.
808
01:15:00,474 --> 01:15:01,568
Demos cabo deles!
809
01:15:01,647 --> 01:15:03,776
Mandem os cavaleiros,
Sr. Willoughby.
810
01:15:03,855 --> 01:15:05,196
Mandem os cavaleiros!
811
01:15:07,753 --> 01:15:08,200
Tom!
812
01:15:08,306 --> 01:15:11,822
Anda, Vigário!
Vigário, vamos!
813
01:15:17,892 --> 01:15:19,127
Vigário, vamos!
Vamos! Vamos!
814
01:15:27,140 --> 01:15:30,715
- Fechar o quadrado!
- Fechar o quadrado!
815
01:16:21,192 --> 01:16:24,048
Liberta-me da culpa do sangue
derramado, Oh Deus.
816
01:17:05,171 --> 01:17:09,441
Não são os britânicos!
São os Mahdi!
817
01:17:13,119 --> 01:17:14,318
Não!
818
01:17:14,526 --> 01:17:14,969
Não!
819
01:17:15,004 --> 01:17:17,097
Voltem para trás!
820
01:17:41,151 --> 01:17:43,761
Fogo em sequência, se faz favor,
Sr. Willoughby!
821
01:17:44,841 --> 01:17:45,805
Os cavaleiros, senhor?
822
01:17:45,877 --> 01:17:48,805
Segurem este quadrado a
todos os custos Sr. Willoughby!
823
01:17:50,050 --> 01:17:53,837
Voltem para o quadrado!
Voltem para o quadrado!
824
01:17:56,467 --> 01:17:59,700
Voltar para o quadrado! Vão!
825
01:17:59,778 --> 01:18:01,259
Vão! Vão!
826
01:18:01,550 --> 01:18:03,374
Não podemos ir assim!
827
01:18:03,409 --> 01:18:04,813
Vigário!
828
01:18:04,884 --> 01:18:06,083
Não podemos fazer!
829
01:18:07,159 --> 01:18:10,220
Fogo em sequência, Sr. Willoughby!
Agora!
830
01:18:15,819 --> 01:18:18,465
Sr. Willoughby,
eu lhe dei uma ordem direta!
831
01:18:19,647 --> 01:18:20,223
Castleton!
832
01:18:32,725 --> 01:18:35,905
Vigário! Vigário!
833
01:18:55,768 --> 01:18:57,592
Corra!
834
01:18:59,417 --> 01:19:00,877
Preparar!
835
01:19:05,360 --> 01:19:06,872
Fogo!
836
01:19:10,782 --> 01:19:12,815
Não disparem!
837
01:19:16,621 --> 01:19:18,915
Vamos! Retirem-se!
838
01:19:21,521 --> 01:19:23,033
Vigário!
839
01:19:36,327 --> 01:19:37,687
Fechem o quadrado!
840
01:19:37,722 --> 01:19:39,048
Sr. Willoughby...
841
01:19:57,441 --> 01:19:59,712
Jack!
842
01:20:04,168 --> 01:20:05,650
Quais são as suas ordens, senhor?
843
01:20:06,720 --> 01:20:08,543
Senhor!
844
01:20:10,308 --> 01:20:12,990
Soar a retirada!
845
01:22:30,185 --> 01:22:32,971
"Meu Querido Jack..."
846
01:22:33,109 --> 01:22:34,986
obrigado por me avisar
que seu posto...
847
01:22:35,142 --> 01:22:37,592
tomaria mais tempo...
848
01:23:38,484 --> 01:23:43,682
Fui um idiota em pensar
que posso alguma vez voltar a casa.
849
01:23:46,143 --> 01:23:47,483
Não posso.
850
01:24:00,595 --> 01:24:01,349
O seu amigo precisa de ajuda.
851
01:24:02,493 --> 01:24:04,692
O meu amigo sabe como se
arranjar sozinho.
852
01:24:04,770 --> 01:24:06,287
Não consigo ver.
853
01:24:15,706 --> 01:24:17,634
Não consigo ver.
854
01:24:35,333 --> 01:24:37,190
Não consigo ver.!
855
01:24:44,337 --> 01:24:45,301
Oh! Não faça!
856
01:24:46,200 --> 01:24:48,680
Não! Não! Não!
857
01:24:49,375 --> 01:24:51,374
Quem é você?
858
01:24:51,443 --> 01:24:53,959
Eu tenho cartas.
859
01:25:23,421 --> 01:25:24,832
Quem é você?
860
01:25:31,630 --> 01:25:32,699
Não consigo ver.
861
01:25:33,461 --> 01:25:35,624
Eu não consigo ver.
862
01:25:38,336 --> 01:25:40,161
Eu não consigo ver.
863
01:26:31,686 --> 01:26:33,651
Olá, Jack.
864
01:26:34,721 --> 01:26:35,239
Ethne.
865
01:26:47,003 --> 01:26:48,897
Como está?
866
01:27:01,181 --> 01:27:04,109
Eu queria lhe pedir um conselho,
General.
867
01:27:05,183 --> 01:27:06,899
Um conselho meu?
868
01:27:07,977 --> 01:27:11,388
Jack Durrance tem me
perguntado para casar com ele.
869
01:27:13,082 --> 01:27:15,564
Não precisa da minha ajuda.
870
01:27:16,636 --> 01:27:18,011
Jack Durrance é um bom homem.
871
01:27:23,225 --> 01:27:25,599
Eu ainda não lhe respondi.
872
01:27:32,089 --> 01:27:35,805
Estava pensando se você
teria notícias do Harry.
873
01:27:37,884 --> 01:27:39,812
Não soube de nada.
874
01:27:42,576 --> 01:27:45,021
Acho que não virei a saber
mais nada dele.
875
01:27:49,785 --> 01:27:51,160
Eu devia ter ouvido.
876
01:27:55,890 --> 01:27:57,160
Eu tenho saudades deles.
877
01:27:57,236 --> 01:28:00,471
Meu filho gostava de
Jack Durrance como um irmão.
878
01:28:03,550 --> 01:28:06,301
Eu sei que ele gostaria
que você fosse feliz.
879
01:28:10,448 --> 01:28:12,375
Mais umas semanas e ele
será capaz de montar sem ajuda.
880
01:28:12,449 --> 01:28:15,542
Isso será
o fim da sua penitência?
881
01:28:28,248 --> 01:28:29,553
Jack.
882
01:28:31,525 --> 01:28:32,973
Nada mau.
883
01:28:33,008 --> 01:28:34,691
Devia me ver num camelo.
884
01:28:39,322 --> 01:28:43,004
Lavanda e cebolas.
885
01:28:43,666 --> 01:28:45,631
Almoço de Domingo.
886
01:28:46,703 --> 01:28:49,630
Leva o cavalo para os estábulos
e pode comer algo.
887
01:29:06,917 --> 01:29:08,223
Obrigado, Robert, Não faz mal.
888
01:29:10,988 --> 01:29:11,399
Sou eu, Jack.
889
01:29:15,058 --> 01:29:16,363
Tom.
890
01:29:36,239 --> 01:29:38,650
Eles finalmente te tornaram
capitão, senhora Willoughby.
891
01:29:39,723 --> 01:29:41,922
Essas decorações todas.
892
01:29:43,552 --> 01:29:45,339
Deve ter algumas, você próprio.
893
01:29:45,415 --> 01:29:47,344
Como sabia que eu estava
visitando hoje?
894
01:29:56,592 --> 01:29:58,520
Eu vi o Harry, Jack.
895
01:30:04,837 --> 01:30:05,281
Onde?
896
01:30:06,353 --> 01:30:08,070
No Sudão.
897
01:30:12,529 --> 01:30:14,798
Eu estava seguindo
a nossa retirada.
898
01:30:15,874 --> 01:30:16,732
Nós passamos uns maus momentos.
899
01:30:17,806 --> 01:30:18,910
O inimigo caçou-nos
por todo o lado.
900
01:30:19,945 --> 01:30:21,662
O próprio deserto
parecia estar do lado deles.
901
01:30:21,738 --> 01:30:24,220
Nós ficamos sem água,
sem medicamentos...
902
01:30:24,326 --> 01:30:26,595
até tivemos de deixar
stragglers para trás.
903
01:30:26,620 --> 01:30:29,500
Finalmente nossos próprios batedores
nativos viraram-se contra nós.
904
01:30:30,500 --> 01:30:33,100
Perdemos mais homens naquela
retirada do que na batalha.
905
01:30:39,228 --> 01:30:40,262
Vá embora!
906
01:30:44,712 --> 01:30:46,123
Não ouviu o que eu disse?
907
01:30:46,196 --> 01:30:48,159
Eu disse fora ou será
chicoteado, seu imundo
908
01:30:48,610 --> 01:30:50,468
Como mandou chicotear o meu amigo?
909
01:30:58,268 --> 01:30:59,751
Harry?
910
01:31:00,788 --> 01:31:02,645
Eu mandei um homem te avisar
911
01:31:03,719 --> 01:31:06,576
e você o mandou torturar
pela sua dor.
912
01:31:09,272 --> 01:31:10,542
Eu...
913
01:31:13,585 --> 01:31:15,643
O que custava ouvir?
914
01:31:15,724 --> 01:31:16,029
Eu não sabia que era você.
915
01:31:16,104 --> 01:31:18,268
Devia ter tomado precauções, Tom.
916
01:31:18,346 --> 01:31:20,581
Eu não sabia que era você.
917
01:31:24,658 --> 01:31:26,552
Por amor de Deus,
o que faz aqui?
918
01:31:43,286 --> 01:31:45,180
e depois?
919
01:31:46,252 --> 01:31:50,415
Ele... ele me pediu
algum dinheiro e saiu.
920
01:31:50,495 --> 01:31:51,106
Para voltar?
921
01:31:52,186 --> 01:31:53,007
Não.
922
01:31:54,083 --> 01:31:58,352
Não, havia um rumor por aí
que alguns dos nossos soldados...
923
01:31:58,387 --> 01:32:00,976
tinham sido capturados
e levados para a prisão.
924
01:32:01,051 --> 01:32:02,908
Harry pensou que Trench talvez
fosse um deles
925
01:32:02,983 --> 01:32:04,559
Ele foi atrás de mim?
926
01:32:04,638 --> 01:32:06,155
Eu tentei pará-lo, Jack.
927
01:32:07,226 --> 01:32:08,154
Eu lhe disse que eram só rumores
928
01:32:08,226 --> 01:32:11,119
que as chances
eram... quase nenhumas.
929
01:32:13,193 --> 01:32:14,744
Ele não quis ouvir.
930
01:32:16,815 --> 01:32:19,884
Veio aqui para dizer a Ethne
que Harry morreu?
931
01:32:19,953 --> 01:32:21,488
Eu não sei se ele está morto,
Jack.
932
01:32:21,523 --> 01:32:23,024
Então veio para lhe dar esperança?
933
01:32:25,611 --> 01:32:27,646
O que faria no meu lugar?
934
01:32:27,716 --> 01:32:31,268
Guardava para mim, Tom,
até ter a certeza.
935
01:32:31,696 --> 01:32:35,658
E o Mahdi disse para os
prisioneiros britânicos:
936
01:32:35,866 --> 01:32:39,568
"Deus os castigou por
seu orgulho porque ele...
937
01:32:39,724 --> 01:32:43,999
é mais poderoso que todos
os exércitos.
938
01:32:44,625 --> 01:32:47,544
"E os enviou para
a prisão de Enduram..
939
01:32:47,596 --> 01:32:50,568
até que lhes chegue a morte".
940
01:32:50,603 --> 01:32:52,213
O que é que ele disse?
941
01:32:52,248 --> 01:32:53,823
O seu amigo está morto.
942
01:32:54,899 --> 01:32:55,204
Eu vi Trench ser levado vivo.
943
01:32:56,279 --> 01:32:59,442
Prisioneiros eram levados
para Omdurman o mês passado.
944
01:32:59,521 --> 01:33:03,273
O seu exército abandonou-os.
A vergonha não é mais sua.
945
01:33:03,488 --> 01:33:06,240
Você é responsável
perante a si próprio e Deus,
946
01:33:06,317 --> 01:33:07,070
não a eles.
947
01:33:09,595 --> 01:33:11,559
Eu sou responsável
pelo meu amigo.
948
01:33:11,629 --> 01:33:12,846
Eu vou achá-lo.
949
01:33:12,881 --> 01:33:15,644
Não aprendeu nada.
Já fez o suficiente.
950
01:33:15,696 --> 01:33:17,468
Nunca é suficiente, Abou.
951
01:33:17,520 --> 01:33:19,710
Olha, se os homens de Mahdi
descobrirem que sou britânico
952
01:33:19,762 --> 01:33:20,961
Eles vão levar-me para a prisão.
953
01:33:21,013 --> 01:33:22,942
É a única maneira
de achar o meu amigo.
954
01:33:22,994 --> 01:33:24,211
Eles vão te enforcar.
955
01:33:24,246 --> 01:33:26,279
Abou, tem de me ajudar a entrar
na prisão.
956
01:33:26,331 --> 01:33:29,355
Eu não vou ser responsável
pela sua morte.
957
01:33:31,961 --> 01:33:34,724
Como poderia ser responsável
pela minha morte?
958
01:33:38,634 --> 01:33:40,615
Eu vou morrer
se for a vontade de Deus.
959
01:33:42,440 --> 01:33:43,691
Sim?
960
01:33:47,132 --> 01:33:49,895
Vocês Ingleses caminham
muito orgulhosos na Terra.
961
01:33:58,028 --> 01:33:59,539
É um palerma...
962
01:34:02,563 --> 01:34:04,283
meu amigo.
963
01:34:40,255 --> 01:34:41,610
Trench!
964
01:34:42,236 --> 01:34:45,208
Trench!
965
01:34:51,516 --> 01:34:52,663
Trench!
966
01:35:11,274 --> 01:35:12,629
Ibrahim!
967
01:35:12,681 --> 01:35:15,027
Não percas o nosso espaço!
968
01:35:17,478 --> 01:35:19,719
Vamos, filho.
969
01:35:20,606 --> 01:35:22,117
Não deve cair.
970
01:35:27,331 --> 01:35:28,530
Está bem...
971
01:35:39,061 --> 01:35:40,208
Harry?
972
01:35:51,833 --> 01:35:56,681
Harry, se você não veio com
o exército, então quem te enviou?
973
01:35:59,184 --> 01:36:00,591
Você.
974
01:36:15,970 --> 01:36:18,942
Este caminho todo...
por uma pena.
975
01:36:20,610 --> 01:36:22,226
Eu trouxe algum dinheiro.
976
01:36:26,710 --> 01:36:27,909
Quanto?
977
01:36:28,691 --> 01:36:29,942
Uns cem.
978
01:36:33,852 --> 01:36:35,260
Cem?
979
01:36:41,776 --> 01:36:44,904
O que se passa?
980
01:36:46,624 --> 01:36:49,127
Quem são aquelas mulheres?
981
01:36:49,179 --> 01:36:51,942
Elas são todas parentes
dos homens daqui.
982
01:36:52,151 --> 01:36:54,079
Elas trazem para eles
restos de comida.
983
01:36:55,122 --> 01:36:57,572
Vamos ver se arranjamos
algo para comer
984
01:37:01,117 --> 01:37:02,733
O que podemos fazer
com este dinheiro?
985
01:37:02,786 --> 01:37:04,871
Bem não há hipótese de
subornar Idris.
986
01:37:05,966 --> 01:37:09,876
A sua família inteira foi morta por
um dos nossos ataques de artilharia.
987
01:37:12,378 --> 01:37:15,715
Agora, Hassan, por outro lado,
é infinitamente corrupto.
988
01:37:15,819 --> 01:37:19,103
Por 100 dirhams,
ele ou nos ajuda a escapar...
989
01:37:20,094 --> 01:37:22,805
ou apunhala-nos nas costas
e fica com o dinheiro.
990
01:37:23,326 --> 01:37:25,098
Vou ver se consigo falar com ele.
991
01:37:25,411 --> 01:37:28,226
A primeira coisa que farei
quando voltar...
992
01:37:28,278 --> 01:37:30,051
será reservar uma mesa
no Wilton's... um quarto privado.
993
01:37:30,103 --> 01:37:33,127
Nada de malditas multidões.
994
01:37:33,179 --> 01:37:36,255
Duas canecas de cerveja,
se faz favor!
995
01:37:37,297 --> 01:37:39,122
Já falta pouco, Harry!
996
01:37:39,174 --> 01:37:40,738
Já falta pouco!
997
01:38:01,800 --> 01:38:02,686
Trench.
998
01:38:03,259 --> 01:38:05,658
Por favor, Trench, levante-se.
Trench, vá lá.
999
01:41:47,638 --> 01:41:49,272
Tenho algum dinheiro.
1000
01:41:49,307 --> 01:41:51,183
O dinheiro não serve para mim.
1001
01:41:54,728 --> 01:41:56,814
Não consigo subornar
os guardas mais.
1002
01:41:59,629 --> 01:42:01,558
Não tenho mais nada a perder...
1003
01:42:05,937 --> 01:42:07,449
nada mais para viver por...
1004
01:42:10,733 --> 01:42:12,036
mas ainda assim,
estou com medo.
1005
01:42:29,970 --> 01:42:32,264
O medo mantém-se sempre.
1006
01:42:35,705 --> 01:42:37,008
Reza por mim, Abou.
1007
01:42:39,563 --> 01:42:41,387
Demora o tempo que quiser.
1008
01:42:56,141 --> 01:42:58,330
Eu não ando tão orgulhoso agora.
1009
01:43:21,634 --> 01:43:22,676
Come qualquer coisa.
1010
01:43:26,326 --> 01:43:27,525
Já pareces melhor.
1011
01:43:30,183 --> 01:43:32,164
pode não sentir,
mas aparentas estar.
1012
01:43:32,217 --> 01:43:34,875
Quando eu melhorar,
vou parecer tão mal como você?
1013
01:43:36,439 --> 01:43:38,629
Nós vamos te ajudar a
ultrapassar isto, Trench.
1014
01:43:40,975 --> 01:43:42,643
Eu não quero ultrapassar
isto, Harry.
1015
01:43:45,980 --> 01:43:47,804
Eu não acho que
possa aguentar mais isto.
1016
01:43:53,956 --> 01:43:55,624
Tive uma visita hoje.
1017
01:43:57,866 --> 01:43:59,325
Ele nos trouxe um presente.
1018
01:44:12,150 --> 01:44:15,278
O veneno vai demorar algumas
horas a fazer efeito.
1019
01:44:16,790 --> 01:44:18,302
Você não sente dor nenhuma.
1020
01:44:19,240 --> 01:44:20,648
Isso vai fazer uma mudança.
1021
01:44:26,174 --> 01:44:27,216
Cuidado.
1022
01:44:28,051 --> 01:44:30,188
Eu não disse
para ser indecente.
1023
01:44:33,785 --> 01:44:36,548
E que tal se nós lhes oferecermos
uma última noite de inferno?
1024
01:44:37,278 --> 01:44:38,633
Eu bebo a isso!
1025
01:46:02,776 --> 01:46:04,183
Os prisioneros britânicos
estão mortos.
1026
01:46:06,842 --> 01:46:07,885
Ambos?
1027
01:46:09,396 --> 01:46:10,387
Sim.
1028
01:46:14,141 --> 01:46:15,235
Ao mesmo dia?
1029
01:46:27,330 --> 01:46:29,363
Ao mesmo dia?
1030
01:46:31,136 --> 01:46:32,491
Idiota!
1031
01:47:23,164 --> 01:47:23,998
Oh, Trench.
1032
01:47:26,084 --> 01:47:28,065
Eu não sinto nada
nas minhas pernas.
1033
01:47:28,482 --> 01:47:31,610
O veneno paralisou o seu corpo.
1034
01:47:32,600 --> 01:47:34,529
Pensei que era correto me matar.
1035
01:47:35,050 --> 01:47:36,354
Só por um momento.
1036
01:47:36,406 --> 01:47:38,491
Quer dizer que você sabia?
1037
01:47:39,586 --> 01:47:41,306
Eu não podia dar a entender.
1038
01:47:42,818 --> 01:47:45,477
É a última vez que
te deixo pagar a bebida.
1039
01:48:09,093 --> 01:48:10,605
- Quantas balas?
- Uma.
1040
01:48:13,941 --> 01:48:15,714
Melhor fazer ela contar.
1041
01:48:17,799 --> 01:48:18,633
Não.
1042
01:48:19,050 --> 01:48:20,510
Eu não posso carregá-lo.
1043
01:48:22,074 --> 01:48:23,065
Você pode.
1044
01:48:24,785 --> 01:48:26,193
Salva o meu amigo.
1045
01:48:27,496 --> 01:48:28,903
Salva o meu amigo.
1046
01:52:59,524 --> 01:53:01,036
Cuide do seu amigo.
1047
01:53:02,860 --> 01:53:04,320
O que vai fazer agora?
1048
01:53:06,510 --> 01:53:08,804
Seja lá o que Deus tenha
escolhido para mim.
1049
01:54:01,822 --> 01:54:03,282
Pareço assim tão mal?
1050
01:54:12,718 --> 01:54:15,846
Todo mundo disse como...
você mudou.
1051
01:54:19,391 --> 01:54:21,268
Eu não acreditei neles.
1052
01:54:34,927 --> 01:54:36,386
Posso tê-la de volta?
1053
01:54:39,306 --> 01:54:40,609
Isso não é a razão de vir.
1054
01:54:42,069 --> 01:54:43,946
Mas gostaria de tê-la de volta.
1055
01:55:06,311 --> 01:55:08,709
Tenho quase pena de vê-la partir.
1056
01:55:14,235 --> 01:55:15,955
Trouxe-me muita sorte...
1057
01:55:17,415 --> 01:55:19,031
nestes últimos meses.
1058
01:55:41,448 --> 01:55:43,168
Já ouviu as últimas notícias?
1059
01:55:44,680 --> 01:55:45,566
Sim.
1060
01:55:51,510 --> 01:55:52,813
Como está o Jack?
1061
01:55:55,628 --> 01:55:56,984
Acho que está feliz.
1062
01:55:57,870 --> 01:55:58,808
Bom.
1063
01:56:04,438 --> 01:56:05,690
Ele merece estar.
1064
01:56:09,495 --> 01:56:10,694
Você também.
1065
01:56:32,225 --> 01:56:33,581
Vai passar.
1066
01:56:37,386 --> 01:56:39,315
Você vai conhecer
alguém em breve.
1067
01:56:39,941 --> 01:56:43,173
Então você e ela,
e o Jack e eu...
1068
01:56:43,225 --> 01:56:44,320
Sim.
1069
01:56:44,372 --> 01:56:46,666
Vamos marcar um chá
e conversar educadamente,
1070
01:56:46,718 --> 01:56:50,159
como se... como se nada nunca
tivesse acontecido entre nós.
1071
01:56:56,884 --> 01:56:58,500
Isso não vai acontecer, Ethne.
1072
01:57:02,723 --> 01:57:04,235
Tem de acontecer.
1073
01:57:06,998 --> 01:57:09,552
Tem de acontecer
porque eu te amo...
1074
01:57:10,491 --> 01:57:11,637
Harry.
1075
01:57:14,974 --> 01:57:17,476
Eu te amo e não posso...
1076
01:57:26,235 --> 01:57:27,329
Desculpa.
1077
01:57:55,794 --> 01:57:58,609
Era a carruagem da Ethne
lá fora?
1078
01:57:59,443 --> 01:58:01,268
Ela vai me levar até a estação.
1079
01:58:04,500 --> 01:58:05,925
Por que que ela não saiu?
1080
01:58:05,960 --> 01:58:08,723
Acho que ela nos queria dar
uns minutos a sós.
1081
01:58:09,974 --> 01:58:12,737
Nós precisamos de
uns minutos a sós, Harry?
1082
01:58:19,410 --> 01:58:21,078
Eu vim te agradecer, Jack.
1083
01:58:21,130 --> 01:58:22,121
Pelo quê?
1084
01:58:23,528 --> 01:58:24,727
Por me apoiar.
1085
01:58:29,889 --> 01:58:32,339
Se está falando das penas
eu não estava lá.
1086
01:58:32,391 --> 01:58:34,633
Willoughby disse-me que estava.
1087
01:58:40,472 --> 01:58:42,140
Você não me deve nada, Harry.
1088
01:58:44,069 --> 01:58:45,841
O casamento é só daqui a um mês.
1089
01:58:45,893 --> 01:58:47,457
Ethne é livre
de fazer a sua decisão.
1090
01:58:47,509 --> 01:58:48,813
Ela já fez a sua escolha.
1091
01:58:52,775 --> 01:58:54,182
Você devia confiar
no seu julgamento.
1092
02:00:44,704 --> 02:00:47,623
Para Castleton e todos os outros
que deixamos para trás.
1093
02:00:47,675 --> 02:00:48,822
De verdade.
1094
02:00:57,737 --> 02:00:59,770
Te lembra da primeira vez que
lideramos um ataque
1095
02:00:59,822 --> 02:01:01,125
de cavalaria em público?
1096
02:01:01,178 --> 02:01:04,201
Sim, eu lembro, Jack.
Você limpou o chão comigo.
1097
02:01:04,253 --> 02:01:06,130
Acho que a maioria dos meus
cavalos acabaram...
1098
02:01:06,182 --> 02:01:07,381
em cima da banda.
1099
02:01:07,955 --> 02:01:10,457
Sim, limpei, e...
sim, acabaram.
1100
02:01:13,794 --> 02:01:16,452
Ethne estava lá... observando.
1101
02:01:17,808 --> 02:01:19,737
Sim, eu me lembro.
Você devia.
1102
02:01:20,988 --> 02:01:23,334
Você é o único com quem ela dançou.
1103
02:01:24,481 --> 02:01:26,358
Eu nunca tive tantos ciúmes.
1104
02:01:28,912 --> 02:01:31,675
Eu queria provar a ela que eu
era o melhor soldado.
1105
02:01:31,710 --> 02:01:33,865
Bem, você sempre foi o melhor
soldado, Jack.
1106
02:01:33,917 --> 02:01:35,585
Sim, claro, mas...
1107
02:01:42,988 --> 02:01:46,064
Ela foi a primeira pessoa
que procurei numa multidão...
1108
02:01:47,419 --> 02:01:48,983
e ela estava a olhar para você.
1109
02:01:52,007 --> 02:01:54,040
Todos os outros
estavam me aplaudindo...
1110
02:01:55,865 --> 02:01:57,585
e ela estava fixa em você.
1111
02:02:06,708 --> 02:02:08,012
Nada mudou.
1112
02:02:14,580 --> 02:02:15,675
Ela é linda...
1113
02:02:17,813 --> 02:02:19,012
não é?
1114
02:02:23,860 --> 02:02:25,267
Sim, ela é.
1115
02:02:48,884 --> 02:02:50,760
Pode estar perdido...
1116
02:02:52,324 --> 02:02:53,732
mas não está esquecido.
1117
02:02:58,528 --> 02:03:00,926
Por aqueles que foram para
longe
1118
02:03:01,969 --> 02:03:04,263
para combater em terras distantes
1119
02:03:07,182 --> 02:03:10,936
saibam que o melhor conforto
de um soldado...
1120
02:03:12,083 --> 02:03:14,220
é ter os amigos perto de si.
1121
02:03:15,575 --> 02:03:17,244
Bem vindo a casa, Harry.
1122
02:03:19,642 --> 02:03:20,789
Obrigado, senhor.
1123
02:03:23,030 --> 02:03:27,879
No calor da batalha
deixa de ser uma idéia
1124
02:03:29,130 --> 02:03:30,590
ou uma bandeira..
1125
02:03:31,945 --> 02:03:33,509
pela qual lutamos.
1126
02:03:35,959 --> 02:03:41,016
Mas nós lutamos pelo homem
ao nosso lado esquerdo...
1127
02:03:44,248 --> 02:03:47,741
e lutamos pelo homem
à nossa direita...
1128
02:03:50,765 --> 02:03:52,902
e quando exércitos desvanecerem...
1129
02:03:54,936 --> 02:03:57,229
e quando impérios caírem...
1130
02:04:01,974 --> 02:04:03,694
tudo o que...
1131
02:04:05,310 --> 02:04:06,613
ficará será a memória
1132
02:04:08,310 --> 02:04:10,613
desses preciosos momentos...
1133
02:04:15,959 --> 02:04:17,888
que passamos lado a lado.
1134
02:04:48,789 --> 02:04:49,978
Desculpe-me.
1135
02:04:50,163 --> 02:04:52,405
Eu cometi um grande erro.
1136
02:04:52,519 --> 02:04:54,282
Não há nada a perdoar.
1137
02:04:54,699 --> 02:04:57,367
Sim, há sim.
Eu devia ter te apoiado, Harry.
1138
02:04:58,402 --> 02:04:59,286
Eu devia ter entendido.
1139
02:05:01,381 --> 02:05:04,997
Eu costumava ter
a certeza de tudo.
1140
02:05:05,874 --> 02:05:07,168
Nós ambos tínhamos, Ethne.
1141
02:05:08,523 --> 02:05:09,244
e agora?
1142
02:05:20,651 --> 02:05:21,746
e agora...
1143
02:05:24,850 --> 02:05:25,997
Bem...
1144
02:05:27,447 --> 02:05:29,438
agora não tenho hipótese, Ethne.
1145
02:05:29,523 --> 02:05:31,400
Deus a pôs no meu caminho.
78808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.