All language subtitles for The Twin Flower Legend EP45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,225 --> 00:01:27,225 [Ep 45] 2 00:01:38,360 --> 00:01:39,600 Yoyo. 3 00:01:39,600 --> 00:01:40,840 What happened? 4 00:01:46,560 --> 00:01:47,600 Yoyo. 5 00:01:48,480 --> 00:01:50,240 Do you have something to tell me? 6 00:01:50,600 --> 00:01:51,680 You know what. 7 00:01:52,440 --> 00:01:55,365 My appearance is all because of you. 8 00:01:56,975 --> 00:02:03,200 Young master Feibai sent me here to protect you. 9 00:02:03,600 --> 00:02:04,880 What? 10 00:02:05,400 --> 00:02:06,920 Feibai? 11 00:02:08,000 --> 00:02:09,039 Yeah. 12 00:02:11,560 --> 00:02:16,800 To help you find cistanche, I served Zhang Zhiyan on your behalf. 13 00:02:18,960 --> 00:02:20,950 Don't be sorry for me. 14 00:02:20,950 --> 00:02:24,960 I am willing to sacrifice everything for young master Feibai. 15 00:02:25,880 --> 00:02:28,760 Not to mention master Zhang is good to me. 16 00:02:30,880 --> 00:02:33,975 But young master Feibai sacrificed so much for you. 17 00:02:34,880 --> 00:02:38,875 You collude with Duan Yuerong and it's young master's disgrace. 18 00:02:39,200 --> 00:02:41,080 This is the way you return him? 19 00:02:41,840 --> 00:02:42,840 Yoyo. 20 00:02:42,840 --> 00:02:44,840 You are mistaken. 21 00:02:46,725 --> 00:02:49,720 Young master's Xiting is Wu Yue's enemy. 22 00:02:49,950 --> 00:02:51,525 Over the past 6 months, I tried so hard to convince 23 00:02:51,525 --> 00:02:52,680 Zhang Zhiyan to cooperate with him. 24 00:02:52,680 --> 00:02:55,000 But Duan Yuerong benefited from it. 25 00:02:55,400 --> 00:02:57,360 The battle in Jingguan is imminent. 26 00:02:57,360 --> 00:02:59,550 Do you know the loss young master Feibai will suffer 27 00:02:59,550 --> 00:03:00,600 without Zhang Zhiyan? 28 00:03:00,680 --> 00:03:01,720 Jingguan. 29 00:03:02,200 --> 00:03:03,640 Second brother is there. 30 00:03:04,040 --> 00:03:06,000 Feibai will be in danger. 31 00:03:07,240 --> 00:03:08,280 Sorry. 32 00:03:09,760 --> 00:03:10,880 But yoyo. 33 00:03:11,800 --> 00:03:13,880 Thank you for everything you did for Feibai. 34 00:03:13,880 --> 00:03:15,400 Don't feel sorry for me. 35 00:03:17,560 --> 00:03:19,040 Because I love him. 36 00:03:19,760 --> 00:03:21,320 I'm different from you. 37 00:03:22,200 --> 00:03:23,600 I love him. 38 00:03:24,800 --> 00:03:28,750 I can marry someone I don't love to protect his love. 39 00:03:29,440 --> 00:03:30,640 But what about you? 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,480 What did you do for him? 41 00:03:34,600 --> 00:03:37,720 You don't deserve his love. 42 00:03:41,560 --> 00:03:42,800 Yoyo. 43 00:03:42,800 --> 00:03:44,400 What do you want? 44 00:03:46,025 --> 00:03:50,560 Today I will kill you for Feibai. 45 00:04:00,360 --> 00:04:01,240 Rosemallow. 46 00:04:08,720 --> 00:04:09,720 Rosemallow. 47 00:04:11,360 --> 00:04:12,440 Young master Feibai. 48 00:04:12,440 --> 00:04:13,560 You can't go. 49 00:04:14,320 --> 00:04:15,200 Young master. 50 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Go find Rosemallow. 51 00:04:16,200 --> 00:04:17,480 Yes, follow me. -Young master Feibai. 52 00:04:17,480 --> 00:04:18,880 You can't go. 53 00:04:19,600 --> 00:04:21,760 5000 soldiers died in Yuande army. 54 00:04:22,920 --> 00:04:23,600 What did you say? 55 00:04:23,600 --> 00:04:25,450 You left the camp without notice 56 00:04:25,450 --> 00:04:26,845 for Hua Rosemallow for four months. 57 00:04:27,080 --> 00:04:29,400 Pan Zhengyue assaulted our army. 58 00:04:29,400 --> 00:04:31,320 I can't let it go on like this. 59 00:04:32,960 --> 00:04:35,000 I am telling you the truth. 60 00:04:36,375 --> 00:04:40,360 I know I committed capital crime. 61 00:04:41,800 --> 00:04:44,320 I am willing to die with Rosemallow. 62 00:04:44,320 --> 00:04:50,120 But I only hope you can forget her no matter she is dead or alive. 63 00:04:52,500 --> 00:04:58,760 I will be happy to see your success in the underground. 64 00:05:48,950 --> 00:05:49,720 Lord. 65 00:05:49,720 --> 00:05:53,360 Please allow me to go to fight in Jingguan. 66 00:05:53,920 --> 00:05:55,680 Jingguan is an important fortress. 67 00:05:56,520 --> 00:05:58,240 It's your first time to fight on the battlefield. 68 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 Just go to Xiangzhou. 69 00:06:02,360 --> 00:06:04,400 I have prepared my funeral. 70 00:06:11,050 --> 00:06:15,800 This reminds me of what happened three days prior to Sima battle. 71 00:06:17,440 --> 00:06:20,360 You told me to take you to Biancheng. 72 00:06:20,360 --> 00:06:22,040 I face death unflinchingly . 73 00:06:22,040 --> 00:06:23,400 We have the country before we have the family. 74 00:06:23,550 --> 00:06:26,520 I am willing to sacrifice for the country. 75 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 Great, my good wife. 76 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Great. 77 00:06:34,150 --> 00:06:38,375 You should lead Fengde army to catpure Jingguan 78 00:06:38,375 --> 00:06:40,720 with Yuande and Linde armies. 79 00:06:41,880 --> 00:06:45,120 To break through the direct road to Biancheng. 80 00:06:45,120 --> 00:06:46,880 Yes, I won't fail you. 81 00:07:09,600 --> 00:07:14,325 Rosemallow, the head of Six Sons, 82 00:07:14,760 --> 00:07:17,880 saves the day with benevolence and smartness. 83 00:07:17,880 --> 00:07:19,880 We meet again. 84 00:07:20,440 --> 00:07:23,920 You are immortal Jingu? 85 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 You saved me? 86 00:07:32,120 --> 00:07:33,960 Do you see this road? 87 00:07:34,900 --> 00:07:39,400 No matter what Linde army and Fengde army do, 88 00:07:40,950 --> 00:07:48,520 later, you will change the world once you take first step. 89 00:07:48,840 --> 00:07:51,280 Hope you don't forget, do the good deeds 90 00:07:51,480 --> 00:07:54,400 and never ask the outcome at any time. 91 00:07:55,280 --> 00:07:57,840 Six people, six roads. 92 00:07:57,840 --> 00:08:01,240 It's all about the destiny. 93 00:08:01,240 --> 00:08:05,720 The one who can help you is at the end of the road. 94 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 Brother. 95 00:08:36,558 --> 00:08:37,479 Sister. 96 00:08:37,480 --> 00:08:38,520 Brother. 97 00:08:38,520 --> 00:08:39,760 Sister. 98 00:08:43,520 --> 00:08:44,560 Great. 99 00:08:45,880 --> 00:08:46,680 Brother. 100 00:08:46,680 --> 00:08:48,520 Sister, why are you here? 101 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 How are you doing? 102 00:08:49,440 --> 00:08:52,120 I'm fine... 103 00:08:54,840 --> 00:08:56,440 Wife. 104 00:08:56,440 --> 00:08:57,280 Come out. 105 00:08:57,280 --> 00:08:58,400 See who's here. 106 00:08:59,600 --> 00:09:00,640 Rosemallow. 107 00:09:00,640 --> 00:09:02,000 Rosemallow. 108 00:09:02,000 --> 00:09:03,840 You are here. So great. 109 00:09:05,960 --> 00:09:07,400 Wife? 110 00:09:09,440 --> 00:09:12,000 You are my sister-in-law. 111 00:09:13,000 --> 00:09:14,360 What happened on earth? 112 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 It's been so many years. 113 00:09:16,880 --> 00:09:18,160 Where should I start? 114 00:09:18,720 --> 00:09:20,560 Your brother is inarticulate. 115 00:09:20,560 --> 00:09:22,240 Let's get inside. 116 00:09:22,960 --> 00:09:23,720 Go. 117 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Long time no see. 118 00:09:26,280 --> 00:09:28,680 You are married. 119 00:09:28,680 --> 00:09:30,080 Congratulations. 120 00:09:30,520 --> 00:09:32,400 I wish you happy forever. 121 00:09:37,240 --> 00:09:38,520 I will drink it. 122 00:09:43,080 --> 00:09:43,720 Rosemallow. 123 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 I hope you don't mind. 124 00:09:44,880 --> 00:09:48,050 Your sister-in-law has a lingering disease from the last injury. 125 00:09:48,275 --> 00:09:51,280 She is too weak to drink. 126 00:09:51,525 --> 00:09:54,200 So I drink on her behalf. 127 00:09:55,775 --> 00:09:58,640 I and Jinxiu are sorry for you that day. 128 00:09:58,960 --> 00:09:59,880 Sister in law. 129 00:09:59,880 --> 00:10:00,520 I... 130 00:10:00,925 --> 00:10:03,360 Your brother wouldn't take care of me if I hadn't been injured. 131 00:10:03,800 --> 00:10:05,560 Let alone be his wife. 132 00:10:06,000 --> 00:10:09,080 It's a blessing in disguise. 133 00:10:10,450 --> 00:10:12,720 I am an illiterate. 134 00:10:12,775 --> 00:10:15,000 I don't know what you are talking about. 135 00:10:15,240 --> 00:10:20,200 I only know I am happy when my wife and sister are happy. 136 00:10:21,160 --> 00:10:21,920 Brother. 137 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 Almost forget to ask. 138 00:10:23,480 --> 00:10:25,000 Why do you live here? 139 00:10:31,450 --> 00:10:38,250 Three years ago, Pan Zhengyue ambushed me on the frontier. 140 00:10:38,950 --> 00:10:43,643 I didn't expect he would release me when he drove me into desperation. 141 00:10:44,675 --> 00:10:50,246 I was lucky but the emperor got suspicious of me. 142 00:10:51,680 --> 00:10:56,050 I really don't understand why Pan Zhengyue did this. 143 00:10:56,600 --> 00:11:00,250 Fortunately, one of the captives is Pan Zhengyue's close associate. 144 00:11:00,825 --> 00:11:02,000 He revealed a secret. 145 00:11:02,000 --> 00:11:03,960 It's about my relationship between Pan Zhengyue. 146 00:11:03,960 --> 00:11:09,775 I didn't expect this, Pan Zhengyue is my father. 147 00:11:17,480 --> 00:11:20,000 I was born in brothel, and my mother is a whore. 148 00:11:20,640 --> 00:11:22,480 I don't know who my father is. 149 00:11:23,400 --> 00:11:28,150 But I didn't expect it's Pan Zhengyue. 150 00:11:30,200 --> 00:11:31,000 I hate him. 151 00:11:31,440 --> 00:11:33,240 But he is my biological father after all. 152 00:11:33,640 --> 00:11:35,600 I don't want to fight against him. 153 00:11:36,400 --> 00:11:38,240 I don't want everyone to be suspicious of me. 154 00:11:38,840 --> 00:11:42,325 At that time, I was in despair. 155 00:11:42,675 --> 00:11:47,520 In the end, I choose to live in seclusion. 156 00:11:50,080 --> 00:11:51,840 Fortunately, I have a good wife. 157 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 She follows me everywhere. 158 00:11:55,000 --> 00:11:58,760 My soldiers are willing to follow me. 159 00:11:58,760 --> 00:12:02,640 So we make a village and live here. 160 00:12:02,640 --> 00:12:08,480 I just want to live with my wife, isolated from the world. 161 00:12:14,360 --> 00:12:16,400 Times changed. 162 00:12:20,400 --> 00:12:21,200 Rosemallow. 163 00:12:21,560 --> 00:12:23,950 How are you doing these years? 164 00:12:25,880 --> 00:12:26,640 Rosemallow. 165 00:12:27,640 --> 00:12:28,920 Our Xiaowuyi... 166 00:12:53,200 --> 00:12:54,440 It belongs to Rosemallow. 167 00:12:54,440 --> 00:12:55,920 She was here. 168 00:12:56,760 --> 00:12:58,520 Very well spotted. 169 00:13:00,040 --> 00:13:01,160 Master. 170 00:13:02,040 --> 00:13:02,720 Master. 171 00:13:02,720 --> 00:13:03,840 Why are you here? 172 00:13:05,425 --> 00:13:07,560 Master. 173 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Great. 174 00:13:21,760 --> 00:13:23,560 Master, we haven't seen each other for years. 175 00:13:23,560 --> 00:13:25,040 Why do you beat me now? 176 00:13:25,040 --> 00:13:27,480 Great, you are strong now. 177 00:13:27,480 --> 00:13:29,680 No wonder you are the head of the martial arts world. 178 00:13:29,960 --> 00:13:31,840 Qi Fang. 179 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 Master. 180 00:13:34,680 --> 00:13:35,880 You know this? 181 00:13:37,775 --> 00:13:41,480 I know you best. 182 00:13:41,480 --> 00:13:42,850 You go famous because of your grumpiness 183 00:13:42,850 --> 00:13:44,350 Also you will suffer from it. 184 00:13:44,480 --> 00:13:46,280 And finally you overcome your grumpiness. 185 00:13:46,280 --> 00:13:53,700 You even build a business road and help those in need. 186 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 That's all? 187 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 Master. 188 00:13:59,920 --> 00:14:01,720 We haven't seen each other for years. 189 00:14:03,360 --> 00:14:04,960 But I still don't understand what you are talking about. 190 00:14:06,160 --> 00:14:09,875 I mean, you have gotten rid of the grumpiness 191 00:14:10,250 --> 00:14:12,680 and you are on the right way. 192 00:14:14,525 --> 00:14:17,280 What? 193 00:14:17,280 --> 00:14:21,040 I need to save Rosemallow first. 194 00:14:21,640 --> 00:14:23,920 You still don't understand? 195 00:14:25,000 --> 00:14:30,320 You Six Sons are so ridiculous. 196 00:14:30,320 --> 00:14:32,200 You didn't change at all. 197 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 This is your life. 198 00:14:36,280 --> 00:14:38,000 Good luck. 199 00:14:38,000 --> 00:14:38,880 Go. 200 00:14:40,440 --> 00:14:42,000 Don't follow me. 201 00:14:42,000 --> 00:14:43,480 Make circles here. 202 00:14:44,600 --> 00:14:46,200 Yes, master. 203 00:14:58,000 --> 00:14:59,120 Make circles. 204 00:14:59,760 --> 00:15:01,080 Why make circles? 205 00:15:10,080 --> 00:15:12,600 Master means... 206 00:15:13,680 --> 00:15:15,240 Rosemallow is nearby? 207 00:15:30,240 --> 00:15:34,000 I didn't expect Xiaowuyi would have so many mishaps. 208 00:15:35,680 --> 00:15:37,520 Biying is so pitiful. 209 00:15:39,925 --> 00:15:45,640 I promised to protect you guys. 210 00:15:46,720 --> 00:15:48,520 I will keep you safe. 211 00:15:49,120 --> 00:15:50,640 But what now? 212 00:15:52,175 --> 00:15:55,880 My sister died in a foreign land. 213 00:15:59,440 --> 00:16:00,400 Biying. 214 00:16:01,280 --> 00:16:02,800 I'm sorry. 215 00:16:04,125 --> 00:16:08,720 Just hate me. 216 00:16:16,800 --> 00:16:18,680 Xiyan, eat now. 217 00:16:20,440 --> 00:16:22,400 Xiyan, eat. 218 00:16:22,960 --> 00:16:24,920 I want to eat with mom. 219 00:16:24,920 --> 00:16:27,240 I won't eat without her. 220 00:16:30,280 --> 00:16:31,200 Meng Zhao. 221 00:16:33,520 --> 00:16:35,320 Take Xiyan back to Nanguo first. 222 00:16:35,320 --> 00:16:36,680 Prince, how about you? 223 00:16:36,680 --> 00:16:38,880 I don't know where Rosemallow is now. 224 00:16:39,480 --> 00:16:40,640 I am worried about her. 225 00:16:41,000 --> 00:16:41,880 I'm going to find her. 226 00:16:42,400 --> 00:16:44,600 Take Xiyan to my father. 227 00:16:45,275 --> 00:16:48,600 Yes, I will send her back safely. 228 00:16:53,360 --> 00:16:54,040 Father. 229 00:16:54,040 --> 00:16:55,200 I won't go. 230 00:16:55,200 --> 00:16:57,600 I want to go to find mom with you. 231 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 Xiyan. 232 00:16:59,640 --> 00:17:00,960 You are a princess now. 233 00:17:01,400 --> 00:17:03,040 You should behave like a princess. 234 00:17:03,480 --> 00:17:04,358 Don't be mischievous. 235 00:17:04,358 --> 00:17:04,999 Father. 236 00:17:05,000 --> 00:17:06,880 Take mom back. 237 00:17:06,880 --> 00:17:08,880 Promise me, ok? 238 00:17:11,520 --> 00:17:12,240 Ok. 239 00:17:12,598 --> 00:17:13,679 Promise me. 240 00:17:16,400 --> 00:17:17,800 I promise. 241 00:17:17,800 --> 00:17:21,400 Pinkie promise. 242 00:17:35,720 --> 00:17:36,760 Ma'am. 243 00:17:48,920 --> 00:17:51,000 Do you have any concerns? 244 00:17:52,080 --> 00:17:53,560 We are going to the battlefield tomorrow. 245 00:17:54,025 --> 00:17:56,050 I am a woman. 246 00:17:56,350 --> 00:18:01,425 If I say, I am not afraid, I am trying to deceive myself. 247 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 I will protect you. 248 00:18:08,775 --> 00:18:14,040 I have chosen the way, and I have to go even if I'm afraid. 249 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 It's late now. 250 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 You should go back to sleep now. 251 00:18:19,320 --> 00:18:20,160 Ok. 252 00:18:20,640 --> 00:18:21,840 Good night. 253 00:18:28,280 --> 00:18:29,160 Fengding. 254 00:18:35,120 --> 00:18:36,320 Thank you. 255 00:18:58,600 --> 00:19:00,880 Little girl. 256 00:19:03,240 --> 00:19:05,080 The more one gets, the more one wants. 257 00:19:05,080 --> 00:19:09,160 But he doesn't know the reincarnation. 258 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 I remember you. 259 00:19:11,200 --> 00:19:12,840 Immortal Jingu. 260 00:19:13,700 --> 00:19:17,400 Good to know. 261 00:19:17,400 --> 00:19:19,720 When Purple Air goes south, 262 00:19:19,720 --> 00:19:25,320 Yuan family enters the new phase with the world. 263 00:19:26,680 --> 00:19:31,450 I still don't understand what you are talking about like ten years ago. 264 00:19:32,440 --> 00:19:33,720 But it's ok. 265 00:19:33,720 --> 00:19:35,640 You are talking nonsense. 266 00:19:35,640 --> 00:19:37,120 I don't want to know. 267 00:20:19,320 --> 00:20:21,480 Ma'am, time to go. 268 00:20:26,560 --> 00:20:29,575 For Fengde army, I sacrificed everything. 269 00:20:30,600 --> 00:20:32,360 Yuan Feibai and Yuan Feiqing. 270 00:20:32,720 --> 00:20:35,080 How can they have everything after they are born? 271 00:20:36,600 --> 00:20:38,480 Lord loves you a lot. 272 00:20:38,960 --> 00:20:40,480 Ma'am, you don't need to be too pessimistic. 273 00:20:40,480 --> 00:20:43,920 After Anle temple, I come to realize 274 00:20:44,920 --> 00:20:47,520 he has only Yuan Feibai and Xie Meixiang, 275 00:20:47,520 --> 00:20:49,760 his dignity and power in his heart. 276 00:20:50,175 --> 00:20:53,200 He doesn't care about me and my son. 277 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Ma'am Xie sacrificed for Yuan family. 278 00:20:56,400 --> 00:20:59,250 It's understandable that he misses ma'am Xie 279 00:20:59,250 --> 00:21:00,565 and loves Yuan Feibai. 280 00:21:01,150 --> 00:21:04,880 Ma'am, you can't torture yourself with this. 281 00:21:06,525 --> 00:21:09,600 I don't care who's in the lord's heart. 282 00:21:11,250 --> 00:21:15,880 Feiliu won't rise up as long as Yuan Feibai stands in the way. 283 00:21:16,200 --> 00:21:19,534 Lord wants me to go to Jingguan. But he pretends he doesn't. 284 00:21:20,080 --> 00:21:22,360 He wants me to know the sense of propriety. 285 00:21:22,360 --> 00:21:24,920 He wants me to help Yuan Feibai. 286 00:21:25,250 --> 00:21:30,950 No matter how much I sacrifice, Yuan Feibai will take all the credit. 287 00:21:31,440 --> 00:21:33,280 Yeah, you are insightful. 288 00:21:33,800 --> 00:21:36,400 Why do you lead the army to Jingguan? 289 00:21:36,825 --> 00:21:38,625 Even if I know the consequence, 290 00:21:40,120 --> 00:21:41,840 I still don't want to give up. 291 00:21:42,160 --> 00:21:45,280 I will get more opportunities for Feiliu. 292 00:21:45,840 --> 00:21:50,825 My life is in my hands. 293 00:22:12,400 --> 00:22:14,950 After the military counsellor comes back, 294 00:22:14,950 --> 00:22:16,000 he leads us to capture Zhizhou. 295 00:22:16,000 --> 00:22:17,120 It's a good start. 296 00:22:17,680 --> 00:22:19,440 Let's propose a toast to the military counsellor. 297 00:22:19,680 --> 00:22:21,400 Generals, thank you. 298 00:22:29,680 --> 00:22:30,840 All of you, go now. 299 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 Yes. 300 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 Brother. 301 00:22:37,520 --> 00:22:40,680 Where have you been over the past 4 months? 302 00:22:42,000 --> 00:22:46,640 Why did you capture Zhizhou without my consent? 303 00:22:47,720 --> 00:22:51,000 Do you know Zhizhou is easy to defend and difficult to attack? 304 00:22:51,000 --> 00:22:55,750 If you fail, Linde army will be completely annihilated. 305 00:22:57,280 --> 00:22:59,880 Pan Zhengyue's armored army is extremely powerful. 306 00:22:59,880 --> 00:23:01,560 They may attack our army at any time. 307 00:23:01,920 --> 00:23:04,160 Zhizhou has a difficult terrain. 308 00:23:04,160 --> 00:23:05,640 It's good for stationing troops. 309 00:23:08,760 --> 00:23:09,480 Brother. 310 00:23:10,640 --> 00:23:13,480 We both cherish Linde army. 311 00:23:14,160 --> 00:23:15,000 Don't worry. 312 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 I am not impulsive now. 313 00:23:16,840 --> 00:23:18,240 We have to take the fortress by storm. 314 00:23:22,840 --> 00:23:24,280 You left without permission. 315 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 And killed arbitrarily. 316 00:23:28,400 --> 00:23:29,480 Song Minglei. 317 00:23:30,250 --> 00:23:34,160 I didn't expect you would be so rampant one day. 318 00:23:37,200 --> 00:23:38,640 Left without permission? 319 00:23:38,925 --> 00:23:43,400 I can let Yuan Feibai suffer heavy casualties even if I am not here. 320 00:23:43,800 --> 00:23:45,240 Killed arbitrarily? 321 00:23:46,880 --> 00:23:50,450 On the battlefield, if I don't kill others, others will kill me. 322 00:23:52,360 --> 00:23:54,600 It's you. 323 00:23:55,400 --> 00:23:58,000 You told Pan Zhengyue Feibai was not in the camp. 324 00:23:58,000 --> 00:23:59,520 So they took advantage of it. 325 00:23:59,800 --> 00:24:01,360 And defeated Yuande army. 326 00:24:01,800 --> 00:24:03,480 Guangqian. 327 00:24:03,480 --> 00:24:06,675 No matter how I hate Feibai, he is my brother after all. 328 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 Yuande is a member of Yuan's army. 329 00:24:10,400 --> 00:24:11,320 How can you... 330 00:24:11,320 --> 00:24:13,240 How can you be so cruel? 331 00:24:13,500 --> 00:24:16,040 You kill our men for your own interests. 332 00:24:16,040 --> 00:24:17,240 Our men? 333 00:24:18,225 --> 00:24:23,240 After Yuan Feibai inherit the lord's power, will he think the same way? 334 00:24:23,800 --> 00:24:25,400 And Hua Jinxiu. 335 00:24:25,400 --> 00:24:29,160 Her Fengde army is lurking around. 336 00:24:29,160 --> 00:24:32,760 You will be destoryed by your men before you see Pan Zhengyue. 337 00:24:32,760 --> 00:24:34,000 Because of your indecisiveness. 338 00:24:34,000 --> 00:24:34,960 Shut up. 339 00:24:35,300 --> 00:24:38,240 Feibai is my brother. 340 00:24:38,550 --> 00:24:40,920 Hua Jinxiu was your sister. 341 00:24:41,560 --> 00:24:43,360 How can you be so cold hearted? 342 00:24:44,320 --> 00:24:45,880 All my fault. 343 00:24:46,400 --> 00:24:48,240 I gave you too much power. 344 00:24:48,320 --> 00:24:50,000 So you forget who you are. 345 00:24:50,325 --> 00:24:55,000 Well I need my seal back immediately. 346 00:24:57,240 --> 00:24:58,840 Why do you need that? 347 00:25:00,450 --> 00:25:04,775 You think I need your permission for the seal? 348 00:25:06,680 --> 00:25:07,720 Fine. 349 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 Song. 350 00:25:10,160 --> 00:25:12,725 I need the seal to save my younger brother. 351 00:25:13,120 --> 00:25:14,520 More importantly. 352 00:25:14,800 --> 00:25:16,960 I need it to make up for your mistake. 353 00:25:17,960 --> 00:25:19,400 Absolutely impossible. 354 00:25:22,080 --> 00:25:23,920 Song Minglei. 355 00:25:25,920 --> 00:25:29,240 You are ruthless and shameless. 356 00:25:31,400 --> 00:25:32,640 Brother. 357 00:25:35,840 --> 00:25:38,200 Guangqian, what's wrong? 358 00:25:41,200 --> 00:25:44,544 I fought for him with life. 359 00:25:45,525 --> 00:25:49,640 But brother wants to help Yuan Feibai. 360 00:25:52,280 --> 00:25:53,560 Husband. 361 00:25:53,560 --> 00:25:54,760 Calm down. 362 00:25:55,320 --> 00:25:56,840 I can understand your feelings. 363 00:25:57,350 --> 00:25:59,755 But you know my brother's temper. 364 00:26:01,600 --> 00:26:03,320 Petty kindness. 365 00:26:03,920 --> 00:26:05,800 Fortunately, he has you. 366 00:26:06,280 --> 00:26:09,600 I believe one day he will understand you. 367 00:26:12,600 --> 00:26:13,560 Hope so. 368 00:26:14,900 --> 00:26:15,860 Urgent intelligence. 369 00:26:18,840 --> 00:26:20,160 Military counsellor, lady. 370 00:26:30,720 --> 00:26:31,880 God is on my side. 371 00:26:32,840 --> 00:26:33,760 What happened? 372 00:26:34,960 --> 00:26:36,360 They found my brother Yu Feiyan. 373 00:26:36,725 --> 00:26:39,360 He will help us a lot. 374 00:26:40,080 --> 00:26:41,200 Great. 375 00:26:54,080 --> 00:26:55,360 Princess Shuyi. 376 00:26:55,360 --> 00:26:56,400 Why are you here? 377 00:26:59,640 --> 00:27:01,960 The battlefield is not good for you. 378 00:27:03,325 --> 00:27:05,840 So, please go back. 379 00:27:10,920 --> 00:27:12,720 I am worried about you. 380 00:27:15,480 --> 00:27:18,975 Husband, I know you don't like me. 381 00:27:19,840 --> 00:27:20,680 In the childhood. 382 00:27:20,680 --> 00:27:21,800 In the childhood. 383 00:27:22,680 --> 00:27:24,200 They threw me into the water. 384 00:27:24,640 --> 00:27:25,800 You saved me. 385 00:27:26,125 --> 00:27:28,080 I remember it. 386 00:27:29,050 --> 00:27:32,120 So you sisters keep you isolated. 387 00:27:34,575 --> 00:27:40,600 But life in the palace is my psychological shadow. 388 00:27:41,350 --> 00:27:44,240 I have a fear for women. 389 00:27:45,280 --> 00:27:47,875 So after marriage, I am indifferent to you. 390 00:27:48,775 --> 00:27:51,680 But I can't face myself. 391 00:27:55,080 --> 00:27:56,280 Sorry. 392 00:27:57,280 --> 00:28:00,200 That experience made you suffer. 393 00:28:00,450 --> 00:28:04,280 But can you give me a chance? 394 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 I want to make up for everything. 395 00:28:31,920 --> 00:28:32,640 Come. 396 00:28:51,800 --> 00:28:55,360 I made the sachet for you. 397 00:28:55,650 --> 00:29:00,080 The needleworks are askew. 398 00:29:01,100 --> 00:29:08,200 I pray the god and bless you to be safe in each stitch. 399 00:29:09,320 --> 00:29:10,600 Princess Shuyi. 400 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 You are from the royal family. 401 00:29:12,200 --> 00:29:14,680 How can you do these? 402 00:29:17,675 --> 00:29:21,680 I wish you good. 403 00:29:26,225 --> 00:29:33,875 You are right by my side. 404 00:29:37,625 --> 00:29:44,560 My love is right beside me. 405 00:29:52,040 --> 00:29:53,560 Husband. 406 00:29:53,560 --> 00:29:59,162 From today on, I will make up for your loss. 407 00:30:03,400 --> 00:30:07,840 Brother captured Zhizhou ahead of us. 408 00:30:07,840 --> 00:30:11,500 5000 armored soldiers Dou Yinghua gave Pan Zhengyue 409 00:30:11,500 --> 00:30:13,440 will arrive in Jingguan soon. 410 00:30:13,675 --> 00:30:15,825 Till then we won't have a place to encamp. 411 00:30:15,825 --> 00:30:18,200 let alone defeat Pan Zhengyue. 412 00:30:18,605 --> 00:30:22,080 Rucheng, in the north of Jingguan, is not as good as Zhizhou in terrain. 413 00:30:22,450 --> 00:30:26,200 But it can be our stronghold. 414 00:30:26,200 --> 00:30:28,640 It's a good place to contain Jinguan. 415 00:30:29,040 --> 00:30:30,800 We have missed Zhizhou. 416 00:30:30,800 --> 00:30:32,520 But we can't miss Rucheng again. 417 00:30:34,720 --> 00:30:36,200 Here is my order. 418 00:30:36,200 --> 00:30:39,675 We will go to Rucheng tomorrow morning. 419 00:30:39,675 --> 00:30:41,920 I will get it. 420 00:30:44,480 --> 00:30:45,960 Fengde army comes. 421 00:30:45,960 --> 00:30:47,600 The general is a woman. 422 00:30:47,920 --> 00:30:49,600 She captured Rucheng. 423 00:30:49,600 --> 00:30:50,680 Yes, general. 424 00:30:50,680 --> 00:30:52,960 Premier Dou's armored army is here. 425 00:30:52,960 --> 00:30:55,520 But we can't underestimate Yuan's three troops. 426 00:30:55,520 --> 00:30:58,440 Now they have occupied north, east and south of Jingguan. 427 00:30:58,700 --> 00:31:01,775 They might keep us under siege and annihilate us 428 00:31:01,775 --> 00:31:04,775 even if we have 5000 armored army. 429 00:31:05,480 --> 00:31:06,400 Map. 430 00:31:09,320 --> 00:31:11,300 Rucheng and Zhizhou are the small cities in the foothill. 431 00:31:11,640 --> 00:31:13,240 There is only one way out of the mountain. 432 00:31:13,880 --> 00:31:16,800 If we seal the mountain entrance, 433 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 we will annihilate Fengde and Linde. 434 00:31:20,000 --> 00:31:23,560 So we can defeat two armies in one fell swoop. 435 00:31:25,200 --> 00:31:28,000 Without further ado, seal the road now. 436 00:31:28,000 --> 00:31:28,850 Yes. 437 00:31:29,120 --> 00:31:32,560 Song captures Zhizhou and takes it as a stronghold. 438 00:31:32,560 --> 00:31:35,400 Ma'am Jin is supposed to capture Rucheng. 439 00:31:35,520 --> 00:31:37,400 Now our Yuande... 440 00:31:40,360 --> 00:31:41,440 Young master Feibai. 441 00:31:45,200 --> 00:31:46,160 Young master Feibai. 442 00:31:47,240 --> 00:31:48,440 What's wrong, Mr. Han? 443 00:31:48,440 --> 00:31:49,560 Are you all right? 444 00:32:00,880 --> 00:32:02,120 Sorry. Mr. Han. 445 00:32:03,625 --> 00:32:07,920 Yuande suffered heavy losses because of me. 446 00:32:10,960 --> 00:32:11,560 All my fault. 447 00:32:12,025 --> 00:32:14,985 Young master Feibai, I am flattered. 448 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Young master... 449 00:32:20,360 --> 00:32:22,440 Young master, punish me. 450 00:32:22,850 --> 00:32:26,325 I searched twenty miles under the mountain with darkmen. 451 00:32:26,325 --> 00:32:28,880 But we couldn't find Rosemallow. 452 00:32:29,040 --> 00:32:30,840 I am so incompetent. 453 00:32:30,840 --> 00:32:31,960 Don't cry. 454 00:32:33,120 --> 00:32:34,280 You didn't find. 455 00:32:37,150 --> 00:32:41,200 This might be the best news. 456 00:32:42,175 --> 00:32:45,720 It means she is alive. 457 00:32:47,440 --> 00:32:48,720 Yes. 458 00:32:49,080 --> 00:32:50,320 Why I didn't think of this? 459 00:32:50,960 --> 00:32:52,240 Yes. 460 00:32:52,240 --> 00:32:53,200 She will be fine. 461 00:32:53,200 --> 00:32:54,440 She will be fine. 462 00:32:54,440 --> 00:32:55,360 Stand up. 463 00:32:55,960 --> 00:32:57,000 Intelligence. 464 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 Young master Feibai. 465 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 Pan Zhengyue went to the foothill with his men. 466 00:33:03,720 --> 00:33:05,080 Foothill? 467 00:33:07,440 --> 00:33:11,469 This is the only way connecting Zhizhou and Rucheng. 468 00:33:12,840 --> 00:33:13,920 Why? 469 00:33:17,160 --> 00:33:21,475 Pan Zhengyue is going to seal the mountain entrance. 470 00:33:22,080 --> 00:33:24,320 He wants to entrap Linde army and Fengde army. 471 00:33:27,120 --> 00:33:28,080 No. 472 00:33:30,400 --> 00:33:31,600 Here's my order. 473 00:33:32,320 --> 00:33:34,480 All the soldiers go to stop Pan Zhengyue with me. 474 00:33:34,480 --> 00:33:35,440 Yes. 475 00:33:35,440 --> 00:33:36,200 Stop. 476 00:33:36,480 --> 00:33:37,400 Young master Feibai. 477 00:33:37,520 --> 00:33:39,280 Pan Zhengyue outnumbers us. 478 00:33:39,280 --> 00:33:40,960 We should take the long view. 479 00:33:41,120 --> 00:33:42,240 Mr. Han. 480 00:33:43,800 --> 00:33:47,425 Fengde army and Linde army are Yuan's main forces. 481 00:33:48,650 --> 00:33:51,475 We three troops need to work together 482 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 so we can win Jingguan in one fell swoop. 483 00:33:55,720 --> 00:33:57,640 Work together? 484 00:33:59,240 --> 00:34:00,520 Young master Feibai. 485 00:34:02,440 --> 00:34:04,720 You need to think it over. 486 00:34:11,520 --> 00:34:13,280 We need to put emphasis on overall situation. 487 00:34:34,440 --> 00:34:36,280 General, the enemy is over there. 488 00:34:47,159 --> 00:34:48,600 Pan Zhengyue. 489 00:34:49,320 --> 00:34:51,120 We should be open and aboveboard in battles. 490 00:34:51,800 --> 00:34:54,400 Seal the mountain and entrap us. 491 00:34:54,600 --> 00:34:55,679 You want to play dirty? 492 00:34:57,320 --> 00:34:59,160 Nothing is too deceitful in war. 493 00:34:59,880 --> 00:35:01,120 Take this from me. 494 00:35:01,360 --> 00:35:02,880 Don't push yourself too hard for them. 495 00:35:03,520 --> 00:35:05,880 If they really take you as their ally, 496 00:35:05,880 --> 00:35:07,480 how can you fight in separate ways? 497 00:35:08,900 --> 00:35:15,120 No one can harm my family's soldiers as long as I am alive. 498 00:35:15,960 --> 00:35:19,213 Your so-called justice and bromance will harm you. 499 00:35:23,560 --> 00:35:26,650 Defeat me before preaching. 500 00:35:27,040 --> 00:35:27,720 Go. 501 00:35:27,920 --> 00:35:29,720 Go. 502 00:35:49,920 --> 00:35:52,200 Brother's home is simple. 503 00:35:52,450 --> 00:35:55,440 But it's full of love and warmth. 504 00:35:56,550 --> 00:36:01,080 I am happy to see brother has a good wife. 505 00:36:17,040 --> 00:36:17,880 Sister. 506 00:36:17,880 --> 00:36:18,680 It's late now. 507 00:36:18,680 --> 00:36:20,160 Why don't you go to sleep? 508 00:36:21,950 --> 00:36:25,200 You want to talk to me? 509 00:36:27,040 --> 00:36:27,760 Sister. 510 00:36:28,040 --> 00:36:29,200 Just say it. 511 00:36:33,520 --> 00:36:34,160 Rosemallow. 512 00:36:34,775 --> 00:36:38,325 You didn't say anything, but I know 513 00:36:38,325 --> 00:36:40,480 you hope your brother would leave here with you. 514 00:36:41,080 --> 00:36:41,760 Sister. 515 00:36:41,760 --> 00:36:42,880 Get up. 516 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 Sister, I admit. 517 00:36:48,120 --> 00:36:49,760 I meant to ask brother to leave here with me. 518 00:36:49,760 --> 00:36:51,760 I know Jingguan is hard to capture. 519 00:36:51,760 --> 00:36:54,040 Feibai needs brother's help. 520 00:36:54,750 --> 00:36:59,160 Your brother Yu misses you brothers and sisters. 521 00:37:00,000 --> 00:37:01,160 Especially you. 522 00:37:01,925 --> 00:37:06,240 As long as it's for you, he will get involved in Yuan family's abyss. 523 00:37:07,375 --> 00:37:10,240 But I don't want to see him get involved in this dispute again. 524 00:37:11,050 --> 00:37:14,400 Let alone he fights on the battlefield. 525 00:37:15,760 --> 00:37:16,600 Rosemallow. 526 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 I beg you. 527 00:37:17,840 --> 00:37:19,320 Have pity on me. 528 00:37:19,900 --> 00:37:25,720 I want to live a peaceful and stable life with him like now, ok? 529 00:37:26,320 --> 00:37:27,880 Come, sister. 530 00:37:29,520 --> 00:37:30,760 Sister, don't worry. 531 00:37:31,240 --> 00:37:33,240 I meant to take brother out of here. 532 00:37:33,240 --> 00:37:37,720 But you live a happy life here. 533 00:37:37,975 --> 00:37:40,920 For me it's enough to meet you again. 534 00:37:42,320 --> 00:37:48,100 Since he settles down here, I won't take him back to Yuan family. 535 00:37:49,840 --> 00:37:51,600 Thank you Rosemallow. 536 00:37:53,825 --> 00:37:58,320 But Yuan family will not let him go. 537 00:37:59,000 --> 00:38:01,440 Sister, why do you say that? 538 00:38:03,600 --> 00:38:06,600 After your brother was fired, 539 00:38:06,600 --> 00:38:09,840 the lord sent me to monitor him. 540 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 But I am determined to live with your brother forever. 541 00:38:13,400 --> 00:38:17,320 So after we left Purple Garden, I parted ways with Yuan family. 542 00:38:17,575 --> 00:38:19,960 Even the lord doesn't know we live here. 543 00:38:20,575 --> 00:38:27,904 What I am worried about is once you come here, others will, too. 544 00:38:29,680 --> 00:38:30,560 Sister. 545 00:38:30,560 --> 00:38:32,040 It's late. 546 00:38:32,040 --> 00:38:33,080 I have to go now. 547 00:38:33,450 --> 00:38:37,520 Once brother senses the situations on the battlefield, 548 00:38:37,520 --> 00:38:39,160 he will leave here with me. 549 00:38:43,360 --> 00:38:44,240 Rosemallow. 550 00:38:44,680 --> 00:38:45,560 Wait. 551 00:38:54,000 --> 00:38:57,150 Here is some food, clothes and money. 552 00:38:57,480 --> 00:38:59,160 You will need it. 553 00:39:00,320 --> 00:39:01,600 Rosemallow. 554 00:39:02,560 --> 00:39:04,120 I'm sorry. 555 00:39:04,680 --> 00:39:06,600 Sister, I can understand. 556 00:39:07,680 --> 00:39:11,875 Hope next time we see each other, it's a peaceful age. 557 00:39:12,760 --> 00:39:13,760 Take care. 558 00:39:14,480 --> 00:39:15,520 Sister. 559 00:39:20,160 --> 00:39:21,360 It's late. 560 00:39:21,680 --> 00:39:23,320 Where are you going? 561 00:39:23,520 --> 00:39:24,520 Brother. 562 00:39:24,520 --> 00:39:25,640 I have something urgent to deal with. 563 00:39:25,640 --> 00:39:26,880 I have to go. 564 00:39:28,625 --> 00:39:32,320 I have heard what you talked about. 565 00:39:33,800 --> 00:39:39,880 You also heard, I am Yuan family's spy? 566 00:39:40,160 --> 00:39:43,280 I know you are my wife. 567 00:39:43,850 --> 00:39:49,040 You are my best wife throughout my life. 568 00:39:51,100 --> 00:39:55,640 I haven't seen Rosemallow for so many years. 569 00:39:55,640 --> 00:39:58,960 She can't leave at the late night. 570 00:39:58,960 --> 00:39:59,880 It's dangerous. 571 00:39:59,880 --> 00:40:00,640 Brother. 572 00:40:00,640 --> 00:40:02,040 Don't blame your wife. 573 00:40:02,040 --> 00:40:05,040 I have something important, I have to go now. 574 00:40:06,520 --> 00:40:07,320 Correct. 575 00:40:07,320 --> 00:40:09,200 I shouldn't make the decision alone. 576 00:40:10,400 --> 00:40:13,525 But did you forget your pain and bewilderment? 577 00:40:13,925 --> 00:40:17,000 I would rather die than see you become like that. 578 00:40:19,240 --> 00:40:20,760 Wife. 579 00:40:22,440 --> 00:40:24,280 I know you are worried about me. 580 00:40:24,680 --> 00:40:28,150 But I can't hide here forever. 581 00:40:29,725 --> 00:40:33,120 Men should be concerned about the world. 582 00:40:33,120 --> 00:40:36,000 I lead soldiers to the battlefield for the world's peace, right? 583 00:40:37,560 --> 00:40:38,480 Wife. 584 00:40:40,200 --> 00:40:41,440 Don't worry. 585 00:40:41,840 --> 00:40:43,760 It's my country. 586 00:40:44,350 --> 00:40:47,560 You and our little son are my family. 587 00:40:47,880 --> 00:40:51,225 I protect the country so I can protect my family right? 588 00:41:28,920 --> 00:41:29,680 Young master. 589 00:41:34,240 --> 00:41:36,120 Young master, you are injured. 590 00:41:36,400 --> 00:41:37,160 Soldiers. 591 00:41:38,320 --> 00:41:40,440 It's ok. 592 00:41:41,360 --> 00:41:44,875 Young master, how can you say it's ok? 593 00:41:48,480 --> 00:41:49,960 Young master. 594 00:41:49,960 --> 00:41:52,625 We stopped Pan Zhengyue this time. 595 00:41:52,960 --> 00:41:55,440 But we have many casualties. 596 00:41:55,440 --> 00:41:58,080 Will brother Feiqing and ma'am Jin will be grateful? 597 00:41:58,520 --> 00:42:00,160 You sacrificed a lot. 598 00:42:00,560 --> 00:42:01,720 Is it worth it? 599 00:42:02,480 --> 00:42:03,440 Suhui. 600 00:42:03,960 --> 00:42:05,680 Don't think like that. 601 00:42:06,050 --> 00:42:11,640 I am happy to keep my family's army safe. 602 00:42:12,080 --> 00:42:13,120 Here's my order. 603 00:42:13,800 --> 00:42:17,275 We will station here to prevent Pan Zhengyue from fighting back. 604 00:42:17,960 --> 00:42:19,800 We need to guard here at all costs. 605 00:42:19,800 --> 00:42:20,760 Yes. 606 00:42:32,360 --> 00:42:33,080 What? 607 00:42:33,080 --> 00:42:34,400 Yuan Feibai is injured. 608 00:42:36,320 --> 00:42:37,680 Why did he do this? 609 00:42:38,550 --> 00:42:41,920 It's not good for him to help us so. 610 00:42:42,240 --> 00:42:43,640 And one more thing. 611 00:42:43,640 --> 00:42:45,800 Song Minglei left Linde army this morning. 612 00:42:45,800 --> 00:42:46,840 He went west. 613 00:42:47,975 --> 00:42:51,400 He left despite the enemy. 614 00:42:51,775 --> 00:42:56,320 According to the spy, Song Minglei finds general Yu. 615 00:42:56,520 --> 00:42:58,440 I think he goes to see general Yu. 616 00:42:58,440 --> 00:42:59,560 Brother Yu? 617 00:43:00,400 --> 00:43:02,280 Know the specific location? 618 00:43:03,800 --> 00:43:04,720 Get me a horse. 619 00:43:04,720 --> 00:43:05,720 It's midnight. 620 00:43:05,720 --> 00:43:09,040 I need to see brother Yu ahead of brother Song. 621 00:43:09,560 --> 00:43:10,280 Yes. 622 00:43:17,275 --> 00:43:20,920 Maybe this is the best life for brother Yu? 623 00:43:25,880 --> 00:43:26,960 Fang. 624 00:43:27,760 --> 00:43:28,800 Sister. 625 00:43:28,800 --> 00:43:29,760 Fang. 626 00:43:29,760 --> 00:43:31,280 I knew you were alive. 627 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 Are you injured? Let me see. 628 00:43:33,760 --> 00:43:34,800 Are you ok? 629 00:43:35,560 --> 00:43:36,600 Do not worry. 630 00:43:36,600 --> 00:43:37,800 I'm fine now. 631 00:43:38,520 --> 00:43:39,680 I'm so worried. 632 00:43:41,360 --> 00:43:42,880 How did you find here? 633 00:43:43,720 --> 00:43:45,120 I met my... 634 00:43:46,800 --> 00:43:47,760 Forget it. 635 00:43:48,000 --> 00:43:49,080 Good to see you again. 636 00:43:49,440 --> 00:43:51,040 I knew you were here. 637 00:43:52,760 --> 00:43:55,760 By the way, I saw Eight-Diagram tactics in the village entrance. 638 00:43:55,760 --> 00:43:57,360 It reminds me of Hua's cove. 639 00:43:58,040 --> 00:43:59,560 Where is here? 640 00:44:01,100 --> 00:44:05,600 My brother Yu lives here incognito with his army. 641 00:44:07,240 --> 00:44:08,160 Yu Feiyan. 642 00:44:11,240 --> 00:44:14,240 You want him to leave the mountain, right? 643 00:44:18,080 --> 00:44:19,760 Battles are painful. 644 00:44:20,240 --> 00:44:23,000 I hope he lives peacefully. 645 00:44:23,520 --> 00:44:24,840 Be away from pain. 646 00:44:28,250 --> 00:44:32,800 Well, Yuan Feibai is looking for you everywhere. 647 00:44:33,040 --> 00:44:35,080 Fang, I need to ask you a favor. 648 00:44:35,080 --> 00:44:36,640 Say it. 649 00:44:37,960 --> 00:44:40,080 Help me leave Feibai a message. 650 00:44:40,080 --> 00:44:42,520 Tell him I'm fine now. 651 00:44:43,080 --> 00:44:43,800 Ok. 652 00:44:45,360 --> 00:44:46,400 But... 653 00:44:46,400 --> 00:44:47,560 But what? 654 00:44:48,960 --> 00:44:52,550 But you can't tell him about my brother Yu. 655 00:44:54,480 --> 00:44:55,360 Ok. 656 00:44:56,240 --> 00:44:57,720 Then I will go now. 657 00:44:58,160 --> 00:44:59,120 Take care of yourself. 658 00:44:59,440 --> 00:45:00,280 Bye. 41259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.