Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,225 --> 00:01:27,225
[Ep 45]
2
00:01:38,360 --> 00:01:39,600
Yoyo.
3
00:01:39,600 --> 00:01:40,840
What happened?
4
00:01:46,560 --> 00:01:47,600
Yoyo.
5
00:01:48,480 --> 00:01:50,240
Do you have something to tell me?
6
00:01:50,600 --> 00:01:51,680
You know what.
7
00:01:52,440 --> 00:01:55,365
My appearance is all because of you.
8
00:01:56,975 --> 00:02:03,200
Young master Feibai sent me here to protect you.
9
00:02:03,600 --> 00:02:04,880
What?
10
00:02:05,400 --> 00:02:06,920
Feibai?
11
00:02:08,000 --> 00:02:09,039
Yeah.
12
00:02:11,560 --> 00:02:16,800
To help you find cistanche, I served Zhang Zhiyan on your behalf.
13
00:02:18,960 --> 00:02:20,950
Don't be sorry for me.
14
00:02:20,950 --> 00:02:24,960
I am willing to sacrifice everything for young master Feibai.
15
00:02:25,880 --> 00:02:28,760
Not to mention master Zhang is good to me.
16
00:02:30,880 --> 00:02:33,975
But young master Feibai sacrificed so much for you.
17
00:02:34,880 --> 00:02:38,875
You collude with Duan Yuerong and it's young master's disgrace.
18
00:02:39,200 --> 00:02:41,080
This is the way you return him?
19
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
Yoyo.
20
00:02:42,840 --> 00:02:44,840
You are mistaken.
21
00:02:46,725 --> 00:02:49,720
Young master's Xiting is Wu Yue's enemy.
22
00:02:49,950 --> 00:02:51,525
Over the past 6 months, I tried so hard to convince
23
00:02:51,525 --> 00:02:52,680
Zhang Zhiyan to cooperate with him.
24
00:02:52,680 --> 00:02:55,000
But Duan Yuerong benefited from it.
25
00:02:55,400 --> 00:02:57,360
The battle in Jingguan is imminent.
26
00:02:57,360 --> 00:02:59,550
Do you know the loss young master Feibai will suffer
27
00:02:59,550 --> 00:03:00,600
without Zhang Zhiyan?
28
00:03:00,680 --> 00:03:01,720
Jingguan.
29
00:03:02,200 --> 00:03:03,640
Second brother is there.
30
00:03:04,040 --> 00:03:06,000
Feibai will be in danger.
31
00:03:07,240 --> 00:03:08,280
Sorry.
32
00:03:09,760 --> 00:03:10,880
But yoyo.
33
00:03:11,800 --> 00:03:13,880
Thank you for everything you did for Feibai.
34
00:03:13,880 --> 00:03:15,400
Don't feel sorry for me.
35
00:03:17,560 --> 00:03:19,040
Because I love him.
36
00:03:19,760 --> 00:03:21,320
I'm different from you.
37
00:03:22,200 --> 00:03:23,600
I love him.
38
00:03:24,800 --> 00:03:28,750
I can marry someone I don't love to protect his love.
39
00:03:29,440 --> 00:03:30,640
But what about you?
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,480
What did you do for him?
41
00:03:34,600 --> 00:03:37,720
You don't deserve his love.
42
00:03:41,560 --> 00:03:42,800
Yoyo.
43
00:03:42,800 --> 00:03:44,400
What do you want?
44
00:03:46,025 --> 00:03:50,560
Today I will kill you for Feibai.
45
00:04:00,360 --> 00:04:01,240
Rosemallow.
46
00:04:08,720 --> 00:04:09,720
Rosemallow.
47
00:04:11,360 --> 00:04:12,440
Young master Feibai.
48
00:04:12,440 --> 00:04:13,560
You can't go.
49
00:04:14,320 --> 00:04:15,200
Young master.
50
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Go find Rosemallow.
51
00:04:16,200 --> 00:04:17,480
Yes, follow me. -Young master Feibai.
52
00:04:17,480 --> 00:04:18,880
You can't go.
53
00:04:19,600 --> 00:04:21,760
5000 soldiers died in Yuande army.
54
00:04:22,920 --> 00:04:23,600
What did you say?
55
00:04:23,600 --> 00:04:25,450
You left the camp without notice
56
00:04:25,450 --> 00:04:26,845
for Hua Rosemallow for four months.
57
00:04:27,080 --> 00:04:29,400
Pan Zhengyue assaulted our army.
58
00:04:29,400 --> 00:04:31,320
I can't let it go on like this.
59
00:04:32,960 --> 00:04:35,000
I am telling you the truth.
60
00:04:36,375 --> 00:04:40,360
I know I committed capital crime.
61
00:04:41,800 --> 00:04:44,320
I am willing to die with Rosemallow.
62
00:04:44,320 --> 00:04:50,120
But I only hope you can forget her no matter she is dead or alive.
63
00:04:52,500 --> 00:04:58,760
I will be happy to see your success in the underground.
64
00:05:48,950 --> 00:05:49,720
Lord.
65
00:05:49,720 --> 00:05:53,360
Please allow me to go to fight in Jingguan.
66
00:05:53,920 --> 00:05:55,680
Jingguan is an important fortress.
67
00:05:56,520 --> 00:05:58,240
It's your first time to fight on the battlefield.
68
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
Just go to Xiangzhou.
69
00:06:02,360 --> 00:06:04,400
I have prepared my funeral.
70
00:06:11,050 --> 00:06:15,800
This reminds me of what happened three days prior to Sima battle.
71
00:06:17,440 --> 00:06:20,360
You told me to take you to Biancheng.
72
00:06:20,360 --> 00:06:22,040
I face death unflinchingly .
73
00:06:22,040 --> 00:06:23,400
We have the country before we have the family.
74
00:06:23,550 --> 00:06:26,520
I am willing to sacrifice for the country.
75
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Great, my good wife.
76
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Great.
77
00:06:34,150 --> 00:06:38,375
You should lead Fengde army to catpure Jingguan
78
00:06:38,375 --> 00:06:40,720
with Yuande and Linde armies.
79
00:06:41,880 --> 00:06:45,120
To break through the direct road to Biancheng.
80
00:06:45,120 --> 00:06:46,880
Yes, I won't fail you.
81
00:07:09,600 --> 00:07:14,325
Rosemallow, the head of Six Sons,
82
00:07:14,760 --> 00:07:17,880
saves the day with benevolence and smartness.
83
00:07:17,880 --> 00:07:19,880
We meet again.
84
00:07:20,440 --> 00:07:23,920
You are immortal Jingu?
85
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
You saved me?
86
00:07:32,120 --> 00:07:33,960
Do you see this road?
87
00:07:34,900 --> 00:07:39,400
No matter what Linde army and Fengde army do,
88
00:07:40,950 --> 00:07:48,520
later, you will change the world once you take first step.
89
00:07:48,840 --> 00:07:51,280
Hope you don't forget, do the good deeds
90
00:07:51,480 --> 00:07:54,400
and never ask the outcome at any time.
91
00:07:55,280 --> 00:07:57,840
Six people, six roads.
92
00:07:57,840 --> 00:08:01,240
It's all about the destiny.
93
00:08:01,240 --> 00:08:05,720
The one who can help you is at the end of the road.
94
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
Brother.
95
00:08:36,558 --> 00:08:37,479
Sister.
96
00:08:37,480 --> 00:08:38,520
Brother.
97
00:08:38,520 --> 00:08:39,760
Sister.
98
00:08:43,520 --> 00:08:44,560
Great.
99
00:08:45,880 --> 00:08:46,680
Brother.
100
00:08:46,680 --> 00:08:48,520
Sister, why are you here?
101
00:08:48,520 --> 00:08:49,440
How are you doing?
102
00:08:49,440 --> 00:08:52,120
I'm fine...
103
00:08:54,840 --> 00:08:56,440
Wife.
104
00:08:56,440 --> 00:08:57,280
Come out.
105
00:08:57,280 --> 00:08:58,400
See who's here.
106
00:08:59,600 --> 00:09:00,640
Rosemallow.
107
00:09:00,640 --> 00:09:02,000
Rosemallow.
108
00:09:02,000 --> 00:09:03,840
You are here. So great.
109
00:09:05,960 --> 00:09:07,400
Wife?
110
00:09:09,440 --> 00:09:12,000
You are my sister-in-law.
111
00:09:13,000 --> 00:09:14,360
What happened on earth?
112
00:09:15,320 --> 00:09:16,880
It's been so many years.
113
00:09:16,880 --> 00:09:18,160
Where should I start?
114
00:09:18,720 --> 00:09:20,560
Your brother is inarticulate.
115
00:09:20,560 --> 00:09:22,240
Let's get inside.
116
00:09:22,960 --> 00:09:23,720
Go.
117
00:09:25,280 --> 00:09:26,280
Long time no see.
118
00:09:26,280 --> 00:09:28,680
You are married.
119
00:09:28,680 --> 00:09:30,080
Congratulations.
120
00:09:30,520 --> 00:09:32,400
I wish you happy forever.
121
00:09:37,240 --> 00:09:38,520
I will drink it.
122
00:09:43,080 --> 00:09:43,720
Rosemallow.
123
00:09:43,720 --> 00:09:44,880
I hope you don't mind.
124
00:09:44,880 --> 00:09:48,050
Your sister-in-law has a lingering disease from the last injury.
125
00:09:48,275 --> 00:09:51,280
She is too weak to drink.
126
00:09:51,525 --> 00:09:54,200
So I drink on her behalf.
127
00:09:55,775 --> 00:09:58,640
I and Jinxiu are sorry for you that day.
128
00:09:58,960 --> 00:09:59,880
Sister in law.
129
00:09:59,880 --> 00:10:00,520
I...
130
00:10:00,925 --> 00:10:03,360
Your brother wouldn't take care of me if I hadn't been injured.
131
00:10:03,800 --> 00:10:05,560
Let alone be his wife.
132
00:10:06,000 --> 00:10:09,080
It's a blessing in disguise.
133
00:10:10,450 --> 00:10:12,720
I am an illiterate.
134
00:10:12,775 --> 00:10:15,000
I don't know what you are talking about.
135
00:10:15,240 --> 00:10:20,200
I only know I am happy when my wife and sister are happy.
136
00:10:21,160 --> 00:10:21,920
Brother.
137
00:10:22,080 --> 00:10:23,480
Almost forget to ask.
138
00:10:23,480 --> 00:10:25,000
Why do you live here?
139
00:10:31,450 --> 00:10:38,250
Three years ago, Pan Zhengyue ambushed me on the frontier.
140
00:10:38,950 --> 00:10:43,643
I didn't expect he would release me when he drove me into desperation.
141
00:10:44,675 --> 00:10:50,246
I was lucky but the emperor got suspicious of me.
142
00:10:51,680 --> 00:10:56,050
I really don't understand why Pan Zhengyue did this.
143
00:10:56,600 --> 00:11:00,250
Fortunately, one of the captives is Pan Zhengyue's close associate.
144
00:11:00,825 --> 00:11:02,000
He revealed a secret.
145
00:11:02,000 --> 00:11:03,960
It's about my relationship between Pan Zhengyue.
146
00:11:03,960 --> 00:11:09,775
I didn't expect this, Pan Zhengyue is my father.
147
00:11:17,480 --> 00:11:20,000
I was born in brothel, and my mother is a whore.
148
00:11:20,640 --> 00:11:22,480
I don't know who my father is.
149
00:11:23,400 --> 00:11:28,150
But I didn't expect it's Pan Zhengyue.
150
00:11:30,200 --> 00:11:31,000
I hate him.
151
00:11:31,440 --> 00:11:33,240
But he is my biological father after all.
152
00:11:33,640 --> 00:11:35,600
I don't want to fight against him.
153
00:11:36,400 --> 00:11:38,240
I don't want everyone to be suspicious of me.
154
00:11:38,840 --> 00:11:42,325
At that time, I was in despair.
155
00:11:42,675 --> 00:11:47,520
In the end, I choose to live in seclusion.
156
00:11:50,080 --> 00:11:51,840
Fortunately, I have a good wife.
157
00:11:52,240 --> 00:11:54,120
She follows me everywhere.
158
00:11:55,000 --> 00:11:58,760
My soldiers are willing to follow me.
159
00:11:58,760 --> 00:12:02,640
So we make a village and live here.
160
00:12:02,640 --> 00:12:08,480
I just want to live with my wife, isolated from the world.
161
00:12:14,360 --> 00:12:16,400
Times changed.
162
00:12:20,400 --> 00:12:21,200
Rosemallow.
163
00:12:21,560 --> 00:12:23,950
How are you doing these years?
164
00:12:25,880 --> 00:12:26,640
Rosemallow.
165
00:12:27,640 --> 00:12:28,920
Our Xiaowuyi...
166
00:12:53,200 --> 00:12:54,440
It belongs to Rosemallow.
167
00:12:54,440 --> 00:12:55,920
She was here.
168
00:12:56,760 --> 00:12:58,520
Very well spotted.
169
00:13:00,040 --> 00:13:01,160
Master.
170
00:13:02,040 --> 00:13:02,720
Master.
171
00:13:02,720 --> 00:13:03,840
Why are you here?
172
00:13:05,425 --> 00:13:07,560
Master.
173
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Great.
174
00:13:21,760 --> 00:13:23,560
Master, we haven't seen each other for years.
175
00:13:23,560 --> 00:13:25,040
Why do you beat me now?
176
00:13:25,040 --> 00:13:27,480
Great, you are strong now.
177
00:13:27,480 --> 00:13:29,680
No wonder you are the head of the martial arts world.
178
00:13:29,960 --> 00:13:31,840
Qi Fang.
179
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
Master.
180
00:13:34,680 --> 00:13:35,880
You know this?
181
00:13:37,775 --> 00:13:41,480
I know you best.
182
00:13:41,480 --> 00:13:42,850
You go famous because of your grumpiness
183
00:13:42,850 --> 00:13:44,350
Also you will suffer from it.
184
00:13:44,480 --> 00:13:46,280
And finally you overcome your grumpiness.
185
00:13:46,280 --> 00:13:53,700
You even build a business road and help those in need.
186
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
That's all?
187
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Master.
188
00:13:59,920 --> 00:14:01,720
We haven't seen each other for years.
189
00:14:03,360 --> 00:14:04,960
But I still don't understand what you are talking about.
190
00:14:06,160 --> 00:14:09,875
I mean, you have gotten rid of the grumpiness
191
00:14:10,250 --> 00:14:12,680
and you are on the right way.
192
00:14:14,525 --> 00:14:17,280
What?
193
00:14:17,280 --> 00:14:21,040
I need to save Rosemallow first.
194
00:14:21,640 --> 00:14:23,920
You still don't understand?
195
00:14:25,000 --> 00:14:30,320
You Six Sons are so ridiculous.
196
00:14:30,320 --> 00:14:32,200
You didn't change at all.
197
00:14:33,800 --> 00:14:36,280
This is your life.
198
00:14:36,280 --> 00:14:38,000
Good luck.
199
00:14:38,000 --> 00:14:38,880
Go.
200
00:14:40,440 --> 00:14:42,000
Don't follow me.
201
00:14:42,000 --> 00:14:43,480
Make circles here.
202
00:14:44,600 --> 00:14:46,200
Yes, master.
203
00:14:58,000 --> 00:14:59,120
Make circles.
204
00:14:59,760 --> 00:15:01,080
Why make circles?
205
00:15:10,080 --> 00:15:12,600
Master means...
206
00:15:13,680 --> 00:15:15,240
Rosemallow is nearby?
207
00:15:30,240 --> 00:15:34,000
I didn't expect Xiaowuyi would have so many mishaps.
208
00:15:35,680 --> 00:15:37,520
Biying is so pitiful.
209
00:15:39,925 --> 00:15:45,640
I promised to protect you guys.
210
00:15:46,720 --> 00:15:48,520
I will keep you safe.
211
00:15:49,120 --> 00:15:50,640
But what now?
212
00:15:52,175 --> 00:15:55,880
My sister died in a foreign land.
213
00:15:59,440 --> 00:16:00,400
Biying.
214
00:16:01,280 --> 00:16:02,800
I'm sorry.
215
00:16:04,125 --> 00:16:08,720
Just hate me.
216
00:16:16,800 --> 00:16:18,680
Xiyan, eat now.
217
00:16:20,440 --> 00:16:22,400
Xiyan, eat.
218
00:16:22,960 --> 00:16:24,920
I want to eat with mom.
219
00:16:24,920 --> 00:16:27,240
I won't eat without her.
220
00:16:30,280 --> 00:16:31,200
Meng Zhao.
221
00:16:33,520 --> 00:16:35,320
Take Xiyan back to Nanguo first.
222
00:16:35,320 --> 00:16:36,680
Prince, how about you?
223
00:16:36,680 --> 00:16:38,880
I don't know where Rosemallow is now.
224
00:16:39,480 --> 00:16:40,640
I am worried about her.
225
00:16:41,000 --> 00:16:41,880
I'm going to find her.
226
00:16:42,400 --> 00:16:44,600
Take Xiyan to my father.
227
00:16:45,275 --> 00:16:48,600
Yes, I will send her back safely.
228
00:16:53,360 --> 00:16:54,040
Father.
229
00:16:54,040 --> 00:16:55,200
I won't go.
230
00:16:55,200 --> 00:16:57,600
I want to go to find mom with you.
231
00:16:58,080 --> 00:16:58,920
Xiyan.
232
00:16:59,640 --> 00:17:00,960
You are a princess now.
233
00:17:01,400 --> 00:17:03,040
You should behave like a princess.
234
00:17:03,480 --> 00:17:04,358
Don't be mischievous.
235
00:17:04,358 --> 00:17:04,999
Father.
236
00:17:05,000 --> 00:17:06,880
Take mom back.
237
00:17:06,880 --> 00:17:08,880
Promise me, ok?
238
00:17:11,520 --> 00:17:12,240
Ok.
239
00:17:12,598 --> 00:17:13,679
Promise me.
240
00:17:16,400 --> 00:17:17,800
I promise.
241
00:17:17,800 --> 00:17:21,400
Pinkie promise.
242
00:17:35,720 --> 00:17:36,760
Ma'am.
243
00:17:48,920 --> 00:17:51,000
Do you have any concerns?
244
00:17:52,080 --> 00:17:53,560
We are going to the battlefield tomorrow.
245
00:17:54,025 --> 00:17:56,050
I am a woman.
246
00:17:56,350 --> 00:18:01,425
If I say, I am not afraid, I am trying to deceive myself.
247
00:18:02,680 --> 00:18:04,560
I will protect you.
248
00:18:08,775 --> 00:18:14,040
I have chosen the way, and I have to go even if I'm afraid.
249
00:18:15,520 --> 00:18:16,640
It's late now.
250
00:18:16,640 --> 00:18:18,240
You should go back to sleep now.
251
00:18:19,320 --> 00:18:20,160
Ok.
252
00:18:20,640 --> 00:18:21,840
Good night.
253
00:18:28,280 --> 00:18:29,160
Fengding.
254
00:18:35,120 --> 00:18:36,320
Thank you.
255
00:18:58,600 --> 00:19:00,880
Little girl.
256
00:19:03,240 --> 00:19:05,080
The more one gets, the more one wants.
257
00:19:05,080 --> 00:19:09,160
But he doesn't know the reincarnation.
258
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
I remember you.
259
00:19:11,200 --> 00:19:12,840
Immortal Jingu.
260
00:19:13,700 --> 00:19:17,400
Good to know.
261
00:19:17,400 --> 00:19:19,720
When Purple Air goes south,
262
00:19:19,720 --> 00:19:25,320
Yuan family enters the new phase with the world.
263
00:19:26,680 --> 00:19:31,450
I still don't understand what you are talking about like ten years ago.
264
00:19:32,440 --> 00:19:33,720
But it's ok.
265
00:19:33,720 --> 00:19:35,640
You are talking nonsense.
266
00:19:35,640 --> 00:19:37,120
I don't want to know.
267
00:20:19,320 --> 00:20:21,480
Ma'am, time to go.
268
00:20:26,560 --> 00:20:29,575
For Fengde army, I sacrificed everything.
269
00:20:30,600 --> 00:20:32,360
Yuan Feibai and Yuan Feiqing.
270
00:20:32,720 --> 00:20:35,080
How can they have everything after they are born?
271
00:20:36,600 --> 00:20:38,480
Lord loves you a lot.
272
00:20:38,960 --> 00:20:40,480
Ma'am, you don't need to be too pessimistic.
273
00:20:40,480 --> 00:20:43,920
After Anle temple, I come to realize
274
00:20:44,920 --> 00:20:47,520
he has only Yuan Feibai and Xie Meixiang,
275
00:20:47,520 --> 00:20:49,760
his dignity and power in his heart.
276
00:20:50,175 --> 00:20:53,200
He doesn't care about me and my son.
277
00:20:53,200 --> 00:20:55,320
Ma'am Xie sacrificed for Yuan family.
278
00:20:56,400 --> 00:20:59,250
It's understandable that he misses ma'am Xie
279
00:20:59,250 --> 00:21:00,565
and loves Yuan Feibai.
280
00:21:01,150 --> 00:21:04,880
Ma'am, you can't torture yourself with this.
281
00:21:06,525 --> 00:21:09,600
I don't care who's in the lord's heart.
282
00:21:11,250 --> 00:21:15,880
Feiliu won't rise up as long as Yuan Feibai stands in the way.
283
00:21:16,200 --> 00:21:19,534
Lord wants me to go to Jingguan. But he pretends he doesn't.
284
00:21:20,080 --> 00:21:22,360
He wants me to know the sense of propriety.
285
00:21:22,360 --> 00:21:24,920
He wants me to help Yuan Feibai.
286
00:21:25,250 --> 00:21:30,950
No matter how much I sacrifice, Yuan Feibai will take all the credit.
287
00:21:31,440 --> 00:21:33,280
Yeah, you are insightful.
288
00:21:33,800 --> 00:21:36,400
Why do you lead the army to Jingguan?
289
00:21:36,825 --> 00:21:38,625
Even if I know the consequence,
290
00:21:40,120 --> 00:21:41,840
I still don't want to give up.
291
00:21:42,160 --> 00:21:45,280
I will get more opportunities for Feiliu.
292
00:21:45,840 --> 00:21:50,825
My life is in my hands.
293
00:22:12,400 --> 00:22:14,950
After the military counsellor comes back,
294
00:22:14,950 --> 00:22:16,000
he leads us to capture Zhizhou.
295
00:22:16,000 --> 00:22:17,120
It's a good start.
296
00:22:17,680 --> 00:22:19,440
Let's propose a toast to the military counsellor.
297
00:22:19,680 --> 00:22:21,400
Generals, thank you.
298
00:22:29,680 --> 00:22:30,840
All of you, go now.
299
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
Yes.
300
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
Brother.
301
00:22:37,520 --> 00:22:40,680
Where have you been over the past 4 months?
302
00:22:42,000 --> 00:22:46,640
Why did you capture Zhizhou without my consent?
303
00:22:47,720 --> 00:22:51,000
Do you know Zhizhou is easy to defend and difficult to attack?
304
00:22:51,000 --> 00:22:55,750
If you fail, Linde army will be completely annihilated.
305
00:22:57,280 --> 00:22:59,880
Pan Zhengyue's armored army is extremely powerful.
306
00:22:59,880 --> 00:23:01,560
They may attack our army at any time.
307
00:23:01,920 --> 00:23:04,160
Zhizhou has a difficult terrain.
308
00:23:04,160 --> 00:23:05,640
It's good for stationing troops.
309
00:23:08,760 --> 00:23:09,480
Brother.
310
00:23:10,640 --> 00:23:13,480
We both cherish Linde army.
311
00:23:14,160 --> 00:23:15,000
Don't worry.
312
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
I am not impulsive now.
313
00:23:16,840 --> 00:23:18,240
We have to take the fortress by storm.
314
00:23:22,840 --> 00:23:24,280
You left without permission.
315
00:23:25,200 --> 00:23:26,680
And killed arbitrarily.
316
00:23:28,400 --> 00:23:29,480
Song Minglei.
317
00:23:30,250 --> 00:23:34,160
I didn't expect you would be so rampant one day.
318
00:23:37,200 --> 00:23:38,640
Left without permission?
319
00:23:38,925 --> 00:23:43,400
I can let Yuan Feibai suffer heavy casualties even if I am not here.
320
00:23:43,800 --> 00:23:45,240
Killed arbitrarily?
321
00:23:46,880 --> 00:23:50,450
On the battlefield, if I don't kill others, others will kill me.
322
00:23:52,360 --> 00:23:54,600
It's you.
323
00:23:55,400 --> 00:23:58,000
You told Pan Zhengyue Feibai was not in the camp.
324
00:23:58,000 --> 00:23:59,520
So they took advantage of it.
325
00:23:59,800 --> 00:24:01,360
And defeated Yuande army.
326
00:24:01,800 --> 00:24:03,480
Guangqian.
327
00:24:03,480 --> 00:24:06,675
No matter how I hate Feibai, he is my brother after all.
328
00:24:07,320 --> 00:24:09,800
Yuande is a member of Yuan's army.
329
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
How can you...
330
00:24:11,320 --> 00:24:13,240
How can you be so cruel?
331
00:24:13,500 --> 00:24:16,040
You kill our men for your own interests.
332
00:24:16,040 --> 00:24:17,240
Our men?
333
00:24:18,225 --> 00:24:23,240
After Yuan Feibai inherit the lord's power, will he think the same way?
334
00:24:23,800 --> 00:24:25,400
And Hua Jinxiu.
335
00:24:25,400 --> 00:24:29,160
Her Fengde army is lurking around.
336
00:24:29,160 --> 00:24:32,760
You will be destoryed by your men before you see Pan Zhengyue.
337
00:24:32,760 --> 00:24:34,000
Because of your indecisiveness.
338
00:24:34,000 --> 00:24:34,960
Shut up.
339
00:24:35,300 --> 00:24:38,240
Feibai is my brother.
340
00:24:38,550 --> 00:24:40,920
Hua Jinxiu was your sister.
341
00:24:41,560 --> 00:24:43,360
How can you be so cold hearted?
342
00:24:44,320 --> 00:24:45,880
All my fault.
343
00:24:46,400 --> 00:24:48,240
I gave you too much power.
344
00:24:48,320 --> 00:24:50,000
So you forget who you are.
345
00:24:50,325 --> 00:24:55,000
Well I need my seal back immediately.
346
00:24:57,240 --> 00:24:58,840
Why do you need that?
347
00:25:00,450 --> 00:25:04,775
You think I need your permission for the seal?
348
00:25:06,680 --> 00:25:07,720
Fine.
349
00:25:08,400 --> 00:25:09,560
Song.
350
00:25:10,160 --> 00:25:12,725
I need the seal to save my younger brother.
351
00:25:13,120 --> 00:25:14,520
More importantly.
352
00:25:14,800 --> 00:25:16,960
I need it to make up for your mistake.
353
00:25:17,960 --> 00:25:19,400
Absolutely impossible.
354
00:25:22,080 --> 00:25:23,920
Song Minglei.
355
00:25:25,920 --> 00:25:29,240
You are ruthless and shameless.
356
00:25:31,400 --> 00:25:32,640
Brother.
357
00:25:35,840 --> 00:25:38,200
Guangqian, what's wrong?
358
00:25:41,200 --> 00:25:44,544
I fought for him with life.
359
00:25:45,525 --> 00:25:49,640
But brother wants to help Yuan Feibai.
360
00:25:52,280 --> 00:25:53,560
Husband.
361
00:25:53,560 --> 00:25:54,760
Calm down.
362
00:25:55,320 --> 00:25:56,840
I can understand your feelings.
363
00:25:57,350 --> 00:25:59,755
But you know my brother's temper.
364
00:26:01,600 --> 00:26:03,320
Petty kindness.
365
00:26:03,920 --> 00:26:05,800
Fortunately, he has you.
366
00:26:06,280 --> 00:26:09,600
I believe one day he will understand you.
367
00:26:12,600 --> 00:26:13,560
Hope so.
368
00:26:14,900 --> 00:26:15,860
Urgent intelligence.
369
00:26:18,840 --> 00:26:20,160
Military counsellor, lady.
370
00:26:30,720 --> 00:26:31,880
God is on my side.
371
00:26:32,840 --> 00:26:33,760
What happened?
372
00:26:34,960 --> 00:26:36,360
They found my brother Yu Feiyan.
373
00:26:36,725 --> 00:26:39,360
He will help us a lot.
374
00:26:40,080 --> 00:26:41,200
Great.
375
00:26:54,080 --> 00:26:55,360
Princess Shuyi.
376
00:26:55,360 --> 00:26:56,400
Why are you here?
377
00:26:59,640 --> 00:27:01,960
The battlefield is not good for you.
378
00:27:03,325 --> 00:27:05,840
So, please go back.
379
00:27:10,920 --> 00:27:12,720
I am worried about you.
380
00:27:15,480 --> 00:27:18,975
Husband, I know you don't like me.
381
00:27:19,840 --> 00:27:20,680
In the childhood.
382
00:27:20,680 --> 00:27:21,800
In the childhood.
383
00:27:22,680 --> 00:27:24,200
They threw me into the water.
384
00:27:24,640 --> 00:27:25,800
You saved me.
385
00:27:26,125 --> 00:27:28,080
I remember it.
386
00:27:29,050 --> 00:27:32,120
So you sisters keep you isolated.
387
00:27:34,575 --> 00:27:40,600
But life in the palace is my psychological shadow.
388
00:27:41,350 --> 00:27:44,240
I have a fear for women.
389
00:27:45,280 --> 00:27:47,875
So after marriage, I am indifferent to you.
390
00:27:48,775 --> 00:27:51,680
But I can't face myself.
391
00:27:55,080 --> 00:27:56,280
Sorry.
392
00:27:57,280 --> 00:28:00,200
That experience made you suffer.
393
00:28:00,450 --> 00:28:04,280
But can you give me a chance?
394
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
I want to make up for everything.
395
00:28:31,920 --> 00:28:32,640
Come.
396
00:28:51,800 --> 00:28:55,360
I made the sachet for you.
397
00:28:55,650 --> 00:29:00,080
The needleworks are askew.
398
00:29:01,100 --> 00:29:08,200
I pray the god and bless you to be safe in each stitch.
399
00:29:09,320 --> 00:29:10,600
Princess Shuyi.
400
00:29:10,600 --> 00:29:12,200
You are from the royal family.
401
00:29:12,200 --> 00:29:14,680
How can you do these?
402
00:29:17,675 --> 00:29:21,680
I wish you good.
403
00:29:26,225 --> 00:29:33,875
You are right by my side.
404
00:29:37,625 --> 00:29:44,560
My love is right beside me.
405
00:29:52,040 --> 00:29:53,560
Husband.
406
00:29:53,560 --> 00:29:59,162
From today on, I will make up for your loss.
407
00:30:03,400 --> 00:30:07,840
Brother captured Zhizhou ahead of us.
408
00:30:07,840 --> 00:30:11,500
5000 armored soldiers Dou Yinghua gave Pan Zhengyue
409
00:30:11,500 --> 00:30:13,440
will arrive in Jingguan soon.
410
00:30:13,675 --> 00:30:15,825
Till then we won't have a place to encamp.
411
00:30:15,825 --> 00:30:18,200
let alone defeat Pan Zhengyue.
412
00:30:18,605 --> 00:30:22,080
Rucheng, in the north of Jingguan, is not as good as Zhizhou in terrain.
413
00:30:22,450 --> 00:30:26,200
But it can be our stronghold.
414
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
It's a good place to contain Jinguan.
415
00:30:29,040 --> 00:30:30,800
We have missed Zhizhou.
416
00:30:30,800 --> 00:30:32,520
But we can't miss Rucheng again.
417
00:30:34,720 --> 00:30:36,200
Here is my order.
418
00:30:36,200 --> 00:30:39,675
We will go to Rucheng tomorrow morning.
419
00:30:39,675 --> 00:30:41,920
I will get it.
420
00:30:44,480 --> 00:30:45,960
Fengde army comes.
421
00:30:45,960 --> 00:30:47,600
The general is a woman.
422
00:30:47,920 --> 00:30:49,600
She captured Rucheng.
423
00:30:49,600 --> 00:30:50,680
Yes, general.
424
00:30:50,680 --> 00:30:52,960
Premier Dou's armored army is here.
425
00:30:52,960 --> 00:30:55,520
But we can't underestimate Yuan's three troops.
426
00:30:55,520 --> 00:30:58,440
Now they have occupied north, east and south of Jingguan.
427
00:30:58,700 --> 00:31:01,775
They might keep us under siege and annihilate us
428
00:31:01,775 --> 00:31:04,775
even if we have 5000 armored army.
429
00:31:05,480 --> 00:31:06,400
Map.
430
00:31:09,320 --> 00:31:11,300
Rucheng and Zhizhou are the small cities in the foothill.
431
00:31:11,640 --> 00:31:13,240
There is only one way out of the mountain.
432
00:31:13,880 --> 00:31:16,800
If we seal the mountain entrance,
433
00:31:17,400 --> 00:31:20,000
we will annihilate Fengde and Linde.
434
00:31:20,000 --> 00:31:23,560
So we can defeat two armies in one fell swoop.
435
00:31:25,200 --> 00:31:28,000
Without further ado, seal the road now.
436
00:31:28,000 --> 00:31:28,850
Yes.
437
00:31:29,120 --> 00:31:32,560
Song captures Zhizhou and takes it as a stronghold.
438
00:31:32,560 --> 00:31:35,400
Ma'am Jin is supposed to capture Rucheng.
439
00:31:35,520 --> 00:31:37,400
Now our Yuande...
440
00:31:40,360 --> 00:31:41,440
Young master Feibai.
441
00:31:45,200 --> 00:31:46,160
Young master Feibai.
442
00:31:47,240 --> 00:31:48,440
What's wrong, Mr. Han?
443
00:31:48,440 --> 00:31:49,560
Are you all right?
444
00:32:00,880 --> 00:32:02,120
Sorry. Mr. Han.
445
00:32:03,625 --> 00:32:07,920
Yuande suffered heavy losses because of me.
446
00:32:10,960 --> 00:32:11,560
All my fault.
447
00:32:12,025 --> 00:32:14,985
Young master Feibai, I am flattered.
448
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Young master...
449
00:32:20,360 --> 00:32:22,440
Young master, punish me.
450
00:32:22,850 --> 00:32:26,325
I searched twenty miles under the mountain with darkmen.
451
00:32:26,325 --> 00:32:28,880
But we couldn't find Rosemallow.
452
00:32:29,040 --> 00:32:30,840
I am so incompetent.
453
00:32:30,840 --> 00:32:31,960
Don't cry.
454
00:32:33,120 --> 00:32:34,280
You didn't find.
455
00:32:37,150 --> 00:32:41,200
This might be the best news.
456
00:32:42,175 --> 00:32:45,720
It means she is alive.
457
00:32:47,440 --> 00:32:48,720
Yes.
458
00:32:49,080 --> 00:32:50,320
Why I didn't think of this?
459
00:32:50,960 --> 00:32:52,240
Yes.
460
00:32:52,240 --> 00:32:53,200
She will be fine.
461
00:32:53,200 --> 00:32:54,440
She will be fine.
462
00:32:54,440 --> 00:32:55,360
Stand up.
463
00:32:55,960 --> 00:32:57,000
Intelligence.
464
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
Young master Feibai.
465
00:33:01,200 --> 00:33:03,200
Pan Zhengyue went to the foothill with his men.
466
00:33:03,720 --> 00:33:05,080
Foothill?
467
00:33:07,440 --> 00:33:11,469
This is the only way connecting Zhizhou and Rucheng.
468
00:33:12,840 --> 00:33:13,920
Why?
469
00:33:17,160 --> 00:33:21,475
Pan Zhengyue is going to seal the mountain entrance.
470
00:33:22,080 --> 00:33:24,320
He wants to entrap Linde army and Fengde army.
471
00:33:27,120 --> 00:33:28,080
No.
472
00:33:30,400 --> 00:33:31,600
Here's my order.
473
00:33:32,320 --> 00:33:34,480
All the soldiers go to stop Pan Zhengyue with me.
474
00:33:34,480 --> 00:33:35,440
Yes.
475
00:33:35,440 --> 00:33:36,200
Stop.
476
00:33:36,480 --> 00:33:37,400
Young master Feibai.
477
00:33:37,520 --> 00:33:39,280
Pan Zhengyue outnumbers us.
478
00:33:39,280 --> 00:33:40,960
We should take the long view.
479
00:33:41,120 --> 00:33:42,240
Mr. Han.
480
00:33:43,800 --> 00:33:47,425
Fengde army and Linde army are Yuan's main forces.
481
00:33:48,650 --> 00:33:51,475
We three troops need to work together
482
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
so we can win Jingguan in one fell swoop.
483
00:33:55,720 --> 00:33:57,640
Work together?
484
00:33:59,240 --> 00:34:00,520
Young master Feibai.
485
00:34:02,440 --> 00:34:04,720
You need to think it over.
486
00:34:11,520 --> 00:34:13,280
We need to put emphasis on overall situation.
487
00:34:34,440 --> 00:34:36,280
General, the enemy is over there.
488
00:34:47,159 --> 00:34:48,600
Pan Zhengyue.
489
00:34:49,320 --> 00:34:51,120
We should be open and aboveboard in battles.
490
00:34:51,800 --> 00:34:54,400
Seal the mountain and entrap us.
491
00:34:54,600 --> 00:34:55,679
You want to play dirty?
492
00:34:57,320 --> 00:34:59,160
Nothing is too deceitful in war.
493
00:34:59,880 --> 00:35:01,120
Take this from me.
494
00:35:01,360 --> 00:35:02,880
Don't push yourself too hard for them.
495
00:35:03,520 --> 00:35:05,880
If they really take you as their ally,
496
00:35:05,880 --> 00:35:07,480
how can you fight in separate ways?
497
00:35:08,900 --> 00:35:15,120
No one can harm my family's soldiers as long as I am alive.
498
00:35:15,960 --> 00:35:19,213
Your so-called justice and bromance will harm you.
499
00:35:23,560 --> 00:35:26,650
Defeat me before preaching.
500
00:35:27,040 --> 00:35:27,720
Go.
501
00:35:27,920 --> 00:35:29,720
Go.
502
00:35:49,920 --> 00:35:52,200
Brother's home is simple.
503
00:35:52,450 --> 00:35:55,440
But it's full of love and warmth.
504
00:35:56,550 --> 00:36:01,080
I am happy to see brother has a good wife.
505
00:36:17,040 --> 00:36:17,880
Sister.
506
00:36:17,880 --> 00:36:18,680
It's late now.
507
00:36:18,680 --> 00:36:20,160
Why don't you go to sleep?
508
00:36:21,950 --> 00:36:25,200
You want to talk to me?
509
00:36:27,040 --> 00:36:27,760
Sister.
510
00:36:28,040 --> 00:36:29,200
Just say it.
511
00:36:33,520 --> 00:36:34,160
Rosemallow.
512
00:36:34,775 --> 00:36:38,325
You didn't say anything, but I know
513
00:36:38,325 --> 00:36:40,480
you hope your brother would leave here with you.
514
00:36:41,080 --> 00:36:41,760
Sister.
515
00:36:41,760 --> 00:36:42,880
Get up.
516
00:36:46,640 --> 00:36:48,120
Sister, I admit.
517
00:36:48,120 --> 00:36:49,760
I meant to ask brother to leave here with me.
518
00:36:49,760 --> 00:36:51,760
I know Jingguan is hard to capture.
519
00:36:51,760 --> 00:36:54,040
Feibai needs brother's help.
520
00:36:54,750 --> 00:36:59,160
Your brother Yu misses you brothers and sisters.
521
00:37:00,000 --> 00:37:01,160
Especially you.
522
00:37:01,925 --> 00:37:06,240
As long as it's for you, he will get involved in Yuan family's abyss.
523
00:37:07,375 --> 00:37:10,240
But I don't want to see him get involved in this dispute again.
524
00:37:11,050 --> 00:37:14,400
Let alone he fights on the battlefield.
525
00:37:15,760 --> 00:37:16,600
Rosemallow.
526
00:37:16,600 --> 00:37:17,840
I beg you.
527
00:37:17,840 --> 00:37:19,320
Have pity on me.
528
00:37:19,900 --> 00:37:25,720
I want to live a peaceful and stable life with him like now, ok?
529
00:37:26,320 --> 00:37:27,880
Come, sister.
530
00:37:29,520 --> 00:37:30,760
Sister, don't worry.
531
00:37:31,240 --> 00:37:33,240
I meant to take brother out of here.
532
00:37:33,240 --> 00:37:37,720
But you live a happy life here.
533
00:37:37,975 --> 00:37:40,920
For me it's enough to meet you again.
534
00:37:42,320 --> 00:37:48,100
Since he settles down here, I won't take him back to Yuan family.
535
00:37:49,840 --> 00:37:51,600
Thank you Rosemallow.
536
00:37:53,825 --> 00:37:58,320
But Yuan family will not let him go.
537
00:37:59,000 --> 00:38:01,440
Sister, why do you say that?
538
00:38:03,600 --> 00:38:06,600
After your brother was fired,
539
00:38:06,600 --> 00:38:09,840
the lord sent me to monitor him.
540
00:38:10,400 --> 00:38:12,920
But I am determined to live with your brother forever.
541
00:38:13,400 --> 00:38:17,320
So after we left Purple Garden, I parted ways with Yuan family.
542
00:38:17,575 --> 00:38:19,960
Even the lord doesn't know we live here.
543
00:38:20,575 --> 00:38:27,904
What I am worried about is once you come here, others will, too.
544
00:38:29,680 --> 00:38:30,560
Sister.
545
00:38:30,560 --> 00:38:32,040
It's late.
546
00:38:32,040 --> 00:38:33,080
I have to go now.
547
00:38:33,450 --> 00:38:37,520
Once brother senses the situations on the battlefield,
548
00:38:37,520 --> 00:38:39,160
he will leave here with me.
549
00:38:43,360 --> 00:38:44,240
Rosemallow.
550
00:38:44,680 --> 00:38:45,560
Wait.
551
00:38:54,000 --> 00:38:57,150
Here is some food, clothes and money.
552
00:38:57,480 --> 00:38:59,160
You will need it.
553
00:39:00,320 --> 00:39:01,600
Rosemallow.
554
00:39:02,560 --> 00:39:04,120
I'm sorry.
555
00:39:04,680 --> 00:39:06,600
Sister, I can understand.
556
00:39:07,680 --> 00:39:11,875
Hope next time we see each other, it's a peaceful age.
557
00:39:12,760 --> 00:39:13,760
Take care.
558
00:39:14,480 --> 00:39:15,520
Sister.
559
00:39:20,160 --> 00:39:21,360
It's late.
560
00:39:21,680 --> 00:39:23,320
Where are you going?
561
00:39:23,520 --> 00:39:24,520
Brother.
562
00:39:24,520 --> 00:39:25,640
I have something urgent to deal with.
563
00:39:25,640 --> 00:39:26,880
I have to go.
564
00:39:28,625 --> 00:39:32,320
I have heard what you talked about.
565
00:39:33,800 --> 00:39:39,880
You also heard, I am Yuan family's spy?
566
00:39:40,160 --> 00:39:43,280
I know you are my wife.
567
00:39:43,850 --> 00:39:49,040
You are my best wife throughout my life.
568
00:39:51,100 --> 00:39:55,640
I haven't seen Rosemallow for so many years.
569
00:39:55,640 --> 00:39:58,960
She can't leave at the late night.
570
00:39:58,960 --> 00:39:59,880
It's dangerous.
571
00:39:59,880 --> 00:40:00,640
Brother.
572
00:40:00,640 --> 00:40:02,040
Don't blame your wife.
573
00:40:02,040 --> 00:40:05,040
I have something important, I have to go now.
574
00:40:06,520 --> 00:40:07,320
Correct.
575
00:40:07,320 --> 00:40:09,200
I shouldn't make the decision alone.
576
00:40:10,400 --> 00:40:13,525
But did you forget your pain and bewilderment?
577
00:40:13,925 --> 00:40:17,000
I would rather die than see you become like that.
578
00:40:19,240 --> 00:40:20,760
Wife.
579
00:40:22,440 --> 00:40:24,280
I know you are worried about me.
580
00:40:24,680 --> 00:40:28,150
But I can't hide here forever.
581
00:40:29,725 --> 00:40:33,120
Men should be concerned about the world.
582
00:40:33,120 --> 00:40:36,000
I lead soldiers to the battlefield for the world's peace, right?
583
00:40:37,560 --> 00:40:38,480
Wife.
584
00:40:40,200 --> 00:40:41,440
Don't worry.
585
00:40:41,840 --> 00:40:43,760
It's my country.
586
00:40:44,350 --> 00:40:47,560
You and our little son are my family.
587
00:40:47,880 --> 00:40:51,225
I protect the country so I can protect my family right?
588
00:41:28,920 --> 00:41:29,680
Young master.
589
00:41:34,240 --> 00:41:36,120
Young master, you are injured.
590
00:41:36,400 --> 00:41:37,160
Soldiers.
591
00:41:38,320 --> 00:41:40,440
It's ok.
592
00:41:41,360 --> 00:41:44,875
Young master, how can you say it's ok?
593
00:41:48,480 --> 00:41:49,960
Young master.
594
00:41:49,960 --> 00:41:52,625
We stopped Pan Zhengyue this time.
595
00:41:52,960 --> 00:41:55,440
But we have many casualties.
596
00:41:55,440 --> 00:41:58,080
Will brother Feiqing and ma'am Jin will be grateful?
597
00:41:58,520 --> 00:42:00,160
You sacrificed a lot.
598
00:42:00,560 --> 00:42:01,720
Is it worth it?
599
00:42:02,480 --> 00:42:03,440
Suhui.
600
00:42:03,960 --> 00:42:05,680
Don't think like that.
601
00:42:06,050 --> 00:42:11,640
I am happy to keep my family's army safe.
602
00:42:12,080 --> 00:42:13,120
Here's my order.
603
00:42:13,800 --> 00:42:17,275
We will station here to prevent Pan Zhengyue from fighting back.
604
00:42:17,960 --> 00:42:19,800
We need to guard here at all costs.
605
00:42:19,800 --> 00:42:20,760
Yes.
606
00:42:32,360 --> 00:42:33,080
What?
607
00:42:33,080 --> 00:42:34,400
Yuan Feibai is injured.
608
00:42:36,320 --> 00:42:37,680
Why did he do this?
609
00:42:38,550 --> 00:42:41,920
It's not good for him to help us so.
610
00:42:42,240 --> 00:42:43,640
And one more thing.
611
00:42:43,640 --> 00:42:45,800
Song Minglei left Linde army this morning.
612
00:42:45,800 --> 00:42:46,840
He went west.
613
00:42:47,975 --> 00:42:51,400
He left despite the enemy.
614
00:42:51,775 --> 00:42:56,320
According to the spy, Song Minglei finds general Yu.
615
00:42:56,520 --> 00:42:58,440
I think he goes to see general Yu.
616
00:42:58,440 --> 00:42:59,560
Brother Yu?
617
00:43:00,400 --> 00:43:02,280
Know the specific location?
618
00:43:03,800 --> 00:43:04,720
Get me a horse.
619
00:43:04,720 --> 00:43:05,720
It's midnight.
620
00:43:05,720 --> 00:43:09,040
I need to see brother Yu ahead of brother Song.
621
00:43:09,560 --> 00:43:10,280
Yes.
622
00:43:17,275 --> 00:43:20,920
Maybe this is the best life for brother Yu?
623
00:43:25,880 --> 00:43:26,960
Fang.
624
00:43:27,760 --> 00:43:28,800
Sister.
625
00:43:28,800 --> 00:43:29,760
Fang.
626
00:43:29,760 --> 00:43:31,280
I knew you were alive.
627
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
Are you injured? Let me see.
628
00:43:33,760 --> 00:43:34,800
Are you ok?
629
00:43:35,560 --> 00:43:36,600
Do not worry.
630
00:43:36,600 --> 00:43:37,800
I'm fine now.
631
00:43:38,520 --> 00:43:39,680
I'm so worried.
632
00:43:41,360 --> 00:43:42,880
How did you find here?
633
00:43:43,720 --> 00:43:45,120
I met my...
634
00:43:46,800 --> 00:43:47,760
Forget it.
635
00:43:48,000 --> 00:43:49,080
Good to see you again.
636
00:43:49,440 --> 00:43:51,040
I knew you were here.
637
00:43:52,760 --> 00:43:55,760
By the way, I saw Eight-Diagram tactics in the village entrance.
638
00:43:55,760 --> 00:43:57,360
It reminds me of Hua's cove.
639
00:43:58,040 --> 00:43:59,560
Where is here?
640
00:44:01,100 --> 00:44:05,600
My brother Yu lives here incognito with his army.
641
00:44:07,240 --> 00:44:08,160
Yu Feiyan.
642
00:44:11,240 --> 00:44:14,240
You want him to leave the mountain, right?
643
00:44:18,080 --> 00:44:19,760
Battles are painful.
644
00:44:20,240 --> 00:44:23,000
I hope he lives peacefully.
645
00:44:23,520 --> 00:44:24,840
Be away from pain.
646
00:44:28,250 --> 00:44:32,800
Well, Yuan Feibai is looking for you everywhere.
647
00:44:33,040 --> 00:44:35,080
Fang, I need to ask you a favor.
648
00:44:35,080 --> 00:44:36,640
Say it.
649
00:44:37,960 --> 00:44:40,080
Help me leave Feibai a message.
650
00:44:40,080 --> 00:44:42,520
Tell him I'm fine now.
651
00:44:43,080 --> 00:44:43,800
Ok.
652
00:44:45,360 --> 00:44:46,400
But...
653
00:44:46,400 --> 00:44:47,560
But what?
654
00:44:48,960 --> 00:44:52,550
But you can't tell him about my brother Yu.
655
00:44:54,480 --> 00:44:55,360
Ok.
656
00:44:56,240 --> 00:44:57,720
Then I will go now.
657
00:44:58,160 --> 00:44:59,120
Take care of yourself.
658
00:44:59,440 --> 00:45:00,280
Bye.
41259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.