Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,550 --> 00:01:26,825
[Ep 43]
2
00:01:30,280 --> 00:01:31,160
Lord.
3
00:01:31,440 --> 00:01:33,320
I have a kind of intelligence.
4
00:01:34,560 --> 00:01:36,680
I am not sure whether it's an intelligence.
5
00:01:37,325 --> 00:01:39,960
I am wondering if I should tell you.
6
00:01:43,550 --> 00:01:48,150
Ma'am annihilated all the refugees and rebels
7
00:01:48,150 --> 00:01:50,150
nearby with a hundred soldiers.
8
00:01:52,960 --> 00:01:54,560
Fengde army?
9
00:01:55,720 --> 00:01:57,160
Only one hundred soldiers?
10
00:01:57,160 --> 00:01:57,960
Yes.
11
00:02:01,280 --> 00:02:07,825
I thought it might take some time.
12
00:02:08,840 --> 00:02:10,360
I didn't expect this.
13
00:02:10,720 --> 00:02:13,040
No wonder she is Hua Bin's daughter.
14
00:02:14,040 --> 00:02:16,680
Now we don't know where Yu Feiyan is.
15
00:02:17,880 --> 00:02:21,375
Jinxiu is a good option.
16
00:02:23,000 --> 00:02:26,950
I want to see what she can do.
17
00:02:45,080 --> 00:02:47,240
All the ministers here are soldiers.
18
00:02:47,925 --> 00:02:50,520
I am afraid the queen knew our action.
19
00:02:51,120 --> 00:02:52,800
Fortunately, I come, well-prepared.
20
00:02:54,960 --> 00:02:55,800
Ma'am.
21
00:02:56,600 --> 00:03:01,400
The one who tells the queen is...
22
00:03:59,200 --> 00:04:00,080
Princess.
23
00:04:24,840 --> 00:04:26,160
Miss Biying is here.
24
00:04:30,960 --> 00:04:33,975
The country and everything here.
25
00:04:34,240 --> 00:04:36,960
It's full of my best memories in my life.
26
00:04:38,040 --> 00:04:39,000
Mother.
27
00:04:39,000 --> 00:04:40,840
Don't come.
28
00:04:41,400 --> 00:04:43,880
Queen has arranged everything.
29
00:04:44,300 --> 00:04:46,920
I don't want to see you die.
30
00:04:51,960 --> 00:04:53,400
Prince.
31
00:05:29,760 --> 00:05:30,960
What are we waiting for?
32
00:05:33,440 --> 00:05:34,880
Don't hurt Biying.
33
00:05:50,120 --> 00:05:51,080
Attack them.
34
00:06:40,240 --> 00:06:41,480
Your martial arts come back?
35
00:06:51,200 --> 00:06:52,120
I told you not to come.
36
00:06:52,120 --> 00:06:53,280
Why do you still come?
37
00:06:53,280 --> 00:06:54,840
How do you know all this?
38
00:06:56,120 --> 00:07:00,200
Or it's your conspiracy?
39
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
Biying.
40
00:07:01,040 --> 00:07:02,760
It's over soon.
41
00:07:02,760 --> 00:07:03,920
You want to kill my mother?
42
00:07:05,000 --> 00:07:07,640
Why do you all treat me like this?
43
00:07:17,120 --> 00:07:17,920
Be careful.
44
00:07:20,160 --> 00:07:21,600
I said, I will protect you.
45
00:07:21,600 --> 00:07:22,120
Kill.
46
00:07:22,120 --> 00:07:22,920
Go.
47
00:07:44,640 --> 00:07:46,240
Mengrong, drop your weapon.
48
00:07:48,560 --> 00:07:49,600
Miss Biying.
49
00:07:50,080 --> 00:07:51,760
Don't do this to me.
50
00:07:51,760 --> 00:07:53,680
They call you Miss Biying.
51
00:07:54,160 --> 00:07:55,320
They know you.
52
00:07:56,240 --> 00:07:58,640
Say it, why do you know them?
53
00:08:08,080 --> 00:08:09,200
Prince.
54
00:08:10,400 --> 00:08:16,150
You may not know your princess is my daughter.
55
00:08:18,950 --> 00:08:24,200
After today, you will see she is the future ruler of Gongyue.
56
00:08:25,550 --> 00:08:29,480
I made the woodcarving according to your appearance.
57
00:08:30,000 --> 00:08:31,560
I wanted to give it to you today.
58
00:08:32,960 --> 00:08:34,880
I want to start over with you.
59
00:08:35,600 --> 00:08:39,975
But I didn't expect you would subvert my country.
60
00:08:45,200 --> 00:08:46,240
No.
61
00:08:46,480 --> 00:08:48,560
Listen to me, it's not true.
62
00:09:05,640 --> 00:09:07,240
Guo Er'ren, quick.
63
00:09:07,240 --> 00:09:09,040
Let soldiers ambushing outside come here.
64
00:09:09,040 --> 00:09:10,840
I'm afraid they are sleeping now.
65
00:09:10,840 --> 00:09:12,640
Hurry, dark hole.
66
00:09:22,800 --> 00:09:23,600
Biying.
67
00:09:24,320 --> 00:09:26,120
Miss, you can't go.
68
00:10:08,960 --> 00:10:09,880
Mother.
69
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
Stop it.
70
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Biying.
71
00:10:23,960 --> 00:10:25,320
Biying...
72
00:10:26,240 --> 00:10:27,160
Biying.
73
00:10:30,480 --> 00:10:31,800
Feijue.
74
00:10:33,280 --> 00:10:34,760
I am sorry.
75
00:10:37,480 --> 00:10:39,680
Biying...
76
00:10:44,080 --> 00:10:45,040
Biying.
77
00:10:46,720 --> 00:10:47,800
Ma'am.
78
00:10:48,800 --> 00:10:51,760
Why didn't you protect her well?
79
00:10:51,760 --> 00:10:53,800
Why?
80
00:11:03,080 --> 00:11:04,880
Biying...
81
00:11:05,640 --> 00:11:06,600
Biying.
82
00:11:07,320 --> 00:11:09,640
I am your imposter.
83
00:11:11,320 --> 00:11:13,720
I repay you with my life.
84
00:11:14,320 --> 00:11:15,520
Don't talk nonsense.
85
00:11:17,160 --> 00:11:18,880
It's yours.
86
00:11:21,075 --> 00:11:25,320
I am insignificant.
87
00:11:28,375 --> 00:11:34,400
You are the most sparkling fireworks in my life.
88
00:11:38,400 --> 00:11:39,560
Rosemallow.
89
00:11:40,160 --> 00:11:41,680
Thank you.
90
00:11:45,280 --> 00:11:48,000
Thank you, I am not alone any more.
91
00:11:49,680 --> 00:11:52,840
I really miss our times in Xiaobeiwu.
92
00:11:56,160 --> 00:11:58,040
I really want to go back there.
93
00:11:59,880 --> 00:12:00,960
Biying.
94
00:12:15,000 --> 00:12:15,920
Feijue.
95
00:12:17,200 --> 00:12:18,560
Thank you.
96
00:12:19,920 --> 00:12:21,080
Thank you.
97
00:12:22,200 --> 00:12:27,400
You gave me a home.
98
00:12:43,640 --> 00:12:45,200
Biying.
99
00:12:45,475 --> 00:12:46,960
Biying.
100
00:12:50,480 --> 00:12:51,840
Biying.
101
00:13:01,880 --> 00:13:03,240
Biying.
102
00:13:09,600 --> 00:13:11,040
Arna.
103
00:13:11,040 --> 00:13:15,480
I am waiting for you to celebrate my birthday.
104
00:13:27,840 --> 00:13:29,040
Ma'am. Go.
105
00:13:29,040 --> 00:13:30,080
Kill me
106
00:13:30,080 --> 00:13:31,720
Kill.
107
00:13:32,880 --> 00:13:34,100
Mr. Guo.
108
00:13:34,100 --> 00:13:36,880
So we need to take precaution just in case.
109
00:13:36,880 --> 00:13:39,520
We should let Amier's soldiers come back quietly.
110
00:14:03,200 --> 00:14:04,120
Your Majesty.
111
00:14:04,760 --> 00:14:06,880
I'm fine. Go after them.
112
00:14:06,880 --> 00:14:07,640
Go.
113
00:14:08,000 --> 00:14:09,040
Go...
114
00:14:18,160 --> 00:14:19,480
Come.
115
00:14:27,040 --> 00:14:27,840
Biying.
116
00:14:29,040 --> 00:14:33,793
The happiest thing in my life is to meet you.
117
00:14:35,040 --> 00:14:36,600
You are my eyes.
118
00:14:38,480 --> 00:14:40,040
You are my heart.
119
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Don't...
120
00:14:47,200 --> 00:14:49,320
Don't leave me.
121
00:14:54,080 --> 00:14:55,760
No.
122
00:14:56,525 --> 00:14:59,680
Muyin is waiting for you to celebrate his birthday.
123
00:15:01,040 --> 00:15:04,680
I want a daughter.
124
00:15:05,300 --> 00:15:10,440
You are my only one. I love you all the time.
125
00:15:13,040 --> 00:15:16,240
My only princess is you.
126
00:15:18,120 --> 00:15:19,400
I love you.
127
00:15:20,320 --> 00:15:22,360
I love you.
128
00:15:36,840 --> 00:15:37,600
Young master.
129
00:15:37,600 --> 00:15:38,680
Young master...
130
00:15:38,680 --> 00:15:39,960
Did you find Ming Fengqing?
131
00:15:39,960 --> 00:15:40,920
No.
132
00:15:40,920 --> 00:15:44,425
But the queen destroyed most of Ming Fengqing's force.
133
00:15:44,800 --> 00:15:46,680
Leave the rest to us.
134
00:15:46,680 --> 00:15:49,480
Young Master, you are so smart.
135
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Great.
136
00:15:52,700 --> 00:15:55,175
Now carefree palace is mine.
137
00:15:57,360 --> 00:15:59,240
Search every corner carefully.
138
00:16:00,360 --> 00:16:03,500
Find Ming Fengqing and Hua Rosemallow.
139
00:16:04,360 --> 00:16:05,280
Yes.
140
00:16:08,880 --> 00:16:11,440
If you hadn't interfered with her life again and again,
141
00:16:11,440 --> 00:16:13,520
how could she die with regrets?
142
00:16:13,800 --> 00:16:16,850
She died with regrets because of you.
143
00:16:25,120 --> 00:16:26,680
I thought you went to Xidu, right?
144
00:16:28,480 --> 00:16:29,920
Set her free.
145
00:16:35,600 --> 00:16:38,120
She is Biying's good sister, right?
146
00:16:38,575 --> 00:16:41,280
She will die with Biying.
147
00:16:41,280 --> 00:16:42,600
Don't mention Biying.
148
00:16:43,760 --> 00:16:45,080
You don't deserve to mention her.
149
00:16:46,360 --> 00:16:47,920
She is your daughter.
150
00:16:48,720 --> 00:16:50,200
How can you kill her?
151
00:16:51,080 --> 00:16:52,360
One side is husband.
152
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
The other side is Ming family.
153
00:16:54,880 --> 00:16:57,275
You know what struggles and pains
154
00:16:57,275 --> 00:16:59,400
Biying has been through over the past years?
155
00:17:00,080 --> 00:17:02,040
You only care about your own self-interest.
156
00:17:02,600 --> 00:17:04,520
You force Biying.
157
00:17:04,800 --> 00:17:06,599
Have you ever considered for her?
158
00:17:06,920 --> 00:17:09,000
You even want to kill her husband.
159
00:17:09,800 --> 00:17:12,040
You try to destroy her second hometown.
160
00:17:12,240 --> 00:17:14,319
You don't deserve to be her mother.
161
00:17:16,450 --> 00:17:20,160
I will avenge her.
162
00:17:45,040 --> 00:17:47,000
The carefree palace is so big.
163
00:17:48,320 --> 00:17:50,750
I don't know where Rosemallow is.
164
00:17:52,720 --> 00:17:53,560
Duan Yuerong.
165
00:17:54,440 --> 00:17:56,800
Why your martial arts recover?
166
00:17:59,400 --> 00:18:00,280
Rosemallow.
167
00:18:01,120 --> 00:18:02,560
She gave me the antidote.
168
00:18:03,440 --> 00:18:04,600
She found the antidote.
169
00:18:05,320 --> 00:18:06,480
But she only found one.
170
00:18:07,050 --> 00:18:11,840
Then she gave me the only one.
171
00:18:12,840 --> 00:18:14,400
She won't live much longer.
172
00:18:15,120 --> 00:18:16,680
What a silly woman.
173
00:18:16,680 --> 00:18:18,080
Yeah, silly.
174
00:18:32,800 --> 00:18:34,000
What happened?
175
00:18:34,800 --> 00:18:35,920
Song Minglei.
176
00:19:23,560 --> 00:19:24,960
I'm your mother.
177
00:19:24,960 --> 00:19:25,880
Yinger.
178
00:19:26,240 --> 00:19:27,560
I don't want to see you again.
179
00:19:28,080 --> 00:19:31,425
From now on, you are no longer my mother.
180
00:19:36,040 --> 00:19:37,120
Ma'am.
181
00:19:38,160 --> 00:19:41,525
The traitors turn against us under Song Minglei.
182
00:19:42,120 --> 00:19:43,520
They are going to come in.
183
00:19:58,150 --> 00:20:01,440
Kill all the disobedient.
184
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
Yes.
185
00:20:08,920 --> 00:20:10,200
Yanger.
186
00:20:11,920 --> 00:20:13,080
Great.
187
00:20:13,080 --> 00:20:17,400
All because you are so greedy.
188
00:20:17,775 --> 00:20:19,425
You never know to stop.
189
00:20:19,960 --> 00:20:24,575
My original intention is to gather more strength for your revenge.
190
00:20:25,200 --> 00:20:27,400
You failed over and over again.
191
00:20:27,400 --> 00:20:29,240
So I have to do all these for you.
192
00:20:29,600 --> 00:20:31,200
You ask, what did I do?
193
00:20:31,600 --> 00:20:34,280
Over the past decade, you have me monitored and
194
00:20:34,280 --> 00:20:36,000
threaten me with Biying.
195
00:20:36,360 --> 00:20:37,760
What do you want me to do?
196
00:20:38,560 --> 00:20:40,360
But I can tolerate them all.
197
00:20:41,300 --> 00:20:43,800
Your mistake is to deceive me that Rosemallow died.
198
00:20:43,800 --> 00:20:47,680
Your biggest mistake is to have Feibai raped.
199
00:20:48,760 --> 00:20:51,080
I do this all for Ming family.
200
00:20:51,960 --> 00:20:53,720
This is your way.
201
00:20:54,200 --> 00:20:55,640
It's your stubbornness.
202
00:20:58,040 --> 00:20:59,440
The dead are gone.
203
00:21:01,075 --> 00:21:03,400
Why do you make the living people so painful?
204
00:21:04,575 --> 00:21:07,675
Why do you manipulate others with your stubbornness?
205
00:21:08,975 --> 00:21:10,535
Your family matter.
206
00:21:11,375 --> 00:21:12,495
Biying.
207
00:21:13,632 --> 00:21:14,792
Feiyan.
208
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
So their lives don't matter?
209
00:21:17,950 --> 00:21:25,525
Do you know, Biying is never happy throughout her life?
210
00:21:26,950 --> 00:21:31,400
If I had known it would become like this,
211
00:21:31,400 --> 00:21:35,650
we should have died in Yuan Qingjiang's hands.
212
00:21:47,200 --> 00:21:50,680
I ruined you and Biying.
213
00:21:54,680 --> 00:21:57,640
I thought I did these all for Ming family.
214
00:21:59,560 --> 00:22:03,475
I don't know you have been through a lot.
215
00:22:08,440 --> 00:22:11,200
I am doing this for your own good.
216
00:22:11,840 --> 00:22:14,750
I thought I did this for Ming family.
217
00:22:17,000 --> 00:22:24,625
But I didn't find I had no idea where Ming family was until Biying died.
218
00:22:27,120 --> 00:22:30,800
Where the Ming family was.
219
00:23:36,040 --> 00:23:38,200
Yuan Feibai is behind you.
220
00:23:39,325 --> 00:23:44,720
You need to decide your future.
221
00:23:52,000 --> 00:23:54,080
Here's my order.
222
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Slaughter the traitor.
223
00:23:58,040 --> 00:23:59,960
Song Minglei.
224
00:24:07,920 --> 00:24:08,840
Snow.
225
00:24:08,840 --> 00:24:09,880
I'll go to save Rosemallow.
226
00:24:10,320 --> 00:24:11,240
What about me?
227
00:24:11,720 --> 00:24:13,680
You'll be busy, it's your show time.
228
00:24:19,960 --> 00:24:20,840
Go.
229
00:24:23,000 --> 00:24:24,120
Go.
230
00:24:27,560 --> 00:24:28,640
Don't kill them.
231
00:24:29,160 --> 00:24:30,400
Catch them alive.
232
00:24:30,960 --> 00:24:31,680
Go.
233
00:24:31,680 --> 00:24:32,600
Yes.
234
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
This way.
235
00:25:41,840 --> 00:25:42,880
Go.
236
00:25:47,720 --> 00:25:48,560
Go.
237
00:26:07,440 --> 00:26:08,960
Rosemallow.
238
00:26:12,160 --> 00:26:13,840
What's going on with Song Minglei?
239
00:26:14,320 --> 00:26:16,200
He killed his aunt.
240
00:26:16,200 --> 00:26:17,800
The sword put an end to everything.
241
00:26:18,840 --> 00:26:21,350
But Ming Fengqing issued an arrest warrant.
242
00:26:22,240 --> 00:26:23,360
Where will he go?
243
00:26:23,600 --> 00:26:24,640
None of your business.
244
00:26:25,625 --> 00:26:28,200
So you collude with him?
245
00:26:31,160 --> 00:26:35,280
I don't think Ming Fengqing will die in his hands so easily.
246
00:26:35,575 --> 00:26:37,560
There is a catch in it.
247
00:26:39,280 --> 00:26:39,960
Rosemallow.
248
00:26:40,200 --> 00:26:40,960
Rosemallow.
249
00:26:43,240 --> 00:26:44,040
She is awake.
250
00:26:44,725 --> 00:26:47,440
How can we escape from here?
251
00:26:47,440 --> 00:26:48,800
Take Rosemallow here.
252
00:26:48,800 --> 00:26:49,720
I can cover you up.
253
00:26:49,720 --> 00:26:50,360
Hurry.
254
00:27:09,040 --> 00:27:10,480
Stop.
255
00:27:24,440 --> 00:27:25,240
Go.
256
00:27:30,040 --> 00:27:30,960
Hurry.
257
00:27:39,760 --> 00:27:40,840
This way.
258
00:27:44,880 --> 00:27:46,360
We can go out from here.
259
00:27:46,360 --> 00:27:47,840
We need to figure out a way to open it.
260
00:28:02,520 --> 00:28:04,240
Feibai, are you all right?
261
00:28:04,840 --> 00:28:05,600
Nothing.
262
00:28:05,920 --> 00:28:07,320
Just a little tired.
263
00:28:14,200 --> 00:28:15,360
A switch.
264
00:28:15,360 --> 00:28:16,520
We can go out from here.
265
00:28:16,920 --> 00:28:17,840
Go.
266
00:28:22,920 --> 00:28:24,960
Great.
267
00:28:24,960 --> 00:28:25,760
Let's go.
268
00:28:35,800 --> 00:28:37,200
What's going on?
269
00:28:45,560 --> 00:28:46,440
I see.
270
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
We need to fix the switch.
271
00:28:49,000 --> 00:28:50,480
Hurry, they are over there.
272
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Take care of her.
273
00:28:57,080 --> 00:28:57,800
Feibai.
274
00:28:58,400 --> 00:28:59,160
Go.
275
00:29:08,080 --> 00:29:09,160
Rosemallow.
276
00:29:09,320 --> 00:29:10,600
I will hold the switch.
277
00:29:10,600 --> 00:29:11,960
You should get out of here.
278
00:29:32,040 --> 00:29:32,800
Go.
279
00:29:33,440 --> 00:29:34,240
Rosemallow.
280
00:29:34,440 --> 00:29:35,520
Rosemallow.
281
00:29:46,160 --> 00:29:48,040
Are you going to die with him?
282
00:29:48,080 --> 00:29:49,680
You stupid woman.
283
00:29:51,880 --> 00:29:52,560
Fine.
284
00:29:52,560 --> 00:29:54,520
Whatever.
285
00:30:02,040 --> 00:30:03,240
There must be a way out.
286
00:30:19,040 --> 00:30:22,347
Your pain is all because of him and Yuan family.
287
00:30:23,000 --> 00:30:26,425
But why do you want to die for him?
288
00:30:52,360 --> 00:30:53,320
Rosemallow.
289
00:31:05,520 --> 00:31:08,425
I Huang Defang have been the leader of bandits for five years.
290
00:31:09,075 --> 00:31:12,160
Now a woman and a hundred soldiers defeated me.
291
00:31:14,600 --> 00:31:16,560
I surrender.
292
00:31:17,000 --> 00:31:19,700
It's hard to live in the troubled world.
293
00:31:20,240 --> 00:31:23,525
You are men, how can you be the bandits.
294
00:31:24,480 --> 00:31:26,400
We have no option.
295
00:31:26,400 --> 00:31:30,080
Why not be my soldiers?
296
00:31:30,080 --> 00:31:32,640
Serve Yuan family and Xiting.
297
00:31:34,520 --> 00:31:37,600
Your salary is 2 taels of silver.
298
00:31:37,600 --> 00:31:39,680
More reward for merits.
299
00:31:40,320 --> 00:31:41,600
Great.
300
00:31:44,025 --> 00:31:47,640
We are at your service.
301
00:31:47,880 --> 00:31:49,880
At your service.
302
00:31:55,600 --> 00:31:57,920
You are smiling, you have a good news for me.
303
00:31:57,920 --> 00:31:58,920
Lord.
304
00:31:59,400 --> 00:32:06,475
Jinxiu tames the local bandit Huang Defang and his 500 men.
305
00:32:10,800 --> 00:32:13,520
Huang Defang is very tough.
306
00:32:14,400 --> 00:32:17,880
They even defeated the authority's army.
307
00:32:19,040 --> 00:32:20,040
Jinxiu.
308
00:32:20,640 --> 00:32:22,760
Such a talent for great general.
309
00:33:06,760 --> 00:33:07,920
Arna.
310
00:33:08,360 --> 00:33:11,000
I dreamed of you again yesterday.
311
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Come back, ok?
312
00:33:18,680 --> 00:33:19,440
Your Majesty.
313
00:33:20,520 --> 00:33:21,680
Time for levee.
314
00:33:30,960 --> 00:33:32,600
Little prince, come.
315
00:34:00,600 --> 00:34:07,975
The country and everything here are my best memories in my life.
316
00:34:15,120 --> 00:34:16,000
Biying.
317
00:34:16,449 --> 00:34:21,319
I will protect here for you.
318
00:35:01,920 --> 00:35:02,960
Aunt.
319
00:35:05,475 --> 00:35:10,200
You are reunited with your daughter.
320
00:35:14,300 --> 00:35:22,125
Without you, I would have died in Ming's castle at 10.
321
00:35:24,525 --> 00:35:35,300
Or I will live in a corner of the world now, plainly or richly.
322
00:35:41,560 --> 00:35:43,400
Forget it.
323
00:35:44,575 --> 00:35:50,700
I wish I could drop all the burden and live happily.
324
00:35:50,850 --> 00:35:52,850
As you said.
325
00:35:54,520 --> 00:36:01,025
But now all the hatred is on my shoulder.
326
00:36:05,200 --> 00:36:06,840
I can't go back.
327
00:36:08,520 --> 00:36:10,280
I won't allow myself to.
328
00:36:15,025 --> 00:36:22,800
Remember to be the ordinary mother and daughter in the afterlife.
329
00:36:25,550 --> 00:36:29,920
Fame and fortune.
330
00:36:31,480 --> 00:36:32,520
The world.
331
00:36:33,320 --> 00:36:35,160
What's the big deal?
332
00:36:37,400 --> 00:36:45,360
All people will go back to the sands and soils in the end.
333
00:37:18,375 --> 00:37:23,600
I am destined to be Ming family's ghost.
334
00:37:29,225 --> 00:37:34,320
But I really want to live for myself.
335
00:37:56,575 --> 00:37:59,160
After today, Feiliu is three years old.
336
00:38:01,080 --> 00:38:02,000
Feiliu.
337
00:38:02,520 --> 00:38:06,550
Among your brothers and sisters, who do you resemble most?
338
00:38:07,320 --> 00:38:10,175
Brothers and sisters are my models.
339
00:38:10,880 --> 00:38:14,450
But I want to be a man like you most.
340
00:38:18,920 --> 00:38:19,760
Come.
341
00:38:23,960 --> 00:38:25,120
Why?
342
00:38:25,680 --> 00:38:31,720
Because you defend the homeland on the battlefield.
343
00:38:31,720 --> 00:38:34,080
All men should be like this.
344
00:38:36,050 --> 00:38:39,120
You are so young but you know so much.
345
00:38:39,900 --> 00:38:41,880
Xiu, you should take the credit.
346
00:38:42,800 --> 00:38:45,480
That's because he is your son.
347
00:38:47,200 --> 00:38:48,000
Feiliu.
348
00:38:48,440 --> 00:38:50,000
Today is your birthday.
349
00:38:50,560 --> 00:38:53,494
I will give whatever you want.
350
00:38:57,000 --> 00:38:59,400
I want a large army.
351
00:39:00,880 --> 00:39:02,640
Why do you want this?
352
00:39:02,640 --> 00:39:09,240
All the people know mother cleared up the riot around Xidu.
353
00:39:09,720 --> 00:39:12,200
But mother has so few soldiers.
354
00:39:12,900 --> 00:39:17,080
So I want to give my mother a large army.
355
00:39:17,080 --> 00:39:20,520
So she can help you defend our family and homeland.
356
00:39:21,120 --> 00:39:21,920
Nonsense.
357
00:39:26,975 --> 00:39:30,000
Feibai also asked me for troops when he was little.
358
00:39:33,320 --> 00:39:35,480
You are so like your brother.
359
00:39:36,200 --> 00:39:38,400
No wonder I like you so much.
360
00:39:40,240 --> 00:39:41,120
Lord.
361
00:39:41,750 --> 00:39:46,450
I meant to give you the surprise.
362
00:39:47,100 --> 00:39:51,000
But I didn't expect he would reveal my secret.
363
00:39:51,825 --> 00:39:54,400
People may think I teach him to say like this.
364
00:39:55,250 --> 00:39:58,160
You just give him a wooden horse.
365
00:39:59,175 --> 00:40:01,880
I like your gift very much.
366
00:40:02,825 --> 00:40:06,720
I have said, I will give him whatever he wants.
367
00:40:07,320 --> 00:40:09,960
A word is a word.
368
00:40:11,075 --> 00:40:15,320
I give you an army of 8000 soldiers, ok?
369
00:40:19,240 --> 00:40:20,840
Thank you, father.
370
00:40:21,760 --> 00:40:22,640
Lord.
371
00:40:22,640 --> 00:40:24,600
Don't spoil him.
372
00:40:26,325 --> 00:40:33,000
We can't waste such a good talent right?
373
00:40:33,675 --> 00:40:38,245
Just accept it for Feiliu.
374
00:40:40,320 --> 00:40:41,480
Thank you, my lord.
375
00:40:42,000 --> 00:40:42,960
Feiliu.
376
00:40:43,560 --> 00:40:44,920
Drink the wine.
377
00:40:44,920 --> 00:40:46,200
Yes, father.
378
00:40:57,240 --> 00:40:58,360
Meixiang.
379
00:41:01,000 --> 00:41:05,275
Now my family have many talents.
380
00:41:06,640 --> 00:41:10,550
Feibai and Feiqing can make their own decisions.
381
00:41:12,040 --> 00:41:13,760
We have a female general.
382
00:41:16,200 --> 00:41:23,900
Capturing Jingguan and Dongting is just a matter of time.
383
00:41:25,080 --> 00:41:31,700
Unfortunately, you can't see this with me.
384
00:41:37,475 --> 00:41:48,200
One day the world will be mine.
385
00:41:53,520 --> 00:41:54,920
I give it to you.
386
00:42:10,000 --> 00:42:10,760
Mother.
387
00:42:10,760 --> 00:42:12,960
I just want a wooden horse.
388
00:42:12,960 --> 00:42:15,600
I don't need the army.
389
00:42:16,040 --> 00:42:19,080
Why do you force me to tell the lie?
390
00:42:20,640 --> 00:42:21,840
Feiliu. Good boy.
391
00:42:22,320 --> 00:42:24,520
I do this for your own good.
392
00:42:26,100 --> 00:42:30,125
You will be the successor and the emperor.
393
00:42:32,200 --> 00:42:33,080
Feiliu is young.
394
00:42:33,800 --> 00:42:36,575
He will know this when he grows up.
395
00:42:37,960 --> 00:42:39,100
Hope so.
396
00:42:43,625 --> 00:42:47,850
Now the lord recognizes my ability and trusts me.
397
00:42:49,480 --> 00:42:52,750
He rewards me with an army of 8000 soldiers on Feiliu's birthday.
398
00:42:54,275 --> 00:42:57,720
The third step, I made it.
399
00:42:58,120 --> 00:42:59,160
Congratulations.
400
00:42:59,975 --> 00:43:03,120
8000 soldiers.
401
00:43:03,880 --> 00:43:07,325
But I am afraid you will be dangerous on the battlefield.
402
00:43:16,000 --> 00:43:17,640
This is all my savings.
403
00:43:17,640 --> 00:43:18,880
You take it all.
404
00:43:19,000 --> 00:43:20,880
Find men and horses for me secretly.
405
00:43:20,880 --> 00:43:21,720
Ma'am.
406
00:43:22,225 --> 00:43:26,840
You will punished severely if it's exposed.
407
00:43:36,320 --> 00:43:38,360
You want me to die on the battlefield?
408
00:43:39,950 --> 00:43:43,475
Lord won't count my soldiers one by one.
409
00:43:43,800 --> 00:43:44,960
He won't know.
410
00:43:55,880 --> 00:43:57,680
Yes.
411
00:44:08,720 --> 00:44:10,040
Jinxiu.
412
00:44:12,640 --> 00:44:14,640
Don't play with fire.
413
00:44:16,960 --> 00:44:18,880
Father will know it.
24681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.