Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,900 --> 00:01:26,900
[Ep 36]
2
00:01:30,200 --> 00:01:31,440
Here.
3
00:01:31,440 --> 00:01:32,320
Come.
4
00:01:32,320 --> 00:01:32,680
Give it to me.
5
00:01:35,040 --> 00:01:35,880
Here.
6
00:01:36,920 --> 00:01:39,240
Give it to me. -Young master.
7
00:01:44,040 --> 00:01:45,600
Give it to me.
8
00:01:46,640 --> 00:01:47,280
Take it.
9
00:01:50,520 --> 00:01:51,400
No.
10
00:01:54,920 --> 00:01:56,960
You are so happy.
11
00:01:57,920 --> 00:01:58,880
Ma'am.
12
00:01:59,880 --> 00:02:00,800
Ma'am.
13
00:02:06,760 --> 00:02:09,360
Why your son looks so pale?
14
00:02:09,840 --> 00:02:12,160
He is sick or didn't sleep well?
15
00:02:12,160 --> 00:02:14,280
These two days, he had nightmares.
16
00:02:14,280 --> 00:02:17,775
The doctor says, it's normal for the kids in physical growth.
17
00:02:18,840 --> 00:02:22,040
What a coincidence, Feiyun had nightmares too.
18
00:02:22,040 --> 00:02:24,000
I tell the doctor to prescribe some tranquilizing soup.
19
00:02:24,000 --> 00:02:25,240
And he is fine after he drinks it.
20
00:02:26,040 --> 00:02:29,320
Churui, did you cool the tranquilizing soup today?
21
00:02:29,320 --> 00:02:31,040
Yes, ma'am.
22
00:02:31,440 --> 00:02:33,725
The young master will drink it after it cools.
23
00:02:34,640 --> 00:02:36,320
Feiyun is fine.
24
00:02:36,320 --> 00:02:38,640
Take it here for Feiliu.
25
00:02:39,080 --> 00:02:40,000
Yes.
26
00:03:07,360 --> 00:03:10,275
Sister. He can't drink.
27
00:03:12,520 --> 00:03:15,560
What's wrong? I am showing my kindness.
28
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
Why can't he drink?
29
00:03:18,040 --> 00:03:19,600
Don't get me wrong.
30
00:03:19,600 --> 00:03:22,720
Feiliu is taking medicine to reduce inflammation.
31
00:03:23,080 --> 00:03:26,300
The doctor told me no more medicine.
32
00:03:26,560 --> 00:03:28,320
Otherwise, it will be worse.
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,440
Yes.
34
00:03:41,850 --> 00:03:46,040
We can have any side effects.
35
00:03:48,320 --> 00:03:49,200
Churui.
36
00:03:49,900 --> 00:03:53,320
Did you bring the mung bean cake?
37
00:03:53,320 --> 00:03:55,120
Yes, it's ready.
38
00:03:56,080 --> 00:03:57,960
The mung bean cake is very delicious.
39
00:03:58,360 --> 00:03:59,640
Kids love it.
40
00:03:59,640 --> 00:04:00,640
But it can reduce the inflammation.
41
00:04:01,400 --> 00:04:02,480
Bring it here.
42
00:04:02,880 --> 00:04:03,840
Yes.
43
00:04:09,880 --> 00:04:13,240
Young master, do you want to eat?
44
00:04:15,720 --> 00:04:17,160
He has some decayed teeth.
45
00:04:17,160 --> 00:04:18,640
He can't eat sweet.
46
00:04:19,120 --> 00:04:21,079
It's ok to taste a little.
47
00:04:21,079 --> 00:04:23,280
Thank you for your kindness.
48
00:04:23,280 --> 00:04:25,000
But Feiliu really can't eat it.
49
00:04:25,000 --> 00:04:26,400
Why are you so stubborn?
50
00:04:26,825 --> 00:04:29,000
He likes it, and you should let him eat.
51
00:04:29,560 --> 00:04:32,000
He can't eat...
52
00:04:32,000 --> 00:04:32,920
Young master.
53
00:04:32,920 --> 00:04:35,040
He can't eat...
54
00:04:35,440 --> 00:04:38,240
Don't give mung bean cake to Feiliu.
55
00:04:38,240 --> 00:04:39,960
It's for your younger brother. You can't eat it.
56
00:04:41,200 --> 00:04:43,680
What are you doing?
57
00:04:43,680 --> 00:04:46,360
I'm the legitimate son.
58
00:04:46,360 --> 00:04:47,960
Why do you give him?
59
00:04:48,400 --> 00:04:49,560
Sister.
60
00:04:49,825 --> 00:04:53,600
Why do you make them angry because of the cakes?
61
00:04:56,960 --> 00:04:58,480
It's your son.
62
00:04:58,960 --> 00:05:02,925
But according to patriarch system, I am his legitimate mother.
63
00:05:04,425 --> 00:05:06,825
Son can't refuse mother's kindness.
64
00:05:07,280 --> 00:05:09,680
Let alone you the concubine.
65
00:05:11,040 --> 00:05:13,800
Take him here.
66
00:05:13,800 --> 00:05:16,775
Don't let him eat because he doesn't want to.
67
00:05:16,960 --> 00:05:18,720
I think he wants to eat.
68
00:05:19,560 --> 00:05:20,600
Give him.
69
00:05:31,760 --> 00:05:32,640
Ma'am.
70
00:05:35,920 --> 00:05:37,680
Lord just come back.
71
00:05:38,300 --> 00:05:40,880
The emperor gave you the good Sichuan figured satin.
72
00:05:41,680 --> 00:05:43,800
Lord wants to give you in person.
73
00:05:49,960 --> 00:05:51,480
Young master...
74
00:05:51,480 --> 00:05:54,400
Feiyun, spit it out.
75
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
Spit it out.
76
00:05:55,840 --> 00:05:57,960
Spit it out, send for the doctor.
77
00:05:57,960 --> 00:05:59,760
Young master. -Send for the doctor.
78
00:06:00,120 --> 00:06:01,440
Feiyun.
79
00:06:01,920 --> 00:06:03,360
Feiyun.
80
00:06:05,040 --> 00:06:07,000
Sir, look at this.
81
00:06:07,600 --> 00:06:10,400
So handsome, it looks like me.
82
00:06:11,280 --> 00:06:12,160
Look.
83
00:06:12,160 --> 00:06:13,280
Mischievous.
84
00:06:13,560 --> 00:06:15,400
Stop it. -So interesting.
85
00:06:16,600 --> 00:06:17,320
Rosemallow.
86
00:06:17,880 --> 00:06:19,840
Do you think the doll looks like you?
87
00:06:26,160 --> 00:06:27,320
Rosemallow.
88
00:07:10,680 --> 00:07:12,160
You have a sharp nose.
89
00:07:12,160 --> 00:07:14,400
I have a habit of eating flowers since childhood.
90
00:07:14,800 --> 00:07:17,520
So in spring, I will eat a lot of sophora flowers.
91
00:07:17,520 --> 00:07:19,600
Now I smell like sophora flower.
92
00:07:22,120 --> 00:07:24,080
Young master, are you ok?
93
00:07:25,120 --> 00:07:27,960
Young master, help.
94
00:07:29,880 --> 00:07:31,000
Feijue.
95
00:07:31,400 --> 00:07:32,600
Go, send for the doctor.
96
00:07:32,600 --> 00:07:34,240
Feijue, are you all right?
97
00:07:34,240 --> 00:07:36,000
Young master, are you ok?
98
00:07:38,960 --> 00:07:40,240
Go...
99
00:07:52,760 --> 00:07:54,600
Feijue.
100
00:07:56,480 --> 00:07:57,320
Where is he?
101
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
Hua Rosemallow.
102
00:08:01,720 --> 00:08:02,680
Biying.
103
00:08:04,400 --> 00:08:05,720
You are looking for Feijue, right?
104
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
He won't see you.
105
00:08:09,320 --> 00:08:10,080
Biying.
106
00:08:21,720 --> 00:08:25,975
Biying, I heard he called you my name.
107
00:08:27,000 --> 00:08:28,120
Why?
108
00:08:28,120 --> 00:08:30,120
None of your business.
109
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
Biying.
110
00:08:33,600 --> 00:08:37,600
I'm so happy to see you live so well.
111
00:08:37,600 --> 00:08:40,000
I often dream about you.
112
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
Biying.
113
00:08:49,500 --> 00:08:53,000
Is there any misunderstanding between us?
114
00:08:54,480 --> 00:08:55,840
Misunderstanding?
115
00:08:59,040 --> 00:09:01,550
I just want to ask you.
116
00:09:01,550 --> 00:09:06,160
Why did you pour Liuguang powder in my medicine?
117
00:09:06,160 --> 00:09:07,720
Liuguang powder?
118
00:09:08,000 --> 00:09:09,520
I didn't...
119
00:09:09,520 --> 00:09:10,400
How can I pour Liuguang powder in your medicine?
120
00:09:10,700 --> 00:09:15,715
If you hadn't poured it, how could I be so weak for a year?
121
00:09:16,120 --> 00:09:17,760
Biying, believe me, I didn't.
122
00:09:17,760 --> 00:09:19,960
I really didn't do that.
123
00:09:19,960 --> 00:09:21,360
It's not true, Biying.
124
00:09:22,040 --> 00:09:23,520
This is the way you are.
125
00:09:24,675 --> 00:09:26,807
You always pretend you are benign.
126
00:09:28,050 --> 00:09:31,960
You took advantage of Xiaowuyi.
127
00:09:31,960 --> 00:09:34,725
You even took advantage of me for your safety and reputation.
128
00:09:35,520 --> 00:09:40,625
I don't understand you have Yuan Feibai.
129
00:09:40,625 --> 00:09:43,360
Why do you take advantage of second brother?
130
00:09:44,625 --> 00:09:47,560
And then you chose Duan Yuerong, right?
131
00:09:52,225 --> 00:09:54,320
I really can't see you through.
132
00:09:56,160 --> 00:09:58,080
Your hypocrisy makes me sick.
133
00:10:05,575 --> 00:10:07,960
How can you be so shameless?
134
00:10:16,680 --> 00:10:17,640
Biying.
135
00:10:19,080 --> 00:10:23,950
To you, to everyone, I never do something wrong.
136
00:10:26,200 --> 00:10:32,200
But if you think so, I have nothing to say.
137
00:10:54,080 --> 00:10:54,920
Rosemallow.
138
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Where have you been? I am looking for you.
139
00:11:01,480 --> 00:11:03,640
What happened. Rosemallow?
140
00:11:04,160 --> 00:11:05,120
Biying.
141
00:11:06,600 --> 00:11:08,040
Biying.
142
00:11:22,800 --> 00:11:24,040
Poison Wucao.
143
00:11:24,040 --> 00:11:25,120
Churui has confessed.
144
00:11:25,120 --> 00:11:26,680
She poisoned in the mung bean cake.
145
00:11:33,875 --> 00:11:37,600
Take Churui and these out.
146
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
And whip them to death.
147
00:11:39,920 --> 00:11:41,640
Yes, guards, take them out.
148
00:11:41,960 --> 00:11:44,000
Feiyun...
149
00:11:44,720 --> 00:11:47,000
Have mercy, my lord.
150
00:12:00,000 --> 00:12:01,680
Did you see my Feiyun?
151
00:12:04,880 --> 00:12:06,040
Feiyun.
152
00:12:06,960 --> 00:12:09,200
Find some new maids to serve her.
153
00:12:09,800 --> 00:12:11,840
And have her grounded in Rongbao hall.
154
00:12:12,440 --> 00:12:13,120
Yes.
155
00:12:13,440 --> 00:12:14,320
Come out.
156
00:12:18,920 --> 00:12:22,160
Feiyun, where are you?
157
00:12:22,825 --> 00:12:23,625
Feiyun.
158
00:12:24,400 --> 00:12:26,880
Feiyun, come out.
159
00:12:27,880 --> 00:12:30,760
Where are you, Feiyun?
160
00:12:31,440 --> 00:12:32,400
Feiyun.
161
00:12:49,440 --> 00:12:51,280
I got you.
162
00:12:53,640 --> 00:12:56,680
Guess who I am?
163
00:12:56,680 --> 00:12:58,440
My baby.
164
00:12:58,440 --> 00:12:59,520
Be a good boy.
165
00:13:04,160 --> 00:13:07,925
I know you hate Lian for trying to kill Feiliu.
166
00:13:11,640 --> 00:13:15,150
But now Feiyun died and she is deranged.
167
00:13:17,040 --> 00:13:20,520
She deserves it.
168
00:13:21,600 --> 00:13:22,960
Let bygones be bygones.
169
00:13:25,480 --> 00:13:27,440
I see Feiyun grow up.
170
00:13:28,480 --> 00:13:29,920
He is your son.
171
00:13:31,040 --> 00:13:32,320
You lost some weight recently.
172
00:13:33,960 --> 00:13:35,240
Let me be with you.
173
00:13:37,120 --> 00:13:38,960
You are so sensible.
174
00:13:40,360 --> 00:13:42,120
It's late now, you should go back first.
175
00:13:43,440 --> 00:13:46,480
Feiliu is scared today.
176
00:13:47,560 --> 00:13:48,840
You should comfort him.
177
00:13:51,360 --> 00:13:52,640
Lord, take care.
178
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
Don't be too sentimental.
179
00:14:14,360 --> 00:14:15,520
Come out.
180
00:14:17,840 --> 00:14:19,280
The master of dark palace.
181
00:14:19,280 --> 00:14:22,775
You are haunted over the past three years.
182
00:14:23,720 --> 00:14:24,880
Why?
183
00:14:26,640 --> 00:14:29,280
Of course, thank you anyway.
184
00:14:29,280 --> 00:14:31,840
You told me not to eat ma'am Lian's food.
185
00:14:33,825 --> 00:14:36,520
You could have stopped Feiyun.
186
00:14:39,225 --> 00:14:43,440
If my son dies, will anyone sympathize with me?
187
00:14:44,920 --> 00:14:46,680
Lian's the emperor's relative.
188
00:14:46,680 --> 00:14:48,240
The lord won't do anything to her.
189
00:14:48,925 --> 00:14:53,050
But all the people in the Purple Garden want to add insult to my injury.
190
00:14:55,875 --> 00:14:59,000
I will make those who want me to die suffer.
191
00:14:59,400 --> 00:15:03,320
But Feiyun is innocent.
192
00:15:03,320 --> 00:15:05,480
He ate his mother's poison.
193
00:15:05,480 --> 00:15:06,600
None of my business.
194
00:15:08,175 --> 00:15:12,200
And he is not your brother.
195
00:15:13,320 --> 00:15:14,640
Why are you so irritated?
196
00:15:33,400 --> 00:15:34,200
Ma'am.
197
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
I saw a shadow flash away.
198
00:15:36,200 --> 00:15:37,240
Are you ok?
199
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
You're mistaken.
200
00:15:40,200 --> 00:15:41,480
Go to rest early.
201
00:15:42,040 --> 00:15:43,200
Yes.
202
00:15:49,560 --> 00:15:52,560
Why is his figure so familiar?
203
00:17:03,720 --> 00:17:05,000
Jinxiu.
204
00:17:07,920 --> 00:17:09,319
You become like this.
205
00:17:10,520 --> 00:17:11,920
It's the debt I owe you.
206
00:17:23,319 --> 00:17:24,200
Next.
207
00:17:25,280 --> 00:17:26,280
Line up.
208
00:17:26,625 --> 00:17:29,040
I came here in the middle of the night to see the duke.
209
00:17:29,400 --> 00:17:31,520
Now it's the noon.
210
00:17:32,120 --> 00:17:34,025
So many people are here to see him.
211
00:17:34,640 --> 00:17:35,200
Sir.
212
00:17:36,475 --> 00:17:39,840
Your health is getting worse over the past three years.
213
00:17:39,840 --> 00:17:42,760
You need to rest in the wagon.
214
00:17:43,000 --> 00:17:45,440
No need, just wait here.
215
00:17:45,800 --> 00:17:48,680
Will Zhang Zhiyan see us?
216
00:17:51,480 --> 00:17:52,560
300,000 taels of silver.
217
00:17:56,240 --> 00:17:57,320
Why did I neglect it?
218
00:18:13,560 --> 00:18:15,080
Ten years ago.
219
00:18:16,680 --> 00:18:18,920
You made a fortune from the medicine.
220
00:18:19,500 --> 00:18:24,760
But hundreds of people died from your fake drugs.
221
00:18:26,560 --> 00:18:31,400
You think I don't know you after you change a career?
222
00:18:32,280 --> 00:18:33,600
Gao Bing.
223
00:18:35,920 --> 00:18:36,880
Guards.
224
00:18:38,200 --> 00:18:38,840
Duke.
225
00:18:38,840 --> 00:18:41,080
These are the accounts and filthy lucre from Jingzhou's bank.
226
00:18:41,760 --> 00:18:42,400
It's...
227
00:18:46,720 --> 00:18:51,675
So many accounts and filthy lucre from your residence.
228
00:18:53,080 --> 00:18:54,120
Feneration.
229
00:18:54,120 --> 00:18:55,920
Steal other people's belongings.
230
00:18:56,240 --> 00:18:58,040
You habor hatchet men.
231
00:18:58,040 --> 00:18:59,640
What do you want?
232
00:18:59,640 --> 00:19:00,960
Want to be a king?
233
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
You need to know who you are before you are a king.
234
00:19:04,920 --> 00:19:05,960
How to punish him?
235
00:19:07,000 --> 00:19:10,975
Life imprisonment.
236
00:19:12,000 --> 00:19:12,800
Yes.
237
00:19:13,840 --> 00:19:15,680
Zhang Zhiyan.
238
00:19:16,280 --> 00:19:18,400
I will make you pay.
239
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
He says, he will make you pay.
240
00:19:20,200 --> 00:19:21,520
So many people out there think the same way.
241
00:19:21,520 --> 00:19:23,000
He has to line up for it.
242
00:19:24,080 --> 00:19:25,560
I will make you pay.
243
00:19:25,640 --> 00:19:26,440
Zhang Zhiyan.
244
00:19:28,480 --> 00:19:29,640
San.
245
00:19:29,840 --> 00:19:32,954
I ripped 300,000 taels of silver. Do you feel heartbroken?
246
00:19:36,360 --> 00:19:37,040
No.
247
00:19:37,440 --> 00:19:38,520
I am.
248
00:19:39,950 --> 00:19:43,800
Many people can't make 300,000 taels of silver in their whole life.
249
00:19:45,600 --> 00:19:46,760
I regret it.
250
00:19:49,960 --> 00:19:53,175
You didn't rip the accounts and filthy lucre.
251
00:19:56,240 --> 00:19:57,760
How many people want to see me?
252
00:19:58,320 --> 00:20:00,080
Dozens of people.
253
00:20:02,040 --> 00:20:04,529
Foreign businessmen want to make money here.
254
00:20:05,160 --> 00:20:08,175
Local businessmen are so hostile to each other.
255
00:20:08,680 --> 00:20:09,880
That's it.
256
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
I won't see them.
257
00:20:12,425 --> 00:20:15,320
But the businessman Jun Mowen from Nanguo.
258
00:20:16,175 --> 00:20:20,600
He said he was here with Nanguo's emperor's decree.
259
00:20:21,480 --> 00:20:23,400
Do you want to see him?
260
00:20:24,925 --> 00:20:29,475
Jun Mowen, the talented business in Wozhou?
261
00:20:30,040 --> 00:20:30,800
Exactly.
262
00:20:31,360 --> 00:20:32,640
Drive him away.
263
00:20:47,375 --> 00:20:50,480
According to the rumors, Jun Mowen is talented in business.
264
00:20:51,280 --> 00:20:53,440
I didn't expect he would be so elegant.
265
00:20:54,250 --> 00:20:57,320
He decorated here like the paradise.
266
00:20:58,600 --> 00:21:00,480
Young master Feibai is a refined gentleman.
267
00:21:01,240 --> 00:21:03,360
You will be my master's close friend.
268
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Master, you are back.
269
00:21:18,200 --> 00:21:19,680
This is a friend of mine.
270
00:21:19,680 --> 00:21:20,960
He is here to see you.
271
00:21:47,050 --> 00:21:50,680
Young master's lantern is in my heart.
272
00:21:51,840 --> 00:21:53,600
And it will illuminate my heart forever.
273
00:21:56,925 --> 00:22:01,750
Let me be with you forever, ok?
274
00:22:15,440 --> 00:22:17,440
I am Jun Mowen.
275
00:22:19,040 --> 00:22:22,320
What should I call you?
276
00:22:23,840 --> 00:22:26,480
Is there anything I can do for you?
277
00:22:36,625 --> 00:22:38,585
I am Yuan Feibai.
278
00:22:43,000 --> 00:22:45,520
I have heard a lot of Yoyo's outstanding skills.
279
00:22:46,240 --> 00:22:47,480
So I am here.
280
00:22:49,840 --> 00:22:51,520
I didn't expect to see you.
281
00:22:52,400 --> 00:22:55,640
Mr. Snow.
282
00:22:56,600 --> 00:22:59,920
Pleasure.
283
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Rosemallow.
284
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
What have you experienced in these years?
285
00:23:06,160 --> 00:23:09,174
You still hate me, right?
286
00:23:09,650 --> 00:23:14,880
Feibai, People all know Rosemallow is sent to Duan.
287
00:23:15,160 --> 00:23:17,440
She died to keep chastity for Mr. Snow.
288
00:23:18,000 --> 00:23:19,920
Let the story end here.
289
00:23:20,480 --> 00:23:22,560
Stop stigmatizing yourself for me.
290
00:23:25,450 --> 00:23:30,840
I like your garden.
291
00:23:31,775 --> 00:23:35,840
It would be better if you have some flowers here.
292
00:23:36,650 --> 00:23:42,040
I will tell my men to send you some superb peonies.
293
00:23:43,600 --> 00:23:44,760
Thank you, sir.
294
00:23:45,680 --> 00:23:47,200
But we just moved in.
295
00:23:47,760 --> 00:23:50,280
We didn't have the time to clean here.
296
00:23:51,250 --> 00:23:58,675
Next time, I will send you an invitation.
297
00:24:00,300 --> 00:24:04,600
I am sorry for the unexpected visit.
298
00:24:09,160 --> 00:24:10,120
I beg your leave.
299
00:25:17,240 --> 00:25:18,520
Good news.
300
00:25:19,175 --> 00:25:22,240
Prince Xuan tried to take advantage of
301
00:25:22,240 --> 00:25:23,720
Feibai's captured Yuanzhou to attack Jingguan city.
302
00:25:24,375 --> 00:25:26,475
But when he was about to capture Jingguan city,
303
00:25:26,475 --> 00:25:28,160
his supplies were burnt.
304
00:25:28,480 --> 00:25:30,875
Pan Zhengyue dealt him a big blow.
305
00:25:31,425 --> 00:25:38,080
Then Pan Zhengyue took all back, including Yuanzhou.
306
00:25:38,080 --> 00:25:43,760
Now prince Xuan is suffering a lot.
307
00:25:44,120 --> 00:25:47,125
Jingguan city is the checkpoint fortress in the north of Dongting.
308
00:25:48,360 --> 00:25:50,800
Once it's captured, they can go straight
309
00:25:50,800 --> 00:25:52,150
to Biancheng along the north river.
310
00:25:52,360 --> 00:25:54,680
Great, it's our opportunity.
311
00:25:55,240 --> 00:25:59,575
After we take down Jingguan city, we will impress the whole Xiting.
312
00:26:00,800 --> 00:26:02,240
I want to send troops.
313
00:26:02,560 --> 00:26:04,000
I went to ask my father to send the troops today.
314
00:26:04,320 --> 00:26:05,520
But he declined me.
315
00:26:07,680 --> 00:26:09,840
Lord cares about young master Feibai too much.
316
00:26:10,240 --> 00:26:11,880
Young master Feibai's rumor will stop
317
00:26:11,880 --> 00:26:14,600
only when he makes great achievements.
318
00:26:15,475 --> 00:26:17,600
So he won't let us send troops.
319
00:26:18,880 --> 00:26:20,360
But brother, don't worry.
320
00:26:20,600 --> 00:26:21,480
Do not forget.
321
00:26:22,000 --> 00:26:23,240
We have an ally.
322
00:26:23,880 --> 00:26:25,120
He will help us.
323
00:26:26,760 --> 00:26:27,840
Who?
324
00:26:28,640 --> 00:26:29,560
Crown prince.
325
00:26:30,400 --> 00:26:32,320
Youzhou of Nanguo is stricken by the disaster again.
326
00:26:33,040 --> 00:26:34,520
We need to prepare some supplies.
327
00:26:37,120 --> 00:26:38,960
We will have 500,000 taels of silver in the warehouse.
328
00:26:39,560 --> 00:26:40,760
It's enough.
329
00:26:44,240 --> 00:26:45,400
Money is not a problem.
330
00:26:47,500 --> 00:26:50,480
But Youzhou is in the southernmost frontier of Nanguo.
331
00:26:51,440 --> 00:26:52,840
The people there are uncivilized.
332
00:26:53,975 --> 00:26:58,600
The local people stopped our provisions and funds for many times.
333
00:26:58,880 --> 00:26:59,720
You forgot?
334
00:27:00,600 --> 00:27:03,480
I am the head of forest outlaws.
335
00:27:03,875 --> 00:27:06,280
No one can stand in my way.
336
00:27:06,640 --> 00:27:07,320
Fang.
337
00:27:07,625 --> 00:27:10,200
Don't be like a gangster.
338
00:27:10,200 --> 00:27:14,050
Rest assured, I promised you that I wouldn't do that again.
339
00:27:14,520 --> 00:27:19,825
Within seven days, I will open the way for you.
340
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
Ok, get prepared.
341
00:27:22,280 --> 00:27:23,080
Set off as soon as possible.
342
00:27:23,080 --> 00:27:23,720
Ok.
343
00:27:24,025 --> 00:27:26,360
Prepare the wine and celebrate it after I come back.
344
00:27:27,440 --> 00:27:28,160
Bye.
345
00:27:31,320 --> 00:27:33,000
Right on time, premier Dou.
346
00:27:33,550 --> 00:27:38,875
This is our Jiangzhou's dragon well tea.
347
00:27:39,400 --> 00:27:41,760
Only two or three jin each year.
348
00:27:42,280 --> 00:27:43,800
A rare tea.
349
00:27:44,525 --> 00:27:50,440
You will miss it if you come late.
350
00:27:51,640 --> 00:27:52,560
Please.
351
00:27:55,800 --> 00:27:59,800
I am here not for tea.
352
00:28:01,440 --> 00:28:02,360
Suit yourself.
353
00:28:10,880 --> 00:28:13,160
Premier value heroes.
354
00:28:13,160 --> 00:28:16,160
We are here to discuss the country.
355
00:28:20,625 --> 00:28:25,240
My general Pan Zhengyue destroyed
356
00:28:25,760 --> 00:28:28,000
Xiting's 500,000 soliders in โโJingguan city.
357
00:28:28,000 --> 00:28:30,120
My Dongting is going to win.
358
00:28:31,240 --> 00:28:34,825
If you stand on my side like them,
359
00:28:35,240 --> 00:28:41,700
once I rule the country, I will give you more land than Jiangzhou.
360
00:28:42,160 --> 00:28:44,200
I am flattered.
361
00:28:44,400 --> 00:28:46,320
I don't aim high.
362
00:28:46,320 --> 00:28:52,152
I am happy to live here and do some tea making.
363
00:28:53,280 --> 00:28:55,480
I'm afraid I'll let you down.
364
00:29:05,760 --> 00:29:07,040
How about it?
365
00:29:08,040 --> 00:29:10,900
Great.
366
00:29:11,280 --> 00:29:14,550
It's sweet.
367
00:29:16,000 --> 00:29:17,125
Duke Zhang.
368
00:29:17,975 --> 00:29:30,475
If my soldiers set fire to the city, your tea will be ruined.
369
00:29:32,840 --> 00:29:34,680
You may not know it.
370
00:29:36,960 --> 00:29:42,680
And dragon well tea's ancestral trees are on top of the mountain.
371
00:29:42,680 --> 00:29:48,900
They grow there for thousands of years.
372
00:29:50,050 --> 00:29:57,592
Tea leaves from the trees are more fragrant.
373
00:29:57,592 --> 00:30:03,700
Jiangzhou witnessed so many masters.
374
00:30:04,675 --> 00:30:11,800
So many ambitious rebels want to take the throne.
375
00:30:12,360 --> 00:30:16,050
My Jiangzhou is standing up in the east after so many wars.
376
00:30:18,000 --> 00:30:21,025
Duke, you know the history well.
377
00:30:21,280 --> 00:30:23,640
The country is in turmoil all the time.
378
00:30:24,160 --> 00:30:26,840
Unification of the country is the trend.
379
00:30:27,325 --> 00:30:30,480
We are here not because we are afraid of you.
380
00:30:30,800 --> 00:30:36,725
But because we don't want to see the people here suffer.
381
00:30:47,480 --> 00:30:49,320
You may not think for yourself.
382
00:30:49,720 --> 00:30:52,040
But you need to think for the people.
383
00:31:06,080 --> 00:31:08,840
Premier, you have many talents.
384
00:31:08,840 --> 00:31:11,160
I am not so important.
385
00:31:12,880 --> 00:31:14,080
Zhang.
386
00:31:14,400 --> 00:31:18,400
Think it over, don't be Jiangzhou's sinner.
387
00:31:18,650 --> 00:31:21,360
That's all I want to say.
388
00:31:21,360 --> 00:31:22,040
Good bye.
389
00:31:22,880 --> 00:31:24,000
Bye.
390
00:31:43,640 --> 00:31:44,600
Duke.
391
00:31:47,120 --> 00:31:49,240
He is fierce and brutal.
392
00:31:50,840 --> 00:31:55,275
If I surrender to him, I will be the sinner of Jiangzhou.
393
00:32:04,680 --> 00:32:06,120
The emperor summoned me.
394
00:32:07,225 --> 00:32:10,640
After prince Xuan was defeated in Jingguan city,
395
00:32:11,150 --> 00:32:13,150
Jingguan asked for emergency help.
396
00:32:14,600 --> 00:32:18,000
The crown prince highly recommended him
397
00:32:18,000 --> 00:32:22,600
that Linde army should go to help them.
398
00:32:27,575 --> 00:32:32,600
I am so surprised at your relationship with the crown prince.
399
00:32:38,050 --> 00:32:42,640
Why are you so strange to me?
400
00:32:43,750 --> 00:32:47,880
You should take it as your experience.
401
00:32:49,520 --> 00:32:52,800
You had some experiences on the battlefield.
402
00:32:53,600 --> 00:32:56,960
But Pan Zhengyue is a famous general.
403
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Be careful.
404
00:33:01,920 --> 00:33:02,760
Thank you, father.
405
00:33:03,640 --> 00:33:04,680
Go back.
406
00:33:05,200 --> 00:33:07,560
I need to talk to Guangqian alone.
407
00:33:09,400 --> 00:33:10,040
Yes.
408
00:33:31,760 --> 00:33:32,600
Father.
409
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
It's your plan right?
410
00:33:36,440 --> 00:33:37,480
Yes.
411
00:33:39,960 --> 00:33:41,200
You are the military counsellor.
412
00:33:42,440 --> 00:33:43,920
You need to protect him.
413
00:33:45,525 --> 00:33:50,025
If something happens to him,
414
00:33:50,880 --> 00:33:53,675
I will make you pay even if you are my son in law.
415
00:33:54,325 --> 00:33:55,475
Yes, father.
416
00:34:11,280 --> 00:34:13,920
We line up every day.
417
00:34:14,520 --> 00:34:19,775
We still can't see him today.
418
00:34:21,125 --> 00:34:24,120
Will we see him?
419
00:34:25,719 --> 00:34:26,719
No idea.
420
00:34:27,625 --> 00:34:30,960
But he rejected Dou Yinghua today.
421
00:34:31,225 --> 00:34:33,920
Quite upright.
422
00:34:41,480 --> 00:34:42,280
Master.
423
00:34:42,280 --> 00:34:43,719
Mr. Snow is here.
424
00:34:44,080 --> 00:34:46,920
He comes with another man.
425
00:34:51,639 --> 00:34:54,239
I like Danqingzi's paintings.
426
00:34:54,320 --> 00:34:55,400
Good to know.
427
00:35:08,040 --> 00:35:08,440
Brother Zhang.
428
00:35:08,440 --> 00:35:09,560
I am sorry.
429
00:35:10,080 --> 00:35:11,480
All my poor memory.
430
00:35:12,440 --> 00:35:13,720
I forgot to introduce you both.
431
00:35:14,200 --> 00:35:15,720
He is my old friend.
432
00:35:15,720 --> 00:35:16,800
Mr. Jun Mowen.
433
00:35:18,480 --> 00:35:19,120
Boss Jun.
434
00:35:19,400 --> 00:35:24,275
I often mention duke Zhang to you.
435
00:35:25,640 --> 00:35:26,520
Pleasure.
436
00:35:27,640 --> 00:35:30,360
My brother Zhang is a refined gentleman.
437
00:35:30,360 --> 00:35:32,680
He likes famous paintings and painters.
438
00:35:32,680 --> 00:35:33,700
Take a look.
439
00:35:33,700 --> 00:35:38,040
Danqingzi's "Thousand Mountain Twilight Map"
440
00:35:38,440 --> 00:35:40,080
Brother Zhang is preparing an inscription.
441
00:35:40,080 --> 00:35:41,200
You are here right on time.
442
00:35:41,200 --> 00:35:42,760
You did this on purpose.
443
00:35:43,675 --> 00:35:49,280
I thought you were noble and unsullied.
444
00:35:49,880 --> 00:35:53,575
But I did not expect you would introduce me a foreign businessman.
445
00:35:54,720 --> 00:35:55,640
Brother Zhang.
446
00:35:55,640 --> 00:35:56,920
You get me wrong.
447
00:35:57,920 --> 00:36:00,300
My old friend is not an ordinary man.
448
00:36:00,760 --> 00:36:03,280
Today we only talk about poetry and painting.
449
00:36:03,560 --> 00:36:04,440
Ok.
450
00:36:10,680 --> 00:36:12,700
The birds' chirps in the mountain.
451
00:36:13,120 --> 00:36:15,080
The pine tree witnesses the cloud.
452
00:36:16,000 --> 00:36:17,920
The water ends in the twilight.
453
00:36:18,120 --> 00:36:20,800
The moon is coming late.
454
00:36:27,320 --> 00:36:29,200
Qingchuan's Qiyun Bieye.
455
00:36:30,720 --> 00:36:35,240
How do you know I am thinking about this poem?
456
00:36:35,240 --> 00:36:36,800
I tried to see you every day.
457
00:36:37,360 --> 00:36:39,775
But I got the cold-shoulder treatment every day.
458
00:36:40,840 --> 00:36:43,480
Today even Dou Yinghua got cold-shoulder treatment.
459
00:36:43,750 --> 00:36:47,400
So I think you are noble and unsullied.
460
00:36:47,400 --> 00:36:49,600
And I recited the poem out of tongue.
461
00:36:49,600 --> 00:36:50,760
You know.
462
00:36:50,920 --> 00:36:53,400
Except those flattering villains,
463
00:36:53,720 --> 00:36:55,800
who I hate the most?
464
00:36:58,040 --> 00:36:59,280
Who?
465
00:37:00,200 --> 00:37:04,622
Speculators who try to figure out what I am thinking.
466
00:37:06,920 --> 00:37:10,825
This painting seems to imitate Qingchuan Buddhist painting.
467
00:37:11,200 --> 00:37:13,960
In Qiyun Bieye,
468
00:37:14,760 --> 00:37:16,440
The water ends in the twilight.
469
00:37:16,640 --> 00:37:18,880
The moon is coming late.
470
00:37:19,350 --> 00:37:24,040
It narrates your state of mind towards Jiangzhou.
471
00:37:26,120 --> 00:37:31,440
You are good at prying out people's hearts.
472
00:37:31,440 --> 00:37:33,320
No.
473
00:37:33,880 --> 00:37:36,400
I don't like prying out.
474
00:37:36,900 --> 00:37:40,925
Because it's so negative.
475
00:37:41,850 --> 00:37:51,000
I am sure my love for Jun is the same as your love for Jiangzhou.
476
00:37:52,280 --> 00:37:54,320
So it's not prying out.
477
00:37:54,960 --> 00:37:57,000
Instead, it's my true feeling.
478
00:38:04,600 --> 00:38:07,650
You are interesting.
479
00:38:12,360 --> 00:38:14,760
I will take back the previous evaluation of you.
480
00:38:15,760 --> 00:38:16,600
Say it.
481
00:38:17,760 --> 00:38:19,080
What do you want?
482
00:38:20,320 --> 00:38:21,800
iangzhou is rich.
483
00:38:22,200 --> 00:38:25,280
But not all the people are safe and happy.
484
00:38:28,920 --> 00:38:31,900
You are criticizing my ban on business?
485
00:38:32,520 --> 00:38:33,480
No.
486
00:38:33,840 --> 00:38:35,880
I grow up in poverty from an early age.
487
00:38:36,080 --> 00:38:40,311
So I know a dan of rice can be sold for 30 pennies,
488
00:38:40,650 --> 00:38:42,250
or 3 taels of silver.
489
00:38:43,040 --> 00:38:47,275
But the difference can drive something to death.
490
00:38:48,040 --> 00:38:51,240
Prices in Jiangzhou is within a reasonable range.
491
00:38:51,240 --> 00:38:53,925
But merchants lack competition.
492
00:38:54,280 --> 00:38:56,875
So they will monopoly price.
493
00:38:57,325 --> 00:39:00,480
The people of Jiangzhou will be the victims.
494
00:39:01,800 --> 00:39:04,920
Jiangzhou opened the gate before.
495
00:39:05,350 --> 00:39:09,675
But Jiangzhou is so rich.
496
00:39:09,675 --> 00:39:11,920
That the merchants were in collusion with the mayor
497
00:39:12,080 --> 00:39:13,720
to oppress the people.
498
00:39:14,240 --> 00:39:16,760
So I set the rules.
499
00:39:17,200 --> 00:39:21,240
All foreign companies are not allowed to make money here.
500
00:39:21,720 --> 00:39:23,160
It has been more than ten years.
501
00:39:23,400 --> 00:39:24,720
But it doesn't matter.
502
00:39:25,720 --> 00:39:26,800
Go on.
503
00:39:27,240 --> 00:39:28,480
What do you want?
504
00:39:28,800 --> 00:39:33,680
Let me open branches in Jiangzhou.
505
00:39:33,680 --> 00:39:38,775
We won't push up prices maliciously.
506
00:39:39,280 --> 00:39:43,125
Second, we will control the price.
507
00:39:43,400 --> 00:39:45,960
To avoid malicious competition.
508
00:39:46,240 --> 00:39:49,480
Third, we have all kinds of cargos.
509
00:39:50,150 --> 00:39:52,720
It can reduce the cost of rare goods.
510
00:39:53,520 --> 00:39:56,760
Till then, people will benefit a lot.
511
00:39:57,080 --> 00:39:58,440
And all the merchants.
512
00:39:58,880 --> 00:40:00,120
A good suggestion.
513
00:40:00,640 --> 00:40:02,080
Great.
514
00:40:05,350 --> 00:40:12,150
But if you monopolize Jiangzhou's business
515
00:40:12,325 --> 00:40:15,875
with the price and logistics channels,
516
00:40:17,400 --> 00:40:20,080
I will invite myself troubles, right?
517
00:40:20,360 --> 00:40:21,760
Brother Zhang.
518
00:40:22,240 --> 00:40:24,080
I have my father's consent.
519
00:40:24,675 --> 00:40:29,750
All the goods will have tax exemptions from Jiangzhou to Xiting.
520
00:40:30,360 --> 00:40:33,900
It's the best if someone can maximize the benefits.
521
00:40:34,480 --> 00:40:36,320
The quality is the most important.
522
00:40:36,975 --> 00:40:40,720
We will make the business transparent and fair.
523
00:40:41,960 --> 00:40:44,160
And you have my word.
524
00:40:44,720 --> 00:40:50,075
It will benefit both Xiting and Jiangzhou.
525
00:40:51,040 --> 00:40:51,760
Trust me.
526
00:40:58,640 --> 00:41:02,975
What you have said is my concern.
527
00:41:05,320 --> 00:41:07,040
Working behind closed doors is not my original intention.
528
00:41:08,425 --> 00:41:18,004
You need to know Jiangzhou is like my kid.
529
00:41:20,000 --> 00:41:31,375
If I know you habor evil intention, you will bear the consequence.
530
00:41:36,100 --> 00:41:41,760
Making people rich is the way I repay you.
531
00:41:49,280 --> 00:41:54,625
In three days, I will host the opening ceremony for your Jun's stores.
532
00:41:56,360 --> 00:41:57,240
Thank you.
533
00:42:01,200 --> 00:42:02,280
Look.
534
00:42:02,280 --> 00:42:04,880
Long-term trader will be rewarded with 100 taels of silver.
535
00:42:04,880 --> 00:42:07,520
Great...
536
00:42:33,960 --> 00:42:35,040
Mr. Snow.
537
00:42:35,960 --> 00:42:39,575
Thank you for your help.
538
00:42:45,360 --> 00:42:46,600
Dad.
539
00:42:48,640 --> 00:42:50,200
Dad...
540
00:42:50,200 --> 00:42:51,320
Xiyan.
541
00:42:55,760 --> 00:42:57,520
You don't come back after you go.
542
00:42:58,440 --> 00:42:59,320
Look.
543
00:42:59,720 --> 00:43:01,440
Xiyan misses you.
544
00:43:01,800 --> 00:43:03,040
Right? Xiyan.
545
00:43:06,960 --> 00:43:08,400
Mr. Snow.
546
00:43:09,575 --> 00:43:12,475
Xiyan is our sweetheart.
547
00:43:13,880 --> 00:43:15,320
You are so ignorant.
548
00:43:17,040 --> 00:43:18,200
Did you bring it?
549
00:43:20,720 --> 00:43:23,468
You swore before.
550
00:43:23,468 --> 00:43:27,000
You come here not with the anti...
551
00:43:27,000 --> 00:43:28,080
Chaozhu.
552
00:43:30,025 --> 00:43:37,250
I invite him the meal because he opened the trade way for me.
553
00:43:38,560 --> 00:43:40,080
I want to thank him.
554
00:43:44,040 --> 00:43:45,200
I see.
555
00:43:46,050 --> 00:43:49,720
Thank you so much.
556
00:43:52,825 --> 00:43:56,720
I'm so worried about you.
557
00:43:57,400 --> 00:44:01,280
But you had a concubine outside.
558
00:44:03,100 --> 00:44:08,280
Men are so fickle in love.
559
00:44:08,280 --> 00:44:10,560
They always say, love you forever.
560
00:44:10,560 --> 00:44:14,600
But it's all lip service.
561
00:44:15,440 --> 00:44:17,240
Is it a man?
562
00:44:18,960 --> 00:44:19,760
Chaozhu.
563
00:44:21,240 --> 00:44:21,920
Eat.
564
00:44:22,520 --> 00:44:23,520
Look at you.
565
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
You worked so hard these years.
566
00:44:26,000 --> 00:44:27,080
You lost so much weight.
567
00:44:28,300 --> 00:44:32,680
You even donate all of money.
568
00:44:33,240 --> 00:44:34,320
Are you silly?
569
00:44:34,550 --> 00:44:37,520
Which man without conscience did you give the money?
570
00:44:38,000 --> 00:44:42,400
Who is so shameless to take our money?
571
00:44:42,720 --> 00:44:45,280
Am I right, Mr. Snow?
572
00:44:45,280 --> 00:44:46,880
Let's eat.
573
00:44:48,040 --> 00:44:49,120
Mr. Snow.
574
00:44:49,280 --> 00:44:50,280
No offence.
575
00:44:51,475 --> 00:44:54,680
Sorry for my wife's rudeness.
36164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.