All language subtitles for The Twin Flower Legend EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,900 --> 00:01:26,900 [Ep 36] 2 00:01:30,200 --> 00:01:31,440 Here. 3 00:01:31,440 --> 00:01:32,320 Come. 4 00:01:32,320 --> 00:01:32,680 Give it to me. 5 00:01:35,040 --> 00:01:35,880 Here. 6 00:01:36,920 --> 00:01:39,240 Give it to me. -Young master. 7 00:01:44,040 --> 00:01:45,600 Give it to me. 8 00:01:46,640 --> 00:01:47,280 Take it. 9 00:01:50,520 --> 00:01:51,400 No. 10 00:01:54,920 --> 00:01:56,960 You are so happy. 11 00:01:57,920 --> 00:01:58,880 Ma'am. 12 00:01:59,880 --> 00:02:00,800 Ma'am. 13 00:02:06,760 --> 00:02:09,360 Why your son looks so pale? 14 00:02:09,840 --> 00:02:12,160 He is sick or didn't sleep well? 15 00:02:12,160 --> 00:02:14,280 These two days, he had nightmares. 16 00:02:14,280 --> 00:02:17,775 The doctor says, it's normal for the kids in physical growth. 17 00:02:18,840 --> 00:02:22,040 What a coincidence, Feiyun had nightmares too. 18 00:02:22,040 --> 00:02:24,000 I tell the doctor to prescribe some tranquilizing soup. 19 00:02:24,000 --> 00:02:25,240 And he is fine after he drinks it. 20 00:02:26,040 --> 00:02:29,320 Churui, did you cool the tranquilizing soup today? 21 00:02:29,320 --> 00:02:31,040 Yes, ma'am. 22 00:02:31,440 --> 00:02:33,725 The young master will drink it after it cools. 23 00:02:34,640 --> 00:02:36,320 Feiyun is fine. 24 00:02:36,320 --> 00:02:38,640 Take it here for Feiliu. 25 00:02:39,080 --> 00:02:40,000 Yes. 26 00:03:07,360 --> 00:03:10,275 Sister. He can't drink. 27 00:03:12,520 --> 00:03:15,560 What's wrong? I am showing my kindness. 28 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 Why can't he drink? 29 00:03:18,040 --> 00:03:19,600 Don't get me wrong. 30 00:03:19,600 --> 00:03:22,720 Feiliu is taking medicine to reduce inflammation. 31 00:03:23,080 --> 00:03:26,300 The doctor told me no more medicine. 32 00:03:26,560 --> 00:03:28,320 Otherwise, it will be worse. 33 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 Yes. 34 00:03:41,850 --> 00:03:46,040 We can have any side effects. 35 00:03:48,320 --> 00:03:49,200 Churui. 36 00:03:49,900 --> 00:03:53,320 Did you bring the mung bean cake? 37 00:03:53,320 --> 00:03:55,120 Yes, it's ready. 38 00:03:56,080 --> 00:03:57,960 The mung bean cake is very delicious. 39 00:03:58,360 --> 00:03:59,640 Kids love it. 40 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 But it can reduce the inflammation. 41 00:04:01,400 --> 00:04:02,480 Bring it here. 42 00:04:02,880 --> 00:04:03,840 Yes. 43 00:04:09,880 --> 00:04:13,240 Young master, do you want to eat? 44 00:04:15,720 --> 00:04:17,160 He has some decayed teeth. 45 00:04:17,160 --> 00:04:18,640 He can't eat sweet. 46 00:04:19,120 --> 00:04:21,079 It's ok to taste a little. 47 00:04:21,079 --> 00:04:23,280 Thank you for your kindness. 48 00:04:23,280 --> 00:04:25,000 But Feiliu really can't eat it. 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,400 Why are you so stubborn? 50 00:04:26,825 --> 00:04:29,000 He likes it, and you should let him eat. 51 00:04:29,560 --> 00:04:32,000 He can't eat... 52 00:04:32,000 --> 00:04:32,920 Young master. 53 00:04:32,920 --> 00:04:35,040 He can't eat... 54 00:04:35,440 --> 00:04:38,240 Don't give mung bean cake to Feiliu. 55 00:04:38,240 --> 00:04:39,960 It's for your younger brother. You can't eat it. 56 00:04:41,200 --> 00:04:43,680 What are you doing? 57 00:04:43,680 --> 00:04:46,360 I'm the legitimate son. 58 00:04:46,360 --> 00:04:47,960 Why do you give him? 59 00:04:48,400 --> 00:04:49,560 Sister. 60 00:04:49,825 --> 00:04:53,600 Why do you make them angry because of the cakes? 61 00:04:56,960 --> 00:04:58,480 It's your son. 62 00:04:58,960 --> 00:05:02,925 But according to patriarch system, I am his legitimate mother. 63 00:05:04,425 --> 00:05:06,825 Son can't refuse mother's kindness. 64 00:05:07,280 --> 00:05:09,680 Let alone you the concubine. 65 00:05:11,040 --> 00:05:13,800 Take him here. 66 00:05:13,800 --> 00:05:16,775 Don't let him eat because he doesn't want to. 67 00:05:16,960 --> 00:05:18,720 I think he wants to eat. 68 00:05:19,560 --> 00:05:20,600 Give him. 69 00:05:31,760 --> 00:05:32,640 Ma'am. 70 00:05:35,920 --> 00:05:37,680 Lord just come back. 71 00:05:38,300 --> 00:05:40,880 The emperor gave you the good Sichuan figured satin. 72 00:05:41,680 --> 00:05:43,800 Lord wants to give you in person. 73 00:05:49,960 --> 00:05:51,480 Young master... 74 00:05:51,480 --> 00:05:54,400 Feiyun, spit it out. 75 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Spit it out. 76 00:05:55,840 --> 00:05:57,960 Spit it out, send for the doctor. 77 00:05:57,960 --> 00:05:59,760 Young master. -Send for the doctor. 78 00:06:00,120 --> 00:06:01,440 Feiyun. 79 00:06:01,920 --> 00:06:03,360 Feiyun. 80 00:06:05,040 --> 00:06:07,000 Sir, look at this. 81 00:06:07,600 --> 00:06:10,400 So handsome, it looks like me. 82 00:06:11,280 --> 00:06:12,160 Look. 83 00:06:12,160 --> 00:06:13,280 Mischievous. 84 00:06:13,560 --> 00:06:15,400 Stop it. -So interesting. 85 00:06:16,600 --> 00:06:17,320 Rosemallow. 86 00:06:17,880 --> 00:06:19,840 Do you think the doll looks like you? 87 00:06:26,160 --> 00:06:27,320 Rosemallow. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,160 You have a sharp nose. 89 00:07:12,160 --> 00:07:14,400 I have a habit of eating flowers since childhood. 90 00:07:14,800 --> 00:07:17,520 So in spring, I will eat a lot of sophora flowers. 91 00:07:17,520 --> 00:07:19,600 Now I smell like sophora flower. 92 00:07:22,120 --> 00:07:24,080 Young master, are you ok? 93 00:07:25,120 --> 00:07:27,960 Young master, help. 94 00:07:29,880 --> 00:07:31,000 Feijue. 95 00:07:31,400 --> 00:07:32,600 Go, send for the doctor. 96 00:07:32,600 --> 00:07:34,240 Feijue, are you all right? 97 00:07:34,240 --> 00:07:36,000 Young master, are you ok? 98 00:07:38,960 --> 00:07:40,240 Go... 99 00:07:52,760 --> 00:07:54,600 Feijue. 100 00:07:56,480 --> 00:07:57,320 Where is he? 101 00:07:59,600 --> 00:08:00,560 Hua Rosemallow. 102 00:08:01,720 --> 00:08:02,680 Biying. 103 00:08:04,400 --> 00:08:05,720 You are looking for Feijue, right? 104 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 He won't see you. 105 00:08:09,320 --> 00:08:10,080 Biying. 106 00:08:21,720 --> 00:08:25,975 Biying, I heard he called you my name. 107 00:08:27,000 --> 00:08:28,120 Why? 108 00:08:28,120 --> 00:08:30,120 None of your business. 109 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 Biying. 110 00:08:33,600 --> 00:08:37,600 I'm so happy to see you live so well. 111 00:08:37,600 --> 00:08:40,000 I often dream about you. 112 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Biying. 113 00:08:49,500 --> 00:08:53,000 Is there any misunderstanding between us? 114 00:08:54,480 --> 00:08:55,840 Misunderstanding? 115 00:08:59,040 --> 00:09:01,550 I just want to ask you. 116 00:09:01,550 --> 00:09:06,160 Why did you pour Liuguang powder in my medicine? 117 00:09:06,160 --> 00:09:07,720 Liuguang powder? 118 00:09:08,000 --> 00:09:09,520 I didn't... 119 00:09:09,520 --> 00:09:10,400 How can I pour Liuguang powder in your medicine? 120 00:09:10,700 --> 00:09:15,715 If you hadn't poured it, how could I be so weak for a year? 121 00:09:16,120 --> 00:09:17,760 Biying, believe me, I didn't. 122 00:09:17,760 --> 00:09:19,960 I really didn't do that. 123 00:09:19,960 --> 00:09:21,360 It's not true, Biying. 124 00:09:22,040 --> 00:09:23,520 This is the way you are. 125 00:09:24,675 --> 00:09:26,807 You always pretend you are benign. 126 00:09:28,050 --> 00:09:31,960 You took advantage of Xiaowuyi. 127 00:09:31,960 --> 00:09:34,725 You even took advantage of me for your safety and reputation. 128 00:09:35,520 --> 00:09:40,625 I don't understand you have Yuan Feibai. 129 00:09:40,625 --> 00:09:43,360 Why do you take advantage of second brother? 130 00:09:44,625 --> 00:09:47,560 And then you chose Duan Yuerong, right? 131 00:09:52,225 --> 00:09:54,320 I really can't see you through. 132 00:09:56,160 --> 00:09:58,080 Your hypocrisy makes me sick. 133 00:10:05,575 --> 00:10:07,960 How can you be so shameless? 134 00:10:16,680 --> 00:10:17,640 Biying. 135 00:10:19,080 --> 00:10:23,950 To you, to everyone, I never do something wrong. 136 00:10:26,200 --> 00:10:32,200 But if you think so, I have nothing to say. 137 00:10:54,080 --> 00:10:54,920 Rosemallow. 138 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 Where have you been? I am looking for you. 139 00:11:01,480 --> 00:11:03,640 What happened. Rosemallow? 140 00:11:04,160 --> 00:11:05,120 Biying. 141 00:11:06,600 --> 00:11:08,040 Biying. 142 00:11:22,800 --> 00:11:24,040 Poison Wucao. 143 00:11:24,040 --> 00:11:25,120 Churui has confessed. 144 00:11:25,120 --> 00:11:26,680 She poisoned in the mung bean cake. 145 00:11:33,875 --> 00:11:37,600 Take Churui and these out. 146 00:11:37,600 --> 00:11:39,920 And whip them to death. 147 00:11:39,920 --> 00:11:41,640 Yes, guards, take them out. 148 00:11:41,960 --> 00:11:44,000 Feiyun... 149 00:11:44,720 --> 00:11:47,000 Have mercy, my lord. 150 00:12:00,000 --> 00:12:01,680 Did you see my Feiyun? 151 00:12:04,880 --> 00:12:06,040 Feiyun. 152 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 Find some new maids to serve her. 153 00:12:09,800 --> 00:12:11,840 And have her grounded in Rongbao hall. 154 00:12:12,440 --> 00:12:13,120 Yes. 155 00:12:13,440 --> 00:12:14,320 Come out. 156 00:12:18,920 --> 00:12:22,160 Feiyun, where are you? 157 00:12:22,825 --> 00:12:23,625 Feiyun. 158 00:12:24,400 --> 00:12:26,880 Feiyun, come out. 159 00:12:27,880 --> 00:12:30,760 Where are you, Feiyun? 160 00:12:31,440 --> 00:12:32,400 Feiyun. 161 00:12:49,440 --> 00:12:51,280 I got you. 162 00:12:53,640 --> 00:12:56,680 Guess who I am? 163 00:12:56,680 --> 00:12:58,440 My baby. 164 00:12:58,440 --> 00:12:59,520 Be a good boy. 165 00:13:04,160 --> 00:13:07,925 I know you hate Lian for trying to kill Feiliu. 166 00:13:11,640 --> 00:13:15,150 But now Feiyun died and she is deranged. 167 00:13:17,040 --> 00:13:20,520 She deserves it. 168 00:13:21,600 --> 00:13:22,960 Let bygones be bygones. 169 00:13:25,480 --> 00:13:27,440 I see Feiyun grow up. 170 00:13:28,480 --> 00:13:29,920 He is your son. 171 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 You lost some weight recently. 172 00:13:33,960 --> 00:13:35,240 Let me be with you. 173 00:13:37,120 --> 00:13:38,960 You are so sensible. 174 00:13:40,360 --> 00:13:42,120 It's late now, you should go back first. 175 00:13:43,440 --> 00:13:46,480 Feiliu is scared today. 176 00:13:47,560 --> 00:13:48,840 You should comfort him. 177 00:13:51,360 --> 00:13:52,640 Lord, take care. 178 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Don't be too sentimental. 179 00:14:14,360 --> 00:14:15,520 Come out. 180 00:14:17,840 --> 00:14:19,280 The master of dark palace. 181 00:14:19,280 --> 00:14:22,775 You are haunted over the past three years. 182 00:14:23,720 --> 00:14:24,880 Why? 183 00:14:26,640 --> 00:14:29,280 Of course, thank you anyway. 184 00:14:29,280 --> 00:14:31,840 You told me not to eat ma'am Lian's food. 185 00:14:33,825 --> 00:14:36,520 You could have stopped Feiyun. 186 00:14:39,225 --> 00:14:43,440 If my son dies, will anyone sympathize with me? 187 00:14:44,920 --> 00:14:46,680 Lian's the emperor's relative. 188 00:14:46,680 --> 00:14:48,240 The lord won't do anything to her. 189 00:14:48,925 --> 00:14:53,050 But all the people in the Purple Garden want to add insult to my injury. 190 00:14:55,875 --> 00:14:59,000 I will make those who want me to die suffer. 191 00:14:59,400 --> 00:15:03,320 But Feiyun is innocent. 192 00:15:03,320 --> 00:15:05,480 He ate his mother's poison. 193 00:15:05,480 --> 00:15:06,600 None of my business. 194 00:15:08,175 --> 00:15:12,200 And he is not your brother. 195 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 Why are you so irritated? 196 00:15:33,400 --> 00:15:34,200 Ma'am. 197 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 I saw a shadow flash away. 198 00:15:36,200 --> 00:15:37,240 Are you ok? 199 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 You're mistaken. 200 00:15:40,200 --> 00:15:41,480 Go to rest early. 201 00:15:42,040 --> 00:15:43,200 Yes. 202 00:15:49,560 --> 00:15:52,560 Why is his figure so familiar? 203 00:17:03,720 --> 00:17:05,000 Jinxiu. 204 00:17:07,920 --> 00:17:09,319 You become like this. 205 00:17:10,520 --> 00:17:11,920 It's the debt I owe you. 206 00:17:23,319 --> 00:17:24,200 Next. 207 00:17:25,280 --> 00:17:26,280 Line up. 208 00:17:26,625 --> 00:17:29,040 I came here in the middle of the night to see the duke. 209 00:17:29,400 --> 00:17:31,520 Now it's the noon. 210 00:17:32,120 --> 00:17:34,025 So many people are here to see him. 211 00:17:34,640 --> 00:17:35,200 Sir. 212 00:17:36,475 --> 00:17:39,840 Your health is getting worse over the past three years. 213 00:17:39,840 --> 00:17:42,760 You need to rest in the wagon. 214 00:17:43,000 --> 00:17:45,440 No need, just wait here. 215 00:17:45,800 --> 00:17:48,680 Will Zhang Zhiyan see us? 216 00:17:51,480 --> 00:17:52,560 300,000 taels of silver. 217 00:17:56,240 --> 00:17:57,320 Why did I neglect it? 218 00:18:13,560 --> 00:18:15,080 Ten years ago. 219 00:18:16,680 --> 00:18:18,920 You made a fortune from the medicine. 220 00:18:19,500 --> 00:18:24,760 But hundreds of people died from your fake drugs. 221 00:18:26,560 --> 00:18:31,400 You think I don't know you after you change a career? 222 00:18:32,280 --> 00:18:33,600 Gao Bing. 223 00:18:35,920 --> 00:18:36,880 Guards. 224 00:18:38,200 --> 00:18:38,840 Duke. 225 00:18:38,840 --> 00:18:41,080 These are the accounts and filthy lucre from Jingzhou's bank. 226 00:18:41,760 --> 00:18:42,400 It's... 227 00:18:46,720 --> 00:18:51,675 So many accounts and filthy lucre from your residence. 228 00:18:53,080 --> 00:18:54,120 Feneration. 229 00:18:54,120 --> 00:18:55,920 Steal other people's belongings. 230 00:18:56,240 --> 00:18:58,040 You habor hatchet men. 231 00:18:58,040 --> 00:18:59,640 What do you want? 232 00:18:59,640 --> 00:19:00,960 Want to be a king? 233 00:19:01,120 --> 00:19:03,840 You need to know who you are before you are a king. 234 00:19:04,920 --> 00:19:05,960 How to punish him? 235 00:19:07,000 --> 00:19:10,975 Life imprisonment. 236 00:19:12,000 --> 00:19:12,800 Yes. 237 00:19:13,840 --> 00:19:15,680 Zhang Zhiyan. 238 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 I will make you pay. 239 00:19:18,800 --> 00:19:20,200 He says, he will make you pay. 240 00:19:20,200 --> 00:19:21,520 So many people out there think the same way. 241 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 He has to line up for it. 242 00:19:24,080 --> 00:19:25,560 I will make you pay. 243 00:19:25,640 --> 00:19:26,440 Zhang Zhiyan. 244 00:19:28,480 --> 00:19:29,640 San. 245 00:19:29,840 --> 00:19:32,954 I ripped 300,000 taels of silver. Do you feel heartbroken? 246 00:19:36,360 --> 00:19:37,040 No. 247 00:19:37,440 --> 00:19:38,520 I am. 248 00:19:39,950 --> 00:19:43,800 Many people can't make 300,000 taels of silver in their whole life. 249 00:19:45,600 --> 00:19:46,760 I regret it. 250 00:19:49,960 --> 00:19:53,175 You didn't rip the accounts and filthy lucre. 251 00:19:56,240 --> 00:19:57,760 How many people want to see me? 252 00:19:58,320 --> 00:20:00,080 Dozens of people. 253 00:20:02,040 --> 00:20:04,529 Foreign businessmen want to make money here. 254 00:20:05,160 --> 00:20:08,175 Local businessmen are so hostile to each other. 255 00:20:08,680 --> 00:20:09,880 That's it. 256 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 I won't see them. 257 00:20:12,425 --> 00:20:15,320 But the businessman Jun Mowen from Nanguo. 258 00:20:16,175 --> 00:20:20,600 He said he was here with Nanguo's emperor's decree. 259 00:20:21,480 --> 00:20:23,400 Do you want to see him? 260 00:20:24,925 --> 00:20:29,475 Jun Mowen, the talented business in Wozhou? 261 00:20:30,040 --> 00:20:30,800 Exactly. 262 00:20:31,360 --> 00:20:32,640 Drive him away. 263 00:20:47,375 --> 00:20:50,480 According to the rumors, Jun Mowen is talented in business. 264 00:20:51,280 --> 00:20:53,440 I didn't expect he would be so elegant. 265 00:20:54,250 --> 00:20:57,320 He decorated here like the paradise. 266 00:20:58,600 --> 00:21:00,480 Young master Feibai is a refined gentleman. 267 00:21:01,240 --> 00:21:03,360 You will be my master's close friend. 268 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Master, you are back. 269 00:21:18,200 --> 00:21:19,680 This is a friend of mine. 270 00:21:19,680 --> 00:21:20,960 He is here to see you. 271 00:21:47,050 --> 00:21:50,680 Young master's lantern is in my heart. 272 00:21:51,840 --> 00:21:53,600 And it will illuminate my heart forever. 273 00:21:56,925 --> 00:22:01,750 Let me be with you forever, ok? 274 00:22:15,440 --> 00:22:17,440 I am Jun Mowen. 275 00:22:19,040 --> 00:22:22,320 What should I call you? 276 00:22:23,840 --> 00:22:26,480 Is there anything I can do for you? 277 00:22:36,625 --> 00:22:38,585 I am Yuan Feibai. 278 00:22:43,000 --> 00:22:45,520 I have heard a lot of Yoyo's outstanding skills. 279 00:22:46,240 --> 00:22:47,480 So I am here. 280 00:22:49,840 --> 00:22:51,520 I didn't expect to see you. 281 00:22:52,400 --> 00:22:55,640 Mr. Snow. 282 00:22:56,600 --> 00:22:59,920 Pleasure. 283 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Rosemallow. 284 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 What have you experienced in these years? 285 00:23:06,160 --> 00:23:09,174 You still hate me, right? 286 00:23:09,650 --> 00:23:14,880 Feibai, People all know Rosemallow is sent to Duan. 287 00:23:15,160 --> 00:23:17,440 She died to keep chastity for Mr. Snow. 288 00:23:18,000 --> 00:23:19,920 Let the story end here. 289 00:23:20,480 --> 00:23:22,560 Stop stigmatizing yourself for me. 290 00:23:25,450 --> 00:23:30,840 I like your garden. 291 00:23:31,775 --> 00:23:35,840 It would be better if you have some flowers here. 292 00:23:36,650 --> 00:23:42,040 I will tell my men to send you some superb peonies. 293 00:23:43,600 --> 00:23:44,760 Thank you, sir. 294 00:23:45,680 --> 00:23:47,200 But we just moved in. 295 00:23:47,760 --> 00:23:50,280 We didn't have the time to clean here. 296 00:23:51,250 --> 00:23:58,675 Next time, I will send you an invitation. 297 00:24:00,300 --> 00:24:04,600 I am sorry for the unexpected visit. 298 00:24:09,160 --> 00:24:10,120 I beg your leave. 299 00:25:17,240 --> 00:25:18,520 Good news. 300 00:25:19,175 --> 00:25:22,240 Prince Xuan tried to take advantage of 301 00:25:22,240 --> 00:25:23,720 Feibai's captured Yuanzhou to attack Jingguan city. 302 00:25:24,375 --> 00:25:26,475 But when he was about to capture Jingguan city, 303 00:25:26,475 --> 00:25:28,160 his supplies were burnt. 304 00:25:28,480 --> 00:25:30,875 Pan Zhengyue dealt him a big blow. 305 00:25:31,425 --> 00:25:38,080 Then Pan Zhengyue took all back, including Yuanzhou. 306 00:25:38,080 --> 00:25:43,760 Now prince Xuan is suffering a lot. 307 00:25:44,120 --> 00:25:47,125 Jingguan city is the checkpoint fortress in the north of Dongting. 308 00:25:48,360 --> 00:25:50,800 Once it's captured, they can go straight 309 00:25:50,800 --> 00:25:52,150 to Biancheng along the north river. 310 00:25:52,360 --> 00:25:54,680 Great, it's our opportunity. 311 00:25:55,240 --> 00:25:59,575 After we take down Jingguan city, we will impress the whole Xiting. 312 00:26:00,800 --> 00:26:02,240 I want to send troops. 313 00:26:02,560 --> 00:26:04,000 I went to ask my father to send the troops today. 314 00:26:04,320 --> 00:26:05,520 But he declined me. 315 00:26:07,680 --> 00:26:09,840 Lord cares about young master Feibai too much. 316 00:26:10,240 --> 00:26:11,880 Young master Feibai's rumor will stop 317 00:26:11,880 --> 00:26:14,600 only when he makes great achievements. 318 00:26:15,475 --> 00:26:17,600 So he won't let us send troops. 319 00:26:18,880 --> 00:26:20,360 But brother, don't worry. 320 00:26:20,600 --> 00:26:21,480 Do not forget. 321 00:26:22,000 --> 00:26:23,240 We have an ally. 322 00:26:23,880 --> 00:26:25,120 He will help us. 323 00:26:26,760 --> 00:26:27,840 Who? 324 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 Crown prince. 325 00:26:30,400 --> 00:26:32,320 Youzhou of Nanguo is stricken by the disaster again. 326 00:26:33,040 --> 00:26:34,520 We need to prepare some supplies. 327 00:26:37,120 --> 00:26:38,960 We will have 500,000 taels of silver in the warehouse. 328 00:26:39,560 --> 00:26:40,760 It's enough. 329 00:26:44,240 --> 00:26:45,400 Money is not a problem. 330 00:26:47,500 --> 00:26:50,480 But Youzhou is in the southernmost frontier of Nanguo. 331 00:26:51,440 --> 00:26:52,840 The people there are uncivilized. 332 00:26:53,975 --> 00:26:58,600 The local people stopped our provisions and funds for many times. 333 00:26:58,880 --> 00:26:59,720 You forgot? 334 00:27:00,600 --> 00:27:03,480 I am the head of forest outlaws. 335 00:27:03,875 --> 00:27:06,280 No one can stand in my way. 336 00:27:06,640 --> 00:27:07,320 Fang. 337 00:27:07,625 --> 00:27:10,200 Don't be like a gangster. 338 00:27:10,200 --> 00:27:14,050 Rest assured, I promised you that I wouldn't do that again. 339 00:27:14,520 --> 00:27:19,825 Within seven days, I will open the way for you. 340 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 Ok, get prepared. 341 00:27:22,280 --> 00:27:23,080 Set off as soon as possible. 342 00:27:23,080 --> 00:27:23,720 Ok. 343 00:27:24,025 --> 00:27:26,360 Prepare the wine and celebrate it after I come back. 344 00:27:27,440 --> 00:27:28,160 Bye. 345 00:27:31,320 --> 00:27:33,000 Right on time, premier Dou. 346 00:27:33,550 --> 00:27:38,875 This is our Jiangzhou's dragon well tea. 347 00:27:39,400 --> 00:27:41,760 Only two or three jin each year. 348 00:27:42,280 --> 00:27:43,800 A rare tea. 349 00:27:44,525 --> 00:27:50,440 You will miss it if you come late. 350 00:27:51,640 --> 00:27:52,560 Please. 351 00:27:55,800 --> 00:27:59,800 I am here not for tea. 352 00:28:01,440 --> 00:28:02,360 Suit yourself. 353 00:28:10,880 --> 00:28:13,160 Premier value heroes. 354 00:28:13,160 --> 00:28:16,160 We are here to discuss the country. 355 00:28:20,625 --> 00:28:25,240 My general Pan Zhengyue destroyed 356 00:28:25,760 --> 00:28:28,000 Xiting's 500,000 soliders in โ€‹โ€‹Jingguan city. 357 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 My Dongting is going to win. 358 00:28:31,240 --> 00:28:34,825 If you stand on my side like them, 359 00:28:35,240 --> 00:28:41,700 once I rule the country, I will give you more land than Jiangzhou. 360 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 I am flattered. 361 00:28:44,400 --> 00:28:46,320 I don't aim high. 362 00:28:46,320 --> 00:28:52,152 I am happy to live here and do some tea making. 363 00:28:53,280 --> 00:28:55,480 I'm afraid I'll let you down. 364 00:29:05,760 --> 00:29:07,040 How about it? 365 00:29:08,040 --> 00:29:10,900 Great. 366 00:29:11,280 --> 00:29:14,550 It's sweet. 367 00:29:16,000 --> 00:29:17,125 Duke Zhang. 368 00:29:17,975 --> 00:29:30,475 If my soldiers set fire to the city, your tea will be ruined. 369 00:29:32,840 --> 00:29:34,680 You may not know it. 370 00:29:36,960 --> 00:29:42,680 And dragon well tea's ancestral trees are on top of the mountain. 371 00:29:42,680 --> 00:29:48,900 They grow there for thousands of years. 372 00:29:50,050 --> 00:29:57,592 Tea leaves from the trees are more fragrant. 373 00:29:57,592 --> 00:30:03,700 Jiangzhou witnessed so many masters. 374 00:30:04,675 --> 00:30:11,800 So many ambitious rebels want to take the throne. 375 00:30:12,360 --> 00:30:16,050 My Jiangzhou is standing up in the east after so many wars. 376 00:30:18,000 --> 00:30:21,025 Duke, you know the history well. 377 00:30:21,280 --> 00:30:23,640 The country is in turmoil all the time. 378 00:30:24,160 --> 00:30:26,840 Unification of the country is the trend. 379 00:30:27,325 --> 00:30:30,480 We are here not because we are afraid of you. 380 00:30:30,800 --> 00:30:36,725 But because we don't want to see the people here suffer. 381 00:30:47,480 --> 00:30:49,320 You may not think for yourself. 382 00:30:49,720 --> 00:30:52,040 But you need to think for the people. 383 00:31:06,080 --> 00:31:08,840 Premier, you have many talents. 384 00:31:08,840 --> 00:31:11,160 I am not so important. 385 00:31:12,880 --> 00:31:14,080 Zhang. 386 00:31:14,400 --> 00:31:18,400 Think it over, don't be Jiangzhou's sinner. 387 00:31:18,650 --> 00:31:21,360 That's all I want to say. 388 00:31:21,360 --> 00:31:22,040 Good bye. 389 00:31:22,880 --> 00:31:24,000 Bye. 390 00:31:43,640 --> 00:31:44,600 Duke. 391 00:31:47,120 --> 00:31:49,240 He is fierce and brutal. 392 00:31:50,840 --> 00:31:55,275 If I surrender to him, I will be the sinner of Jiangzhou. 393 00:32:04,680 --> 00:32:06,120 The emperor summoned me. 394 00:32:07,225 --> 00:32:10,640 After prince Xuan was defeated in Jingguan city, 395 00:32:11,150 --> 00:32:13,150 Jingguan asked for emergency help. 396 00:32:14,600 --> 00:32:18,000 The crown prince highly recommended him 397 00:32:18,000 --> 00:32:22,600 that Linde army should go to help them. 398 00:32:27,575 --> 00:32:32,600 I am so surprised at your relationship with the crown prince. 399 00:32:38,050 --> 00:32:42,640 Why are you so strange to me? 400 00:32:43,750 --> 00:32:47,880 You should take it as your experience. 401 00:32:49,520 --> 00:32:52,800 You had some experiences on the battlefield. 402 00:32:53,600 --> 00:32:56,960 But Pan Zhengyue is a famous general. 403 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Be careful. 404 00:33:01,920 --> 00:33:02,760 Thank you, father. 405 00:33:03,640 --> 00:33:04,680 Go back. 406 00:33:05,200 --> 00:33:07,560 I need to talk to Guangqian alone. 407 00:33:09,400 --> 00:33:10,040 Yes. 408 00:33:31,760 --> 00:33:32,600 Father. 409 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 It's your plan right? 410 00:33:36,440 --> 00:33:37,480 Yes. 411 00:33:39,960 --> 00:33:41,200 You are the military counsellor. 412 00:33:42,440 --> 00:33:43,920 You need to protect him. 413 00:33:45,525 --> 00:33:50,025 If something happens to him, 414 00:33:50,880 --> 00:33:53,675 I will make you pay even if you are my son in law. 415 00:33:54,325 --> 00:33:55,475 Yes, father. 416 00:34:11,280 --> 00:34:13,920 We line up every day. 417 00:34:14,520 --> 00:34:19,775 We still can't see him today. 418 00:34:21,125 --> 00:34:24,120 Will we see him? 419 00:34:25,719 --> 00:34:26,719 No idea. 420 00:34:27,625 --> 00:34:30,960 But he rejected Dou Yinghua today. 421 00:34:31,225 --> 00:34:33,920 Quite upright. 422 00:34:41,480 --> 00:34:42,280 Master. 423 00:34:42,280 --> 00:34:43,719 Mr. Snow is here. 424 00:34:44,080 --> 00:34:46,920 He comes with another man. 425 00:34:51,639 --> 00:34:54,239 I like Danqingzi's paintings. 426 00:34:54,320 --> 00:34:55,400 Good to know. 427 00:35:08,040 --> 00:35:08,440 Brother Zhang. 428 00:35:08,440 --> 00:35:09,560 I am sorry. 429 00:35:10,080 --> 00:35:11,480 All my poor memory. 430 00:35:12,440 --> 00:35:13,720 I forgot to introduce you both. 431 00:35:14,200 --> 00:35:15,720 He is my old friend. 432 00:35:15,720 --> 00:35:16,800 Mr. Jun Mowen. 433 00:35:18,480 --> 00:35:19,120 Boss Jun. 434 00:35:19,400 --> 00:35:24,275 I often mention duke Zhang to you. 435 00:35:25,640 --> 00:35:26,520 Pleasure. 436 00:35:27,640 --> 00:35:30,360 My brother Zhang is a refined gentleman. 437 00:35:30,360 --> 00:35:32,680 He likes famous paintings and painters. 438 00:35:32,680 --> 00:35:33,700 Take a look. 439 00:35:33,700 --> 00:35:38,040 Danqingzi's "Thousand Mountain Twilight Map" 440 00:35:38,440 --> 00:35:40,080 Brother Zhang is preparing an inscription. 441 00:35:40,080 --> 00:35:41,200 You are here right on time. 442 00:35:41,200 --> 00:35:42,760 You did this on purpose. 443 00:35:43,675 --> 00:35:49,280 I thought you were noble and unsullied. 444 00:35:49,880 --> 00:35:53,575 But I did not expect you would introduce me a foreign businessman. 445 00:35:54,720 --> 00:35:55,640 Brother Zhang. 446 00:35:55,640 --> 00:35:56,920 You get me wrong. 447 00:35:57,920 --> 00:36:00,300 My old friend is not an ordinary man. 448 00:36:00,760 --> 00:36:03,280 Today we only talk about poetry and painting. 449 00:36:03,560 --> 00:36:04,440 Ok. 450 00:36:10,680 --> 00:36:12,700 The birds' chirps in the mountain. 451 00:36:13,120 --> 00:36:15,080 The pine tree witnesses the cloud. 452 00:36:16,000 --> 00:36:17,920 The water ends in the twilight. 453 00:36:18,120 --> 00:36:20,800 The moon is coming late. 454 00:36:27,320 --> 00:36:29,200 Qingchuan's Qiyun Bieye. 455 00:36:30,720 --> 00:36:35,240 How do you know I am thinking about this poem? 456 00:36:35,240 --> 00:36:36,800 I tried to see you every day. 457 00:36:37,360 --> 00:36:39,775 But I got the cold-shoulder treatment every day. 458 00:36:40,840 --> 00:36:43,480 Today even Dou Yinghua got cold-shoulder treatment. 459 00:36:43,750 --> 00:36:47,400 So I think you are noble and unsullied. 460 00:36:47,400 --> 00:36:49,600 And I recited the poem out of tongue. 461 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 You know. 462 00:36:50,920 --> 00:36:53,400 Except those flattering villains, 463 00:36:53,720 --> 00:36:55,800 who I hate the most? 464 00:36:58,040 --> 00:36:59,280 Who? 465 00:37:00,200 --> 00:37:04,622 Speculators who try to figure out what I am thinking. 466 00:37:06,920 --> 00:37:10,825 This painting seems to imitate Qingchuan Buddhist painting. 467 00:37:11,200 --> 00:37:13,960 In Qiyun Bieye, 468 00:37:14,760 --> 00:37:16,440 The water ends in the twilight. 469 00:37:16,640 --> 00:37:18,880 The moon is coming late. 470 00:37:19,350 --> 00:37:24,040 It narrates your state of mind towards Jiangzhou. 471 00:37:26,120 --> 00:37:31,440 You are good at prying out people's hearts. 472 00:37:31,440 --> 00:37:33,320 No. 473 00:37:33,880 --> 00:37:36,400 I don't like prying out. 474 00:37:36,900 --> 00:37:40,925 Because it's so negative. 475 00:37:41,850 --> 00:37:51,000 I am sure my love for Jun is the same as your love for Jiangzhou. 476 00:37:52,280 --> 00:37:54,320 So it's not prying out. 477 00:37:54,960 --> 00:37:57,000 Instead, it's my true feeling. 478 00:38:04,600 --> 00:38:07,650 You are interesting. 479 00:38:12,360 --> 00:38:14,760 I will take back the previous evaluation of you. 480 00:38:15,760 --> 00:38:16,600 Say it. 481 00:38:17,760 --> 00:38:19,080 What do you want? 482 00:38:20,320 --> 00:38:21,800 iangzhou is rich. 483 00:38:22,200 --> 00:38:25,280 But not all the people are safe and happy. 484 00:38:28,920 --> 00:38:31,900 You are criticizing my ban on business? 485 00:38:32,520 --> 00:38:33,480 No. 486 00:38:33,840 --> 00:38:35,880 I grow up in poverty from an early age. 487 00:38:36,080 --> 00:38:40,311 So I know a dan of rice can be sold for 30 pennies, 488 00:38:40,650 --> 00:38:42,250 or 3 taels of silver. 489 00:38:43,040 --> 00:38:47,275 But the difference can drive something to death. 490 00:38:48,040 --> 00:38:51,240 Prices in Jiangzhou is within a reasonable range. 491 00:38:51,240 --> 00:38:53,925 But merchants lack competition. 492 00:38:54,280 --> 00:38:56,875 So they will monopoly price. 493 00:38:57,325 --> 00:39:00,480 The people of Jiangzhou will be the victims. 494 00:39:01,800 --> 00:39:04,920 Jiangzhou opened the gate before. 495 00:39:05,350 --> 00:39:09,675 But Jiangzhou is so rich. 496 00:39:09,675 --> 00:39:11,920 That the merchants were in collusion with the mayor 497 00:39:12,080 --> 00:39:13,720 to oppress the people. 498 00:39:14,240 --> 00:39:16,760 So I set the rules. 499 00:39:17,200 --> 00:39:21,240 All foreign companies are not allowed to make money here. 500 00:39:21,720 --> 00:39:23,160 It has been more than ten years. 501 00:39:23,400 --> 00:39:24,720 But it doesn't matter. 502 00:39:25,720 --> 00:39:26,800 Go on. 503 00:39:27,240 --> 00:39:28,480 What do you want? 504 00:39:28,800 --> 00:39:33,680 Let me open branches in Jiangzhou. 505 00:39:33,680 --> 00:39:38,775 We won't push up prices maliciously. 506 00:39:39,280 --> 00:39:43,125 Second, we will control the price. 507 00:39:43,400 --> 00:39:45,960 To avoid malicious competition. 508 00:39:46,240 --> 00:39:49,480 Third, we have all kinds of cargos. 509 00:39:50,150 --> 00:39:52,720 It can reduce the cost of rare goods. 510 00:39:53,520 --> 00:39:56,760 Till then, people will benefit a lot. 511 00:39:57,080 --> 00:39:58,440 And all the merchants. 512 00:39:58,880 --> 00:40:00,120 A good suggestion. 513 00:40:00,640 --> 00:40:02,080 Great. 514 00:40:05,350 --> 00:40:12,150 But if you monopolize Jiangzhou's business 515 00:40:12,325 --> 00:40:15,875 with the price and logistics channels, 516 00:40:17,400 --> 00:40:20,080 I will invite myself troubles, right? 517 00:40:20,360 --> 00:40:21,760 Brother Zhang. 518 00:40:22,240 --> 00:40:24,080 I have my father's consent. 519 00:40:24,675 --> 00:40:29,750 All the goods will have tax exemptions from Jiangzhou to Xiting. 520 00:40:30,360 --> 00:40:33,900 It's the best if someone can maximize the benefits. 521 00:40:34,480 --> 00:40:36,320 The quality is the most important. 522 00:40:36,975 --> 00:40:40,720 We will make the business transparent and fair. 523 00:40:41,960 --> 00:40:44,160 And you have my word. 524 00:40:44,720 --> 00:40:50,075 It will benefit both Xiting and Jiangzhou. 525 00:40:51,040 --> 00:40:51,760 Trust me. 526 00:40:58,640 --> 00:41:02,975 What you have said is my concern. 527 00:41:05,320 --> 00:41:07,040 Working behind closed doors is not my original intention. 528 00:41:08,425 --> 00:41:18,004 You need to know Jiangzhou is like my kid. 529 00:41:20,000 --> 00:41:31,375 If I know you habor evil intention, you will bear the consequence. 530 00:41:36,100 --> 00:41:41,760 Making people rich is the way I repay you. 531 00:41:49,280 --> 00:41:54,625 In three days, I will host the opening ceremony for your Jun's stores. 532 00:41:56,360 --> 00:41:57,240 Thank you. 533 00:42:01,200 --> 00:42:02,280 Look. 534 00:42:02,280 --> 00:42:04,880 Long-term trader will be rewarded with 100 taels of silver. 535 00:42:04,880 --> 00:42:07,520 Great... 536 00:42:33,960 --> 00:42:35,040 Mr. Snow. 537 00:42:35,960 --> 00:42:39,575 Thank you for your help. 538 00:42:45,360 --> 00:42:46,600 Dad. 539 00:42:48,640 --> 00:42:50,200 Dad... 540 00:42:50,200 --> 00:42:51,320 Xiyan. 541 00:42:55,760 --> 00:42:57,520 You don't come back after you go. 542 00:42:58,440 --> 00:42:59,320 Look. 543 00:42:59,720 --> 00:43:01,440 Xiyan misses you. 544 00:43:01,800 --> 00:43:03,040 Right? Xiyan. 545 00:43:06,960 --> 00:43:08,400 Mr. Snow. 546 00:43:09,575 --> 00:43:12,475 Xiyan is our sweetheart. 547 00:43:13,880 --> 00:43:15,320 You are so ignorant. 548 00:43:17,040 --> 00:43:18,200 Did you bring it? 549 00:43:20,720 --> 00:43:23,468 You swore before. 550 00:43:23,468 --> 00:43:27,000 You come here not with the anti... 551 00:43:27,000 --> 00:43:28,080 Chaozhu. 552 00:43:30,025 --> 00:43:37,250 I invite him the meal because he opened the trade way for me. 553 00:43:38,560 --> 00:43:40,080 I want to thank him. 554 00:43:44,040 --> 00:43:45,200 I see. 555 00:43:46,050 --> 00:43:49,720 Thank you so much. 556 00:43:52,825 --> 00:43:56,720 I'm so worried about you. 557 00:43:57,400 --> 00:44:01,280 But you had a concubine outside. 558 00:44:03,100 --> 00:44:08,280 Men are so fickle in love. 559 00:44:08,280 --> 00:44:10,560 They always say, love you forever. 560 00:44:10,560 --> 00:44:14,600 But it's all lip service. 561 00:44:15,440 --> 00:44:17,240 Is it a man? 562 00:44:18,960 --> 00:44:19,760 Chaozhu. 563 00:44:21,240 --> 00:44:21,920 Eat. 564 00:44:22,520 --> 00:44:23,520 Look at you. 565 00:44:23,520 --> 00:44:26,000 You worked so hard these years. 566 00:44:26,000 --> 00:44:27,080 You lost so much weight. 567 00:44:28,300 --> 00:44:32,680 You even donate all of money. 568 00:44:33,240 --> 00:44:34,320 Are you silly? 569 00:44:34,550 --> 00:44:37,520 Which man without conscience did you give the money? 570 00:44:38,000 --> 00:44:42,400 Who is so shameless to take our money? 571 00:44:42,720 --> 00:44:45,280 Am I right, Mr. Snow? 572 00:44:45,280 --> 00:44:46,880 Let's eat. 573 00:44:48,040 --> 00:44:49,120 Mr. Snow. 574 00:44:49,280 --> 00:44:50,280 No offence. 575 00:44:51,475 --> 00:44:54,680 Sorry for my wife's rudeness. 36164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.