Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,225 --> 00:01:26,850
[Ep 34]
2
00:01:30,280 --> 00:01:35,395
Liu'er, you know our ancestors' poems at such a young age.
3
00:01:36,680 --> 00:01:37,920
So great.
4
00:01:39,200 --> 00:01:42,080
They are bold and uninhibited.
5
00:01:42,080 --> 00:01:46,825
I can recite their poems and imitate their calligraphy.
6
00:01:48,360 --> 00:01:50,560
Great. Shi Qingpei.
7
00:01:50,560 --> 00:01:50,960
Yes.
8
00:01:51,025 --> 00:01:53,800
Bring the late lord's lowercase here.
9
00:01:53,960 --> 00:01:55,520
For Liu'er's practice.
10
00:01:55,520 --> 00:01:56,120
Yes.
11
00:01:56,325 --> 00:02:00,680
Send Yun'er and Liu'er the cloth from the imperial palace.
12
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
Yes.
13
00:02:01,800 --> 00:02:02,840
Thank you, my lord.
14
00:02:03,000 --> 00:02:04,280
Thank you, my lord.
15
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
It's ok.
16
00:02:05,975 --> 00:02:10,095
You teach my sons so well. I am so happy.
17
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Father.
18
00:02:12,400 --> 00:02:16,400
As I know, the refugees are outside on the street.
19
00:02:16,525 --> 00:02:21,390
So I hope you can give the cloth to them.
20
00:02:22,125 --> 00:02:25,240
My little son is so compassionate.
21
00:02:26,360 --> 00:02:28,480
So enterprising.
22
00:02:29,360 --> 00:02:30,960
Thank you for your compliment, my lord.
23
00:02:32,200 --> 00:02:37,775
Lord, Feiyun said yesterday he would donate his money to the refugees.
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,960
Both of you are my good sons.
25
00:02:50,960 --> 00:02:52,000
Great.
26
00:02:52,320 --> 00:02:54,160
You should study hard now.
27
00:02:54,640 --> 00:02:57,800
In the future you will be my good hands.
28
00:02:58,480 --> 00:02:59,720
Do you understand?
29
00:02:59,720 --> 00:03:01,240
Yes, father.
30
00:03:08,160 --> 00:03:09,640
Tired, right?
31
00:03:09,640 --> 00:03:11,040
Go, have a good rest.
32
00:03:16,040 --> 00:03:17,800
Mother, I'm thirsty.
33
00:03:18,280 --> 00:03:20,800
Hurry, serve the tea.
34
00:03:20,800 --> 00:03:21,480
Yes.
35
00:03:22,480 --> 00:03:23,440
Go get it.
36
00:03:24,400 --> 00:03:27,125
You recited the poems so well.
37
00:03:27,280 --> 00:03:28,720
Your father praised you.
38
00:03:31,125 --> 00:03:34,920
But Yuan Feiliu could recite the ancestor's poem.
39
00:03:36,675 --> 00:03:40,000
It doesn't matter even if he is better than me.
40
00:03:40,225 --> 00:03:44,370
You are the elder brother. You can't lose to him.
41
00:03:44,520 --> 00:03:46,880
You should set a good example for your younger brother.
42
00:03:48,280 --> 00:03:49,080
Listen to me.
43
00:03:50,150 --> 00:03:53,700
We should defeat him next time.
44
00:03:54,080 --> 00:03:56,050
Yes.
45
00:03:56,100 --> 00:03:58,360
I will study hard.
46
00:03:58,360 --> 00:04:01,680
I will practice martial arts hard and in the future I will be like father.
47
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
Great.
48
00:04:03,680 --> 00:04:05,600
You are my baby.
49
00:04:05,600 --> 00:04:07,440
I have great expectations in you.
50
00:04:07,440 --> 00:04:09,840
You should remember your ancestors have civil and military skills.
51
00:04:09,840 --> 00:04:12,320
Your father has heroic achievements.
52
00:04:12,700 --> 00:04:18,360
You should be an accomplished man like them.
53
00:04:18,360 --> 00:04:20,680
I got that, mother.
54
00:04:23,840 --> 00:04:25,160
My good son.
55
00:04:25,880 --> 00:04:27,320
You are so smart and sensible.
56
00:04:27,825 --> 00:04:35,050
I believe my son will be a powerful general like his father.
57
00:04:35,200 --> 00:04:36,160
General.
58
00:04:36,160 --> 00:04:37,480
Can I be a general?
59
00:04:37,500 --> 00:04:38,580
Of course.
60
00:04:39,200 --> 00:04:41,920
I am a general...
61
00:04:41,920 --> 00:04:44,080
I'm a general.
62
00:04:44,080 --> 00:04:46,240
I can be a general.
63
00:04:46,600 --> 00:04:48,560
Come, have a look.
64
00:04:48,560 --> 00:04:51,760
Mr. Snow is concerned about lady Huaxi.
65
00:04:51,760 --> 00:04:54,200
He loves her so deeply.
66
00:04:54,960 --> 00:04:56,600
Come, have a look, the beautiful rosemallow.
67
00:04:56,600 --> 00:04:58,160
Can you see? So great.
68
00:04:59,360 --> 00:05:01,080
Rosemallow flowers for your wife.
69
00:05:01,080 --> 00:05:02,800
You will love each other forever.
70
00:05:06,960 --> 00:05:09,840
Your majesty, Shuyi is going to get married.
71
00:05:10,320 --> 00:05:12,080
What does Yuan Feibai mean?
72
00:05:12,680 --> 00:05:16,120
He loses our princess' face.
73
00:05:16,500 --> 00:05:22,080
I am sorry for what my son did.
74
00:05:22,375 --> 00:05:26,595
I am so indulgent with him.
75
00:05:27,880 --> 00:05:29,160
I am so ashamed.
76
00:05:29,960 --> 00:05:32,080
But don't worry, Your Majesty.
77
00:05:32,080 --> 00:05:34,200
It's the matter of princess Shuyi's reputation.
78
00:05:34,880 --> 00:05:38,120
I will give you an answer.
79
00:05:40,880 --> 00:05:44,600
Well, we can talk about their marriage in the future.
80
00:05:45,240 --> 00:05:46,840
You can go now.
81
00:05:50,640 --> 00:05:57,250
If you only have Rosemallow in your heart, what about us?
82
00:06:01,800 --> 00:06:04,320
But if you really only have Rosemallow in your heart,
83
00:06:05,150 --> 00:06:09,840
why did you kill her?
84
00:06:11,600 --> 00:06:15,560
After East and West wings change into two Linde and Yuande.
85
00:06:15,880 --> 00:06:18,880
Yuande's army is getting less and less.
86
00:06:19,320 --> 00:06:21,960
It can't go further like this.
87
00:06:22,700 --> 00:06:25,600
Young master Feibai has been grounded for more than three years.
88
00:06:26,080 --> 00:06:29,200
I beg you, my lord, please release him.
89
00:06:29,200 --> 00:06:30,960
Yuande needs him.
90
00:06:33,375 --> 00:06:36,820
Yuan Feibai is so ignorant that he leaves our family behind.
91
00:06:36,920 --> 00:06:38,360
He failed us all.
92
00:06:39,000 --> 00:06:42,280
I think it's a good opportunity for Feiyun.
93
00:06:47,100 --> 00:06:51,200
Father, I think East and West wings should be united as one.
94
00:06:51,720 --> 00:06:54,680
Now Linde is on the right track.
95
00:06:54,925 --> 00:06:59,240
I think they should join forces to serve our family.
96
00:07:01,560 --> 00:07:04,880
Lord, we are in tense fight against Dou.
97
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
Now we need a general.
98
00:07:07,550 --> 00:07:11,200
If we don't use young master Feibai, it will be a pity.
99
00:07:16,200 --> 00:07:17,080
Guangqian.
100
00:07:21,360 --> 00:07:25,725
What's your take?
101
00:07:31,240 --> 00:07:37,350
Father, I think we can't have an army without a general.
102
00:07:39,120 --> 00:07:41,560
Mr. Han has been in charge of Yuande army for years.
103
00:07:42,080 --> 00:07:44,600
He knows the army best.
104
00:07:45,100 --> 00:07:47,900
So we just stay unchanged.
105
00:07:56,000 --> 00:07:58,160
Guangqian, why do you defend young master Feibai?
106
00:07:59,100 --> 00:08:01,480
Father wants to pry out my intention.
107
00:08:02,040 --> 00:08:04,450
Over the past three years, Linde expands rapidly.
108
00:08:04,450 --> 00:08:07,600
And it exceeds his own army Tiande.
109
00:08:08,200 --> 00:08:09,840
He wants to counterbalance us.
110
00:08:09,840 --> 00:08:12,080
He won't leave us with Yuande.
111
00:08:12,575 --> 00:08:15,360
Rather than ma'am Lian and Hua Jinxiu.
112
00:08:15,520 --> 00:08:19,075
it's better to leave it to Yuan Feibai in the dungeon.
113
00:08:19,720 --> 00:08:22,280
Fair enough.
114
00:08:23,160 --> 00:08:25,960
But Han Xiuzhu is tough.
115
00:08:25,960 --> 00:08:28,800
These years, while Yuan Feibai is in the dungeon,
116
00:08:28,800 --> 00:08:31,080
he keeps Eastwing well organized.
117
00:08:31,320 --> 00:08:35,425
Don't worry, it's under my control.
118
00:08:45,720 --> 00:08:46,440
Immortal.
119
00:08:49,360 --> 00:08:50,040
Immortal.
120
00:08:51,400 --> 00:08:52,280
Lord.
121
00:08:52,560 --> 00:08:56,960
The garden is full of spring, and the scenery is intoxicating.
122
00:08:59,760 --> 00:09:03,720
Usually you live in seclusion.
123
00:09:04,400 --> 00:09:08,880
I don't think you are here to enjoy the spring.
124
00:09:10,480 --> 00:09:12,320
Smart...
125
00:09:12,700 --> 00:09:15,520
So is there anything wrong?
126
00:09:16,280 --> 00:09:19,360
Because of Six Sons.
127
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
Lord.
128
00:09:21,760 --> 00:09:26,400
You have Six Sons in your hands.
129
00:09:26,400 --> 00:09:29,880
Everything is ready.
130
00:09:31,375 --> 00:09:39,080
So it's the time that you end the troubled world with your benevolence.
131
00:09:40,800 --> 00:09:47,240
As the saying goes, the moon waxes and wanes.
132
00:09:47,240 --> 00:09:50,600
If you can end the chaotic world with toughness,
133
00:09:50,600 --> 00:09:54,040
you are such a hero.
134
00:09:54,680 --> 00:09:56,720
Spring is intoxicating.
135
00:09:56,720 --> 00:10:02,000
I don't know if the one in that dungeon can see the spring.
136
00:10:06,160 --> 00:10:07,920
What do you mean?
137
00:10:07,920 --> 00:10:11,160
Wait, what do you mean, sir?
138
00:10:11,480 --> 00:10:13,720
You will understand.
139
00:10:18,360 --> 00:10:20,160
In the dungeon.
140
00:10:21,160 --> 00:10:23,240
The spring.
141
00:10:28,750 --> 00:10:40,120
So he means Feibai?
142
00:10:59,680 --> 00:11:01,400
I get it.
143
00:11:04,725 --> 00:11:13,160
I have sacrificed my whole life but in the end I am just a pavers.
144
00:11:27,480 --> 00:11:28,160
Well.
145
00:11:29,000 --> 00:11:32,225
Keep the last 2 containers for boss Qiu.
146
00:11:32,680 --> 00:11:33,360
Yes.
147
00:11:34,120 --> 00:11:36,000
You are very tired, right?
148
00:11:36,000 --> 00:11:37,760
Have some noodles.
149
00:11:39,760 --> 00:11:40,520
You.
150
00:11:42,080 --> 00:11:42,880
Eat.
151
00:11:49,640 --> 00:11:52,080
The vegetarian noodles?
152
00:11:52,300 --> 00:11:55,840
I cooked the tonic soup with many materials.
153
00:11:56,680 --> 00:11:58,680
It's so alible.
154
00:11:59,200 --> 00:12:00,680
Have a try.
155
00:12:00,680 --> 00:12:03,000
Guess what's in there.
156
00:12:11,320 --> 00:12:12,560
Angelica
157
00:12:12,800 --> 00:12:17,120
Patriarch gave me the ginseng of thousands of years.
158
00:12:17,600 --> 00:12:19,440
I cooked it in the soup.
159
00:12:19,440 --> 00:12:20,520
It's very alible.
160
00:12:21,000 --> 00:12:22,040
Look at you.
161
00:12:22,040 --> 00:12:25,080
In recent years, you have been working so hard.
162
00:12:26,280 --> 00:12:28,000
You lost so much weight.
163
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
Even the patriarch is worried about you.
164
00:12:31,600 --> 00:12:38,440
Well, boss Pei of Happy Four Wings wanted to see you.
165
00:12:38,760 --> 00:12:40,480
He wants to cooperate with us.
166
00:12:40,800 --> 00:12:43,600
What Happy Four Wings?
167
00:12:43,760 --> 00:12:49,650
Are you stupid? It's about the wedding.
168
00:12:50,040 --> 00:12:52,600
Now many people realize it's a kind of business.
169
00:12:52,725 --> 00:12:55,400
Either the princes or the ordinary people,
170
00:12:55,425 --> 00:12:57,360
they all hold wedding ceremony.
171
00:12:57,360 --> 00:13:00,200
A lot of preparation needs to be done before the marriage.
172
00:13:01,360 --> 00:13:07,200
What we need to do is prepare the one-stop wedding for lovers.
173
00:13:07,625 --> 00:13:12,720
We will cater to the needs of different people.
174
00:13:12,720 --> 00:13:15,160
Every wedding will be different.
175
00:13:15,320 --> 00:13:16,800
It's their marriage.
176
00:13:17,160 --> 00:13:18,680
You even want to make money out of it.
177
00:13:18,880 --> 00:13:20,800
You are so sissy.
178
00:13:21,050 --> 00:13:24,425
We can't replicate others.
179
00:13:30,920 --> 00:13:34,320
We didn't do this before.
180
00:13:35,600 --> 00:13:36,880
We can't be careful enough.
181
00:13:38,350 --> 00:13:43,415
Quite a good business.
182
00:13:46,250 --> 00:13:50,240
Sir, you forgot your collection of poems.
183
00:13:59,840 --> 00:14:00,880
Father.
184
00:14:05,920 --> 00:14:07,080
Father.
185
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
The sentence is over.
186
00:14:15,400 --> 00:14:16,640
You can go out now.
187
00:14:18,775 --> 00:14:23,080
I need something.
188
00:14:25,440 --> 00:14:26,520
Say it.
189
00:14:28,840 --> 00:14:30,920
The antidote.
190
00:14:39,800 --> 00:14:45,640
You told me that Hua Rosemallow died right?
191
00:14:49,200 --> 00:14:50,600
It's been three years.
192
00:14:52,275 --> 00:14:55,880
You know what's going on better than me.
193
00:14:55,880 --> 00:14:57,520
Of course.
194
00:15:00,400 --> 00:15:05,350
Only you would do this for her.
195
00:15:06,640 --> 00:15:09,760
Beat him with a rod.
196
00:15:10,320 --> 00:15:11,600
All my fault.
197
00:15:13,360 --> 00:15:14,880
Why do you punish him?
198
00:15:22,920 --> 00:15:26,040
All my fault.
199
00:15:26,640 --> 00:15:28,080
Please let my brother go.
200
00:15:28,080 --> 00:15:30,480
You still have your brother in your heart.
201
00:15:31,520 --> 00:15:33,600
I thought you had only her.
202
00:15:34,675 --> 00:15:38,600
The emperor has been suspicious of me.
203
00:15:38,600 --> 00:15:43,280
I tried so hard to ensure our family's stability and growth.
204
00:15:44,125 --> 00:15:47,220
Do you know how much you have humiliated the royal family?
205
00:15:47,320 --> 00:15:49,280
And what does it mean to our family?
206
00:15:53,400 --> 00:15:58,450
Your Poetry Collection for Huaxi.
207
00:15:59,640 --> 00:16:01,960
I should have punished you two separately.
208
00:16:03,120 --> 00:16:04,920
But I punish him alone.
209
00:16:04,920 --> 00:16:06,520
Do you know why?
210
00:16:09,080 --> 00:16:13,925
Because now Pan Zhengyue is my biggest obstacle in Xiting.
211
00:16:15,375 --> 00:16:22,560
I need you to fight against Pan Zhengyue in ten days with Yuande army.
212
00:16:22,840 --> 00:16:24,560
To make atonement.
213
00:16:30,325 --> 00:16:36,880
When he feels the pain, you will know family comes first.
214
00:16:43,080 --> 00:16:43,800
Father.
215
00:16:43,800 --> 00:16:44,560
Xiyan.
216
00:16:45,840 --> 00:16:46,600
Marquis.
217
00:16:47,520 --> 00:16:49,520
She doesn't look like Rong at all.
218
00:16:49,880 --> 00:16:53,225
But she is as naughty as him.
219
00:16:54,520 --> 00:16:57,560
Look, grandpa is so tired.
220
00:16:58,760 --> 00:17:00,000
Come, have some water.
221
00:17:00,000 --> 00:17:01,400
Come, sit.
222
00:17:05,000 --> 00:17:06,079
Marquis.
223
00:17:06,079 --> 00:17:07,640
We made a big fortune this time.
224
00:17:07,640 --> 00:17:09,079
We earned 30% more than last year.
225
00:17:09,400 --> 00:17:10,599
30%.
226
00:17:12,075 --> 00:17:15,500
Great, over the past three years,
227
00:17:15,500 --> 00:17:18,850
Wozhou becomes an important town in the Southwest from an obscure one.
228
00:17:19,550 --> 00:17:22,440
You are talented in business.
229
00:17:28,520 --> 00:17:31,525
Lady Huaxi died in Yuan Feibai's hands.
230
00:17:32,240 --> 00:17:35,625
But before she died, she wrote me a letter.
231
00:17:35,975 --> 00:17:39,850
She decribed the disaster in the Purple Garden in details.
232
00:17:41,040 --> 00:17:42,680
The culprit is Hu Yong.
233
00:17:42,680 --> 00:17:46,040
Hu Yong, how dare you!
234
00:17:46,040 --> 00:17:47,640
Your Majesty, I am sorry.
235
00:17:47,640 --> 00:17:48,360
Your Majesty.
236
00:17:49,320 --> 00:17:50,000
Uncle.
237
00:17:50,600 --> 00:17:54,125
And Yuan Qingjiang don't let it go so easily.
238
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
Now we know who is the culprit.
239
00:17:56,680 --> 00:17:57,520
Uncle.
240
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
You need to make the decision.
241
00:17:59,560 --> 00:18:00,840
We need to give family Yuan a good answer.
242
00:18:01,675 --> 00:18:04,960
We can't trigger the war between the two countries because of him.
243
00:18:07,480 --> 00:18:08,160
Listen.
244
00:18:09,560 --> 00:18:10,920
Behead Hu Yong.
245
00:18:12,000 --> 00:18:15,160
And take his head to Xidu.
246
00:18:15,160 --> 00:18:17,480
Your Majesty, have mercy.
247
00:18:17,600 --> 00:18:18,920
Your Majesty, have mercy.
248
00:18:19,400 --> 00:18:21,960
Your Majesty, have mercy.
249
00:18:22,280 --> 00:18:24,320
Your Majesty, I am sorry.
250
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
Your Majesty, have mercy.
251
00:18:25,480 --> 00:18:26,440
Uncle.
252
00:18:27,160 --> 00:18:28,640
Now everything is clear.
253
00:18:29,200 --> 00:18:33,080
So my father is free now right?
254
00:18:34,040 --> 00:18:36,560
Thank you, uncle?
255
00:18:39,640 --> 00:18:42,320
Rong, go home.
256
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
Take care of your father.
257
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
Thank you, your Majesty.
258
00:18:55,675 --> 00:18:58,040
Do you know what consequences there will be if we take her in?
259
00:18:58,040 --> 00:18:59,560
Hua Rosemallow saved me more than one time.
260
00:18:59,560 --> 00:19:00,920
And she gave me Xiyan.
261
00:19:00,950 --> 00:19:03,520
She is your daughter in law.
262
00:19:03,520 --> 00:19:04,960
She needs to stay with me no matter what.
263
00:19:05,320 --> 00:19:08,325
Everyone knows she is Yuan Feibai's woman.
264
00:19:09,960 --> 00:19:11,480
You want to stay with my son like this.
265
00:19:12,200 --> 00:19:13,640
What do you want?
266
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
You want to bring troubles for my family?
267
00:19:16,200 --> 00:19:17,360
Or you want to humiliate family Yuan?
268
00:19:17,360 --> 00:19:20,350
Father, others think Hua Rosemallow died.
269
00:19:20,760 --> 00:19:22,840
You think it's a matter of incognito?
270
00:19:24,100 --> 00:19:27,880
If family Yuan knows this, what will they do to us?
271
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
Don't forget.
272
00:19:28,880 --> 00:19:31,280
Your uncle is staring at us covetously.
273
00:19:31,280 --> 00:19:32,000
But father...
274
00:19:32,000 --> 00:19:35,200
The thing is, Wozhou is very poor now.
275
00:19:35,200 --> 00:19:37,560
We can't stand any more storms.
276
00:19:37,560 --> 00:19:38,320
Father.
277
00:19:38,320 --> 00:19:39,360
Marquis.
278
00:19:39,800 --> 00:19:40,880
I have something to say.
279
00:19:40,880 --> 00:19:41,680
Rosemallow.
280
00:19:44,760 --> 00:19:46,000
Say it.
281
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
You are right.
282
00:19:47,800 --> 00:19:50,525
I can't bring you and People in Wozhou any troubles.
283
00:19:50,920 --> 00:19:53,640
But I have no where to go now.
284
00:19:53,640 --> 00:19:55,040
I need to stay here temporarily.
285
00:19:55,675 --> 00:19:59,840
And I can help your family rise sharply.
286
00:19:59,840 --> 00:20:01,440
To repay you.
287
00:20:01,920 --> 00:20:04,120
You?
288
00:20:04,960 --> 00:20:06,560
You are overestimating yourself.
289
00:20:08,960 --> 00:20:10,920
I know you don't believe me now.
290
00:20:11,400 --> 00:20:13,400
But please give me three months.
291
00:20:14,000 --> 00:20:17,800
I can help you make a fortune.
292
00:20:18,050 --> 00:20:21,560
Otherwise you can kill me, or whatever you like.
293
00:20:28,625 --> 00:20:31,680
Even if Yuan Feibai gets out, he is no threat to us.
294
00:20:32,280 --> 00:20:33,840
I have a spy around him.
295
00:20:34,200 --> 00:20:35,720
Brother, don't worry.
296
00:20:38,120 --> 00:20:39,360
Not for this.
297
00:20:39,725 --> 00:20:43,280
Feibai disgraces princess Shuyi.
298
00:20:44,450 --> 00:20:48,080
Father begs the emperor to grant eldest brother to marry her.
299
00:20:48,840 --> 00:20:51,000
Princess Shuyi is prince Xuan's sister.
300
00:20:51,000 --> 00:20:54,240
Till then how can we work for the crown prince?
301
00:20:54,640 --> 00:20:56,280
It should be Yuan Feibai's marriage.
302
00:20:56,280 --> 00:20:58,120
Why it comes to me?
303
00:20:59,150 --> 00:21:01,840
What am I in father's eyes?
304
00:21:03,240 --> 00:21:08,500
Not to mention, is anyone who marries the princess happy?
305
00:21:12,600 --> 00:21:13,680
You are so insightful.
306
00:21:14,520 --> 00:21:16,560
I thought, Yuan Feibai declined the marriage,
307
00:21:16,560 --> 00:21:18,560
and lord Jin would imprison him forever.
308
00:21:19,080 --> 00:21:21,440
I didn't expect he would come out so easily.
309
00:21:21,920 --> 00:21:23,920
He is so important in lord Jin's heart.
310
00:21:25,320 --> 00:21:28,880
Now my sister is going to marry Yuan Feiqing,
311
00:21:28,880 --> 00:21:29,840
who sides with crown prince.
312
00:21:31,100 --> 00:21:34,160
It means, they mess the princelings up.
313
00:21:35,275 --> 00:21:38,920
Well, I will form an alliance with Yuan Feibai.
314
00:21:40,500 --> 00:21:44,625
He is my best pawn to defeat crown prince
315
00:21:44,625 --> 00:21:46,625
and counterbalance family Yuan.
316
00:21:48,240 --> 00:21:50,800
Rosemallow, stay more days.
317
00:21:54,680 --> 00:21:57,000
No, business is just like battlefields.
318
00:21:57,280 --> 00:21:58,840
And we had the deal.
319
00:21:59,240 --> 00:22:01,675
I will do the business and you will guard Jun's store in Nanguo.
320
00:22:02,800 --> 00:22:07,040
If possible, I will come back in months.
321
00:22:07,375 --> 00:22:09,880
Do you know how many times we see each other in these three years?
322
00:22:10,760 --> 00:22:11,840
19 times.
323
00:22:15,000 --> 00:22:17,275
Every time you come back, you just stay for 3 days or four.
324
00:22:18,275 --> 00:22:22,160
And I can only see you for less than 2 hours.
325
00:22:25,720 --> 00:22:28,225
I know you are not the money girl.
326
00:22:30,000 --> 00:22:34,400
You do this because you want to avoid me, right?
327
00:22:36,650 --> 00:22:39,200
Why do you say this?
328
00:22:41,100 --> 00:22:44,880
In village Jun, I dressed myself as a woman for survival.
329
00:22:45,275 --> 00:22:48,200
But why do I still have to dress up like a woman in Wozhou?
330
00:22:48,960 --> 00:22:50,720
Because Hua Rosemallow died.
331
00:22:50,720 --> 00:22:52,320
Jun Mowen is a man.
332
00:22:52,320 --> 00:22:58,150
Whether a man or a woman, I just want to love you and protect you.
333
00:23:00,500 --> 00:23:04,800
I have nothing to repay you.
334
00:23:08,800 --> 00:23:12,600
I thought, you would fall in love with me
335
00:23:13,850 --> 00:23:16,720
as long as you stay by my side.
336
00:23:17,160 --> 00:23:18,920
But it's been three years.
337
00:23:18,920 --> 00:23:20,520
Three years.
338
00:23:20,960 --> 00:23:22,840
You don't love me.
339
00:23:23,360 --> 00:23:24,960
And you even want to stay away from me.
340
00:23:25,520 --> 00:23:29,825
You always take Poetry Collection for Huaxi with you.
341
00:23:30,425 --> 00:23:33,160
It's really worth it?
342
00:23:34,640 --> 00:23:37,500
Did you forget what he and his family did to you?
343
00:23:42,360 --> 00:23:43,480
Yuerong.
344
00:23:45,000 --> 00:23:48,720
I'm sorry for these three years.
345
00:23:53,920 --> 00:23:57,250
But time will change everything.
346
00:23:59,025 --> 00:24:02,000
Now he is spinning in my head.
347
00:24:03,480 --> 00:24:07,575
For me, he is unforgettable.
348
00:24:09,360 --> 00:24:10,280
What about me?
349
00:24:14,200 --> 00:24:15,720
Needless to say, I know it.
350
00:24:17,200 --> 00:24:19,120
Anyway, it's a heartbreaking answer.
351
00:25:04,520 --> 00:25:05,520
Husband.
352
00:25:06,680 --> 00:25:07,600
Where are you going?
353
00:25:09,900 --> 00:25:13,200
It's not the first time we meet.
354
00:25:13,600 --> 00:25:14,480
Please.
355
00:25:16,240 --> 00:25:18,640
Please forgive me, I am busy with my work.
356
00:25:18,640 --> 00:25:23,360
I have to go now, your Royal Highness.
357
00:25:26,360 --> 00:25:27,240
I know.
358
00:25:28,750 --> 00:25:31,920
Sisters used to bully you in childhood.
359
00:25:33,640 --> 00:25:34,880
I still remember.
360
00:25:35,160 --> 00:25:39,240
They dressed you up like a woman and threw you into water.
361
00:25:39,575 --> 00:25:42,200
I ran to save you recklessly.
362
00:25:43,680 --> 00:25:47,575
After that time, I became the laughing stock of my sisters.
363
00:25:50,675 --> 00:25:55,875
It's nothing compared with my poor chilidhood.
364
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
Husband.
365
00:26:02,080 --> 00:26:04,080
Why don't you hear me out?
366
00:26:06,840 --> 00:26:08,080
I love you.
367
00:26:10,320 --> 00:26:15,225
When I first saw you, I fell in love with you.
368
00:26:16,120 --> 00:26:18,360
But why don't you look at me?
369
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
She handed me a handkerchief.
370
00:26:30,440 --> 00:26:32,160
Also wiped tears for me.
371
00:26:32,880 --> 00:26:34,480
I am very grateful to her.
372
00:26:35,840 --> 00:26:37,440
But so what?
373
00:26:39,520 --> 00:26:44,325
I fear women because of her and her sisters.
374
00:26:46,920 --> 00:26:52,201
In this world, I hate all women except Feiyan.
375
00:26:55,760 --> 00:26:57,360
What can I do?
376
00:27:26,720 --> 00:27:36,025
Mountains and rivers are not as important as confidants.
377
00:27:40,880 --> 00:27:43,400
You are my confidant.
378
00:27:46,240 --> 00:27:49,000
Confidant.
379
00:28:02,320 --> 00:28:06,500
Now our men are the main leaders of Linde.
380
00:28:07,160 --> 00:28:08,840
Eastwing also has our men.
381
00:28:08,840 --> 00:28:11,000
Westwing's darkmen are totally under my control.
382
00:28:11,560 --> 00:28:14,040
Sir, it's the time.
383
00:28:14,625 --> 00:28:18,080
The strength of Linde army is ten times that of the previous Westwing.
384
00:28:19,120 --> 00:28:20,160
Not to mention Yuan Qingjiang.
385
00:28:20,720 --> 00:28:22,960
We can't win over Yuan Feiqing.
386
00:28:23,200 --> 00:28:26,480
Now Yuan Febai and his Yuande army go to deal with Dou Yinghua.
387
00:28:26,480 --> 00:28:29,550
Only you have family Yuan's elite soldiers.
388
00:28:29,800 --> 00:28:31,400
It's a good opportunity to provoke civil strife.
389
00:28:31,400 --> 00:28:34,960
Zhang Demao, you have crossed the line.
390
00:28:35,840 --> 00:28:38,560
Yes, I am sorry.
391
00:28:43,760 --> 00:28:48,600
If Feibai wins this battle, his prestige will increase.
392
00:28:49,400 --> 00:28:52,280
Aides and warriors will go to him.
393
00:28:52,800 --> 00:28:56,675
Yuande overtakes Linde sooner or later.
394
00:28:58,560 --> 00:29:00,280
What should we do?
395
00:29:03,640 --> 00:29:07,000
Brother, don't worry.
396
00:29:07,450 --> 00:29:10,320
Yuan Feibai won't win.
397
00:29:13,080 --> 00:29:14,200
What do you mean?
398
00:29:14,200 --> 00:29:17,880
As I know, Yuande's logistics encounters torrents.
399
00:29:18,120 --> 00:29:20,600
So they can't have enough supplies.
400
00:29:21,000 --> 00:29:23,200
Then soliders will feel insecure.
401
00:29:23,700 --> 00:29:27,680
So the new supply will go to Linde army.
402
00:29:27,680 --> 00:29:29,800
Young master, we have urged them.
403
00:29:29,800 --> 00:29:31,560
But the supply still didn't come.
404
00:29:33,440 --> 00:29:35,520
As I know, young master Feibai has a little problem.
405
00:29:37,960 --> 00:29:39,640
I am here with supplies.
406
00:29:40,480 --> 00:29:41,800
I hope I can be of any help.
407
00:29:42,040 --> 00:29:43,320
Your Royal Highness.
408
00:29:43,320 --> 00:29:44,560
So good to see you.
409
00:29:44,560 --> 00:29:47,560
Thank you, your Royal Highness on behalf of all the army.
410
00:29:52,400 --> 00:29:55,325
Actually it's just a little case.
411
00:29:55,325 --> 00:29:57,100
But I am here to see you because
412
00:29:57,100 --> 00:30:00,000
I have something important to discuss with you.
413
00:30:00,360 --> 00:30:01,360
Yes, your Royal Highness.
414
00:30:02,240 --> 00:30:06,373
To be honest, Princess Shuyi's marriage is my proposal.
415
00:30:07,850 --> 00:30:11,680
I do this because I hope lord Jin could set you free.
416
00:30:13,200 --> 00:30:17,700
I just didn't expect you would still love Lady Huaxi.
417
00:30:18,640 --> 00:30:20,320
I am sorry.
418
00:30:21,200 --> 00:30:23,680
I failed you.
419
00:30:24,925 --> 00:30:30,160
If it's someone else, I will be so irritated.
420
00:30:30,600 --> 00:30:34,000
You insisted on refusing the marriage.
421
00:30:34,280 --> 00:30:36,120
It's kinda disgraceful for me.
422
00:30:36,560 --> 00:30:38,560
But it's so admiring.
423
00:30:39,120 --> 00:30:41,760
So I want to make friends with you.
424
00:30:50,960 --> 00:30:52,280
Thank you, your Royal Highness.
425
00:30:52,640 --> 00:30:54,200
It's my honor.
426
00:30:55,040 --> 00:30:59,188
But my biggest wish is to be a carefree nobility.
427
00:30:59,920 --> 00:31:01,080
And live a plain life.
428
00:31:01,080 --> 00:31:05,360
As I know, Yuan Feiqing is at odds with you.
429
00:31:05,920 --> 00:31:08,625
If they assist the crown prince to ascend the throne,
430
00:31:08,625 --> 00:31:15,680
it will be so easy for them to ruin you and your army.
431
00:31:15,680 --> 00:31:19,560
Just like the supply today.
432
00:31:20,080 --> 00:31:26,150
So if I were you, I wouldn't let the crown prince win
433
00:31:26,720 --> 00:31:30,920
no matter how much I want to stay aloof.
434
00:31:35,840 --> 00:31:36,680
Your Royal Highness.
435
00:31:36,680 --> 00:31:38,360
The eldest young master is having a meeting.
436
00:31:39,325 --> 00:31:44,900
Well, please help me send the bird's nest to him.
437
00:31:55,120 --> 00:31:58,360
Brother, you can't do this.
438
00:31:58,360 --> 00:32:00,440
You should be good to princess Shuyi.
439
00:32:00,700 --> 00:32:04,160
It's about the reputation of two families.
440
00:32:04,640 --> 00:32:06,040
I know what I am doing.
441
00:32:08,050 --> 00:32:10,760
Prince Xuan wants to form an alliance with me.
442
00:32:10,760 --> 00:32:12,840
Because he wants to tell me I have no choice.
443
00:32:13,800 --> 00:32:15,840
Eldest brother cooperates with the crown prince.
444
00:32:15,840 --> 00:32:18,450
It means family Yuan will support the crown prince
445
00:32:18,450 --> 00:32:20,050
rather than prince Xuan.
446
00:32:20,425 --> 00:32:22,450
Once prince Xuan ascends the throne,
447
00:32:22,450 --> 00:32:24,120
he will blame it on eldest brother, even my family.
448
00:32:25,680 --> 00:32:26,520
I have no alternative.
449
00:32:27,000 --> 00:32:30,200
I have to ally with prince Xuan.
450
00:32:30,200 --> 00:32:32,560
So family Yuan won't be in a pickle.
451
00:32:33,575 --> 00:32:41,000
If we can't win, the crown prince will make a big fuss and
452
00:32:41,000 --> 00:32:44,080
drive us to the dead end.
453
00:32:44,080 --> 00:32:45,600
Mr. Han.
454
00:32:45,600 --> 00:32:48,600
No one wants to lose the battle.
455
00:32:51,200 --> 00:32:52,240
Young master.
456
00:32:53,360 --> 00:32:55,750
He wants to see you because he wants to fund you.
457
00:32:56,440 --> 00:32:59,720
I am Mu Zonghe. Sorry for the interruption.
458
00:33:01,840 --> 00:33:05,275
I have heard a lot about you.
459
00:33:05,275 --> 00:33:08,840
Pleasure to see you.
460
00:33:09,360 --> 00:33:11,760
I am a businessman.
461
00:33:11,760 --> 00:33:13,720
I know, you are here for the war.
462
00:33:13,720 --> 00:33:16,080
So I am here to offer a little help.
463
00:33:19,550 --> 00:33:23,280
This is an advanced secret weapon.
464
00:33:23,280 --> 00:33:25,280
And 100,000 bucks.
465
00:33:26,040 --> 00:33:29,160
I hope you can win the war in Yuanzhou.
466
00:33:37,825 --> 00:33:41,200
Why do you give me this?
467
00:33:41,720 --> 00:33:46,550
Because your story with lady Huaxi is so touching.
468
00:33:46,950 --> 00:33:52,400
So I want to offer a little help. I hope you can accept it.
469
00:33:53,720 --> 00:33:54,520
Thank you.
470
00:35:06,320 --> 00:35:08,160
Your Highness, bad news.
471
00:35:08,920 --> 00:35:09,760
What happened?
472
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Last night sand storm destroyed
473
00:35:12,000 --> 00:35:13,550
all your nurseries in the past three years.
474
00:35:22,880 --> 00:35:23,720
How could this happen?
475
00:35:24,920 --> 00:35:27,650
Yesterday it was a greenland.
476
00:35:27,650 --> 00:35:31,520
Sandstorm is getting worse recently.
477
00:35:32,120 --> 00:35:34,160
The interval is getting shorter.
478
00:35:35,360 --> 00:35:37,240
They must be messengers sent by the devil.
479
00:35:38,280 --> 00:35:41,440
I am afraid we can't save these plants.
480
00:35:42,200 --> 00:35:44,280
I planted it for three years.
481
00:35:48,360 --> 00:35:49,720
Three years.
482
00:35:51,280 --> 00:35:54,000
I thought it would become land.
483
00:35:54,725 --> 00:35:58,160
I didn't expect the roots can't hold the soil at all.
484
00:35:59,440 --> 00:36:01,200
No wonder sand is sand.
485
00:36:01,920 --> 00:36:03,480
No wonder sandstorms are bigger.
486
00:36:03,480 --> 00:36:05,280
The interval is getting shorter.
487
00:36:10,800 --> 00:36:12,440
God wants to ruin Gongyue?
488
00:36:13,300 --> 00:36:16,680
We can find more plants with strong roots.
489
00:36:16,680 --> 00:36:18,640
I believe god helps those who help themselves.
490
00:36:19,240 --> 00:36:20,120
Yes.
491
00:36:21,750 --> 00:36:26,440
So in the end, these dwarf trees can't hold the sandy soil at all.
492
00:36:26,840 --> 00:36:29,720
Only towering trees with well-developed
493
00:36:29,720 --> 00:36:31,680
root systems can change the soil.
494
00:36:32,920 --> 00:36:34,480
Towering trees.
495
00:36:37,400 --> 00:36:39,160
Tree goddess in Golden Rose Garden.
496
00:36:39,600 --> 00:36:41,440
Tree goddess, right?
497
00:36:41,925 --> 00:36:47,040
But we have no seeds.
498
00:36:47,275 --> 00:36:50,200
We have tried it for hundreds of years.
499
00:37:01,480 --> 00:37:03,560
It's grafting?
500
00:37:07,400 --> 00:37:10,240
Unfortunately, I didn't learn how to graft from her.
501
00:37:10,240 --> 00:37:13,400
Only she can save Gongyue?
502
00:37:14,075 --> 00:37:17,840
No, I can do it too.
503
00:37:18,800 --> 00:37:20,440
I'm going to find more tree.
504
00:37:20,440 --> 00:37:22,320
I believe I can.
505
00:37:24,200 --> 00:37:26,320
Lord...
506
00:37:26,320 --> 00:37:27,320
Good news.
507
00:37:27,320 --> 00:37:29,475
We have a letter from Yuanzhou.
508
00:37:29,475 --> 00:37:31,425
Young master Feibai defeated Dou Yinghua's 10,000 soldiers
509
00:37:31,425 --> 00:37:32,750
with several thousand soliders.
510
00:37:33,500 --> 00:37:35,500
Now Dou Yinghua left Yuanzhou.
511
00:37:36,600 --> 00:37:37,760
Congratulations.
512
00:37:38,360 --> 00:37:39,960
He is my son.
513
00:37:41,400 --> 00:37:45,000
I know he can make it.
514
00:37:49,160 --> 00:37:50,160
Lord.
515
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
Yuan Feibai regains Yuan Qingjiang's appreciation.
516
00:37:53,475 --> 00:37:57,795
Now Yuande army has been expanded to 18,000.
517
00:38:00,650 --> 00:38:05,480
So Yuande army needs more armaments.
518
00:38:06,760 --> 00:38:08,960
You need to take more money.
519
00:38:09,560 --> 00:38:14,075
Give all the money to young master Feibai except the necessary turnover.
520
00:38:14,440 --> 00:38:15,720
But sir.
521
00:38:16,675 --> 00:38:20,240
In recent years, we go thirty-seventy with marquis.
522
00:38:20,840 --> 00:38:25,725
We don't have that much money for Yuande army's expense.
523
00:38:29,360 --> 00:38:31,120
Change it to forty-sixty?
524
00:38:32,280 --> 00:38:38,675
Rosemallow says, she can make more money than now.
525
00:38:44,040 --> 00:38:47,325
You don't know why she changed it?
526
00:38:47,925 --> 00:38:51,960
You think all of her, but she doesn't care about you.
527
00:38:51,960 --> 00:38:54,000
Why are you so stubborn?
528
00:38:58,040 --> 00:38:58,800
Come.
529
00:39:03,080 --> 00:39:06,720
Now we are in a pickle.
530
00:39:06,720 --> 00:39:07,800
Check this out.
531
00:39:14,650 --> 00:39:18,000
This is an advanced secret weapon.
532
00:39:18,640 --> 00:39:21,080
It can help you win the war in Yuanzhou.
533
00:39:37,040 --> 00:39:38,800
Congratulations.
534
00:39:40,640 --> 00:39:42,440
Mu Zonghe comes from Nanguo.
535
00:39:42,840 --> 00:39:44,560
He is an ordinary rice wine merchant.
536
00:39:44,560 --> 00:39:48,320
And the design is not ordinary.
537
00:39:48,640 --> 00:39:50,480
Help me find out the designer.
538
00:39:55,025 --> 00:39:59,280
I am afraid the result will hurt you.
539
00:40:01,000 --> 00:40:02,120
What do you want to say?
540
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
No one knows what you have been through
541
00:40:05,000 --> 00:40:07,725
in the dungeon over the past three years better than me.
542
00:40:09,325 --> 00:40:12,050
You are born with silver spoon.
543
00:40:12,075 --> 00:40:14,075
But you were locked in the abyss of darkness of despair.
544
00:40:15,840 --> 00:40:18,675
It's all because Hua Rosemallow.
545
00:40:19,600 --> 00:40:21,440
I beg you, let it go.
546
00:40:22,800 --> 00:40:24,680
That woman betrayed you.
547
00:40:25,000 --> 00:40:26,040
She doesn't deserve you.
548
00:40:28,560 --> 00:40:29,520
Three years.
549
00:40:33,120 --> 00:40:35,560
I suffered all these over the past three years.
550
00:40:37,240 --> 00:40:40,200
Just because she is still in my heart.
551
00:40:41,280 --> 00:40:44,200
Because I owe her an antidote.
552
00:40:46,725 --> 00:40:54,840
I want to know everything about her every day.
553
00:40:58,560 --> 00:41:00,640
I want to see her as soon as possible.
554
00:41:03,450 --> 00:41:09,200
I live till now because of Hua Rosemallow.
555
00:41:11,675 --> 00:41:17,195
Otherwise I would have died.
556
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
Young master.
557
00:41:21,200 --> 00:41:22,920
You care about her so much.
558
00:41:22,920 --> 00:41:24,640
Will she care about you likewise?
559
00:41:25,800 --> 00:41:27,120
She cares about me.
560
00:41:27,375 --> 00:41:28,695
I know she cares about me.
561
00:41:29,320 --> 00:41:30,760
You need to find her.
562
00:41:31,360 --> 00:41:32,680
And take care of her for me.
563
00:41:34,080 --> 00:41:35,160
I beg you.
564
00:41:43,080 --> 00:41:47,320
Yes.
37757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.