All language subtitles for The Twin Flower Legend EP34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,225 --> 00:01:26,850 [Ep 34] 2 00:01:30,280 --> 00:01:35,395 Liu'er, you know our ancestors' poems at such a young age. 3 00:01:36,680 --> 00:01:37,920 So great. 4 00:01:39,200 --> 00:01:42,080 They are bold and uninhibited. 5 00:01:42,080 --> 00:01:46,825 I can recite their poems and imitate their calligraphy. 6 00:01:48,360 --> 00:01:50,560 Great. Shi Qingpei. 7 00:01:50,560 --> 00:01:50,960 Yes. 8 00:01:51,025 --> 00:01:53,800 Bring the late lord's lowercase here. 9 00:01:53,960 --> 00:01:55,520 For Liu'er's practice. 10 00:01:55,520 --> 00:01:56,120 Yes. 11 00:01:56,325 --> 00:02:00,680 Send Yun'er and Liu'er the cloth from the imperial palace. 12 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Yes. 13 00:02:01,800 --> 00:02:02,840 Thank you, my lord. 14 00:02:03,000 --> 00:02:04,280 Thank you, my lord. 15 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 It's ok. 16 00:02:05,975 --> 00:02:10,095 You teach my sons so well. I am so happy. 17 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Father. 18 00:02:12,400 --> 00:02:16,400 As I know, the refugees are outside on the street. 19 00:02:16,525 --> 00:02:21,390 So I hope you can give the cloth to them. 20 00:02:22,125 --> 00:02:25,240 My little son is so compassionate. 21 00:02:26,360 --> 00:02:28,480 So enterprising. 22 00:02:29,360 --> 00:02:30,960 Thank you for your compliment, my lord. 23 00:02:32,200 --> 00:02:37,775 Lord, Feiyun said yesterday he would donate his money to the refugees. 24 00:02:48,760 --> 00:02:50,960 Both of you are my good sons. 25 00:02:50,960 --> 00:02:52,000 Great. 26 00:02:52,320 --> 00:02:54,160 You should study hard now. 27 00:02:54,640 --> 00:02:57,800 In the future you will be my good hands. 28 00:02:58,480 --> 00:02:59,720 Do you understand? 29 00:02:59,720 --> 00:03:01,240 Yes, father. 30 00:03:08,160 --> 00:03:09,640 Tired, right? 31 00:03:09,640 --> 00:03:11,040 Go, have a good rest. 32 00:03:16,040 --> 00:03:17,800 Mother, I'm thirsty. 33 00:03:18,280 --> 00:03:20,800 Hurry, serve the tea. 34 00:03:20,800 --> 00:03:21,480 Yes. 35 00:03:22,480 --> 00:03:23,440 Go get it. 36 00:03:24,400 --> 00:03:27,125 You recited the poems so well. 37 00:03:27,280 --> 00:03:28,720 Your father praised you. 38 00:03:31,125 --> 00:03:34,920 But Yuan Feiliu could recite the ancestor's poem. 39 00:03:36,675 --> 00:03:40,000 It doesn't matter even if he is better than me. 40 00:03:40,225 --> 00:03:44,370 You are the elder brother. You can't lose to him. 41 00:03:44,520 --> 00:03:46,880 You should set a good example for your younger brother. 42 00:03:48,280 --> 00:03:49,080 Listen to me. 43 00:03:50,150 --> 00:03:53,700 We should defeat him next time. 44 00:03:54,080 --> 00:03:56,050 Yes. 45 00:03:56,100 --> 00:03:58,360 I will study hard. 46 00:03:58,360 --> 00:04:01,680 I will practice martial arts hard and in the future I will be like father. 47 00:04:01,680 --> 00:04:03,120 Great. 48 00:04:03,680 --> 00:04:05,600 You are my baby. 49 00:04:05,600 --> 00:04:07,440 I have great expectations in you. 50 00:04:07,440 --> 00:04:09,840 You should remember your ancestors have civil and military skills. 51 00:04:09,840 --> 00:04:12,320 Your father has heroic achievements. 52 00:04:12,700 --> 00:04:18,360 You should be an accomplished man like them. 53 00:04:18,360 --> 00:04:20,680 I got that, mother. 54 00:04:23,840 --> 00:04:25,160 My good son. 55 00:04:25,880 --> 00:04:27,320 You are so smart and sensible. 56 00:04:27,825 --> 00:04:35,050 I believe my son will be a powerful general like his father. 57 00:04:35,200 --> 00:04:36,160 General. 58 00:04:36,160 --> 00:04:37,480 Can I be a general? 59 00:04:37,500 --> 00:04:38,580 Of course. 60 00:04:39,200 --> 00:04:41,920 I am a general... 61 00:04:41,920 --> 00:04:44,080 I'm a general. 62 00:04:44,080 --> 00:04:46,240 I can be a general. 63 00:04:46,600 --> 00:04:48,560 Come, have a look. 64 00:04:48,560 --> 00:04:51,760 Mr. Snow is concerned about lady Huaxi. 65 00:04:51,760 --> 00:04:54,200 He loves her so deeply. 66 00:04:54,960 --> 00:04:56,600 Come, have a look, the beautiful rosemallow. 67 00:04:56,600 --> 00:04:58,160 Can you see? So great. 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 Rosemallow flowers for your wife. 69 00:05:01,080 --> 00:05:02,800 You will love each other forever. 70 00:05:06,960 --> 00:05:09,840 Your majesty, Shuyi is going to get married. 71 00:05:10,320 --> 00:05:12,080 What does Yuan Feibai mean? 72 00:05:12,680 --> 00:05:16,120 He loses our princess' face. 73 00:05:16,500 --> 00:05:22,080 I am sorry for what my son did. 74 00:05:22,375 --> 00:05:26,595 I am so indulgent with him. 75 00:05:27,880 --> 00:05:29,160 I am so ashamed. 76 00:05:29,960 --> 00:05:32,080 But don't worry, Your Majesty. 77 00:05:32,080 --> 00:05:34,200 It's the matter of princess Shuyi's reputation. 78 00:05:34,880 --> 00:05:38,120 I will give you an answer. 79 00:05:40,880 --> 00:05:44,600 Well, we can talk about their marriage in the future. 80 00:05:45,240 --> 00:05:46,840 You can go now. 81 00:05:50,640 --> 00:05:57,250 If you only have Rosemallow in your heart, what about us? 82 00:06:01,800 --> 00:06:04,320 But if you really only have Rosemallow in your heart, 83 00:06:05,150 --> 00:06:09,840 why did you kill her? 84 00:06:11,600 --> 00:06:15,560 After East and West wings change into two Linde and Yuande. 85 00:06:15,880 --> 00:06:18,880 Yuande's army is getting less and less. 86 00:06:19,320 --> 00:06:21,960 It can't go further like this. 87 00:06:22,700 --> 00:06:25,600 Young master Feibai has been grounded for more than three years. 88 00:06:26,080 --> 00:06:29,200 I beg you, my lord, please release him. 89 00:06:29,200 --> 00:06:30,960 Yuande needs him. 90 00:06:33,375 --> 00:06:36,820 Yuan Feibai is so ignorant that he leaves our family behind. 91 00:06:36,920 --> 00:06:38,360 He failed us all. 92 00:06:39,000 --> 00:06:42,280 I think it's a good opportunity for Feiyun. 93 00:06:47,100 --> 00:06:51,200 Father, I think East and West wings should be united as one. 94 00:06:51,720 --> 00:06:54,680 Now Linde is on the right track. 95 00:06:54,925 --> 00:06:59,240 I think they should join forces to serve our family. 96 00:07:01,560 --> 00:07:04,880 Lord, we are in tense fight against Dou. 97 00:07:04,880 --> 00:07:07,200 Now we need a general. 98 00:07:07,550 --> 00:07:11,200 If we don't use young master Feibai, it will be a pity. 99 00:07:16,200 --> 00:07:17,080 Guangqian. 100 00:07:21,360 --> 00:07:25,725 What's your take? 101 00:07:31,240 --> 00:07:37,350 Father, I think we can't have an army without a general. 102 00:07:39,120 --> 00:07:41,560 Mr. Han has been in charge of Yuande army for years. 103 00:07:42,080 --> 00:07:44,600 He knows the army best. 104 00:07:45,100 --> 00:07:47,900 So we just stay unchanged. 105 00:07:56,000 --> 00:07:58,160 Guangqian, why do you defend young master Feibai? 106 00:07:59,100 --> 00:08:01,480 Father wants to pry out my intention. 107 00:08:02,040 --> 00:08:04,450 Over the past three years, Linde expands rapidly. 108 00:08:04,450 --> 00:08:07,600 And it exceeds his own army Tiande. 109 00:08:08,200 --> 00:08:09,840 He wants to counterbalance us. 110 00:08:09,840 --> 00:08:12,080 He won't leave us with Yuande. 111 00:08:12,575 --> 00:08:15,360 Rather than ma'am Lian and Hua Jinxiu. 112 00:08:15,520 --> 00:08:19,075 it's better to leave it to Yuan Feibai in the dungeon. 113 00:08:19,720 --> 00:08:22,280 Fair enough. 114 00:08:23,160 --> 00:08:25,960 But Han Xiuzhu is tough. 115 00:08:25,960 --> 00:08:28,800 These years, while Yuan Feibai is in the dungeon, 116 00:08:28,800 --> 00:08:31,080 he keeps Eastwing well organized. 117 00:08:31,320 --> 00:08:35,425 Don't worry, it's under my control. 118 00:08:45,720 --> 00:08:46,440 Immortal. 119 00:08:49,360 --> 00:08:50,040 Immortal. 120 00:08:51,400 --> 00:08:52,280 Lord. 121 00:08:52,560 --> 00:08:56,960 The garden is full of spring, and the scenery is intoxicating. 122 00:08:59,760 --> 00:09:03,720 Usually you live in seclusion. 123 00:09:04,400 --> 00:09:08,880 I don't think you are here to enjoy the spring. 124 00:09:10,480 --> 00:09:12,320 Smart... 125 00:09:12,700 --> 00:09:15,520 So is there anything wrong? 126 00:09:16,280 --> 00:09:19,360 Because of Six Sons. 127 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 Lord. 128 00:09:21,760 --> 00:09:26,400 You have Six Sons in your hands. 129 00:09:26,400 --> 00:09:29,880 Everything is ready. 130 00:09:31,375 --> 00:09:39,080 So it's the time that you end the troubled world with your benevolence. 131 00:09:40,800 --> 00:09:47,240 As the saying goes, the moon waxes and wanes. 132 00:09:47,240 --> 00:09:50,600 If you can end the chaotic world with toughness, 133 00:09:50,600 --> 00:09:54,040 you are such a hero. 134 00:09:54,680 --> 00:09:56,720 Spring is intoxicating. 135 00:09:56,720 --> 00:10:02,000 I don't know if the one in that dungeon can see the spring. 136 00:10:06,160 --> 00:10:07,920 What do you mean? 137 00:10:07,920 --> 00:10:11,160 Wait, what do you mean, sir? 138 00:10:11,480 --> 00:10:13,720 You will understand. 139 00:10:18,360 --> 00:10:20,160 In the dungeon. 140 00:10:21,160 --> 00:10:23,240 The spring. 141 00:10:28,750 --> 00:10:40,120 So he means Feibai? 142 00:10:59,680 --> 00:11:01,400 I get it. 143 00:11:04,725 --> 00:11:13,160 I have sacrificed my whole life but in the end I am just a pavers. 144 00:11:27,480 --> 00:11:28,160 Well. 145 00:11:29,000 --> 00:11:32,225 Keep the last 2 containers for boss Qiu. 146 00:11:32,680 --> 00:11:33,360 Yes. 147 00:11:34,120 --> 00:11:36,000 You are very tired, right? 148 00:11:36,000 --> 00:11:37,760 Have some noodles. 149 00:11:39,760 --> 00:11:40,520 You. 150 00:11:42,080 --> 00:11:42,880 Eat. 151 00:11:49,640 --> 00:11:52,080 The vegetarian noodles? 152 00:11:52,300 --> 00:11:55,840 I cooked the tonic soup with many materials. 153 00:11:56,680 --> 00:11:58,680 It's so alible. 154 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 Have a try. 155 00:12:00,680 --> 00:12:03,000 Guess what's in there. 156 00:12:11,320 --> 00:12:12,560 Angelica 157 00:12:12,800 --> 00:12:17,120 Patriarch gave me the ginseng of thousands of years. 158 00:12:17,600 --> 00:12:19,440 I cooked it in the soup. 159 00:12:19,440 --> 00:12:20,520 It's very alible. 160 00:12:21,000 --> 00:12:22,040 Look at you. 161 00:12:22,040 --> 00:12:25,080 In recent years, you have been working so hard. 162 00:12:26,280 --> 00:12:28,000 You lost so much weight. 163 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 Even the patriarch is worried about you. 164 00:12:31,600 --> 00:12:38,440 Well, boss Pei of Happy Four Wings wanted to see you. 165 00:12:38,760 --> 00:12:40,480 He wants to cooperate with us. 166 00:12:40,800 --> 00:12:43,600 What Happy Four Wings? 167 00:12:43,760 --> 00:12:49,650 Are you stupid? It's about the wedding. 168 00:12:50,040 --> 00:12:52,600 Now many people realize it's a kind of business. 169 00:12:52,725 --> 00:12:55,400 Either the princes or the ordinary people, 170 00:12:55,425 --> 00:12:57,360 they all hold wedding ceremony. 171 00:12:57,360 --> 00:13:00,200 A lot of preparation needs to be done before the marriage. 172 00:13:01,360 --> 00:13:07,200 What we need to do is prepare the one-stop wedding for lovers. 173 00:13:07,625 --> 00:13:12,720 We will cater to the needs of different people. 174 00:13:12,720 --> 00:13:15,160 Every wedding will be different. 175 00:13:15,320 --> 00:13:16,800 It's their marriage. 176 00:13:17,160 --> 00:13:18,680 You even want to make money out of it. 177 00:13:18,880 --> 00:13:20,800 You are so sissy. 178 00:13:21,050 --> 00:13:24,425 We can't replicate others. 179 00:13:30,920 --> 00:13:34,320 We didn't do this before. 180 00:13:35,600 --> 00:13:36,880 We can't be careful enough. 181 00:13:38,350 --> 00:13:43,415 Quite a good business. 182 00:13:46,250 --> 00:13:50,240 Sir, you forgot your collection of poems. 183 00:13:59,840 --> 00:14:00,880 Father. 184 00:14:05,920 --> 00:14:07,080 Father. 185 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 The sentence is over. 186 00:14:15,400 --> 00:14:16,640 You can go out now. 187 00:14:18,775 --> 00:14:23,080 I need something. 188 00:14:25,440 --> 00:14:26,520 Say it. 189 00:14:28,840 --> 00:14:30,920 The antidote. 190 00:14:39,800 --> 00:14:45,640 You told me that Hua Rosemallow died right? 191 00:14:49,200 --> 00:14:50,600 It's been three years. 192 00:14:52,275 --> 00:14:55,880 You know what's going on better than me. 193 00:14:55,880 --> 00:14:57,520 Of course. 194 00:15:00,400 --> 00:15:05,350 Only you would do this for her. 195 00:15:06,640 --> 00:15:09,760 Beat him with a rod. 196 00:15:10,320 --> 00:15:11,600 All my fault. 197 00:15:13,360 --> 00:15:14,880 Why do you punish him? 198 00:15:22,920 --> 00:15:26,040 All my fault. 199 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 Please let my brother go. 200 00:15:28,080 --> 00:15:30,480 You still have your brother in your heart. 201 00:15:31,520 --> 00:15:33,600 I thought you had only her. 202 00:15:34,675 --> 00:15:38,600 The emperor has been suspicious of me. 203 00:15:38,600 --> 00:15:43,280 I tried so hard to ensure our family's stability and growth. 204 00:15:44,125 --> 00:15:47,220 Do you know how much you have humiliated the royal family? 205 00:15:47,320 --> 00:15:49,280 And what does it mean to our family? 206 00:15:53,400 --> 00:15:58,450 Your Poetry Collection for Huaxi. 207 00:15:59,640 --> 00:16:01,960 I should have punished you two separately. 208 00:16:03,120 --> 00:16:04,920 But I punish him alone. 209 00:16:04,920 --> 00:16:06,520 Do you know why? 210 00:16:09,080 --> 00:16:13,925 Because now Pan Zhengyue is my biggest obstacle in Xiting. 211 00:16:15,375 --> 00:16:22,560 I need you to fight against Pan Zhengyue in ten days with Yuande army. 212 00:16:22,840 --> 00:16:24,560 To make atonement. 213 00:16:30,325 --> 00:16:36,880 When he feels the pain, you will know family comes first. 214 00:16:43,080 --> 00:16:43,800 Father. 215 00:16:43,800 --> 00:16:44,560 Xiyan. 216 00:16:45,840 --> 00:16:46,600 Marquis. 217 00:16:47,520 --> 00:16:49,520 She doesn't look like Rong at all. 218 00:16:49,880 --> 00:16:53,225 But she is as naughty as him. 219 00:16:54,520 --> 00:16:57,560 Look, grandpa is so tired. 220 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Come, have some water. 221 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Come, sit. 222 00:17:05,000 --> 00:17:06,079 Marquis. 223 00:17:06,079 --> 00:17:07,640 We made a big fortune this time. 224 00:17:07,640 --> 00:17:09,079 We earned 30% more than last year. 225 00:17:09,400 --> 00:17:10,599 30%. 226 00:17:12,075 --> 00:17:15,500 Great, over the past three years, 227 00:17:15,500 --> 00:17:18,850 Wozhou becomes an important town in the Southwest from an obscure one. 228 00:17:19,550 --> 00:17:22,440 You are talented in business. 229 00:17:28,520 --> 00:17:31,525 Lady Huaxi died in Yuan Feibai's hands. 230 00:17:32,240 --> 00:17:35,625 But before she died, she wrote me a letter. 231 00:17:35,975 --> 00:17:39,850 She decribed the disaster in the Purple Garden in details. 232 00:17:41,040 --> 00:17:42,680 The culprit is Hu Yong. 233 00:17:42,680 --> 00:17:46,040 Hu Yong, how dare you! 234 00:17:46,040 --> 00:17:47,640 Your Majesty, I am sorry. 235 00:17:47,640 --> 00:17:48,360 Your Majesty. 236 00:17:49,320 --> 00:17:50,000 Uncle. 237 00:17:50,600 --> 00:17:54,125 And Yuan Qingjiang don't let it go so easily. 238 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 Now we know who is the culprit. 239 00:17:56,680 --> 00:17:57,520 Uncle. 240 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 You need to make the decision. 241 00:17:59,560 --> 00:18:00,840 We need to give family Yuan a good answer. 242 00:18:01,675 --> 00:18:04,960 We can't trigger the war between the two countries because of him. 243 00:18:07,480 --> 00:18:08,160 Listen. 244 00:18:09,560 --> 00:18:10,920 Behead Hu Yong. 245 00:18:12,000 --> 00:18:15,160 And take his head to Xidu. 246 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 Your Majesty, have mercy. 247 00:18:17,600 --> 00:18:18,920 Your Majesty, have mercy. 248 00:18:19,400 --> 00:18:21,960 Your Majesty, have mercy. 249 00:18:22,280 --> 00:18:24,320 Your Majesty, I am sorry. 250 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 Your Majesty, have mercy. 251 00:18:25,480 --> 00:18:26,440 Uncle. 252 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 Now everything is clear. 253 00:18:29,200 --> 00:18:33,080 So my father is free now right? 254 00:18:34,040 --> 00:18:36,560 Thank you, uncle? 255 00:18:39,640 --> 00:18:42,320 Rong, go home. 256 00:18:43,160 --> 00:18:45,120 Take care of your father. 257 00:18:46,040 --> 00:18:47,080 Thank you, your Majesty. 258 00:18:55,675 --> 00:18:58,040 Do you know what consequences there will be if we take her in? 259 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 Hua Rosemallow saved me more than one time. 260 00:18:59,560 --> 00:19:00,920 And she gave me Xiyan. 261 00:19:00,950 --> 00:19:03,520 She is your daughter in law. 262 00:19:03,520 --> 00:19:04,960 She needs to stay with me no matter what. 263 00:19:05,320 --> 00:19:08,325 Everyone knows she is Yuan Feibai's woman. 264 00:19:09,960 --> 00:19:11,480 You want to stay with my son like this. 265 00:19:12,200 --> 00:19:13,640 What do you want? 266 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 You want to bring troubles for my family? 267 00:19:16,200 --> 00:19:17,360 Or you want to humiliate family Yuan? 268 00:19:17,360 --> 00:19:20,350 Father, others think Hua Rosemallow died. 269 00:19:20,760 --> 00:19:22,840 You think it's a matter of incognito? 270 00:19:24,100 --> 00:19:27,880 If family Yuan knows this, what will they do to us? 271 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 Don't forget. 272 00:19:28,880 --> 00:19:31,280 Your uncle is staring at us covetously. 273 00:19:31,280 --> 00:19:32,000 But father... 274 00:19:32,000 --> 00:19:35,200 The thing is, Wozhou is very poor now. 275 00:19:35,200 --> 00:19:37,560 We can't stand any more storms. 276 00:19:37,560 --> 00:19:38,320 Father. 277 00:19:38,320 --> 00:19:39,360 Marquis. 278 00:19:39,800 --> 00:19:40,880 I have something to say. 279 00:19:40,880 --> 00:19:41,680 Rosemallow. 280 00:19:44,760 --> 00:19:46,000 Say it. 281 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 You are right. 282 00:19:47,800 --> 00:19:50,525 I can't bring you and People in Wozhou any troubles. 283 00:19:50,920 --> 00:19:53,640 But I have no where to go now. 284 00:19:53,640 --> 00:19:55,040 I need to stay here temporarily. 285 00:19:55,675 --> 00:19:59,840 And I can help your family rise sharply. 286 00:19:59,840 --> 00:20:01,440 To repay you. 287 00:20:01,920 --> 00:20:04,120 You? 288 00:20:04,960 --> 00:20:06,560 You are overestimating yourself. 289 00:20:08,960 --> 00:20:10,920 I know you don't believe me now. 290 00:20:11,400 --> 00:20:13,400 But please give me three months. 291 00:20:14,000 --> 00:20:17,800 I can help you make a fortune. 292 00:20:18,050 --> 00:20:21,560 Otherwise you can kill me, or whatever you like. 293 00:20:28,625 --> 00:20:31,680 Even if Yuan Feibai gets out, he is no threat to us. 294 00:20:32,280 --> 00:20:33,840 I have a spy around him. 295 00:20:34,200 --> 00:20:35,720 Brother, don't worry. 296 00:20:38,120 --> 00:20:39,360 Not for this. 297 00:20:39,725 --> 00:20:43,280 Feibai disgraces princess Shuyi. 298 00:20:44,450 --> 00:20:48,080 Father begs the emperor to grant eldest brother to marry her. 299 00:20:48,840 --> 00:20:51,000 Princess Shuyi is prince Xuan's sister. 300 00:20:51,000 --> 00:20:54,240 Till then how can we work for the crown prince? 301 00:20:54,640 --> 00:20:56,280 It should be Yuan Feibai's marriage. 302 00:20:56,280 --> 00:20:58,120 Why it comes to me? 303 00:20:59,150 --> 00:21:01,840 What am I in father's eyes? 304 00:21:03,240 --> 00:21:08,500 Not to mention, is anyone who marries the princess happy? 305 00:21:12,600 --> 00:21:13,680 You are so insightful. 306 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 I thought, Yuan Feibai declined the marriage, 307 00:21:16,560 --> 00:21:18,560 and lord Jin would imprison him forever. 308 00:21:19,080 --> 00:21:21,440 I didn't expect he would come out so easily. 309 00:21:21,920 --> 00:21:23,920 He is so important in lord Jin's heart. 310 00:21:25,320 --> 00:21:28,880 Now my sister is going to marry Yuan Feiqing, 311 00:21:28,880 --> 00:21:29,840 who sides with crown prince. 312 00:21:31,100 --> 00:21:34,160 It means, they mess the princelings up. 313 00:21:35,275 --> 00:21:38,920 Well, I will form an alliance with Yuan Feibai. 314 00:21:40,500 --> 00:21:44,625 He is my best pawn to defeat crown prince 315 00:21:44,625 --> 00:21:46,625 and counterbalance family Yuan. 316 00:21:48,240 --> 00:21:50,800 Rosemallow, stay more days. 317 00:21:54,680 --> 00:21:57,000 No, business is just like battlefields. 318 00:21:57,280 --> 00:21:58,840 And we had the deal. 319 00:21:59,240 --> 00:22:01,675 I will do the business and you will guard Jun's store in Nanguo. 320 00:22:02,800 --> 00:22:07,040 If possible, I will come back in months. 321 00:22:07,375 --> 00:22:09,880 Do you know how many times we see each other in these three years? 322 00:22:10,760 --> 00:22:11,840 19 times. 323 00:22:15,000 --> 00:22:17,275 Every time you come back, you just stay for 3 days or four. 324 00:22:18,275 --> 00:22:22,160 And I can only see you for less than 2 hours. 325 00:22:25,720 --> 00:22:28,225 I know you are not the money girl. 326 00:22:30,000 --> 00:22:34,400 You do this because you want to avoid me, right? 327 00:22:36,650 --> 00:22:39,200 Why do you say this? 328 00:22:41,100 --> 00:22:44,880 In village Jun, I dressed myself as a woman for survival. 329 00:22:45,275 --> 00:22:48,200 But why do I still have to dress up like a woman in Wozhou? 330 00:22:48,960 --> 00:22:50,720 Because Hua Rosemallow died. 331 00:22:50,720 --> 00:22:52,320 Jun Mowen is a man. 332 00:22:52,320 --> 00:22:58,150 Whether a man or a woman, I just want to love you and protect you. 333 00:23:00,500 --> 00:23:04,800 I have nothing to repay you. 334 00:23:08,800 --> 00:23:12,600 I thought, you would fall in love with me 335 00:23:13,850 --> 00:23:16,720 as long as you stay by my side. 336 00:23:17,160 --> 00:23:18,920 But it's been three years. 337 00:23:18,920 --> 00:23:20,520 Three years. 338 00:23:20,960 --> 00:23:22,840 You don't love me. 339 00:23:23,360 --> 00:23:24,960 And you even want to stay away from me. 340 00:23:25,520 --> 00:23:29,825 You always take Poetry Collection for Huaxi with you. 341 00:23:30,425 --> 00:23:33,160 It's really worth it? 342 00:23:34,640 --> 00:23:37,500 Did you forget what he and his family did to you? 343 00:23:42,360 --> 00:23:43,480 Yuerong. 344 00:23:45,000 --> 00:23:48,720 I'm sorry for these three years. 345 00:23:53,920 --> 00:23:57,250 But time will change everything. 346 00:23:59,025 --> 00:24:02,000 Now he is spinning in my head. 347 00:24:03,480 --> 00:24:07,575 For me, he is unforgettable. 348 00:24:09,360 --> 00:24:10,280 What about me? 349 00:24:14,200 --> 00:24:15,720 Needless to say, I know it. 350 00:24:17,200 --> 00:24:19,120 Anyway, it's a heartbreaking answer. 351 00:25:04,520 --> 00:25:05,520 Husband. 352 00:25:06,680 --> 00:25:07,600 Where are you going? 353 00:25:09,900 --> 00:25:13,200 It's not the first time we meet. 354 00:25:13,600 --> 00:25:14,480 Please. 355 00:25:16,240 --> 00:25:18,640 Please forgive me, I am busy with my work. 356 00:25:18,640 --> 00:25:23,360 I have to go now, your Royal Highness. 357 00:25:26,360 --> 00:25:27,240 I know. 358 00:25:28,750 --> 00:25:31,920 Sisters used to bully you in childhood. 359 00:25:33,640 --> 00:25:34,880 I still remember. 360 00:25:35,160 --> 00:25:39,240 They dressed you up like a woman and threw you into water. 361 00:25:39,575 --> 00:25:42,200 I ran to save you recklessly. 362 00:25:43,680 --> 00:25:47,575 After that time, I became the laughing stock of my sisters. 363 00:25:50,675 --> 00:25:55,875 It's nothing compared with my poor chilidhood. 364 00:25:59,680 --> 00:26:00,600 Husband. 365 00:26:02,080 --> 00:26:04,080 Why don't you hear me out? 366 00:26:06,840 --> 00:26:08,080 I love you. 367 00:26:10,320 --> 00:26:15,225 When I first saw you, I fell in love with you. 368 00:26:16,120 --> 00:26:18,360 But why don't you look at me? 369 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 She handed me a handkerchief. 370 00:26:30,440 --> 00:26:32,160 Also wiped tears for me. 371 00:26:32,880 --> 00:26:34,480 I am very grateful to her. 372 00:26:35,840 --> 00:26:37,440 But so what? 373 00:26:39,520 --> 00:26:44,325 I fear women because of her and her sisters. 374 00:26:46,920 --> 00:26:52,201 In this world, I hate all women except Feiyan. 375 00:26:55,760 --> 00:26:57,360 What can I do? 376 00:27:26,720 --> 00:27:36,025 Mountains and rivers are not as important as confidants. 377 00:27:40,880 --> 00:27:43,400 You are my confidant. 378 00:27:46,240 --> 00:27:49,000 Confidant. 379 00:28:02,320 --> 00:28:06,500 Now our men are the main leaders of Linde. 380 00:28:07,160 --> 00:28:08,840 Eastwing also has our men. 381 00:28:08,840 --> 00:28:11,000 Westwing's darkmen are totally under my control. 382 00:28:11,560 --> 00:28:14,040 Sir, it's the time. 383 00:28:14,625 --> 00:28:18,080 The strength of Linde army is ten times that of the previous Westwing. 384 00:28:19,120 --> 00:28:20,160 Not to mention Yuan Qingjiang. 385 00:28:20,720 --> 00:28:22,960 We can't win over Yuan Feiqing. 386 00:28:23,200 --> 00:28:26,480 Now Yuan Febai and his Yuande army go to deal with Dou Yinghua. 387 00:28:26,480 --> 00:28:29,550 Only you have family Yuan's elite soldiers. 388 00:28:29,800 --> 00:28:31,400 It's a good opportunity to provoke civil strife. 389 00:28:31,400 --> 00:28:34,960 Zhang Demao, you have crossed the line. 390 00:28:35,840 --> 00:28:38,560 Yes, I am sorry. 391 00:28:43,760 --> 00:28:48,600 If Feibai wins this battle, his prestige will increase. 392 00:28:49,400 --> 00:28:52,280 Aides and warriors will go to him. 393 00:28:52,800 --> 00:28:56,675 Yuande overtakes Linde sooner or later. 394 00:28:58,560 --> 00:29:00,280 What should we do? 395 00:29:03,640 --> 00:29:07,000 Brother, don't worry. 396 00:29:07,450 --> 00:29:10,320 Yuan Feibai won't win. 397 00:29:13,080 --> 00:29:14,200 What do you mean? 398 00:29:14,200 --> 00:29:17,880 As I know, Yuande's logistics encounters torrents. 399 00:29:18,120 --> 00:29:20,600 So they can't have enough supplies. 400 00:29:21,000 --> 00:29:23,200 Then soliders will feel insecure. 401 00:29:23,700 --> 00:29:27,680 So the new supply will go to Linde army. 402 00:29:27,680 --> 00:29:29,800 Young master, we have urged them. 403 00:29:29,800 --> 00:29:31,560 But the supply still didn't come. 404 00:29:33,440 --> 00:29:35,520 As I know, young master Feibai has a little problem. 405 00:29:37,960 --> 00:29:39,640 I am here with supplies. 406 00:29:40,480 --> 00:29:41,800 I hope I can be of any help. 407 00:29:42,040 --> 00:29:43,320 Your Royal Highness. 408 00:29:43,320 --> 00:29:44,560 So good to see you. 409 00:29:44,560 --> 00:29:47,560 Thank you, your Royal Highness on behalf of all the army. 410 00:29:52,400 --> 00:29:55,325 Actually it's just a little case. 411 00:29:55,325 --> 00:29:57,100 But I am here to see you because 412 00:29:57,100 --> 00:30:00,000 I have something important to discuss with you. 413 00:30:00,360 --> 00:30:01,360 Yes, your Royal Highness. 414 00:30:02,240 --> 00:30:06,373 To be honest, Princess Shuyi's marriage is my proposal. 415 00:30:07,850 --> 00:30:11,680 I do this because I hope lord Jin could set you free. 416 00:30:13,200 --> 00:30:17,700 I just didn't expect you would still love Lady Huaxi. 417 00:30:18,640 --> 00:30:20,320 I am sorry. 418 00:30:21,200 --> 00:30:23,680 I failed you. 419 00:30:24,925 --> 00:30:30,160 If it's someone else, I will be so irritated. 420 00:30:30,600 --> 00:30:34,000 You insisted on refusing the marriage. 421 00:30:34,280 --> 00:30:36,120 It's kinda disgraceful for me. 422 00:30:36,560 --> 00:30:38,560 But it's so admiring. 423 00:30:39,120 --> 00:30:41,760 So I want to make friends with you. 424 00:30:50,960 --> 00:30:52,280 Thank you, your Royal Highness. 425 00:30:52,640 --> 00:30:54,200 It's my honor. 426 00:30:55,040 --> 00:30:59,188 But my biggest wish is to be a carefree nobility. 427 00:30:59,920 --> 00:31:01,080 And live a plain life. 428 00:31:01,080 --> 00:31:05,360 As I know, Yuan Feiqing is at odds with you. 429 00:31:05,920 --> 00:31:08,625 If they assist the crown prince to ascend the throne, 430 00:31:08,625 --> 00:31:15,680 it will be so easy for them to ruin you and your army. 431 00:31:15,680 --> 00:31:19,560 Just like the supply today. 432 00:31:20,080 --> 00:31:26,150 So if I were you, I wouldn't let the crown prince win 433 00:31:26,720 --> 00:31:30,920 no matter how much I want to stay aloof. 434 00:31:35,840 --> 00:31:36,680 Your Royal Highness. 435 00:31:36,680 --> 00:31:38,360 The eldest young master is having a meeting. 436 00:31:39,325 --> 00:31:44,900 Well, please help me send the bird's nest to him. 437 00:31:55,120 --> 00:31:58,360 Brother, you can't do this. 438 00:31:58,360 --> 00:32:00,440 You should be good to princess Shuyi. 439 00:32:00,700 --> 00:32:04,160 It's about the reputation of two families. 440 00:32:04,640 --> 00:32:06,040 I know what I am doing. 441 00:32:08,050 --> 00:32:10,760 Prince Xuan wants to form an alliance with me. 442 00:32:10,760 --> 00:32:12,840 Because he wants to tell me I have no choice. 443 00:32:13,800 --> 00:32:15,840 Eldest brother cooperates with the crown prince. 444 00:32:15,840 --> 00:32:18,450 It means family Yuan will support the crown prince 445 00:32:18,450 --> 00:32:20,050 rather than prince Xuan. 446 00:32:20,425 --> 00:32:22,450 Once prince Xuan ascends the throne, 447 00:32:22,450 --> 00:32:24,120 he will blame it on eldest brother, even my family. 448 00:32:25,680 --> 00:32:26,520 I have no alternative. 449 00:32:27,000 --> 00:32:30,200 I have to ally with prince Xuan. 450 00:32:30,200 --> 00:32:32,560 So family Yuan won't be in a pickle. 451 00:32:33,575 --> 00:32:41,000 If we can't win, the crown prince will make a big fuss and 452 00:32:41,000 --> 00:32:44,080 drive us to the dead end. 453 00:32:44,080 --> 00:32:45,600 Mr. Han. 454 00:32:45,600 --> 00:32:48,600 No one wants to lose the battle. 455 00:32:51,200 --> 00:32:52,240 Young master. 456 00:32:53,360 --> 00:32:55,750 He wants to see you because he wants to fund you. 457 00:32:56,440 --> 00:32:59,720 I am Mu Zonghe. Sorry for the interruption. 458 00:33:01,840 --> 00:33:05,275 I have heard a lot about you. 459 00:33:05,275 --> 00:33:08,840 Pleasure to see you. 460 00:33:09,360 --> 00:33:11,760 I am a businessman. 461 00:33:11,760 --> 00:33:13,720 I know, you are here for the war. 462 00:33:13,720 --> 00:33:16,080 So I am here to offer a little help. 463 00:33:19,550 --> 00:33:23,280 This is an advanced secret weapon. 464 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 And 100,000 bucks. 465 00:33:26,040 --> 00:33:29,160 I hope you can win the war in Yuanzhou. 466 00:33:37,825 --> 00:33:41,200 Why do you give me this? 467 00:33:41,720 --> 00:33:46,550 Because your story with lady Huaxi is so touching. 468 00:33:46,950 --> 00:33:52,400 So I want to offer a little help. I hope you can accept it. 469 00:33:53,720 --> 00:33:54,520 Thank you. 470 00:35:06,320 --> 00:35:08,160 Your Highness, bad news. 471 00:35:08,920 --> 00:35:09,760 What happened? 472 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Last night sand storm destroyed 473 00:35:12,000 --> 00:35:13,550 all your nurseries in the past three years. 474 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 How could this happen? 475 00:35:24,920 --> 00:35:27,650 Yesterday it was a greenland. 476 00:35:27,650 --> 00:35:31,520 Sandstorm is getting worse recently. 477 00:35:32,120 --> 00:35:34,160 The interval is getting shorter. 478 00:35:35,360 --> 00:35:37,240 They must be messengers sent by the devil. 479 00:35:38,280 --> 00:35:41,440 I am afraid we can't save these plants. 480 00:35:42,200 --> 00:35:44,280 I planted it for three years. 481 00:35:48,360 --> 00:35:49,720 Three years. 482 00:35:51,280 --> 00:35:54,000 I thought it would become land. 483 00:35:54,725 --> 00:35:58,160 I didn't expect the roots can't hold the soil at all. 484 00:35:59,440 --> 00:36:01,200 No wonder sand is sand. 485 00:36:01,920 --> 00:36:03,480 No wonder sandstorms are bigger. 486 00:36:03,480 --> 00:36:05,280 The interval is getting shorter. 487 00:36:10,800 --> 00:36:12,440 God wants to ruin Gongyue? 488 00:36:13,300 --> 00:36:16,680 We can find more plants with strong roots. 489 00:36:16,680 --> 00:36:18,640 I believe god helps those who help themselves. 490 00:36:19,240 --> 00:36:20,120 Yes. 491 00:36:21,750 --> 00:36:26,440 So in the end, these dwarf trees can't hold the sandy soil at all. 492 00:36:26,840 --> 00:36:29,720 Only towering trees with well-developed 493 00:36:29,720 --> 00:36:31,680 root systems can change the soil. 494 00:36:32,920 --> 00:36:34,480 Towering trees. 495 00:36:37,400 --> 00:36:39,160 Tree goddess in Golden Rose Garden. 496 00:36:39,600 --> 00:36:41,440 Tree goddess, right? 497 00:36:41,925 --> 00:36:47,040 But we have no seeds. 498 00:36:47,275 --> 00:36:50,200 We have tried it for hundreds of years. 499 00:37:01,480 --> 00:37:03,560 It's grafting? 500 00:37:07,400 --> 00:37:10,240 Unfortunately, I didn't learn how to graft from her. 501 00:37:10,240 --> 00:37:13,400 Only she can save Gongyue? 502 00:37:14,075 --> 00:37:17,840 No, I can do it too. 503 00:37:18,800 --> 00:37:20,440 I'm going to find more tree. 504 00:37:20,440 --> 00:37:22,320 I believe I can. 505 00:37:24,200 --> 00:37:26,320 Lord... 506 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 Good news. 507 00:37:27,320 --> 00:37:29,475 We have a letter from Yuanzhou. 508 00:37:29,475 --> 00:37:31,425 Young master Feibai defeated Dou Yinghua's 10,000 soldiers 509 00:37:31,425 --> 00:37:32,750 with several thousand soliders. 510 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 Now Dou Yinghua left Yuanzhou. 511 00:37:36,600 --> 00:37:37,760 Congratulations. 512 00:37:38,360 --> 00:37:39,960 He is my son. 513 00:37:41,400 --> 00:37:45,000 I know he can make it. 514 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 Lord. 515 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 Yuan Feibai regains Yuan Qingjiang's appreciation. 516 00:37:53,475 --> 00:37:57,795 Now Yuande army has been expanded to 18,000. 517 00:38:00,650 --> 00:38:05,480 So Yuande army needs more armaments. 518 00:38:06,760 --> 00:38:08,960 You need to take more money. 519 00:38:09,560 --> 00:38:14,075 Give all the money to young master Feibai except the necessary turnover. 520 00:38:14,440 --> 00:38:15,720 But sir. 521 00:38:16,675 --> 00:38:20,240 In recent years, we go thirty-seventy with marquis. 522 00:38:20,840 --> 00:38:25,725 We don't have that much money for Yuande army's expense. 523 00:38:29,360 --> 00:38:31,120 Change it to forty-sixty? 524 00:38:32,280 --> 00:38:38,675 Rosemallow says, she can make more money than now. 525 00:38:44,040 --> 00:38:47,325 You don't know why she changed it? 526 00:38:47,925 --> 00:38:51,960 You think all of her, but she doesn't care about you. 527 00:38:51,960 --> 00:38:54,000 Why are you so stubborn? 528 00:38:58,040 --> 00:38:58,800 Come. 529 00:39:03,080 --> 00:39:06,720 Now we are in a pickle. 530 00:39:06,720 --> 00:39:07,800 Check this out. 531 00:39:14,650 --> 00:39:18,000 This is an advanced secret weapon. 532 00:39:18,640 --> 00:39:21,080 It can help you win the war in Yuanzhou. 533 00:39:37,040 --> 00:39:38,800 Congratulations. 534 00:39:40,640 --> 00:39:42,440 Mu Zonghe comes from Nanguo. 535 00:39:42,840 --> 00:39:44,560 He is an ordinary rice wine merchant. 536 00:39:44,560 --> 00:39:48,320 And the design is not ordinary. 537 00:39:48,640 --> 00:39:50,480 Help me find out the designer. 538 00:39:55,025 --> 00:39:59,280 I am afraid the result will hurt you. 539 00:40:01,000 --> 00:40:02,120 What do you want to say? 540 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 No one knows what you have been through 541 00:40:05,000 --> 00:40:07,725 in the dungeon over the past three years better than me. 542 00:40:09,325 --> 00:40:12,050 You are born with silver spoon. 543 00:40:12,075 --> 00:40:14,075 But you were locked in the abyss of darkness of despair. 544 00:40:15,840 --> 00:40:18,675 It's all because Hua Rosemallow. 545 00:40:19,600 --> 00:40:21,440 I beg you, let it go. 546 00:40:22,800 --> 00:40:24,680 That woman betrayed you. 547 00:40:25,000 --> 00:40:26,040 She doesn't deserve you. 548 00:40:28,560 --> 00:40:29,520 Three years. 549 00:40:33,120 --> 00:40:35,560 I suffered all these over the past three years. 550 00:40:37,240 --> 00:40:40,200 Just because she is still in my heart. 551 00:40:41,280 --> 00:40:44,200 Because I owe her an antidote. 552 00:40:46,725 --> 00:40:54,840 I want to know everything about her every day. 553 00:40:58,560 --> 00:41:00,640 I want to see her as soon as possible. 554 00:41:03,450 --> 00:41:09,200 I live till now because of Hua Rosemallow. 555 00:41:11,675 --> 00:41:17,195 Otherwise I would have died. 556 00:41:18,760 --> 00:41:20,040 Young master. 557 00:41:21,200 --> 00:41:22,920 You care about her so much. 558 00:41:22,920 --> 00:41:24,640 Will she care about you likewise? 559 00:41:25,800 --> 00:41:27,120 She cares about me. 560 00:41:27,375 --> 00:41:28,695 I know she cares about me. 561 00:41:29,320 --> 00:41:30,760 You need to find her. 562 00:41:31,360 --> 00:41:32,680 And take care of her for me. 563 00:41:34,080 --> 00:41:35,160 I beg you. 564 00:41:43,080 --> 00:41:47,320 Yes. 37757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.