Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,725 --> 00:01:27,725
[Ep 32]
2
00:01:30,560 --> 00:01:34,154
Cuihua, you will help women and kids evacuate.
3
00:01:34,600 --> 00:01:35,560
I get it.
4
00:01:36,520 --> 00:01:37,200
Cuihua.
5
00:01:38,000 --> 00:01:38,560
What?
6
00:01:41,120 --> 00:01:42,520
Don't go down the mountain.
7
00:01:43,240 --> 00:01:46,100
Don't come down the mountain even if all of us die.
8
00:01:47,640 --> 00:01:49,080
Nonsense.
9
00:01:57,240 --> 00:01:58,240
This is a bag of rice. Take it.
10
00:01:58,440 --> 00:02:01,075
The poem I wrote to you last time is in there.
11
00:02:01,720 --> 00:02:04,231
If I die, you should keep it well.
12
00:02:05,640 --> 00:02:08,080
Because...
13
00:02:08,560 --> 00:02:10,400
Because of what?
14
00:02:13,320 --> 00:02:14,320
Cuihua.
15
00:02:15,280 --> 00:02:16,480
Because I love you.
16
00:02:23,520 --> 00:02:24,280
Stop.
17
00:02:33,680 --> 00:02:37,040
Fool, don't die.
18
00:02:59,450 --> 00:03:03,040
As I know, Feiqing gave the seal to you.
19
00:03:03,400 --> 00:03:07,000
So you are one of the chieftains.
20
00:03:07,320 --> 00:03:08,760
Congratulations.
21
00:03:09,450 --> 00:03:12,040
Xiting's emperor is watching Yuan Qingjiang.
22
00:03:12,120 --> 00:03:15,040
Dou Yinghua wants to destroy him like the fatal enemy.
23
00:03:15,725 --> 00:03:20,040
You can sow discord in family Yuan with your status.
24
00:03:20,450 --> 00:03:23,600
Then family Yuan and family Dou will help us.
25
00:03:29,775 --> 00:03:32,960
Next time, your head will fall.
26
00:03:32,960 --> 00:03:34,080
Sir.
27
00:03:34,280 --> 00:03:36,840
Did I do something wrong?
28
00:03:38,600 --> 00:03:43,200
I don't need you to tell me what to do.
29
00:03:44,040 --> 00:03:44,760
Zhang Demao.
30
00:03:45,450 --> 00:03:48,760
Keep your mouth shut till I tell you to speak.
31
00:03:51,320 --> 00:03:51,960
And.
32
00:03:53,120 --> 00:03:55,600
Don't try to send information to my aunt.
33
00:03:56,200 --> 00:04:02,850
Otherwise I will replace you or eliminate you in some way.
34
00:04:04,920 --> 00:04:07,320
I get it.
35
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Listen.
36
00:04:12,920 --> 00:04:15,440
Gather all the soldiers and rescue them in the mountain.
37
00:04:15,560 --> 00:04:16,279
Yes.
38
00:04:16,279 --> 00:04:17,200
Wait.
39
00:04:17,320 --> 00:04:19,959
I have the final say.
40
00:04:20,839 --> 00:04:24,180
With our current strength, we can't defeat Nanguo's army.
41
00:04:24,180 --> 00:04:27,080
We will be outnumbered.
42
00:04:27,240 --> 00:04:27,960
Young master.
43
00:04:28,280 --> 00:04:30,480
You can give up everything for Hua Rosemallow.
44
00:04:30,480 --> 00:04:33,650
But you have no right to ruin Eastwing for her.
45
00:04:50,550 --> 00:04:55,400
The layout is simple but it takes advantage of the terrain.
46
00:04:55,400 --> 00:04:56,440
Great.
47
00:04:57,200 --> 00:04:58,360
Thank you.
48
00:04:59,480 --> 00:05:00,920
You are a foreigner.
49
00:05:01,600 --> 00:05:05,960
You do so much for our village, as patriarch,
50
00:05:05,960 --> 00:05:09,040
I don't know what to say except for gratitude.
51
00:05:09,280 --> 00:05:10,080
Patriarch.
52
00:05:10,640 --> 00:05:12,360
I want to tell you something.
53
00:05:14,040 --> 00:05:16,000
Say it.
54
00:05:16,320 --> 00:05:17,840
I want to tell you the truth.
55
00:05:18,640 --> 00:05:23,025
I deceive not only you, but also all the villagers.
56
00:05:25,240 --> 00:05:28,000
What do you mean?
57
00:05:29,075 --> 00:05:32,840
Hu Yong is not going to loot the village.
58
00:05:33,280 --> 00:05:35,800
He wants to arrest me and my wife.
59
00:05:38,960 --> 00:05:42,480
Your wife is Chaozhu.
60
00:05:43,480 --> 00:05:45,680
Nanguo's crown prince Duan, right?
61
00:05:47,240 --> 00:05:49,480
Patriarch, how do you know this?
62
00:05:52,000 --> 00:05:55,320
That's not all.
63
00:05:57,320 --> 00:06:00,880
I know you are a girl all along.
64
00:06:03,125 --> 00:06:07,320
You teach Cuihua and the villagers how to read and write
65
00:06:07,320 --> 00:06:08,600
and make tools.
66
00:06:09,160 --> 00:06:11,080
I am grateful.
67
00:06:12,200 --> 00:06:15,800
I know, Hu Yong is looking for the crown prince
68
00:06:15,800 --> 00:06:17,520
in the north of the mountain.
69
00:06:17,520 --> 00:06:20,040
I wanted to protect you for much longer.
70
00:06:23,000 --> 00:06:24,360
But I didn't expect...
71
00:06:25,480 --> 00:06:27,080
Patriarch, you are so kind.
72
00:06:27,640 --> 00:06:29,240
You know this all along.
73
00:06:30,280 --> 00:06:34,175
Village Jun becomes like this all because of us.
74
00:06:34,640 --> 00:06:37,320
Patriarch, please send me to Hu Yong.
75
00:06:38,120 --> 00:06:39,760
I am not the one he wants.
76
00:06:40,040 --> 00:06:42,700
But at least he won't harm you.
77
00:06:44,160 --> 00:06:45,080
Stand up.
78
00:06:50,040 --> 00:06:53,763
My village Jun experienced a havoc 10 years ago.
79
00:06:55,760 --> 00:06:59,325
Back then, Nanguo experienced drought for years.
80
00:06:59,880 --> 00:07:01,240
It's all the badlands.
81
00:07:01,900 --> 00:07:07,120
We were going to die.
82
00:07:07,840 --> 00:07:11,240
Marquis sent the supplies here in time.
83
00:07:11,240 --> 00:07:14,400
Then we survived.
84
00:07:15,600 --> 00:07:20,680
We owe marquis Duan a debt.
85
00:07:20,840 --> 00:07:26,400
Now it's out duty to shelter his descendant and his love.
86
00:07:27,600 --> 00:07:31,925
Not to mention people should live with and die with dignity
87
00:07:34,760 --> 00:07:37,440
Here is our homehand.
88
00:07:38,280 --> 00:07:39,840
No one can trespass.
89
00:07:40,760 --> 00:07:41,400
Patriarch.
90
00:07:42,080 --> 00:07:44,400
I will fight hard to defend the village.
91
00:07:47,100 --> 00:07:51,160
You say you are a man with no surname.
92
00:07:51,560 --> 00:07:52,480
I know.
93
00:07:53,080 --> 00:07:54,880
You have a story that you don't want us to know.
94
00:07:55,240 --> 00:07:57,800
All the villagers like you.
95
00:07:58,840 --> 00:08:00,600
And you are helping the crown prince.
96
00:08:01,100 --> 00:08:05,480
You are the kindest and brightest woman I have ever seen.
97
00:08:07,520 --> 00:08:10,600
Since you are homeless
98
00:08:11,080 --> 00:08:13,400
why not join my genealogy?
99
00:08:14,160 --> 00:08:17,040
From now on, you will be one of us.
100
00:08:17,040 --> 00:08:20,880
All the villagers will be your family.
101
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Patriarch, I am a woman.
102
00:08:24,200 --> 00:08:25,760
Women can't enter the genealogy.
103
00:08:28,320 --> 00:08:29,000
No.
104
00:08:30,400 --> 00:08:32,159
You are a good boy.
105
00:08:32,520 --> 00:08:34,919
You are Jun Mowen.
106
00:08:52,075 --> 00:08:54,560
So we got a new member here.
107
00:08:54,720 --> 00:08:55,600
Great.
108
00:08:56,400 --> 00:08:57,480
Great...
109
00:08:57,480 --> 00:08:59,440
He can help us.
110
00:08:59,950 --> 00:09:02,240
So we can win the fight easily.
111
00:09:02,240 --> 00:09:03,480
Right?
112
00:09:03,480 --> 00:09:03,840
Yes.
113
00:09:03,920 --> 00:09:04,640
Mr. Mowen.
114
00:09:04,640 --> 00:09:05,760
We can't idle around like this.
115
00:09:05,760 --> 00:09:06,560
Assign us some tasks.
116
00:09:06,560 --> 00:09:08,680
Yes...
117
00:09:22,040 --> 00:09:23,800
Put it away.
118
00:09:25,880 --> 00:09:28,000
It's ok.
119
00:09:28,000 --> 00:09:30,374
Be careful with it.
120
00:09:31,760 --> 00:09:35,425
Be careful...
121
00:09:37,560 --> 00:09:38,880
Put it away.
122
00:09:50,920 --> 00:09:51,880
Stop.
123
00:09:53,280 --> 00:09:57,025
I have received Qingmei's letters for two consecutive days
124
00:10:00,000 --> 00:10:00,920
Aunt Chen.
125
00:10:00,920 --> 00:10:02,640
Husband wants to let me go?
126
00:10:03,520 --> 00:10:04,600
Eat first.
127
00:10:16,200 --> 00:10:17,040
Girl.
128
00:10:19,280 --> 00:10:22,600
I will help you out.
129
00:10:24,320 --> 00:10:25,160
Aunt.
130
00:10:28,200 --> 00:10:31,850
Xie Meixiang is the best?
131
00:10:35,680 --> 00:10:38,520
She died for the lord.
132
00:10:39,960 --> 00:10:41,400
Lord can't forget him.
133
00:10:42,440 --> 00:10:44,280
It's perfectly normal.
134
00:10:47,240 --> 00:10:48,560
Don't be discouraged.
135
00:10:49,525 --> 00:10:53,320
I know, the lord can't forget her.
136
00:10:53,840 --> 00:10:55,800
But he loves you very much.
137
00:10:57,720 --> 00:10:58,560
Love me?
138
00:11:00,640 --> 00:11:02,600
I changed Xie Meixiang's things.
139
00:11:02,600 --> 00:11:03,880
It's my fault.
140
00:11:04,240 --> 00:11:06,880
But I just hope my husband to have me the only.
141
00:11:06,880 --> 00:11:08,400
Am I wrong?
142
00:11:09,440 --> 00:11:11,320
She died.
143
00:11:12,675 --> 00:11:16,960
Why does he put a dead woman above me?
144
00:11:17,840 --> 00:11:22,160
All the lords and gererals have country and reign in their hearts.
145
00:11:24,175 --> 00:11:28,600
Women are not their only desire.
146
00:11:28,960 --> 00:11:30,800
I so envy Rosemallow.
147
00:11:32,900 --> 00:11:38,080
At least young master Feibai loves her in earnest.
148
00:11:42,440 --> 00:11:43,600
Harder.
149
00:11:46,520 --> 00:11:47,720
Hurry.
150
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
How long do I have to wait?
151
00:11:50,800 --> 00:11:51,680
Marshal.
152
00:11:51,680 --> 00:11:53,440
I found a trail in the rear mountain.
153
00:11:53,440 --> 00:11:54,960
It's the ancient way to the mountain.
154
00:11:55,080 --> 00:11:55,720
Guys.
155
00:11:56,720 --> 00:11:57,920
March towards the ancient way.
156
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
Yes...
157
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
Be careful.
158
00:12:03,200 --> 00:12:04,000
Be careful.
159
00:12:04,520 --> 00:12:06,280
Put one here.
160
00:12:06,280 --> 00:12:07,400
Put one there.
161
00:12:08,400 --> 00:12:10,280
Be careful, wait.
162
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Be careful.
163
00:12:11,760 --> 00:12:12,480
Come...
164
00:12:13,080 --> 00:12:14,280
Be careful.
165
00:12:14,280 --> 00:12:16,320
Is that ok? Put one over there.
166
00:12:16,320 --> 00:12:17,560
Hurry. Put it here.
167
00:12:18,120 --> 00:12:18,920
Cover it.
168
00:12:23,050 --> 00:12:27,200
Well, ma'am gives you the normal dinner.
169
00:12:27,360 --> 00:12:29,000
It's not sour or rancid.
170
00:12:29,575 --> 00:12:35,720
I want to know if you have the strength to compete with my ma'am.
171
00:13:04,400 --> 00:13:07,280
The lord prepared this for you especially.
172
00:13:07,760 --> 00:13:09,120
Have a good appetite.
173
00:13:56,320 --> 00:13:59,320
The lord prepared this for you especially.
174
00:14:01,480 --> 00:14:03,200
Lord forgives me?
175
00:14:08,680 --> 00:14:09,400
I want to see the lord.
176
00:14:09,400 --> 00:14:11,600
You are allowed to come out.
177
00:14:19,040 --> 00:14:21,040
I have warned you.
178
00:14:21,120 --> 00:14:22,960
Don't approach Hua Rosemallow.
179
00:14:23,160 --> 00:14:25,360
This is the end for today.
180
00:14:25,800 --> 00:14:27,880
Jinxiu goes to see father.
181
00:14:29,560 --> 00:14:31,400
None of your business.
182
00:14:39,600 --> 00:14:41,480
Take a good sleep.
183
00:14:41,480 --> 00:14:44,240
And you will forget it.
184
00:14:45,800 --> 00:14:47,120
The first letter.
185
00:14:48,200 --> 00:14:51,760
Feibai has already found Hua Rosemallow.
186
00:14:52,760 --> 00:14:54,880
But he stayed around the mountains with soldiers.
187
00:14:55,880 --> 00:14:57,600
He didn't intend to arrest her.
188
00:14:59,240 --> 00:15:00,760
The second letter.
189
00:15:02,960 --> 00:15:05,040
Hu Yong surrounded village Jun.
190
00:15:05,925 --> 00:15:13,375
Feibai wanted to fight against Hu Yong with all his soldiers.
191
00:15:14,280 --> 00:15:16,640
I sent Qingmei to go with him.
192
00:15:17,600 --> 00:15:20,040
He doesn't listen to her.
193
00:15:21,240 --> 00:15:22,680
Outrageous.
194
00:15:25,760 --> 00:15:28,000
Send some men to village Jun immediately.
195
00:15:29,480 --> 00:15:30,920
Take Feibai back.
196
00:15:32,320 --> 00:15:35,200
Execute Hua Rosemallow on the spot.
197
00:15:36,120 --> 00:15:37,120
Please reconsider, lord.
198
00:15:37,760 --> 00:15:39,200
Young master is a skilled fighter.
199
00:15:39,440 --> 00:15:41,040
And he is the leader of Eastwing.
200
00:15:41,500 --> 00:15:44,840
If we send soliders there, we will be in disadvantage.
201
00:15:44,840 --> 00:15:50,800
Maybe Yuan's soldiers will fight against each other.
202
00:15:53,750 --> 00:15:58,160
He knows, Hua Rosemallow lost her chastity to Duan Yuerong.
203
00:15:59,625 --> 00:16:03,600
He also knows our family is the laughing stock
204
00:16:03,600 --> 00:16:05,600
because of Hua Rosemallow.
205
00:16:06,880 --> 00:16:10,325
Originally I tried to ask Qingmei
206
00:16:10,325 --> 00:16:12,325
to force him to forget the bloody girl.
207
00:16:13,000 --> 00:16:18,325
But I didn't expect he would disobey my rules.
208
00:16:18,840 --> 00:16:22,160
For Rosemallow, he even wants to sacrifice my soldiers.
209
00:16:23,120 --> 00:16:25,080
Ridiculous.
210
00:16:25,600 --> 00:16:27,080
Lord, calm down.
211
00:16:27,080 --> 00:16:30,440
Young master Feibai is young and infatuated with her.
212
00:16:30,440 --> 00:16:32,960
The more you force him, the more stubborn he will be.
213
00:16:32,960 --> 00:16:36,320
Till then, your son will turn against you.
214
00:16:36,320 --> 00:16:40,560
In my opinion, young master Feibai is so infatuated with her.
215
00:16:40,960 --> 00:16:44,175
If we could capture her alive, he will come back.
216
00:16:47,560 --> 00:16:48,720
Capture her alive?
217
00:16:51,360 --> 00:16:54,520
You brought Hua Rosemallow up.
218
00:16:54,680 --> 00:16:56,480
You want to save her right?
219
00:16:57,720 --> 00:16:59,640
Ma'am Jin, you can't go in.
220
00:16:59,640 --> 00:17:00,920
Ma'am Jin, you can't go in.
221
00:17:00,920 --> 00:17:01,960
Out of my way. -Ma'am Jin.
222
00:17:01,960 --> 00:17:04,079
Out of my way. -Ma'am, you can't go in.
223
00:17:04,079 --> 00:17:04,920
Lord.
224
00:17:05,040 --> 00:17:05,440
Lord.
225
00:17:05,560 --> 00:17:06,760
Who told you that you could come out?
226
00:17:07,240 --> 00:17:08,319
Take her out.
227
00:17:08,920 --> 00:17:11,598
Lord, please don't be angry.
228
00:17:11,598 --> 00:17:14,279
She starves and freezes every day in Xiaobeiwu.
229
00:17:14,280 --> 00:17:17,000
I'm afraid she is a little deranged.
230
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
None of your business.
231
00:17:20,440 --> 00:17:25,440
Take Feibai and Hua Rosemallow back with Shen Changzong tomorrow.
232
00:17:25,440 --> 00:17:26,079
Yes.
233
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
My sister.
234
00:17:27,400 --> 00:17:28,040
Chen.
235
00:17:28,725 --> 00:17:29,765
Stop shouting.
236
00:17:30,960 --> 00:17:31,720
Lord.
237
00:17:32,200 --> 00:17:33,680
Hua Rosemallow is my sister.
238
00:17:33,975 --> 00:17:37,360
Only I can take her back without striking a blow.
239
00:17:38,920 --> 00:17:40,600
You have my word.
240
00:17:40,840 --> 00:17:44,480
You are negotiating with me?
241
00:17:49,160 --> 00:17:49,960
No.
242
00:17:50,880 --> 00:17:52,720
I want to atone for my fault.
243
00:17:52,720 --> 00:17:55,120
Lord, Jinxiu is right,
244
00:17:55,482 --> 00:17:58,600
If we take them back by force, young master may be injured.
245
00:17:59,000 --> 00:18:02,640
So she is the best option.
246
00:18:04,675 --> 00:18:09,075
You know, if you can't fulfill your task,
247
00:18:09,375 --> 00:18:11,925
what's the consequence?
248
00:18:14,300 --> 00:18:18,560
I can make it.
249
00:18:20,080 --> 00:18:23,400
Ok, I will give you another chance.
250
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
Without further ado.
251
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
Leave early tomorrow morning.
252
00:18:31,880 --> 00:18:33,280
Lord...
253
00:18:33,280 --> 00:18:35,240
I beg your leave.
254
00:18:53,250 --> 00:18:54,050
Lord.
255
00:18:55,520 --> 00:18:56,560
I'm sorry.
256
00:18:57,760 --> 00:19:00,880
I shouldn't have changed Ma'am Xie's things.
257
00:19:02,280 --> 00:19:06,025
I shouldn't have cooked the book to scapegoat ma'am Lian.
258
00:19:06,925 --> 00:19:11,320
But I didn't try to harm your little son.
259
00:19:12,325 --> 00:19:16,520
I won't harm your son no matter how arrogant I am.
260
00:19:18,720 --> 00:19:19,760
Husband.
261
00:19:21,000 --> 00:19:22,840
I am sorry.
262
00:19:32,525 --> 00:19:36,920
You suffered a lot right?
263
00:19:41,040 --> 00:19:43,000
I ask for it myself.
264
00:19:43,760 --> 00:19:48,575
It pains and you will remember this lesson.
265
00:19:50,000 --> 00:19:52,440
Don't do it again.
266
00:20:02,400 --> 00:20:04,920
Why are your hands so cold?
267
00:20:06,520 --> 00:20:09,760
Lord, forgive me, ok?
268
00:20:09,880 --> 00:20:13,160
I will never make you angry again.
269
00:20:26,640 --> 00:20:27,880
The queen.
270
00:20:28,200 --> 00:20:30,240
You are a vicious woman.
271
00:20:30,760 --> 00:20:33,480
You tried to take the throne from me and my fief was almost lost.
272
00:20:33,880 --> 00:20:36,320
Now I want to give me a spy.
273
00:20:36,720 --> 00:20:37,640
Stop daydreaming.
274
00:21:10,880 --> 00:21:12,960
Husband, are you drunk?
275
00:21:12,960 --> 00:21:14,920
I will get you a cup of tea.
276
00:21:17,840 --> 00:21:19,200
Don't go.
277
00:21:20,325 --> 00:21:22,885
Ok, I won't go.
278
00:21:23,480 --> 00:21:26,680
Every minute of the wedding night is precious.
279
00:21:28,120 --> 00:21:31,400
Not to mention you are a beauty.
280
00:21:35,300 --> 00:21:39,680
She is quite innocent. Maybe she can help me.
281
00:21:40,200 --> 00:21:42,360
Husband, you are not drunk.
282
00:21:42,720 --> 00:21:44,900
It takes three thousands years of good prayers
283
00:21:44,925 --> 00:21:46,100
to share a pillow with someone.
284
00:21:47,000 --> 00:21:48,040
You are so beautiful.
285
00:21:48,925 --> 00:21:52,920
You are the best gift from the god.
286
00:22:16,025 --> 00:22:20,400
It's said flowers are more beautiful after the frost.
287
00:22:22,840 --> 00:22:24,760
It's true.
288
00:22:27,200 --> 00:22:28,840
I am leaving today.
289
00:22:30,440 --> 00:22:31,800
I will miss you.
290
00:22:35,975 --> 00:22:42,450
We are even as long as you take Feibai and Hua Rosemallow back.
291
00:22:43,400 --> 00:22:44,240
Lord.
292
00:22:45,720 --> 00:22:47,360
I have a request.
293
00:22:48,800 --> 00:22:49,640
Say it.
294
00:22:51,600 --> 00:22:53,480
I don't know what mistake my sister did.
295
00:22:54,350 --> 00:22:59,050
But please have mercy on her for
296
00:22:59,050 --> 00:23:02,450
her protecting your daughter in Purple Garden.
297
00:23:03,080 --> 00:23:06,360
After all, she is my only sister.
298
00:23:08,600 --> 00:23:09,920
Don't worry.
299
00:23:26,400 --> 00:23:27,440
Why so fast?
300
00:23:27,880 --> 00:23:29,560
We are not ready yet.
301
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
We are not fully prepared.
302
00:23:31,000 --> 00:23:32,480
We have to improvise now.
303
00:23:48,920 --> 00:23:49,800
What happened?
304
00:23:52,680 --> 00:23:53,400
General.
305
00:23:53,400 --> 00:23:55,240
There are traps in front, some brothers are injured.
306
00:23:56,680 --> 00:23:58,160
Be careful.
307
00:23:58,720 --> 00:24:01,280
There must be some ambushes in the deep mountain.
308
00:24:01,280 --> 00:24:02,320
Yes.
309
00:24:05,640 --> 00:24:07,120
Duan Yuerong.
310
00:24:07,320 --> 00:24:10,320
Save your tricks.
311
00:24:10,625 --> 00:24:14,560
You are not my opponent at all.
312
00:24:14,840 --> 00:24:16,480
Just surrender.
313
00:24:17,240 --> 00:24:18,400
Who is Duan Yuerong?
314
00:24:18,400 --> 00:24:20,160
Don't ask.
315
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
Keep going.
316
00:24:23,560 --> 00:24:24,760
Keep going.
317
00:24:25,160 --> 00:24:26,600
Keep going.
318
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
Loose.
319
00:24:36,440 --> 00:24:37,320
Loose.
320
00:24:45,850 --> 00:24:48,280
Quite cunning.
321
00:25:18,880 --> 00:25:19,840
Kill.
322
00:25:19,840 --> 00:25:21,800
Kill Duan Yuerong and I will reward you a lot.
323
00:25:31,800 --> 00:25:34,440
Go.
324
00:25:48,480 --> 00:25:49,240
Stop.
325
00:25:53,760 --> 00:25:54,600
Crown prince.
326
00:25:56,560 --> 00:25:58,640
Where are your soliders?
327
00:25:58,640 --> 00:26:02,000
All the soldiers are your father's painstaking effort.
328
00:26:02,000 --> 00:26:04,560
You can't be so impulsive to sacrifice 10,000 soldiers.
329
00:26:04,960 --> 00:26:06,720
Are you violating my order now?
330
00:26:06,720 --> 00:26:08,000
Find now.
331
00:26:08,800 --> 00:26:11,240
Crown prince, please kill me.
332
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
I won't obey your orders even if I have to die.
333
00:26:14,160 --> 00:26:15,320
Ridiculous.
334
00:26:16,120 --> 00:26:18,200
I will go.
335
00:26:19,000 --> 00:26:19,800
Crown prince.
336
00:26:23,360 --> 00:26:24,080
Say it.
337
00:26:25,440 --> 00:26:27,320
Have you ever seen purple eyes?
338
00:26:28,400 --> 00:26:29,440
Say it.
339
00:26:32,240 --> 00:26:33,200
Say it or not?
340
00:26:34,720 --> 00:26:35,100
Don't tell me?
341
00:26:38,500 --> 00:26:41,480
If you don't tell me, you will be like him.
342
00:26:43,000 --> 00:26:44,680
Did you see purple eyes before?
343
00:26:48,720 --> 00:26:50,640
You are so stubborn.
344
00:26:55,080 --> 00:26:57,200
Patriarch, don't move.
345
00:26:57,440 --> 00:26:59,120
You are the patriarch, right?
346
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
Old man.
347
00:27:03,080 --> 00:27:04,840
Since you don't want to tell me,
348
00:27:05,240 --> 00:27:07,560
you won't say for the rest of your life.
349
00:27:09,080 --> 00:27:10,040
Stop.
350
00:27:12,240 --> 00:27:13,560
I know where Duan Yuerong is.
351
00:27:13,825 --> 00:27:16,880
If you kill one of them, I will die in front of you now.
352
00:27:17,120 --> 00:27:19,400
You won't find Duan Yuerong forever.
353
00:27:22,560 --> 00:27:23,480
Who are you?
354
00:27:25,000 --> 00:27:27,225
Marshal, you really don't remember?
355
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Stop.
356
00:27:36,560 --> 00:27:37,960
It's you.
357
00:27:38,300 --> 00:27:43,040
Well, I think you know if I am telling you the truth.
358
00:27:43,280 --> 00:27:44,280
Let them go.
359
00:27:44,440 --> 00:27:45,680
I will be your hostage.
360
00:27:45,680 --> 00:27:47,880
No, we are in this together.
361
00:27:48,175 --> 00:27:51,120
Mowen, you have sacrificed so much for us.
362
00:27:51,120 --> 00:27:54,720
I will keep you safe even if I have to die.
363
00:27:55,280 --> 00:27:56,760
Patriarch, don't worry.
364
00:27:56,760 --> 00:27:58,840
They won't kill me now. You should go.
365
00:27:58,840 --> 00:27:59,440
No...
366
00:27:59,440 --> 00:28:02,240
So heroic.
367
00:28:02,720 --> 00:28:05,520
But did I say I will let them go?
368
00:28:05,920 --> 00:28:09,120
If you don't let them go, I will die in front of you.
369
00:28:09,120 --> 00:28:10,880
You will never find Duan Yuerong.
370
00:28:11,520 --> 00:28:15,400
If you can't find Duan Yuerong, lord Jin won't spare your life.
371
00:28:20,150 --> 00:28:24,120
Marshal, it's useless to us if we will all of them.
372
00:28:30,720 --> 00:28:32,080
Let them go.
373
00:28:32,800 --> 00:28:33,640
Let them go.
374
00:28:35,160 --> 00:28:37,280
Patriarch, take care.
375
00:28:37,280 --> 00:28:40,040
But... -Go, patriarch.
376
00:28:40,040 --> 00:28:42,000
Mowen.
377
00:28:43,720 --> 00:28:45,080
Why did you stun me?
378
00:28:45,080 --> 00:28:47,080
Where is Rosemallow?
379
00:28:47,640 --> 00:28:49,640
Hu Yong arrested her.
380
00:28:49,640 --> 00:28:51,920
I'm sorry.
381
00:28:52,360 --> 00:28:54,750
But I can't let you go.
382
00:28:55,080 --> 00:28:57,440
If you hate me, kill me.
383
00:28:57,920 --> 00:28:59,280
I will say nothing.
384
00:29:00,720 --> 00:29:01,960
Crown prince, where are you going?
385
00:29:05,400 --> 00:29:06,680
You are right.
386
00:29:07,975 --> 00:29:12,960
I can't be so impulsive to sacrifice 100,000 soldiers.
387
00:29:14,875 --> 00:29:18,560
But I need to catch Hu Yong at all costs.
388
00:29:18,560 --> 00:29:20,280
Otherwise he will kill Rosemallow.
389
00:29:22,450 --> 00:29:26,200
And he will scapegoat me for slaughtering Purple Garden.
390
00:29:26,880 --> 00:29:27,880
Father.
391
00:29:28,280 --> 00:29:30,360
I can't get father implicated.
392
00:29:31,600 --> 00:29:34,760
God's kidding me.
393
00:29:35,440 --> 00:29:40,700
The only one who can help me now is he.
394
00:29:42,920 --> 00:29:44,000
I'm going to find him.
395
00:29:44,680 --> 00:29:45,960
I'm going to find him.
396
00:29:55,375 --> 00:30:00,640
Duan Yuerong is so lucky.
397
00:30:06,640 --> 00:30:08,360
Bite me.
398
00:30:08,480 --> 00:30:10,600
Kill me.
399
00:30:11,440 --> 00:30:13,800
Don't worry.
400
00:30:13,800 --> 00:30:16,000
I need to find Duan Yuerong with you.
401
00:30:16,320 --> 00:30:17,000
Come.
402
00:30:19,440 --> 00:30:20,920
Do you know what this is?
403
00:30:20,920 --> 00:30:22,520
It's from Duan Yuerong.
404
00:30:22,520 --> 00:30:25,320
He will meet at Panlong mountain tomorrow.
405
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
He will exchange you back with himself.
406
00:30:37,640 --> 00:30:38,600
What are you doing?
407
00:30:39,560 --> 00:30:40,600
Come here.
408
00:30:41,920 --> 00:30:43,320
Want to commit suicide?
409
00:30:44,475 --> 00:30:45,675
Don't worry.
410
00:30:48,150 --> 00:30:51,890
Tomorrow I will kill you and Duan Yuerong both.
411
00:30:54,120 --> 00:30:55,160
Yang Lvshui.
412
00:30:55,720 --> 00:30:57,760
Keep a good eye on her.
413
00:30:58,400 --> 00:30:59,480
Yes.
414
00:33:47,160 --> 00:33:48,360
You wake up.
415
00:33:49,000 --> 00:33:49,760
Mother.
416
00:33:50,280 --> 00:33:52,240
Biying, you call me mother?
417
00:33:52,880 --> 00:33:53,680
Mother.
418
00:33:54,720 --> 00:33:57,700
If you see me as your daughter, leave here.
419
00:33:58,250 --> 00:34:00,545
The queen won't let you go if she sees you.
420
00:34:00,950 --> 00:34:04,160
I won't let you hurt Feijue or ruin my happiness.
421
00:34:04,840 --> 00:34:07,440
Daughter, you think too much.
422
00:34:07,975 --> 00:34:13,080
All mothers wish their daughters to be happy.
423
00:34:18,679 --> 00:34:21,679
But the carefree palace is full of gems.
424
00:34:22,199 --> 00:34:24,639
It's useless for Gongyue.
425
00:34:25,840 --> 00:34:27,960
Then I will make the best use of it.
426
00:34:29,320 --> 00:34:32,760
You just ask for money?
427
00:34:36,120 --> 00:34:38,639
We have no rancor towards Gongyue.
428
00:34:39,120 --> 00:34:41,199
And you are the crown princess here.
429
00:34:42,520 --> 00:34:44,239
Why do I have to ruin here?
430
00:34:44,239 --> 00:34:46,800
But the treasure belongs to Gongyue.
431
00:34:46,800 --> 00:34:49,120
What is the difference between you and robbers?
432
00:34:49,120 --> 00:34:52,600
Those gems exist here for thousands of years.
433
00:34:53,639 --> 00:34:55,719
No one will care if I will take it away.
434
00:34:56,920 --> 00:35:03,642
You think I take these only for myself?
435
00:35:06,000 --> 00:35:07,440
Song Minglei, your second brother.
436
00:35:09,100 --> 00:35:11,860
You want to see your brother be at Yuan Qingjiang's mercy
437
00:35:12,200 --> 00:35:15,440
when they fights against each other?
438
00:35:16,600 --> 00:35:20,725
When he stepped into Purple Garden, he had to take revenge.
439
00:35:22,120 --> 00:35:24,320
He took the initiative to accept family Ming.
440
00:35:27,640 --> 00:35:28,480
Biying.
441
00:35:29,760 --> 00:35:33,650
For your brother, and family Ming,
442
00:35:33,650 --> 00:35:36,220
just pretend you don't know this.
443
00:35:40,480 --> 00:35:41,800
Ok.
444
00:35:45,400 --> 00:35:47,040
I will believe you this time.
445
00:35:51,440 --> 00:35:53,360
But we need to make a deal.
446
00:35:55,400 --> 00:35:56,360
Say it.
447
00:35:57,160 --> 00:36:00,480
First, you have to restrain your men.
448
00:36:01,160 --> 00:36:03,080
They can't hurt Gongyue's people.
449
00:36:03,080 --> 00:36:04,480
Let alone Feijue.
450
00:36:10,480 --> 00:36:15,800
I didn't expect my daughter would be love-struck.
451
00:36:17,400 --> 00:36:19,640
Ok, I promise you.
452
00:36:20,560 --> 00:36:25,280
Second, you need to leave here after you get the treasure.
453
00:36:25,280 --> 00:36:26,320
Otherwise...
454
00:36:28,760 --> 00:36:30,000
Otherwise what?
455
00:36:31,000 --> 00:36:33,400
Otherwise, I will tell the queen.
456
00:36:33,400 --> 00:36:34,560
I won't have mercy.
457
00:36:36,720 --> 00:36:38,240
Ok, I promise you.
458
00:36:39,840 --> 00:36:41,480
Anything else?
459
00:36:42,400 --> 00:36:43,360
Third.
460
00:36:49,200 --> 00:36:50,840
I don't want to see you again.
461
00:36:51,720 --> 00:36:56,350
From now on, you are not my mother, I am not your daughter.
462
00:37:41,520 --> 00:37:42,240
Ma'am.
463
00:37:42,640 --> 00:37:45,275
You will keep your promise for real?
464
00:37:45,720 --> 00:37:47,000
So what if I keep the promise?
465
00:37:50,400 --> 00:37:52,000
So what if not?
466
00:38:02,240 --> 00:38:02,960
Let her go.
467
00:38:03,560 --> 00:38:05,640
Let her go? Duan Yuerong.
468
00:38:06,150 --> 00:38:09,800
I like dealing with the passionate guys like you.
469
00:38:10,360 --> 00:38:13,040
I can mess you up with a woman.
470
00:38:14,240 --> 00:38:16,880
Say it, what do you want?
471
00:38:17,200 --> 00:38:20,200
Let's do a swap.
472
00:38:20,840 --> 00:38:23,875
You need to come here before you save your woman.
473
00:38:26,400 --> 00:38:28,800
Rosemallow falls into Hu Yong's hands.
474
00:38:29,080 --> 00:38:31,880
Hu Yong outnumbers me.
475
00:38:32,000 --> 00:38:34,760
I think you are outnumbered too.
476
00:38:34,760 --> 00:38:37,200
So, what should we do?
477
00:38:38,600 --> 00:38:41,160
Join forces and save her.
478
00:38:48,080 --> 00:38:49,880
Quick, save her.
479
00:38:49,880 --> 00:38:52,400
Yes, hurry.
480
00:38:57,700 --> 00:39:00,720
Marshal, Yuan Feibai is coming for us with his men.
481
00:39:03,280 --> 00:39:04,600
Great.
482
00:39:05,480 --> 00:39:07,440
All is here.
483
00:39:07,560 --> 00:39:10,640
Let's get even today.
484
00:39:12,680 --> 00:39:14,320
All you want is me.
485
00:39:14,320 --> 00:39:18,520
Come, exchange her with me.
486
00:39:18,520 --> 00:39:19,960
Crown prince, don't come.
487
00:39:28,200 --> 00:39:29,080
Lvshui.
488
00:39:29,480 --> 00:39:30,880
Crown prince, go.
489
00:39:31,800 --> 00:39:34,240
Go east. No one's there.
490
00:39:34,240 --> 00:39:35,160
You don't kill me?
491
00:39:35,160 --> 00:39:37,400
He won't love me even if I kill you.
492
00:39:37,400 --> 00:39:40,775
How can I choose a man who loves me after I kill you?
493
00:39:42,800 --> 00:39:44,720
I think I owed a debt in the previous life.
494
00:39:44,720 --> 00:39:45,960
You are...
495
00:39:47,520 --> 00:39:48,880
You love him for real.
496
00:39:48,880 --> 00:39:50,320
I just threatened you.
497
00:39:50,840 --> 00:39:52,080
You were not afraid.
498
00:39:52,480 --> 00:39:54,120
Instead, you were a little relieved.
499
00:39:55,880 --> 00:39:57,400
You don't want to be his nuisance, right?
500
00:39:58,080 --> 00:39:59,720
Actually for him, I...
501
00:40:00,320 --> 00:40:02,200
It doesn't matter.
502
00:40:03,200 --> 00:40:06,520
The important thing is, he chooses you.
503
00:40:06,520 --> 00:40:08,000
I want to help you.
504
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
We have no moment to lose.
505
00:40:09,640 --> 00:40:11,320
Wear my clothes and leave here.
506
00:40:11,320 --> 00:40:13,240
Go as far as possible.
507
00:40:16,520 --> 00:40:18,760
Yang Lvshui, you betray me.
508
00:40:19,360 --> 00:40:20,800
Where is she?
509
00:40:20,800 --> 00:40:22,840
Crown prince never mind me, go.
510
00:40:22,840 --> 00:40:23,760
I will kill you.
511
00:40:23,760 --> 00:40:25,480
Wait, it's...
512
00:40:25,480 --> 00:40:26,640
None of Lvshui's business.
513
00:40:26,640 --> 00:40:28,520
Let her go...
514
00:40:28,520 --> 00:40:29,600
Go to hell.
515
00:40:43,160 --> 00:40:43,760
Crown prince.
516
00:40:43,760 --> 00:40:44,560
Go.
517
00:40:49,560 --> 00:40:51,700
Bowmen, kill Duan Yuerong.
518
00:41:04,640 --> 00:41:06,440
Lvshui...
519
00:41:12,080 --> 00:41:12,920
Don't be afraid.
520
00:41:17,480 --> 00:41:20,920
Are you a fool? Are you stupid?
521
00:41:21,920 --> 00:41:24,600
Hua Rosemallow is waiting for you in village Jun.
522
00:41:24,600 --> 00:41:26,160
You can't die.
523
00:41:26,160 --> 00:41:27,600
Why do you do this?
524
00:41:27,720 --> 00:41:29,520
Why do you do this?
525
00:41:29,520 --> 00:41:31,600
I am a concubine.
526
00:41:32,850 --> 00:41:36,600
But I love you.
527
00:41:40,360 --> 00:41:41,760
I love you too.
528
00:41:55,600 --> 00:41:56,680
Rosemallow.
529
00:42:30,400 --> 00:42:32,560
Hu Yong, just surrender.
530
00:42:32,560 --> 00:42:34,240
I will take you back to Nanguo.
531
00:42:34,240 --> 00:42:36,150
I will tell the emperor you attacked Purple Garden
532
00:42:36,150 --> 00:42:37,400
in collusion with Dou Yinghua.
533
00:42:37,400 --> 00:42:39,520
I need to prove my crown prince's innocence.
534
00:42:39,520 --> 00:42:40,920
Stop talking.
535
00:42:41,320 --> 00:42:44,240
I will die anyway.
536
00:42:44,240 --> 00:42:47,825
At least I will let her die with me.
537
00:42:55,000 --> 00:42:55,920
Thank you, young master.
538
00:42:57,400 --> 00:42:58,560
Hurry...
539
00:43:00,880 --> 00:43:03,200
Mr. Mowen is a woman.
540
00:43:26,080 --> 00:43:26,840
Take him away.
541
00:43:26,840 --> 00:43:27,480
Yes.
542
00:43:27,800 --> 00:43:28,360
Go.
543
00:43:28,650 --> 00:43:31,280
I won't let you go after I die.
544
00:43:35,200 --> 00:43:36,600
Go.
545
00:43:43,160 --> 00:43:44,160
Feibai.
546
00:43:46,880 --> 00:43:48,520
You are here all along.
547
00:43:49,200 --> 00:43:49,720
Yes.
33755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.