Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,325 --> 00:01:27,225
[Ep 24]
2
00:01:32,920 --> 00:01:35,500
I like rose-scented Rosemallow.
3
00:01:36,400 --> 00:01:40,475
From today on, I will give you a rose every day.
4
00:01:43,120 --> 00:01:46,240
I like everything you give me.
5
00:01:54,080 --> 00:01:56,880
Get up. Are you all right?
6
00:02:05,560 --> 00:02:06,400
Mother.
7
00:02:06,840 --> 00:02:07,680
Rise.
8
00:02:09,400 --> 00:02:11,520
You are his princess.
9
00:02:12,175 --> 00:02:16,075
I told them to make the new clothes for you, have a try.
10
00:02:17,040 --> 00:02:18,160
Yes.
11
00:02:18,650 --> 00:02:21,880
You are such a vicious hypocrite
12
00:02:21,880 --> 00:02:23,000
Hua Rosemallow.
13
00:02:23,400 --> 00:02:28,200
How can you capture a man's true heart so easily?
14
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Out of my way.
15
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
Young master.
16
00:03:02,360 --> 00:03:04,360
I am here with the lord's order.
17
00:03:04,675 --> 00:03:06,450
Hua Rosemallow lost her chastity.
18
00:03:06,525 --> 00:03:10,120
Young master Feibai needs to kill her as soon as possible.
19
00:03:10,120 --> 00:03:11,360
Without delay.
20
00:03:12,360 --> 00:03:13,920
Family Yuan is the most important.
21
00:03:14,025 --> 00:03:17,520
And the smart girls like Hua Rosemallow can't work by Nanguo.
22
00:03:18,000 --> 00:03:20,640
Young master, family comes first.
23
00:03:20,640 --> 00:03:22,920
Don't influence your decision because of love.
24
00:03:27,880 --> 00:03:29,640
Father wants to force me.
25
00:03:31,025 --> 00:03:35,850
Lord hopes you could eliminate her and go home.
26
00:03:36,560 --> 00:03:40,400
If you don't go, he will intervene in person.
27
00:03:40,600 --> 00:03:44,475
I don't think you want to see that scene, right?
28
00:03:48,600 --> 00:03:49,920
Qingmei.
29
00:03:49,920 --> 00:03:56,125
From today on, she will go to find Hua Rosemallow with you.
30
00:03:56,320 --> 00:03:58,000
Young master.
31
00:03:58,000 --> 00:04:00,120
My father trusts you most.
32
00:04:00,800 --> 00:04:04,360
I think you follow me to force me and monitor me.
33
00:04:08,680 --> 00:04:09,920
Yes.
34
00:04:21,680 --> 00:04:22,840
Hua Rosemallow.
35
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
Well.
36
00:04:31,200 --> 00:04:33,520
Flee away after I am crippled.
37
00:04:37,400 --> 00:04:39,400
Women are all liars.
38
00:04:40,480 --> 00:04:43,560
Who are you talking about?
39
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
I didn't find any food.
40
00:04:46,480 --> 00:04:48,920
Only this.
41
00:04:56,440 --> 00:04:57,960
So sour.
42
00:05:01,240 --> 00:05:03,360
When we get rid of Hu Yong completely,
43
00:05:03,840 --> 00:05:06,360
we can buy some food in the market.
44
00:05:10,080 --> 00:05:11,120
You are stupid.
45
00:05:11,120 --> 00:05:12,800
Why not sneak away?
46
00:05:12,800 --> 00:05:14,560
Everything will be ok when you arrive at the frontier.
47
00:05:15,280 --> 00:05:16,520
I promised you.
48
00:05:16,520 --> 00:05:18,160
A promise is a promise.
49
00:05:18,160 --> 00:05:21,440
It's about the dispute between the two countries after all.
50
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
Sour.
51
00:05:32,425 --> 00:05:36,980
You tried to find food early in the morning.
52
00:05:37,040 --> 00:05:39,840
I will remember this.
53
00:05:40,200 --> 00:05:42,960
I will repay you when we get Nanguo.
54
00:05:45,840 --> 00:05:46,680
Well.
55
00:05:47,280 --> 00:05:49,920
Why do you leave family Yuan?
56
00:05:50,240 --> 00:05:53,360
Why do you leave Yuan Feibai?
57
00:05:54,040 --> 00:05:56,080
What? He is bad to you?
58
00:05:58,960 --> 00:06:00,480
He is fine.
59
00:06:01,375 --> 00:06:05,640
But he lied to me.
60
00:06:06,375 --> 00:06:10,520
You love him very much all along?
61
00:06:13,160 --> 00:06:14,360
I do not know.
62
00:06:19,000 --> 00:06:21,440
Some of you, go over there.
63
00:06:22,080 --> 00:06:23,160
Go.
64
00:06:31,800 --> 00:06:34,000
Cry... Cry all day long.
65
00:06:34,920 --> 00:06:36,920
I want to cry.
66
00:06:38,880 --> 00:06:40,080
Ma'am.
67
00:06:42,920 --> 00:06:46,480
Little young master.
68
00:06:46,480 --> 00:06:48,080
Stop crying. Good boy.
69
00:06:49,600 --> 00:06:51,520
Ma'am, don't worry.
70
00:06:51,760 --> 00:06:54,400
He is little now.
71
00:06:54,400 --> 00:06:56,040
It will be better when he grows up.
72
00:06:56,640 --> 00:06:57,880
He grows up.
73
00:06:58,875 --> 00:07:01,395
Hua Jinxiu would drive me crazy.
74
00:07:02,040 --> 00:07:04,400
What's Hua Jinxiu's background?
75
00:07:04,400 --> 00:07:06,760
She is nobody.
76
00:07:07,200 --> 00:07:09,960
Why the lord takes her out alone?
77
00:07:11,760 --> 00:07:13,040
Don't worry, Ma'am.
78
00:07:13,450 --> 00:07:16,680
We have many times to punish her.
79
00:07:17,000 --> 00:07:24,975
But Xiaowuyi either makes a career or gets lost.
80
00:07:27,825 --> 00:07:34,480
Now I can't find a punching bag.
81
00:07:36,920 --> 00:07:37,960
Ma'am.
82
00:07:38,720 --> 00:07:40,800
We have Chuhua.
83
00:07:51,440 --> 00:07:52,360
Remember.
84
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
You need to work after you take the salary.
85
00:07:54,300 --> 00:07:57,400
Here is the place for work not your yard.
86
00:07:57,640 --> 00:07:58,880
You can't be so lazy again.
87
00:07:58,880 --> 00:08:01,280
Serve you right...
88
00:08:01,280 --> 00:08:02,680
Chop all the firewoods here.
89
00:08:02,680 --> 00:08:03,720
Go.
90
00:08:08,520 --> 00:08:09,480
No.
91
00:08:17,360 --> 00:08:17,920
Go.
92
00:08:20,320 --> 00:08:22,000
Chuhua is a personal maid.
93
00:08:22,280 --> 00:08:24,000
Why is she here to do the labor work?
94
00:08:24,480 --> 00:08:25,520
You may not know.
95
00:08:25,825 --> 00:08:29,400
Chuhua has some responsibility for Liu Yansheng's death.
96
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
General Yu.
97
00:08:33,960 --> 00:08:34,720
Go.
98
00:08:34,720 --> 00:08:35,440
Yes.
99
00:08:41,200 --> 00:08:42,280
Wait.
100
00:08:54,440 --> 00:08:55,320
Chuhua.
101
00:08:55,680 --> 00:08:57,400
Leave it, I will do it.
102
00:09:03,200 --> 00:09:05,080
Chuhua...
103
00:09:13,640 --> 00:09:16,520
Go...
104
00:09:16,520 --> 00:09:19,560
Stop...
105
00:09:19,640 --> 00:09:20,450
General.
106
00:09:20,480 --> 00:09:22,120
The village looks lifeless.
107
00:09:22,425 --> 00:09:25,040
I think we should go elsewhere.
108
00:09:27,040 --> 00:09:27,920
Go.
109
00:09:29,440 --> 00:09:30,360
Wait.
110
00:09:33,600 --> 00:09:35,360
Comfort her, don't let her cry.
111
00:09:36,240 --> 00:09:37,280
Good girl.
112
00:09:41,520 --> 00:09:43,000
Rosemallow, we should go.
113
00:09:43,000 --> 00:09:43,880
Hu Yong is coming.
114
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
What about the baby?
115
00:09:44,880 --> 00:09:46,560
She is the only one in the whole village.
116
00:09:50,920 --> 00:09:52,160
Go.
117
00:10:01,240 --> 00:10:04,120
Go.
118
00:10:07,960 --> 00:10:09,680
Go.
119
00:10:09,680 --> 00:10:10,400
Chase.
120
00:10:13,160 --> 00:10:14,160
Listen.
121
00:10:14,520 --> 00:10:15,960
It's the most important to find Hua Rosemallow.
122
00:10:27,160 --> 00:10:29,725
Search around if there is any clue.
123
00:10:29,960 --> 00:10:30,760
Yes.
124
00:10:55,560 --> 00:10:57,840
From your face.
125
00:10:57,840 --> 00:11:00,440
You saw the slingshot before.
126
00:11:02,640 --> 00:11:05,280
Nonsense.
127
00:11:05,950 --> 00:11:09,960
It's similar to mine.
128
00:11:20,040 --> 00:11:21,840
Hua Rosemallow ran from here.
129
00:11:21,840 --> 00:11:22,280
Go after her.
130
00:11:22,280 --> 00:11:23,120
Yes.
131
00:11:40,080 --> 00:11:41,040
Who?
132
00:11:47,880 --> 00:11:49,080
General Yu.
133
00:11:51,160 --> 00:11:53,000
Chuhua...
134
00:11:53,440 --> 00:11:55,240
It's so cold outside, why do you come out?
135
00:11:55,240 --> 00:11:57,720
Come, put it on.
136
00:11:59,560 --> 00:12:00,680
I'm fine.
137
00:12:03,280 --> 00:12:04,040
Come.
138
00:12:05,160 --> 00:12:06,760
Sit...
139
00:12:08,320 --> 00:12:09,120
Be careful.
140
00:12:10,280 --> 00:12:11,400
Wait here.
141
00:12:15,875 --> 00:12:19,205
They told me, you didn't eat anything for a day.
142
00:12:19,680 --> 00:12:23,200
Come, drink some porridge.
143
00:12:24,360 --> 00:12:26,000
Thank you, general Yu.
144
00:12:27,600 --> 00:12:30,440
Donโt call me general Yu.
145
00:12:30,440 --> 00:12:32,880
Just call me brother like before.
146
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
Are you ok? Be careful...
147
00:12:40,640 --> 00:12:42,080
Let me help you.
148
00:12:42,680 --> 00:12:44,080
Thank you, brother Yu.
149
00:12:45,000 --> 00:12:46,880
Come, be careful.
150
00:12:48,000 --> 00:12:49,680
Be careful.
151
00:12:50,250 --> 00:12:54,950
After I finish the firewoods, I will take you to see the doctor.
152
00:12:56,440 --> 00:12:59,040
Brother Yu, no need.
153
00:12:59,560 --> 00:13:01,760
I got the injury for a long time.
154
00:13:02,440 --> 00:13:03,960
It can't be cured.
155
00:13:04,440 --> 00:13:06,920
I will be a cripple in the future.
156
00:13:07,360 --> 00:13:09,760
Taking medicine is futile.
157
00:13:09,925 --> 00:13:13,400
You should leave me be.
158
00:13:13,840 --> 00:13:15,400
Miss Chuhua.
159
00:13:15,400 --> 00:13:17,360
You can't think like this.
160
00:13:17,360 --> 00:13:18,840
You helped my sisters.
161
00:13:18,840 --> 00:13:20,640
So you helped me.
162
00:13:20,675 --> 00:13:23,830
I see you as my sister.
163
00:13:26,200 --> 00:13:27,640
Sister.
164
00:13:29,000 --> 00:13:30,400
Yeah...
165
00:13:30,850 --> 00:13:36,920
If you are older than me, you are my elder sister.
166
00:13:38,680 --> 00:13:40,680
You are laughing at me again.
167
00:13:41,960 --> 00:13:46,100
Actually I am so ineloquent in front of girls.
168
00:13:46,120 --> 00:13:47,600
No...
169
00:13:47,600 --> 00:13:51,250
I mean I have 10 taels of silver a month.
170
00:13:51,760 --> 00:13:52,800
Don't worry.
171
00:13:53,200 --> 00:13:54,760
I can support you all my life.
172
00:13:54,760 --> 00:13:56,600
Just like raise my own sister.
173
00:14:09,920 --> 00:14:14,400
I'm afraid to talk to the girls.
174
00:14:14,400 --> 00:14:17,840
Because I was born into brothel since childhood.
175
00:14:17,840 --> 00:14:19,680
And grow up there.
176
00:14:19,680 --> 00:14:21,320
To be honest.
177
00:14:21,350 --> 00:14:24,240
I don't even know who my father is till now.
178
00:14:25,550 --> 00:14:27,350
I am a maid here.
179
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
But I lost my parents since childhood.
180
00:14:30,880 --> 00:14:32,640
I grow up in Purple Garden.
181
00:14:33,040 --> 00:14:34,560
I was often bullied.
182
00:14:34,560 --> 00:14:36,520
That's all the past.
183
00:14:36,760 --> 00:14:38,080
I'm here now.
184
00:14:38,080 --> 00:14:40,120
If anyone bullies you again, tell me.
185
00:14:40,120 --> 00:14:42,440
I will slap their face.
186
00:14:42,440 --> 00:14:43,840
I will teach them a lesson.
187
00:14:48,120 --> 00:14:49,560
Speaking of childhood.
188
00:14:49,560 --> 00:14:51,800
I remember a custom in our town.
189
00:14:51,800 --> 00:14:55,280
If someone cooks a meal for you,
190
00:14:55,720 --> 00:14:58,000
and the rice is covered with red beans,
191
00:14:58,075 --> 00:15:00,160
he is trying to make love confession.
192
00:15:00,440 --> 00:15:03,040
Because red beans means lovesickness, right?
193
00:15:03,040 --> 00:15:06,160
But I don't like red beans since childhood.
194
00:15:06,800 --> 00:15:09,560
And I am a little scared when I see you.
195
00:15:09,960 --> 00:15:11,560
My mother always told me.
196
00:15:11,560 --> 00:15:12,520
Son.
197
00:15:12,520 --> 00:15:15,240
You are destined not to find a wife in your life.
198
00:15:18,480 --> 00:15:19,920
Brother Yu.
199
00:15:20,125 --> 00:15:23,160
I'm worried about you now.
200
00:15:24,160 --> 00:15:26,240
Yeah...
201
00:15:26,475 --> 00:15:32,925
But what if someone doesn't like red beans like me?
202
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
And...
203
00:15:34,440 --> 00:15:35,400
Look.
204
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
Chang'e has jade rabbit.
205
00:15:37,600 --> 00:15:39,080
Why am I afraid?
206
00:17:06,118 --> 00:17:08,479
Drink. -Good bye.
207
00:17:09,520 --> 00:17:10,920
Sir, welcome.
208
00:17:11,240 --> 00:17:12,760
Come... Eat.
209
00:17:13,598 --> 00:17:15,358
Ok. -Sir, welcome.
210
00:17:15,839 --> 00:17:16,880
Good bye.
211
00:17:23,280 --> 00:17:24,680
Welcome.
212
00:17:25,240 --> 00:17:26,359
Sit down please.
213
00:17:28,440 --> 00:17:29,560
Please...
214
00:17:32,480 --> 00:17:33,480
Leave it to me.
215
00:17:36,240 --> 00:17:37,040
Sit.
216
00:17:38,880 --> 00:17:39,600
Sit.
217
00:17:43,800 --> 00:17:46,120
Sirs, what do you need?
218
00:17:46,800 --> 00:17:48,520
We just need some oranges and eggs.
219
00:17:48,920 --> 00:17:50,200
Eggs with shell.
220
00:17:55,960 --> 00:17:58,400
Ok, wait a moment.
221
00:17:59,080 --> 00:18:00,040
Lord.
222
00:18:00,040 --> 00:18:02,200
As long as we don't eat or drink,
223
00:18:02,200 --> 00:18:04,080
we won't be poisoned.
224
00:18:06,960 --> 00:18:10,160
Lord, what are you thinking about?
225
00:18:11,360 --> 00:18:18,450
Do you think it's so strangely quiet along the way?
226
00:18:19,200 --> 00:18:22,925
Dou Yinghua also wants jade seal and decree.
227
00:18:23,800 --> 00:18:25,560
He is so cunning.
228
00:18:25,560 --> 00:18:29,240
Do you think he has set a trap for us?
229
00:18:31,280 --> 00:18:32,440
Here is your food.
230
00:18:33,200 --> 00:18:35,360
Here are the oranges and eggs with shell.
231
00:18:35,360 --> 00:18:36,480
Have a good appetite.
232
00:18:52,000 --> 00:18:54,120
I think the inn is safe.
233
00:18:54,120 --> 00:18:55,760
We can take a short break later.
234
00:18:57,240 --> 00:18:58,640
Everyone, eat now.
235
00:19:29,080 --> 00:19:31,320
I know, lord Jin is very alert.
236
00:19:31,960 --> 00:19:35,225
We tried so hard to poison you.
237
00:19:35,900 --> 00:19:40,040
We have injected the anesthetic with very thin needles.
238
00:19:40,560 --> 00:19:42,520
You are so dead. Go.
239
00:21:07,080 --> 00:21:08,680
Father, are you all right?
240
00:21:10,160 --> 00:21:12,120
This is family Yuan's antidote.
241
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Take it.
242
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
Give them the medicine.
243
00:21:36,775 --> 00:21:38,655
Father, I am sorry for the lateness.
244
00:21:38,725 --> 00:21:39,965
Please forgive me.
245
00:21:40,040 --> 00:21:41,240
My lord.
246
00:21:53,680 --> 00:21:55,360
Let's go. -Feiyan.
247
00:22:00,720 --> 00:22:03,200
See, father is still angry with you.
248
00:22:03,920 --> 00:22:05,040
Husband.
249
00:22:05,440 --> 00:22:07,200
I hope you are fine.
250
00:22:07,400 --> 00:22:08,200
Go.
251
00:22:10,200 --> 00:22:11,640
Stop.
252
00:22:19,080 --> 00:22:20,880
What did you call him?
253
00:22:31,760 --> 00:22:33,440
He is my husband.
254
00:22:34,200 --> 00:22:35,760
We are married.
255
00:22:40,920 --> 00:22:43,560
Lord, it's dangerous along the trip.
256
00:22:43,560 --> 00:22:46,825
They are married.
257
00:22:47,875 --> 00:22:49,880
I think some soldiers should send them back.
258
00:22:53,080 --> 00:22:54,120
Father.
259
00:22:54,760 --> 00:22:57,000
Guangqian saved me.
260
00:22:57,000 --> 00:22:59,120
And he came here to rescue you.
261
00:22:59,120 --> 00:23:00,520
Please I want to have your permission.
262
00:23:01,000 --> 00:23:06,200
Even if we have to die, we will find the jade seal for you.
263
00:23:08,200 --> 00:23:10,160
You know quite a lot.
264
00:23:12,200 --> 00:23:14,080
You come to Yachuan.
265
00:23:14,920 --> 00:23:18,240
You set up the trap for my daughter right?
266
00:23:19,100 --> 00:23:20,100
No, father.
267
00:23:20,120 --> 00:23:21,240
Not like that.
268
00:23:29,000 --> 00:23:32,400
You still choose Song Minglei.
269
00:23:33,680 --> 00:23:35,280
Not our family.
270
00:23:36,040 --> 00:23:38,560
You can't go to Yachuan.
271
00:23:41,360 --> 00:23:42,240
Go.
272
00:23:45,200 --> 00:23:46,840
Song Minglei.
273
00:23:47,025 --> 00:23:52,560
My daughter is not your stepping-stone in my family.
274
00:23:55,600 --> 00:23:56,520
Go.
275
00:23:57,600 --> 00:23:58,680
Father. -Feiyan.
276
00:24:07,560 --> 00:24:08,440
Lord.
277
00:24:09,920 --> 00:24:13,480
I am not as what you think.
278
00:24:14,560 --> 00:24:16,440
Feiyan, let's go.
279
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
Take care, lord.
280
00:24:34,480 --> 00:24:37,280
Feiyan, you are so foolish.
281
00:24:41,880 --> 00:24:46,400
Lord, my second brother is handsome and smart.
282
00:24:46,640 --> 00:24:48,280
All girls like him.
283
00:24:48,800 --> 00:24:52,490
Not to mention, your daughter loves him all along.
284
00:24:52,520 --> 00:24:54,920
It's a sure thing for them to get married.
285
00:24:56,040 --> 00:24:58,560
But I didn't expect it would come so soon.
286
00:25:04,880 --> 00:25:07,000
Stop...
287
00:25:08,800 --> 00:25:09,680
Lord.
288
00:25:09,680 --> 00:25:11,240
We found the mark of plum blossom and maple leaf.
289
00:25:13,160 --> 00:25:15,840
Lieutenant Chen must be nearby.
290
00:25:15,840 --> 00:25:17,040
Take a break here.
291
00:25:17,360 --> 00:25:18,880
Proceed after lunch.
292
00:25:18,880 --> 00:25:19,520
Yes.
293
00:25:29,880 --> 00:25:31,520
Attack.
294
00:25:47,840 --> 00:25:49,160
The water is poisonous.
295
00:26:20,120 --> 00:26:21,320
Stop.
296
00:26:29,240 --> 00:26:29,960
Lord.
297
00:26:33,360 --> 00:26:36,040
There is an ambush. You need to take a detour.
298
00:26:37,280 --> 00:26:38,440
Lord.
299
00:26:38,625 --> 00:26:40,840
I think lady Feiyan should go with us.
300
00:26:40,840 --> 00:26:42,920
They can help us.
301
00:26:43,800 --> 00:26:45,920
I know what they are thinking.
302
00:26:46,480 --> 00:26:49,350
I won't allow them to go with us.
303
00:26:49,600 --> 00:26:53,080
I can't put Feiyan in danger.
304
00:27:04,120 --> 00:27:05,000
Husband.
305
00:27:05,475 --> 00:27:10,920
Do you think he will forgive us after we explore the way for him?
306
00:27:13,200 --> 00:27:15,720
Rest assured, he is your father after all.
307
00:27:16,080 --> 00:27:17,240
You just need to do what you should.
308
00:27:19,920 --> 00:27:21,080
Stop crying.
309
00:27:22,320 --> 00:27:23,520
Stop crying.
310
00:27:23,520 --> 00:27:24,600
Noisy.
311
00:27:25,120 --> 00:27:27,760
I am so fed up with her.
312
00:27:27,760 --> 00:27:28,720
Leave her to me.
313
00:27:28,720 --> 00:27:29,680
What do you want?
314
00:27:29,680 --> 00:27:30,720
I want to throw her.
315
00:27:31,175 --> 00:27:32,110
She is a life.
316
00:27:32,175 --> 00:27:34,440
You are so evil if you throw her away.
317
00:27:34,440 --> 00:27:35,760
We must save her.
318
00:27:35,760 --> 00:27:37,440
Are you stupid?
319
00:27:37,625 --> 00:27:39,420
We can't even protect ourselves.
320
00:27:39,520 --> 00:27:41,600
We have time for her.
321
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
Give her to me.
322
00:27:42,640 --> 00:27:44,720
Defeat me first.
323
00:27:50,600 --> 00:27:53,275
She is more powerful than you now.
324
00:27:53,960 --> 00:27:57,080
I can protect you, and I can protect her, too.
325
00:27:58,000 --> 00:27:59,200
Good boy.
326
00:28:00,800 --> 00:28:02,160
Go.
327
00:28:03,840 --> 00:28:06,040
Good girl.
328
00:28:15,360 --> 00:28:16,280
Lord.
329
00:28:16,280 --> 00:28:18,400
The mark stops here.
330
00:28:18,400 --> 00:28:19,920
Everyone, be careful.
331
00:28:19,920 --> 00:28:21,000
Yes.
332
00:28:27,240 --> 00:28:30,160
Everything is almost over.
333
00:28:30,160 --> 00:28:31,560
Late emperor.
334
00:28:31,560 --> 00:28:37,200
After I send those rebels to see you, I will go to see you too.
335
00:28:44,480 --> 00:28:46,880
Please come in.
336
00:28:50,720 --> 00:28:55,700
Your women have all you want.
337
00:28:58,000 --> 00:28:59,360
Lord Yuan.
338
00:29:03,120 --> 00:29:04,040
On standby.
339
00:29:16,200 --> 00:29:20,200
Lord Yuan can take me to the right place.
340
00:29:24,840 --> 00:29:26,680
Premier Dou, you are here too?
341
00:29:27,240 --> 00:29:29,400
We all come together again.
342
00:29:29,880 --> 00:29:35,200
So great.
343
00:29:38,880 --> 00:29:41,080
They are your women.
344
00:29:41,125 --> 00:29:44,800
Which one should I kill first?
345
00:30:08,720 --> 00:30:09,600
Hurry.
346
00:30:19,120 --> 00:30:20,200
Give me the jade seal.
347
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
Give me the decree.
348
00:30:28,480 --> 00:30:31,800
From now on, there will be no Xuanzhong's decree in the world.
349
00:30:52,760 --> 00:30:53,920
Go.
350
00:30:53,920 --> 00:30:55,040
Lord, go.
351
00:31:00,800 --> 00:31:01,720
Lord, go.
352
00:31:08,280 --> 00:31:09,440
Go.
353
00:31:19,960 --> 00:31:20,920
Premier.
354
00:31:36,280 --> 00:31:38,120
Chen, are you better?
355
00:31:38,120 --> 00:31:41,400
I feel better after taking the antidote.
356
00:31:42,680 --> 00:31:44,360
They didn't chase us.
357
00:31:44,680 --> 00:31:46,640
Guangqian took father away.
358
00:31:46,650 --> 00:31:49,520
I don't know if they are all right.
359
00:31:49,720 --> 00:31:50,680
Don't worry.
360
00:31:51,480 --> 00:31:54,360
So many mountains and trees here. And it's dark night.
361
00:31:54,725 --> 00:31:58,280
They don't be caught so easily.
362
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
It's safe now.
363
00:32:14,320 --> 00:32:15,680
I know you don't want to see me.
364
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
This is where I leave you.
365
00:32:17,760 --> 00:32:19,640
Put away your hypocrisy.
366
00:32:22,040 --> 00:32:23,200
Lord, you think too much.
367
00:32:23,500 --> 00:32:26,920
I saved you because you are Feiyan's father.
368
00:32:27,120 --> 00:32:28,320
Song Minglei.
369
00:32:29,400 --> 00:32:33,075
You think you can call my daughter's name directly?
370
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
For your wealth, you even allow your daughter
371
00:32:43,675 --> 00:32:46,075
to marry Xuan Fuyu the old man.
372
00:32:47,200 --> 00:32:50,975
So ridiculous.
373
00:32:53,200 --> 00:32:54,440
Well said.
374
00:33:00,360 --> 00:33:01,720
Lord Jin.
375
00:33:02,125 --> 00:33:05,760
Old friend, we haven't seen each other for a long time.
376
00:33:06,800 --> 00:33:08,400
You didn't die yet.
377
00:33:11,320 --> 00:33:13,320
Lady, you...
378
00:33:13,320 --> 00:33:14,920
Let me finish.
379
00:33:15,400 --> 00:33:17,920
I know father trusts you most.
380
00:33:17,920 --> 00:33:20,680
I know you are Guangqian's teacher.
381
00:33:21,825 --> 00:33:26,520
But now we are married.
382
00:33:27,800 --> 00:33:29,720
We are a couple.
383
00:33:29,720 --> 00:33:30,640
What?
384
00:33:31,480 --> 00:33:33,040
You and Guangqian...
385
00:33:33,040 --> 00:33:35,120
Chen, I beg you.
386
00:33:35,120 --> 00:33:37,280
I beg you, help me persuade my father.
387
00:33:37,920 --> 00:33:39,560
We want to go back to Purple Garden.
388
00:33:39,560 --> 00:33:40,640
Lady.
389
00:33:40,640 --> 00:33:42,080
Stand up first.
390
00:33:42,080 --> 00:33:43,600
Come, stand up.
391
00:33:46,760 --> 00:33:48,960
You love him so much.
392
00:33:49,475 --> 00:33:52,035
He is so lucky.
393
00:33:52,720 --> 00:33:54,040
Don't worry.
394
00:33:54,040 --> 00:33:55,480
I will help you.
395
00:33:55,850 --> 00:33:59,080
I hope he could go back to Purple Garden.
396
00:33:59,800 --> 00:34:01,280
Thank you, Chen.
397
00:34:13,040 --> 00:34:14,880
Madam, are you ok?
398
00:34:20,639 --> 00:34:21,960
You saved me on the coming of age ceremony.
399
00:34:23,280 --> 00:34:24,480
You saved me today.
400
00:34:25,949 --> 00:34:31,079
Your arm saved me twice.
401
00:34:34,750 --> 00:34:37,949
I will protect you in family Yuan,
402
00:34:37,949 --> 00:34:40,944
no matter what happens.
403
00:34:44,440 --> 00:34:45,400
Ma'am.
404
00:34:45,900 --> 00:34:48,880
I will protect you forever.
405
00:34:53,000 --> 00:34:53,960
Lord.
406
00:34:54,600 --> 00:34:58,400
We see each other again, what do you want to tell me?
407
00:35:00,080 --> 00:35:01,000
Yang'er.
408
00:35:01,680 --> 00:35:02,760
Kill him.
409
00:35:16,360 --> 00:35:17,680
Yang'er.
410
00:35:19,560 --> 00:35:21,600
You are Qingwu's son.
411
00:35:24,080 --> 00:35:25,520
Yang'er, can't go.
412
00:35:31,760 --> 00:35:32,800
Yang'er.
413
00:35:32,800 --> 00:35:34,240
What are you waiting for?
414
00:35:37,275 --> 00:35:42,840
I thought Yao Biying is Ming's survivor.
415
00:35:44,320 --> 00:35:46,360
I have her monitored.
416
00:35:46,880 --> 00:35:49,720
I didn't expect it's you.
417
00:35:49,800 --> 00:35:53,125
If you are my sister Qingwu's son Yang'er,
418
00:35:53,840 --> 00:35:55,760
you can kill me.
419
00:35:56,800 --> 00:35:58,160
But I want to tell you.
420
00:35:58,560 --> 00:36:00,400
I didn't kill your mom.
421
00:36:02,320 --> 00:36:04,720
Your dad killed your mom.
422
00:36:05,650 --> 00:36:09,480
He never treated your mom kindly.
423
00:36:09,760 --> 00:36:13,600
Before he died, he used your mom's body to block arrows.
424
00:36:22,720 --> 00:36:24,200
You don't kill him, I will.
425
00:36:31,680 --> 00:36:32,480
Intelligence.
426
00:36:32,480 --> 00:36:34,840
Ma'am, Yuan's darkmen are coming.
427
00:36:40,160 --> 00:36:41,080
Withdraw.
428
00:37:01,760 --> 00:37:02,600
Yang'er.
429
00:37:03,440 --> 00:37:06,000
I searched through Mingjia castle for you.
430
00:37:06,880 --> 00:37:07,960
But in vain.
431
00:37:09,120 --> 00:37:10,880
I thought you were dead.
432
00:37:10,880 --> 00:37:16,350
I didn't expect you would be so close to me.
433
00:37:16,925 --> 00:37:21,160
The reason I went to Purple Garden is to kill you.
434
00:37:23,560 --> 00:37:24,800
Guangqian.
435
00:37:28,760 --> 00:37:29,560
Father.
436
00:37:31,320 --> 00:37:32,600
You are fine.
437
00:37:32,600 --> 00:37:36,000
Lieutenant Chen and darkmen left to explore the way.
438
00:37:36,375 --> 00:37:39,240
We will be safe when we arrive in Xiting.
439
00:37:42,040 --> 00:37:42,960
Feiyan.
440
00:37:43,440 --> 00:37:44,600
Give me your hand.
441
00:38:02,320 --> 00:38:03,640
Take care of her.
442
00:38:04,925 --> 00:38:08,640
From today on, you are my half son.
443
00:38:10,960 --> 00:38:12,120
Father.
444
00:38:21,400 --> 00:38:24,360
I risked my life for jade seal.
445
00:38:24,360 --> 00:38:26,840
But second brother gets the bargain so easily.
446
00:38:27,800 --> 00:38:30,160
What is my sacrifice?
447
00:38:45,000 --> 00:38:47,320
Little devil, I beg you. Stop crying.
448
00:38:49,400 --> 00:38:51,280
If you cry, Hu Yong will come.
449
00:38:51,280 --> 00:38:53,200
Don't cry...
450
00:38:54,080 --> 00:38:55,560
You will suffocate her.
451
00:38:56,440 --> 00:38:58,520
She just can't stop crying.
452
00:38:59,125 --> 00:38:59,840
Well.
453
00:39:00,640 --> 00:39:02,080
She must be hungry.
454
00:39:02,080 --> 00:39:03,560
Otherwise, she won't cry like this.
455
00:39:07,720 --> 00:39:08,720
Come, eat.
456
00:39:08,720 --> 00:39:09,960
What are you doing?
457
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
She has no teeth now.
458
00:39:11,350 --> 00:39:12,880
You will choke her like this.
459
00:39:14,200 --> 00:39:15,880
You need to make her shut up.
460
00:39:18,360 --> 00:39:19,360
Don't eat flatbread.
461
00:39:19,925 --> 00:39:22,200
All babies drink milk.
462
00:39:22,320 --> 00:39:23,400
Yeah.
463
00:39:24,280 --> 00:39:26,840
I should find a wet nurse for her.
464
00:39:26,840 --> 00:39:28,240
No...
465
00:39:28,240 --> 00:39:30,000
It's too risky to go out like this.
466
00:39:32,080 --> 00:39:33,560
You don't go, I will go alone.
467
00:39:33,560 --> 00:39:34,880
No...
468
00:39:35,320 --> 00:39:36,920
What do you mean now?
469
00:39:36,920 --> 00:39:39,280
I become like this because of you.
470
00:39:39,280 --> 00:39:41,560
You want to abandon me alone in the mountain.
471
00:39:43,320 --> 00:39:45,520
Ok, you win.
472
00:39:48,120 --> 00:39:51,675
By the way, I remember we will go though Xicheng.
473
00:39:52,320 --> 00:39:53,760
We can find one there.
474
00:39:54,600 --> 00:39:55,360
Go.
475
00:39:56,600 --> 00:39:58,520
What's wrong?
476
00:39:58,525 --> 00:40:00,205
Xicheng is that way.
477
00:40:01,840 --> 00:40:02,680
Oh.
478
00:40:02,680 --> 00:40:03,640
I...
479
00:40:12,760 --> 00:40:13,760
Let's split up.
480
00:40:14,560 --> 00:40:16,160
I will take the baby to find a wet nurse.
481
00:40:16,350 --> 00:40:18,160
You should buy some food.
482
00:40:18,600 --> 00:40:22,520
You want to get rid of me, right?
483
00:40:23,440 --> 00:40:25,280
So childish.
484
00:40:25,840 --> 00:40:27,520
Yeah.
485
00:40:27,520 --> 00:40:31,025
Since the first day I met you, I wake up with tears every day.
486
00:40:34,280 --> 00:40:36,280
Have you ever seen him?
487
00:40:36,280 --> 00:40:37,960
No...
488
00:40:38,520 --> 00:40:40,280
What are you doing? Ask him.
489
00:40:40,280 --> 00:40:41,480
Have you seen him? -No.
490
00:40:41,480 --> 00:40:43,240
Have you seen him? -No.
491
00:40:51,120 --> 00:40:52,160
Anyone there?
492
00:40:52,920 --> 00:40:54,000
Anyone there?
493
00:40:54,560 --> 00:40:55,600
Anyone there?
494
00:40:56,520 --> 00:40:57,440
Sister.
495
00:40:58,640 --> 00:40:59,840
Miss.
496
00:40:59,840 --> 00:41:01,040
Anything wrong?
497
00:41:01,040 --> 00:41:03,150
Sister, I come from afar.
498
00:41:03,175 --> 00:41:04,840
I can't have any milk.
499
00:41:04,840 --> 00:41:07,120
Can you feed my baby?
500
00:41:07,920 --> 00:41:09,680
Why is she so hungry?
501
00:41:09,680 --> 00:41:10,720
Come on in...
502
00:41:10,720 --> 00:41:12,040
Thank you, sister.
503
00:41:21,640 --> 00:41:22,680
Three steam buns.
504
00:41:23,240 --> 00:41:23,880
Thank you.
505
00:41:23,880 --> 00:41:24,520
Thank you.
506
00:41:24,840 --> 00:41:26,080
Have you ever seen him?
507
00:41:26,080 --> 00:41:27,520
Ask him.
508
00:41:27,520 --> 00:41:29,640
Have you seen him? -No.
509
00:41:29,675 --> 00:41:31,265
Have you seen him?
510
00:41:31,280 --> 00:41:32,520
No...
511
00:41:32,640 --> 00:41:34,360
Come here. Have you seen him?
512
00:41:34,360 --> 00:41:35,600
No...
513
00:41:36,960 --> 00:41:38,200
Have a good look. Have you seen him?
514
00:41:38,200 --> 00:41:39,680
No...
515
00:41:40,440 --> 00:41:41,400
Thank you, sister.
516
00:41:41,400 --> 00:41:43,000
You're welcome.
517
00:41:43,000 --> 00:41:44,560
By the way, where is your husband?
518
00:41:44,560 --> 00:41:47,320
My husband...
519
00:41:49,160 --> 00:41:50,760
He went to buy some food.
520
00:41:50,760 --> 00:41:52,360
I see.
521
00:41:52,880 --> 00:41:54,480
Come, baby.
522
00:41:59,000 --> 00:42:00,600
Sister.
523
00:42:00,825 --> 00:42:03,400
I find I didn't give my purse to him.
524
00:42:03,400 --> 00:42:04,760
I need to send it to him now.
525
00:42:04,760 --> 00:42:06,640
Please take care of my baby.
526
00:42:06,640 --> 00:42:07,400
Be right back.
527
00:42:07,400 --> 00:42:09,080
Ok, put her here.
528
00:42:14,080 --> 00:42:15,560
Come back soon.
529
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
Crown prince Duan, where are you going?
530
00:42:24,720 --> 00:42:26,920
He really lost strength.
531
00:42:29,640 --> 00:42:31,240
What did you do to Rosemallow?
532
00:42:33,920 --> 00:42:36,840
He is Yuan Feibai?
533
00:42:42,360 --> 00:42:43,600
What did I do?
534
00:42:44,640 --> 00:42:46,960
You should ask the tigress.
535
00:42:46,960 --> 00:42:48,560
What she has done to me.
536
00:42:52,120 --> 00:42:54,040
What did you do to Rosemallow?
537
00:42:54,040 --> 00:42:55,240
Say it.
538
00:42:56,640 --> 00:42:58,840
Have you met him before?
539
00:42:59,600 --> 00:43:01,800
Help me, Duan Yuerong is here.
540
00:43:01,800 --> 00:43:02,520
Shut up.
541
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
Duan Yuerong is here, help!
542
00:43:06,000 --> 00:43:06,640
Hurry.
543
00:43:17,760 --> 00:43:19,040
Hurry up, take the baby away.
544
00:43:20,160 --> 00:43:21,120
Go.
545
00:43:21,520 --> 00:43:23,280
Go.
31803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.