All language subtitles for The Twin Flower Legend EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,325 --> 00:01:27,225 [Ep 24] 2 00:01:32,920 --> 00:01:35,500 I like rose-scented Rosemallow. 3 00:01:36,400 --> 00:01:40,475 From today on, I will give you a rose every day. 4 00:01:43,120 --> 00:01:46,240 I like everything you give me. 5 00:01:54,080 --> 00:01:56,880 Get up. Are you all right? 6 00:02:05,560 --> 00:02:06,400 Mother. 7 00:02:06,840 --> 00:02:07,680 Rise. 8 00:02:09,400 --> 00:02:11,520 You are his princess. 9 00:02:12,175 --> 00:02:16,075 I told them to make the new clothes for you, have a try. 10 00:02:17,040 --> 00:02:18,160 Yes. 11 00:02:18,650 --> 00:02:21,880 You are such a vicious hypocrite 12 00:02:21,880 --> 00:02:23,000 Hua Rosemallow. 13 00:02:23,400 --> 00:02:28,200 How can you capture a man's true heart so easily? 14 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Out of my way. 15 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Young master. 16 00:03:02,360 --> 00:03:04,360 I am here with the lord's order. 17 00:03:04,675 --> 00:03:06,450 Hua Rosemallow lost her chastity. 18 00:03:06,525 --> 00:03:10,120 Young master Feibai needs to kill her as soon as possible. 19 00:03:10,120 --> 00:03:11,360 Without delay. 20 00:03:12,360 --> 00:03:13,920 Family Yuan is the most important. 21 00:03:14,025 --> 00:03:17,520 And the smart girls like Hua Rosemallow can't work by Nanguo. 22 00:03:18,000 --> 00:03:20,640 Young master, family comes first. 23 00:03:20,640 --> 00:03:22,920 Don't influence your decision because of love. 24 00:03:27,880 --> 00:03:29,640 Father wants to force me. 25 00:03:31,025 --> 00:03:35,850 Lord hopes you could eliminate her and go home. 26 00:03:36,560 --> 00:03:40,400 If you don't go, he will intervene in person. 27 00:03:40,600 --> 00:03:44,475 I don't think you want to see that scene, right? 28 00:03:48,600 --> 00:03:49,920 Qingmei. 29 00:03:49,920 --> 00:03:56,125 From today on, she will go to find Hua Rosemallow with you. 30 00:03:56,320 --> 00:03:58,000 Young master. 31 00:03:58,000 --> 00:04:00,120 My father trusts you most. 32 00:04:00,800 --> 00:04:04,360 I think you follow me to force me and monitor me. 33 00:04:08,680 --> 00:04:09,920 Yes. 34 00:04:21,680 --> 00:04:22,840 Hua Rosemallow. 35 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 Well. 36 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 Flee away after I am crippled. 37 00:04:37,400 --> 00:04:39,400 Women are all liars. 38 00:04:40,480 --> 00:04:43,560 Who are you talking about? 39 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 I didn't find any food. 40 00:04:46,480 --> 00:04:48,920 Only this. 41 00:04:56,440 --> 00:04:57,960 So sour. 42 00:05:01,240 --> 00:05:03,360 When we get rid of Hu Yong completely, 43 00:05:03,840 --> 00:05:06,360 we can buy some food in the market. 44 00:05:10,080 --> 00:05:11,120 You are stupid. 45 00:05:11,120 --> 00:05:12,800 Why not sneak away? 46 00:05:12,800 --> 00:05:14,560 Everything will be ok when you arrive at the frontier. 47 00:05:15,280 --> 00:05:16,520 I promised you. 48 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 A promise is a promise. 49 00:05:18,160 --> 00:05:21,440 It's about the dispute between the two countries after all. 50 00:05:29,040 --> 00:05:31,040 Sour. 51 00:05:32,425 --> 00:05:36,980 You tried to find food early in the morning. 52 00:05:37,040 --> 00:05:39,840 I will remember this. 53 00:05:40,200 --> 00:05:42,960 I will repay you when we get Nanguo. 54 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Well. 55 00:05:47,280 --> 00:05:49,920 Why do you leave family Yuan? 56 00:05:50,240 --> 00:05:53,360 Why do you leave Yuan Feibai? 57 00:05:54,040 --> 00:05:56,080 What? He is bad to you? 58 00:05:58,960 --> 00:06:00,480 He is fine. 59 00:06:01,375 --> 00:06:05,640 But he lied to me. 60 00:06:06,375 --> 00:06:10,520 You love him very much all along? 61 00:06:13,160 --> 00:06:14,360 I do not know. 62 00:06:19,000 --> 00:06:21,440 Some of you, go over there. 63 00:06:22,080 --> 00:06:23,160 Go. 64 00:06:31,800 --> 00:06:34,000 Cry... Cry all day long. 65 00:06:34,920 --> 00:06:36,920 I want to cry. 66 00:06:38,880 --> 00:06:40,080 Ma'am. 67 00:06:42,920 --> 00:06:46,480 Little young master. 68 00:06:46,480 --> 00:06:48,080 Stop crying. Good boy. 69 00:06:49,600 --> 00:06:51,520 Ma'am, don't worry. 70 00:06:51,760 --> 00:06:54,400 He is little now. 71 00:06:54,400 --> 00:06:56,040 It will be better when he grows up. 72 00:06:56,640 --> 00:06:57,880 He grows up. 73 00:06:58,875 --> 00:07:01,395 Hua Jinxiu would drive me crazy. 74 00:07:02,040 --> 00:07:04,400 What's Hua Jinxiu's background? 75 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 She is nobody. 76 00:07:07,200 --> 00:07:09,960 Why the lord takes her out alone? 77 00:07:11,760 --> 00:07:13,040 Don't worry, Ma'am. 78 00:07:13,450 --> 00:07:16,680 We have many times to punish her. 79 00:07:17,000 --> 00:07:24,975 But Xiaowuyi either makes a career or gets lost. 80 00:07:27,825 --> 00:07:34,480 Now I can't find a punching bag. 81 00:07:36,920 --> 00:07:37,960 Ma'am. 82 00:07:38,720 --> 00:07:40,800 We have Chuhua. 83 00:07:51,440 --> 00:07:52,360 Remember. 84 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 You need to work after you take the salary. 85 00:07:54,300 --> 00:07:57,400 Here is the place for work not your yard. 86 00:07:57,640 --> 00:07:58,880 You can't be so lazy again. 87 00:07:58,880 --> 00:08:01,280 Serve you right... 88 00:08:01,280 --> 00:08:02,680 Chop all the firewoods here. 89 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 Go. 90 00:08:08,520 --> 00:08:09,480 No. 91 00:08:17,360 --> 00:08:17,920 Go. 92 00:08:20,320 --> 00:08:22,000 Chuhua is a personal maid. 93 00:08:22,280 --> 00:08:24,000 Why is she here to do the labor work? 94 00:08:24,480 --> 00:08:25,520 You may not know. 95 00:08:25,825 --> 00:08:29,400 Chuhua has some responsibility for Liu Yansheng's death. 96 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 General Yu. 97 00:08:33,960 --> 00:08:34,720 Go. 98 00:08:34,720 --> 00:08:35,440 Yes. 99 00:08:41,200 --> 00:08:42,280 Wait. 100 00:08:54,440 --> 00:08:55,320 Chuhua. 101 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 Leave it, I will do it. 102 00:09:03,200 --> 00:09:05,080 Chuhua... 103 00:09:13,640 --> 00:09:16,520 Go... 104 00:09:16,520 --> 00:09:19,560 Stop... 105 00:09:19,640 --> 00:09:20,450 General. 106 00:09:20,480 --> 00:09:22,120 The village looks lifeless. 107 00:09:22,425 --> 00:09:25,040 I think we should go elsewhere. 108 00:09:27,040 --> 00:09:27,920 Go. 109 00:09:29,440 --> 00:09:30,360 Wait. 110 00:09:33,600 --> 00:09:35,360 Comfort her, don't let her cry. 111 00:09:36,240 --> 00:09:37,280 Good girl. 112 00:09:41,520 --> 00:09:43,000 Rosemallow, we should go. 113 00:09:43,000 --> 00:09:43,880 Hu Yong is coming. 114 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 What about the baby? 115 00:09:44,880 --> 00:09:46,560 She is the only one in the whole village. 116 00:09:50,920 --> 00:09:52,160 Go. 117 00:10:01,240 --> 00:10:04,120 Go. 118 00:10:07,960 --> 00:10:09,680 Go. 119 00:10:09,680 --> 00:10:10,400 Chase. 120 00:10:13,160 --> 00:10:14,160 Listen. 121 00:10:14,520 --> 00:10:15,960 It's the most important to find Hua Rosemallow. 122 00:10:27,160 --> 00:10:29,725 Search around if there is any clue. 123 00:10:29,960 --> 00:10:30,760 Yes. 124 00:10:55,560 --> 00:10:57,840 From your face. 125 00:10:57,840 --> 00:11:00,440 You saw the slingshot before. 126 00:11:02,640 --> 00:11:05,280 Nonsense. 127 00:11:05,950 --> 00:11:09,960 It's similar to mine. 128 00:11:20,040 --> 00:11:21,840 Hua Rosemallow ran from here. 129 00:11:21,840 --> 00:11:22,280 Go after her. 130 00:11:22,280 --> 00:11:23,120 Yes. 131 00:11:40,080 --> 00:11:41,040 Who? 132 00:11:47,880 --> 00:11:49,080 General Yu. 133 00:11:51,160 --> 00:11:53,000 Chuhua... 134 00:11:53,440 --> 00:11:55,240 It's so cold outside, why do you come out? 135 00:11:55,240 --> 00:11:57,720 Come, put it on. 136 00:11:59,560 --> 00:12:00,680 I'm fine. 137 00:12:03,280 --> 00:12:04,040 Come. 138 00:12:05,160 --> 00:12:06,760 Sit... 139 00:12:08,320 --> 00:12:09,120 Be careful. 140 00:12:10,280 --> 00:12:11,400 Wait here. 141 00:12:15,875 --> 00:12:19,205 They told me, you didn't eat anything for a day. 142 00:12:19,680 --> 00:12:23,200 Come, drink some porridge. 143 00:12:24,360 --> 00:12:26,000 Thank you, general Yu. 144 00:12:27,600 --> 00:12:30,440 Donโ€™t call me general Yu. 145 00:12:30,440 --> 00:12:32,880 Just call me brother like before. 146 00:12:38,560 --> 00:12:40,640 Are you ok? Be careful... 147 00:12:40,640 --> 00:12:42,080 Let me help you. 148 00:12:42,680 --> 00:12:44,080 Thank you, brother Yu. 149 00:12:45,000 --> 00:12:46,880 Come, be careful. 150 00:12:48,000 --> 00:12:49,680 Be careful. 151 00:12:50,250 --> 00:12:54,950 After I finish the firewoods, I will take you to see the doctor. 152 00:12:56,440 --> 00:12:59,040 Brother Yu, no need. 153 00:12:59,560 --> 00:13:01,760 I got the injury for a long time. 154 00:13:02,440 --> 00:13:03,960 It can't be cured. 155 00:13:04,440 --> 00:13:06,920 I will be a cripple in the future. 156 00:13:07,360 --> 00:13:09,760 Taking medicine is futile. 157 00:13:09,925 --> 00:13:13,400 You should leave me be. 158 00:13:13,840 --> 00:13:15,400 Miss Chuhua. 159 00:13:15,400 --> 00:13:17,360 You can't think like this. 160 00:13:17,360 --> 00:13:18,840 You helped my sisters. 161 00:13:18,840 --> 00:13:20,640 So you helped me. 162 00:13:20,675 --> 00:13:23,830 I see you as my sister. 163 00:13:26,200 --> 00:13:27,640 Sister. 164 00:13:29,000 --> 00:13:30,400 Yeah... 165 00:13:30,850 --> 00:13:36,920 If you are older than me, you are my elder sister. 166 00:13:38,680 --> 00:13:40,680 You are laughing at me again. 167 00:13:41,960 --> 00:13:46,100 Actually I am so ineloquent in front of girls. 168 00:13:46,120 --> 00:13:47,600 No... 169 00:13:47,600 --> 00:13:51,250 I mean I have 10 taels of silver a month. 170 00:13:51,760 --> 00:13:52,800 Don't worry. 171 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 I can support you all my life. 172 00:13:54,760 --> 00:13:56,600 Just like raise my own sister. 173 00:14:09,920 --> 00:14:14,400 I'm afraid to talk to the girls. 174 00:14:14,400 --> 00:14:17,840 Because I was born into brothel since childhood. 175 00:14:17,840 --> 00:14:19,680 And grow up there. 176 00:14:19,680 --> 00:14:21,320 To be honest. 177 00:14:21,350 --> 00:14:24,240 I don't even know who my father is till now. 178 00:14:25,550 --> 00:14:27,350 I am a maid here. 179 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 But I lost my parents since childhood. 180 00:14:30,880 --> 00:14:32,640 I grow up in Purple Garden. 181 00:14:33,040 --> 00:14:34,560 I was often bullied. 182 00:14:34,560 --> 00:14:36,520 That's all the past. 183 00:14:36,760 --> 00:14:38,080 I'm here now. 184 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 If anyone bullies you again, tell me. 185 00:14:40,120 --> 00:14:42,440 I will slap their face. 186 00:14:42,440 --> 00:14:43,840 I will teach them a lesson. 187 00:14:48,120 --> 00:14:49,560 Speaking of childhood. 188 00:14:49,560 --> 00:14:51,800 I remember a custom in our town. 189 00:14:51,800 --> 00:14:55,280 If someone cooks a meal for you, 190 00:14:55,720 --> 00:14:58,000 and the rice is covered with red beans, 191 00:14:58,075 --> 00:15:00,160 he is trying to make love confession. 192 00:15:00,440 --> 00:15:03,040 Because red beans means lovesickness, right? 193 00:15:03,040 --> 00:15:06,160 But I don't like red beans since childhood. 194 00:15:06,800 --> 00:15:09,560 And I am a little scared when I see you. 195 00:15:09,960 --> 00:15:11,560 My mother always told me. 196 00:15:11,560 --> 00:15:12,520 Son. 197 00:15:12,520 --> 00:15:15,240 You are destined not to find a wife in your life. 198 00:15:18,480 --> 00:15:19,920 Brother Yu. 199 00:15:20,125 --> 00:15:23,160 I'm worried about you now. 200 00:15:24,160 --> 00:15:26,240 Yeah... 201 00:15:26,475 --> 00:15:32,925 But what if someone doesn't like red beans like me? 202 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 And... 203 00:15:34,440 --> 00:15:35,400 Look. 204 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 Chang'e has jade rabbit. 205 00:15:37,600 --> 00:15:39,080 Why am I afraid? 206 00:17:06,118 --> 00:17:08,479 Drink. -Good bye. 207 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 Sir, welcome. 208 00:17:11,240 --> 00:17:12,760 Come... Eat. 209 00:17:13,598 --> 00:17:15,358 Ok. -Sir, welcome. 210 00:17:15,839 --> 00:17:16,880 Good bye. 211 00:17:23,280 --> 00:17:24,680 Welcome. 212 00:17:25,240 --> 00:17:26,359 Sit down please. 213 00:17:28,440 --> 00:17:29,560 Please... 214 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 Leave it to me. 215 00:17:36,240 --> 00:17:37,040 Sit. 216 00:17:38,880 --> 00:17:39,600 Sit. 217 00:17:43,800 --> 00:17:46,120 Sirs, what do you need? 218 00:17:46,800 --> 00:17:48,520 We just need some oranges and eggs. 219 00:17:48,920 --> 00:17:50,200 Eggs with shell. 220 00:17:55,960 --> 00:17:58,400 Ok, wait a moment. 221 00:17:59,080 --> 00:18:00,040 Lord. 222 00:18:00,040 --> 00:18:02,200 As long as we don't eat or drink, 223 00:18:02,200 --> 00:18:04,080 we won't be poisoned. 224 00:18:06,960 --> 00:18:10,160 Lord, what are you thinking about? 225 00:18:11,360 --> 00:18:18,450 Do you think it's so strangely quiet along the way? 226 00:18:19,200 --> 00:18:22,925 Dou Yinghua also wants jade seal and decree. 227 00:18:23,800 --> 00:18:25,560 He is so cunning. 228 00:18:25,560 --> 00:18:29,240 Do you think he has set a trap for us? 229 00:18:31,280 --> 00:18:32,440 Here is your food. 230 00:18:33,200 --> 00:18:35,360 Here are the oranges and eggs with shell. 231 00:18:35,360 --> 00:18:36,480 Have a good appetite. 232 00:18:52,000 --> 00:18:54,120 I think the inn is safe. 233 00:18:54,120 --> 00:18:55,760 We can take a short break later. 234 00:18:57,240 --> 00:18:58,640 Everyone, eat now. 235 00:19:29,080 --> 00:19:31,320 I know, lord Jin is very alert. 236 00:19:31,960 --> 00:19:35,225 We tried so hard to poison you. 237 00:19:35,900 --> 00:19:40,040 We have injected the anesthetic with very thin needles. 238 00:19:40,560 --> 00:19:42,520 You are so dead. Go. 239 00:21:07,080 --> 00:21:08,680 Father, are you all right? 240 00:21:10,160 --> 00:21:12,120 This is family Yuan's antidote. 241 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 Take it. 242 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 Give them the medicine. 243 00:21:36,775 --> 00:21:38,655 Father, I am sorry for the lateness. 244 00:21:38,725 --> 00:21:39,965 Please forgive me. 245 00:21:40,040 --> 00:21:41,240 My lord. 246 00:21:53,680 --> 00:21:55,360 Let's go. -Feiyan. 247 00:22:00,720 --> 00:22:03,200 See, father is still angry with you. 248 00:22:03,920 --> 00:22:05,040 Husband. 249 00:22:05,440 --> 00:22:07,200 I hope you are fine. 250 00:22:07,400 --> 00:22:08,200 Go. 251 00:22:10,200 --> 00:22:11,640 Stop. 252 00:22:19,080 --> 00:22:20,880 What did you call him? 253 00:22:31,760 --> 00:22:33,440 He is my husband. 254 00:22:34,200 --> 00:22:35,760 We are married. 255 00:22:40,920 --> 00:22:43,560 Lord, it's dangerous along the trip. 256 00:22:43,560 --> 00:22:46,825 They are married. 257 00:22:47,875 --> 00:22:49,880 I think some soldiers should send them back. 258 00:22:53,080 --> 00:22:54,120 Father. 259 00:22:54,760 --> 00:22:57,000 Guangqian saved me. 260 00:22:57,000 --> 00:22:59,120 And he came here to rescue you. 261 00:22:59,120 --> 00:23:00,520 Please I want to have your permission. 262 00:23:01,000 --> 00:23:06,200 Even if we have to die, we will find the jade seal for you. 263 00:23:08,200 --> 00:23:10,160 You know quite a lot. 264 00:23:12,200 --> 00:23:14,080 You come to Yachuan. 265 00:23:14,920 --> 00:23:18,240 You set up the trap for my daughter right? 266 00:23:19,100 --> 00:23:20,100 No, father. 267 00:23:20,120 --> 00:23:21,240 Not like that. 268 00:23:29,000 --> 00:23:32,400 You still choose Song Minglei. 269 00:23:33,680 --> 00:23:35,280 Not our family. 270 00:23:36,040 --> 00:23:38,560 You can't go to Yachuan. 271 00:23:41,360 --> 00:23:42,240 Go. 272 00:23:45,200 --> 00:23:46,840 Song Minglei. 273 00:23:47,025 --> 00:23:52,560 My daughter is not your stepping-stone in my family. 274 00:23:55,600 --> 00:23:56,520 Go. 275 00:23:57,600 --> 00:23:58,680 Father. -Feiyan. 276 00:24:07,560 --> 00:24:08,440 Lord. 277 00:24:09,920 --> 00:24:13,480 I am not as what you think. 278 00:24:14,560 --> 00:24:16,440 Feiyan, let's go. 279 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 Take care, lord. 280 00:24:34,480 --> 00:24:37,280 Feiyan, you are so foolish. 281 00:24:41,880 --> 00:24:46,400 Lord, my second brother is handsome and smart. 282 00:24:46,640 --> 00:24:48,280 All girls like him. 283 00:24:48,800 --> 00:24:52,490 Not to mention, your daughter loves him all along. 284 00:24:52,520 --> 00:24:54,920 It's a sure thing for them to get married. 285 00:24:56,040 --> 00:24:58,560 But I didn't expect it would come so soon. 286 00:25:04,880 --> 00:25:07,000 Stop... 287 00:25:08,800 --> 00:25:09,680 Lord. 288 00:25:09,680 --> 00:25:11,240 We found the mark of plum blossom and maple leaf. 289 00:25:13,160 --> 00:25:15,840 Lieutenant Chen must be nearby. 290 00:25:15,840 --> 00:25:17,040 Take a break here. 291 00:25:17,360 --> 00:25:18,880 Proceed after lunch. 292 00:25:18,880 --> 00:25:19,520 Yes. 293 00:25:29,880 --> 00:25:31,520 Attack. 294 00:25:47,840 --> 00:25:49,160 The water is poisonous. 295 00:26:20,120 --> 00:26:21,320 Stop. 296 00:26:29,240 --> 00:26:29,960 Lord. 297 00:26:33,360 --> 00:26:36,040 There is an ambush. You need to take a detour. 298 00:26:37,280 --> 00:26:38,440 Lord. 299 00:26:38,625 --> 00:26:40,840 I think lady Feiyan should go with us. 300 00:26:40,840 --> 00:26:42,920 They can help us. 301 00:26:43,800 --> 00:26:45,920 I know what they are thinking. 302 00:26:46,480 --> 00:26:49,350 I won't allow them to go with us. 303 00:26:49,600 --> 00:26:53,080 I can't put Feiyan in danger. 304 00:27:04,120 --> 00:27:05,000 Husband. 305 00:27:05,475 --> 00:27:10,920 Do you think he will forgive us after we explore the way for him? 306 00:27:13,200 --> 00:27:15,720 Rest assured, he is your father after all. 307 00:27:16,080 --> 00:27:17,240 You just need to do what you should. 308 00:27:19,920 --> 00:27:21,080 Stop crying. 309 00:27:22,320 --> 00:27:23,520 Stop crying. 310 00:27:23,520 --> 00:27:24,600 Noisy. 311 00:27:25,120 --> 00:27:27,760 I am so fed up with her. 312 00:27:27,760 --> 00:27:28,720 Leave her to me. 313 00:27:28,720 --> 00:27:29,680 What do you want? 314 00:27:29,680 --> 00:27:30,720 I want to throw her. 315 00:27:31,175 --> 00:27:32,110 She is a life. 316 00:27:32,175 --> 00:27:34,440 You are so evil if you throw her away. 317 00:27:34,440 --> 00:27:35,760 We must save her. 318 00:27:35,760 --> 00:27:37,440 Are you stupid? 319 00:27:37,625 --> 00:27:39,420 We can't even protect ourselves. 320 00:27:39,520 --> 00:27:41,600 We have time for her. 321 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 Give her to me. 322 00:27:42,640 --> 00:27:44,720 Defeat me first. 323 00:27:50,600 --> 00:27:53,275 She is more powerful than you now. 324 00:27:53,960 --> 00:27:57,080 I can protect you, and I can protect her, too. 325 00:27:58,000 --> 00:27:59,200 Good boy. 326 00:28:00,800 --> 00:28:02,160 Go. 327 00:28:03,840 --> 00:28:06,040 Good girl. 328 00:28:15,360 --> 00:28:16,280 Lord. 329 00:28:16,280 --> 00:28:18,400 The mark stops here. 330 00:28:18,400 --> 00:28:19,920 Everyone, be careful. 331 00:28:19,920 --> 00:28:21,000 Yes. 332 00:28:27,240 --> 00:28:30,160 Everything is almost over. 333 00:28:30,160 --> 00:28:31,560 Late emperor. 334 00:28:31,560 --> 00:28:37,200 After I send those rebels to see you, I will go to see you too. 335 00:28:44,480 --> 00:28:46,880 Please come in. 336 00:28:50,720 --> 00:28:55,700 Your women have all you want. 337 00:28:58,000 --> 00:28:59,360 Lord Yuan. 338 00:29:03,120 --> 00:29:04,040 On standby. 339 00:29:16,200 --> 00:29:20,200 Lord Yuan can take me to the right place. 340 00:29:24,840 --> 00:29:26,680 Premier Dou, you are here too? 341 00:29:27,240 --> 00:29:29,400 We all come together again. 342 00:29:29,880 --> 00:29:35,200 So great. 343 00:29:38,880 --> 00:29:41,080 They are your women. 344 00:29:41,125 --> 00:29:44,800 Which one should I kill first? 345 00:30:08,720 --> 00:30:09,600 Hurry. 346 00:30:19,120 --> 00:30:20,200 Give me the jade seal. 347 00:30:20,200 --> 00:30:21,720 Give me the decree. 348 00:30:28,480 --> 00:30:31,800 From now on, there will be no Xuanzhong's decree in the world. 349 00:30:52,760 --> 00:30:53,920 Go. 350 00:30:53,920 --> 00:30:55,040 Lord, go. 351 00:31:00,800 --> 00:31:01,720 Lord, go. 352 00:31:08,280 --> 00:31:09,440 Go. 353 00:31:19,960 --> 00:31:20,920 Premier. 354 00:31:36,280 --> 00:31:38,120 Chen, are you better? 355 00:31:38,120 --> 00:31:41,400 I feel better after taking the antidote. 356 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 They didn't chase us. 357 00:31:44,680 --> 00:31:46,640 Guangqian took father away. 358 00:31:46,650 --> 00:31:49,520 I don't know if they are all right. 359 00:31:49,720 --> 00:31:50,680 Don't worry. 360 00:31:51,480 --> 00:31:54,360 So many mountains and trees here. And it's dark night. 361 00:31:54,725 --> 00:31:58,280 They don't be caught so easily. 362 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 It's safe now. 363 00:32:14,320 --> 00:32:15,680 I know you don't want to see me. 364 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 This is where I leave you. 365 00:32:17,760 --> 00:32:19,640 Put away your hypocrisy. 366 00:32:22,040 --> 00:32:23,200 Lord, you think too much. 367 00:32:23,500 --> 00:32:26,920 I saved you because you are Feiyan's father. 368 00:32:27,120 --> 00:32:28,320 Song Minglei. 369 00:32:29,400 --> 00:32:33,075 You think you can call my daughter's name directly? 370 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 For your wealth, you even allow your daughter 371 00:32:43,675 --> 00:32:46,075 to marry Xuan Fuyu the old man. 372 00:32:47,200 --> 00:32:50,975 So ridiculous. 373 00:32:53,200 --> 00:32:54,440 Well said. 374 00:33:00,360 --> 00:33:01,720 Lord Jin. 375 00:33:02,125 --> 00:33:05,760 Old friend, we haven't seen each other for a long time. 376 00:33:06,800 --> 00:33:08,400 You didn't die yet. 377 00:33:11,320 --> 00:33:13,320 Lady, you... 378 00:33:13,320 --> 00:33:14,920 Let me finish. 379 00:33:15,400 --> 00:33:17,920 I know father trusts you most. 380 00:33:17,920 --> 00:33:20,680 I know you are Guangqian's teacher. 381 00:33:21,825 --> 00:33:26,520 But now we are married. 382 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 We are a couple. 383 00:33:29,720 --> 00:33:30,640 What? 384 00:33:31,480 --> 00:33:33,040 You and Guangqian... 385 00:33:33,040 --> 00:33:35,120 Chen, I beg you. 386 00:33:35,120 --> 00:33:37,280 I beg you, help me persuade my father. 387 00:33:37,920 --> 00:33:39,560 We want to go back to Purple Garden. 388 00:33:39,560 --> 00:33:40,640 Lady. 389 00:33:40,640 --> 00:33:42,080 Stand up first. 390 00:33:42,080 --> 00:33:43,600 Come, stand up. 391 00:33:46,760 --> 00:33:48,960 You love him so much. 392 00:33:49,475 --> 00:33:52,035 He is so lucky. 393 00:33:52,720 --> 00:33:54,040 Don't worry. 394 00:33:54,040 --> 00:33:55,480 I will help you. 395 00:33:55,850 --> 00:33:59,080 I hope he could go back to Purple Garden. 396 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 Thank you, Chen. 397 00:34:13,040 --> 00:34:14,880 Madam, are you ok? 398 00:34:20,639 --> 00:34:21,960 You saved me on the coming of age ceremony. 399 00:34:23,280 --> 00:34:24,480 You saved me today. 400 00:34:25,949 --> 00:34:31,079 Your arm saved me twice. 401 00:34:34,750 --> 00:34:37,949 I will protect you in family Yuan, 402 00:34:37,949 --> 00:34:40,944 no matter what happens. 403 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 Ma'am. 404 00:34:45,900 --> 00:34:48,880 I will protect you forever. 405 00:34:53,000 --> 00:34:53,960 Lord. 406 00:34:54,600 --> 00:34:58,400 We see each other again, what do you want to tell me? 407 00:35:00,080 --> 00:35:01,000 Yang'er. 408 00:35:01,680 --> 00:35:02,760 Kill him. 409 00:35:16,360 --> 00:35:17,680 Yang'er. 410 00:35:19,560 --> 00:35:21,600 You are Qingwu's son. 411 00:35:24,080 --> 00:35:25,520 Yang'er, can't go. 412 00:35:31,760 --> 00:35:32,800 Yang'er. 413 00:35:32,800 --> 00:35:34,240 What are you waiting for? 414 00:35:37,275 --> 00:35:42,840 I thought Yao Biying is Ming's survivor. 415 00:35:44,320 --> 00:35:46,360 I have her monitored. 416 00:35:46,880 --> 00:35:49,720 I didn't expect it's you. 417 00:35:49,800 --> 00:35:53,125 If you are my sister Qingwu's son Yang'er, 418 00:35:53,840 --> 00:35:55,760 you can kill me. 419 00:35:56,800 --> 00:35:58,160 But I want to tell you. 420 00:35:58,560 --> 00:36:00,400 I didn't kill your mom. 421 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 Your dad killed your mom. 422 00:36:05,650 --> 00:36:09,480 He never treated your mom kindly. 423 00:36:09,760 --> 00:36:13,600 Before he died, he used your mom's body to block arrows. 424 00:36:22,720 --> 00:36:24,200 You don't kill him, I will. 425 00:36:31,680 --> 00:36:32,480 Intelligence. 426 00:36:32,480 --> 00:36:34,840 Ma'am, Yuan's darkmen are coming. 427 00:36:40,160 --> 00:36:41,080 Withdraw. 428 00:37:01,760 --> 00:37:02,600 Yang'er. 429 00:37:03,440 --> 00:37:06,000 I searched through Mingjia castle for you. 430 00:37:06,880 --> 00:37:07,960 But in vain. 431 00:37:09,120 --> 00:37:10,880 I thought you were dead. 432 00:37:10,880 --> 00:37:16,350 I didn't expect you would be so close to me. 433 00:37:16,925 --> 00:37:21,160 The reason I went to Purple Garden is to kill you. 434 00:37:23,560 --> 00:37:24,800 Guangqian. 435 00:37:28,760 --> 00:37:29,560 Father. 436 00:37:31,320 --> 00:37:32,600 You are fine. 437 00:37:32,600 --> 00:37:36,000 Lieutenant Chen and darkmen left to explore the way. 438 00:37:36,375 --> 00:37:39,240 We will be safe when we arrive in Xiting. 439 00:37:42,040 --> 00:37:42,960 Feiyan. 440 00:37:43,440 --> 00:37:44,600 Give me your hand. 441 00:38:02,320 --> 00:38:03,640 Take care of her. 442 00:38:04,925 --> 00:38:08,640 From today on, you are my half son. 443 00:38:10,960 --> 00:38:12,120 Father. 444 00:38:21,400 --> 00:38:24,360 I risked my life for jade seal. 445 00:38:24,360 --> 00:38:26,840 But second brother gets the bargain so easily. 446 00:38:27,800 --> 00:38:30,160 What is my sacrifice? 447 00:38:45,000 --> 00:38:47,320 Little devil, I beg you. Stop crying. 448 00:38:49,400 --> 00:38:51,280 If you cry, Hu Yong will come. 449 00:38:51,280 --> 00:38:53,200 Don't cry... 450 00:38:54,080 --> 00:38:55,560 You will suffocate her. 451 00:38:56,440 --> 00:38:58,520 She just can't stop crying. 452 00:38:59,125 --> 00:38:59,840 Well. 453 00:39:00,640 --> 00:39:02,080 She must be hungry. 454 00:39:02,080 --> 00:39:03,560 Otherwise, she won't cry like this. 455 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Come, eat. 456 00:39:08,720 --> 00:39:09,960 What are you doing? 457 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 She has no teeth now. 458 00:39:11,350 --> 00:39:12,880 You will choke her like this. 459 00:39:14,200 --> 00:39:15,880 You need to make her shut up. 460 00:39:18,360 --> 00:39:19,360 Don't eat flatbread. 461 00:39:19,925 --> 00:39:22,200 All babies drink milk. 462 00:39:22,320 --> 00:39:23,400 Yeah. 463 00:39:24,280 --> 00:39:26,840 I should find a wet nurse for her. 464 00:39:26,840 --> 00:39:28,240 No... 465 00:39:28,240 --> 00:39:30,000 It's too risky to go out like this. 466 00:39:32,080 --> 00:39:33,560 You don't go, I will go alone. 467 00:39:33,560 --> 00:39:34,880 No... 468 00:39:35,320 --> 00:39:36,920 What do you mean now? 469 00:39:36,920 --> 00:39:39,280 I become like this because of you. 470 00:39:39,280 --> 00:39:41,560 You want to abandon me alone in the mountain. 471 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 Ok, you win. 472 00:39:48,120 --> 00:39:51,675 By the way, I remember we will go though Xicheng. 473 00:39:52,320 --> 00:39:53,760 We can find one there. 474 00:39:54,600 --> 00:39:55,360 Go. 475 00:39:56,600 --> 00:39:58,520 What's wrong? 476 00:39:58,525 --> 00:40:00,205 Xicheng is that way. 477 00:40:01,840 --> 00:40:02,680 Oh. 478 00:40:02,680 --> 00:40:03,640 I... 479 00:40:12,760 --> 00:40:13,760 Let's split up. 480 00:40:14,560 --> 00:40:16,160 I will take the baby to find a wet nurse. 481 00:40:16,350 --> 00:40:18,160 You should buy some food. 482 00:40:18,600 --> 00:40:22,520 You want to get rid of me, right? 483 00:40:23,440 --> 00:40:25,280 So childish. 484 00:40:25,840 --> 00:40:27,520 Yeah. 485 00:40:27,520 --> 00:40:31,025 Since the first day I met you, I wake up with tears every day. 486 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 Have you ever seen him? 487 00:40:36,280 --> 00:40:37,960 No... 488 00:40:38,520 --> 00:40:40,280 What are you doing? Ask him. 489 00:40:40,280 --> 00:40:41,480 Have you seen him? -No. 490 00:40:41,480 --> 00:40:43,240 Have you seen him? -No. 491 00:40:51,120 --> 00:40:52,160 Anyone there? 492 00:40:52,920 --> 00:40:54,000 Anyone there? 493 00:40:54,560 --> 00:40:55,600 Anyone there? 494 00:40:56,520 --> 00:40:57,440 Sister. 495 00:40:58,640 --> 00:40:59,840 Miss. 496 00:40:59,840 --> 00:41:01,040 Anything wrong? 497 00:41:01,040 --> 00:41:03,150 Sister, I come from afar. 498 00:41:03,175 --> 00:41:04,840 I can't have any milk. 499 00:41:04,840 --> 00:41:07,120 Can you feed my baby? 500 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 Why is she so hungry? 501 00:41:09,680 --> 00:41:10,720 Come on in... 502 00:41:10,720 --> 00:41:12,040 Thank you, sister. 503 00:41:21,640 --> 00:41:22,680 Three steam buns. 504 00:41:23,240 --> 00:41:23,880 Thank you. 505 00:41:23,880 --> 00:41:24,520 Thank you. 506 00:41:24,840 --> 00:41:26,080 Have you ever seen him? 507 00:41:26,080 --> 00:41:27,520 Ask him. 508 00:41:27,520 --> 00:41:29,640 Have you seen him? -No. 509 00:41:29,675 --> 00:41:31,265 Have you seen him? 510 00:41:31,280 --> 00:41:32,520 No... 511 00:41:32,640 --> 00:41:34,360 Come here. Have you seen him? 512 00:41:34,360 --> 00:41:35,600 No... 513 00:41:36,960 --> 00:41:38,200 Have a good look. Have you seen him? 514 00:41:38,200 --> 00:41:39,680 No... 515 00:41:40,440 --> 00:41:41,400 Thank you, sister. 516 00:41:41,400 --> 00:41:43,000 You're welcome. 517 00:41:43,000 --> 00:41:44,560 By the way, where is your husband? 518 00:41:44,560 --> 00:41:47,320 My husband... 519 00:41:49,160 --> 00:41:50,760 He went to buy some food. 520 00:41:50,760 --> 00:41:52,360 I see. 521 00:41:52,880 --> 00:41:54,480 Come, baby. 522 00:41:59,000 --> 00:42:00,600 Sister. 523 00:42:00,825 --> 00:42:03,400 I find I didn't give my purse to him. 524 00:42:03,400 --> 00:42:04,760 I need to send it to him now. 525 00:42:04,760 --> 00:42:06,640 Please take care of my baby. 526 00:42:06,640 --> 00:42:07,400 Be right back. 527 00:42:07,400 --> 00:42:09,080 Ok, put her here. 528 00:42:14,080 --> 00:42:15,560 Come back soon. 529 00:42:18,560 --> 00:42:21,480 Crown prince Duan, where are you going? 530 00:42:24,720 --> 00:42:26,920 He really lost strength. 531 00:42:29,640 --> 00:42:31,240 What did you do to Rosemallow? 532 00:42:33,920 --> 00:42:36,840 He is Yuan Feibai? 533 00:42:42,360 --> 00:42:43,600 What did I do? 534 00:42:44,640 --> 00:42:46,960 You should ask the tigress. 535 00:42:46,960 --> 00:42:48,560 What she has done to me. 536 00:42:52,120 --> 00:42:54,040 What did you do to Rosemallow? 537 00:42:54,040 --> 00:42:55,240 Say it. 538 00:42:56,640 --> 00:42:58,840 Have you met him before? 539 00:42:59,600 --> 00:43:01,800 Help me, Duan Yuerong is here. 540 00:43:01,800 --> 00:43:02,520 Shut up. 541 00:43:02,520 --> 00:43:05,040 Duan Yuerong is here, help! 542 00:43:06,000 --> 00:43:06,640 Hurry. 543 00:43:17,760 --> 00:43:19,040 Hurry up, take the baby away. 544 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 Go. 545 00:43:21,520 --> 00:43:23,280 Go. 31803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.