Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,750 --> 00:01:27,750
[Ep 23]
2
00:01:36,520 --> 00:01:40,600
Lord, now sister is in charge of the households.
3
00:01:41,600 --> 00:01:46,375
As I know, she knows nothing but martial arts, unlike me.
4
00:01:48,120 --> 00:01:50,760
You should enlighten her.
5
00:01:50,960 --> 00:01:54,680
She can't make troubles in Purple Garden.
6
00:02:11,560 --> 00:02:13,360
You are back now.
7
00:02:14,320 --> 00:02:17,280
What belongs to you will go back to you.
8
00:02:18,360 --> 00:02:20,880
Lord, don't get me wrong.
9
00:02:21,520 --> 00:02:24,720
During my parturition in the imperial palace,
10
00:02:24,720 --> 00:02:26,960
I couldn't help you with the household affair.
11
00:02:27,400 --> 00:02:28,960
I feel so guilty.
12
00:02:30,160 --> 00:02:34,480
I know you give me a son.
13
00:02:36,080 --> 00:02:37,560
You did a good job.
14
00:02:38,200 --> 00:02:41,720
You need to take care of our son.
15
00:02:42,280 --> 00:02:44,880
You won't have anything to do.
16
00:02:46,280 --> 00:02:50,280
Well, don't be so mad at the servants.
17
00:02:50,760 --> 00:02:51,920
It's not worth it.
18
00:02:53,320 --> 00:02:54,600
Have a good rest.
19
00:02:56,960 --> 00:02:58,160
Lord.
20
00:02:59,160 --> 00:03:00,480
Ma'am.
21
00:03:00,480 --> 00:03:03,120
From now on, you will be in charge of their monthly salary.
22
00:03:03,880 --> 00:03:05,840
Take care of yourself.
23
00:03:05,840 --> 00:03:09,625
Leave the daily expense to Jinxiu.
24
00:03:40,400 --> 00:03:43,280
Rosemallow, where are you?
25
00:03:44,240 --> 00:03:46,120
Go...
26
00:03:46,800 --> 00:03:47,920
Don't worry.
27
00:03:48,575 --> 00:03:53,240
Soon we will get the frontier between Xidu and Nanguo.
28
00:03:54,440 --> 00:03:57,120
Till then, we will have many cuisines.
29
00:03:57,800 --> 00:03:59,280
What cuisines?
30
00:04:01,120 --> 00:04:02,280
Here.
31
00:04:04,320 --> 00:04:05,160
Stop.
32
00:04:06,520 --> 00:04:07,360
Stop.
33
00:04:08,000 --> 00:04:09,280
Crown prince Duan.
34
00:04:09,280 --> 00:04:11,280
You are so considerate to her.
35
00:04:11,650 --> 00:04:14,720
She is lady Huaxi.
36
00:04:15,520 --> 00:04:17,760
Marshal, you raise a big rumpus.
37
00:04:18,625 --> 00:04:22,520
You really want to kill us?
38
00:04:22,520 --> 00:04:23,800
Piss off.
39
00:04:24,320 --> 00:04:29,450
What I hate most is that you are so insighful.
40
00:04:30,575 --> 00:04:34,640
Since you have said it for me, come, kill them.
41
00:04:34,640 --> 00:04:35,480
Yes.
42
00:04:35,760 --> 00:04:36,720
Wait.
43
00:04:38,150 --> 00:04:44,400
You really don't know why I take Yuan Feibai's concubine with me?
44
00:04:44,400 --> 00:04:48,025
I take her because...
45
00:04:52,160 --> 00:04:53,920
Come.
46
00:05:01,480 --> 00:05:05,200
Actually, she is very important to family Yuan.
47
00:05:05,200 --> 00:05:07,325
I have a big deal.
48
00:05:07,325 --> 00:05:11,760
I can sell her at a big price.
49
00:05:12,680 --> 00:05:13,880
Don't move.
50
00:05:15,440 --> 00:05:20,440
Otherwise I will behead your marshal.
51
00:05:20,440 --> 00:05:25,080
Then throw it in the river to feed the fish.
52
00:05:25,640 --> 00:05:26,400
Don't move.
53
00:05:26,680 --> 00:05:28,680
Are you crazy? Want to see me die?
54
00:05:28,680 --> 00:05:30,000
Did you hear it?
55
00:05:35,760 --> 00:05:37,400
Come, go...
56
00:05:37,840 --> 00:05:39,000
This way...
57
00:05:40,840 --> 00:05:42,480
Don't come over -Marshal Hu.
58
00:05:42,480 --> 00:05:43,120
Calm down.
59
00:05:43,120 --> 00:05:46,360
Don't move, be obedient.
60
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Don't come.
61
00:05:50,280 --> 00:05:51,480
Hurry.
62
00:05:57,400 --> 00:05:58,520
Go.
63
00:06:02,160 --> 00:06:03,400
Crown prince.
64
00:06:12,880 --> 00:06:13,680
Go.
65
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
Let me see.
66
00:06:21,800 --> 00:06:23,960
No, Hu Yong will come for us.
67
00:06:23,960 --> 00:06:25,320
Find a shelter first.
68
00:06:25,680 --> 00:06:27,000
We can't go broad road.
69
00:06:27,000 --> 00:06:28,280
We need a shortcut.
70
00:06:42,000 --> 00:06:42,840
Stop.
71
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
It's him.
72
00:06:50,040 --> 00:06:52,440
He must be looking for Duan Yuerong and Rosemallow.
73
00:06:52,640 --> 00:06:55,480
Follow him and I will find them.
74
00:07:07,360 --> 00:07:08,960
How are you feeling now?
75
00:07:09,640 --> 00:07:10,880
Much better now.
76
00:07:16,520 --> 00:07:18,840
Fortunately I am fine, thank you.
77
00:07:21,120 --> 00:07:24,200
Today, I got an intelligence.
78
00:07:24,200 --> 00:07:26,640
At the junction between Dongting and Xiting,
79
00:07:26,640 --> 00:07:28,360
we found eunuch Zhang's whereabouts.
80
00:07:28,640 --> 00:07:29,680
Great.
81
00:07:31,240 --> 00:07:33,000
Send a secret letter to lord Jin immediately.
82
00:07:33,000 --> 00:07:35,080
Tell him to find imperial jade seal and the decree.
83
00:07:35,440 --> 00:07:36,400
Yes.
84
00:07:37,680 --> 00:07:40,760
Xu'er, you did a good job.
85
00:07:41,200 --> 00:07:43,160
You are very enterprising.
86
00:07:44,480 --> 00:07:47,040
Thank you, father.
87
00:07:47,040 --> 00:07:49,920
All I want is to help you.
88
00:07:49,920 --> 00:07:53,720
I am so lucky to have you.
89
00:08:06,100 --> 00:08:12,920
Originally, I won't mind taking you with me.
90
00:08:12,920 --> 00:08:18,075
But if you threaten her life, I will make you disappear.
91
00:08:28,960 --> 00:08:31,360
You should be with Duan Yuerong.
92
00:08:31,760 --> 00:08:33,559
Why are you here?
93
00:08:34,480 --> 00:08:38,039
Duan Yuerong dumped you?
94
00:08:38,525 --> 00:08:43,080
I have said, he is not sincere.
95
00:08:44,080 --> 00:08:45,400
Have you finished?
96
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
Ok, a short story.
97
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
I know where Duan Yuerong is.
98
00:08:51,360 --> 00:08:54,040
But you need to help me.
99
00:08:55,280 --> 00:08:56,080
Who's there?
100
00:08:56,920 --> 00:08:57,760
Who's there?
101
00:09:01,720 --> 00:09:03,725
Young master Yuan Feibai.
102
00:09:03,725 --> 00:09:06,320
You caught me off guard in the battle of Xidu.
103
00:09:06,760 --> 00:09:08,960
Today, we need to get even.
104
00:09:09,760 --> 00:09:10,800
Where is Rosemallow?
105
00:09:11,360 --> 00:09:13,160
Where is Rosemallow?
106
00:09:14,040 --> 00:09:15,520
Go ask Yama.
107
00:09:22,440 --> 00:09:23,200
Young master.
108
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
Lieutenant Chen, father ordered you to follow me?
109
00:09:25,600 --> 00:09:27,480
He is worried about you.
110
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
So he told me to protect you in secret.
111
00:09:29,325 --> 00:09:31,560
He won't send you to protect me for no good reason.
112
00:09:31,560 --> 00:09:32,680
What's he up to?
113
00:09:32,680 --> 00:09:35,120
Stop talking nonsense. Kill them.
114
00:09:59,560 --> 00:10:00,640
Young master.
115
00:10:02,760 --> 00:10:04,920
This is the last time I tell you.
116
00:10:06,125 --> 00:10:08,800
I will handle my business alone.
117
00:10:08,800 --> 00:10:10,640
Don't follow me.
118
00:10:32,840 --> 00:10:34,000
Lvshui.
119
00:10:34,800 --> 00:10:36,280
You should go southwest.
120
00:10:36,280 --> 00:10:37,720
Why did you tell me this?
121
00:10:44,160 --> 00:10:48,200
Duan Yuerong and Hua Rosemallow go back to Nanguo.
122
00:10:48,200 --> 00:10:49,320
That is the only way.
123
00:10:51,960 --> 00:10:53,840
After you see Duan Yuerong,
124
00:10:55,480 --> 00:10:56,960
tell him to go official road.
125
00:10:57,080 --> 00:10:58,760
I will ambush there.
126
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
I will kill him once for all.
127
00:10:59,960 --> 00:11:02,280
He has turned me away.
128
00:11:03,160 --> 00:11:04,680
How can I go back?
129
00:11:10,960 --> 00:11:13,320
Duan Yuerong is smart.
130
00:11:14,280 --> 00:11:15,480
But he is considerate to girls.
131
00:11:15,480 --> 00:11:16,520
Do not touch me.
132
00:11:18,000 --> 00:11:22,600
He will relax vigilance after he sees your injury.
133
00:11:26,640 --> 00:11:28,160
Yang Lvshui.
134
00:11:29,040 --> 00:11:31,120
You work for the emperor.
135
00:11:31,520 --> 00:11:33,640
The emperor wants to kill him.
136
00:11:34,040 --> 00:11:36,600
What's the consequence for disobeying the imperial decree?
137
00:11:37,320 --> 00:11:39,120
You know it well right?
138
00:11:43,960 --> 00:11:45,840
As your command.
139
00:11:55,000 --> 00:11:58,240
The emperor ordered me to find the jade seal and the decree.
140
00:11:59,720 --> 00:12:03,040
It's perilous, but don't worry.
141
00:12:04,280 --> 00:12:06,000
It's not so difficult.
142
00:12:06,760 --> 00:12:10,120
I will come back to see you soon.
143
00:12:11,800 --> 00:12:14,440
Feibai goes to the south to find Hua Rosemallow.
144
00:12:15,125 --> 00:12:21,360
He is so infacuated with her, just like me in youth.
145
00:12:24,520 --> 00:12:31,175
But I won't let any woman occupy his heart.
146
00:12:33,325 --> 00:12:38,320
I will leave my family to him in the future.
147
00:12:38,840 --> 00:12:46,300
I won't let anything or anyone ruin him.
148
00:12:48,900 --> 00:12:55,080
So all fathers should do this?
149
00:13:01,360 --> 00:13:02,440
Not enough.
150
00:13:02,920 --> 00:13:04,880
Doctor, please give me the medicine first.
151
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
I will give you the rest of the money tomorrow.
152
00:13:06,920 --> 00:13:08,440
I beg you, doctor.
153
00:13:09,960 --> 00:13:11,040
Fine.
154
00:13:12,440 --> 00:13:14,520
Thank you, doctor.
155
00:13:30,520 --> 00:13:32,560
Sir, what do you need?
156
00:13:32,560 --> 00:13:34,680
Doctor, have you seen her?
157
00:13:35,480 --> 00:13:37,800
She, she just left.
158
00:13:38,080 --> 00:13:39,000
Just left?
159
00:13:39,320 --> 00:13:40,720
Go find her quickly. -Yes.
160
00:13:41,400 --> 00:13:43,320
Is she sick?
161
00:13:43,320 --> 00:13:45,600
She buys the medicine for her husband.
162
00:13:45,600 --> 00:13:47,360
Her husband is badly injured.
163
00:13:47,360 --> 00:13:48,880
I doubt he will live for long.
164
00:13:48,880 --> 00:13:50,520
Did you treat him?
165
00:13:50,520 --> 00:13:52,800
Sir, I didn't give him medicine.
166
00:13:52,800 --> 00:13:53,960
I didn't take his pulse.
167
00:13:53,960 --> 00:13:55,480
I just sent them away.
168
00:13:56,280 --> 00:13:57,480
Doctors should be benevolent.
169
00:13:57,480 --> 00:13:58,880
You didn't help those in need.
170
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
Guards, take him out.
171
00:14:01,000 --> 00:14:01,600
Yes.
172
00:14:01,600 --> 00:14:03,320
Sir, no.
173
00:14:03,320 --> 00:14:04,720
I gave ma'am some medicine.
174
00:14:04,720 --> 00:14:06,840
Wait. -Ma'am.
175
00:14:08,160 --> 00:14:09,920
What medicine? Say it.
176
00:14:11,960 --> 00:14:13,280
Young master Jue.
177
00:14:13,280 --> 00:14:14,760
Mr. Guo told us to wait here.
178
00:14:14,760 --> 00:14:16,280
The direction is right.
179
00:14:16,280 --> 00:14:17,560
And it's sand wind.
180
00:14:17,560 --> 00:14:18,920
Itโs dangerous if we donโt go.
181
00:14:22,040 --> 00:14:23,160
Biying.
182
00:14:42,640 --> 00:14:45,000
Young master Jue...
183
00:14:45,440 --> 00:14:46,960
Young master Jue. Wake up.
184
00:14:57,480 --> 00:14:58,840
How are you doing, Guangqian?
185
00:14:59,440 --> 00:15:00,560
Be careful.
186
00:15:04,520 --> 00:15:06,000
You are bleeding.
187
00:15:31,400 --> 00:15:33,120
Doctor, is he all right?
188
00:15:35,440 --> 00:15:36,640
Your Majesty.
189
00:15:37,200 --> 00:15:40,280
You should sentence me to death.
190
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
You have left for more than ten years.
191
00:15:49,520 --> 00:15:51,520
Back then you were a handsome boy.
192
00:15:51,750 --> 00:15:58,080
I can see the vicissitudes on your face.
193
00:15:58,475 --> 00:16:02,240
You have gone through a lot in Central Plains right?
194
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
It's ok.
195
00:16:04,150 --> 00:16:07,960
I will do everything for you.
196
00:16:08,880 --> 00:16:10,480
I am so incompetent.
197
00:16:10,880 --> 00:16:13,040
Prince becomes...
198
00:16:16,280 --> 00:16:19,600
You can't blame yourself anymore.
199
00:16:23,480 --> 00:16:25,920
Your Royal Highness, wake up.
200
00:16:26,150 --> 00:16:33,160
He is my and Qingjiang's son, he won't be so fragile.
201
00:16:35,880 --> 00:16:37,200
All my fault.
202
00:16:37,525 --> 00:16:41,360
Prince won't be severely injured without me.
203
00:16:43,400 --> 00:16:46,560
Miss Biying, not your fault.
204
00:16:48,800 --> 00:16:53,725
Even if a stranger fall into a sandpit, prince will safe him.
205
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
He is awake... -Feijue.
206
00:17:03,800 --> 00:17:05,160
You are awake.
207
00:17:05,160 --> 00:17:06,598
Son. -Your Royal Highness.
208
00:17:06,598 --> 00:17:08,679
Young master Jue. -Your Royal Highness.
209
00:17:10,040 --> 00:17:11,240
Who are you?
210
00:17:11,240 --> 00:17:12,680
Your Royal Highness. -Son.
211
00:17:12,680 --> 00:17:15,760
Who are you? What do you want?
212
00:17:15,760 --> 00:17:17,640
Are you ok? -Don't come over.
213
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
Your Royal Highness.
214
00:17:18,640 --> 00:17:21,760
Don't come here, go...
215
00:17:21,760 --> 00:17:24,040
Doctor, what is going on here?
216
00:17:24,040 --> 00:17:25,480
Your Majesty.
217
00:17:25,480 --> 00:17:27,720
His head is severely injured.
218
00:17:27,720 --> 00:17:29,280
It may cause amnesia.
219
00:17:29,280 --> 00:17:31,160
Head injuries could be devastating.
220
00:17:31,160 --> 00:17:33,600
I am afraid things will go worse.
221
00:17:33,600 --> 00:17:37,125
So we need to stabilize his emotion.
222
00:17:37,400 --> 00:17:38,080
Well...
223
00:17:41,800 --> 00:17:43,280
Are you all right? -Your Royal Highness.
224
00:17:43,280 --> 00:17:45,240
Go, don't come here.
225
00:17:45,240 --> 00:17:47,600
Your Royal Highness, are you all right?
226
00:17:49,875 --> 00:17:51,115
It's my fault.
227
00:17:51,115 --> 00:17:54,400
You won't be so badly injured without me.
228
00:18:00,400 --> 00:18:02,760
Rosemallow. Hua Rosemallow.
229
00:18:03,640 --> 00:18:05,520
Yes, you are my Rosemallow.
230
00:18:06,720 --> 00:18:08,720
Rosemallow. -Young master Jue.
231
00:18:08,720 --> 00:18:11,360
Young master Jue...
232
00:18:11,720 --> 00:18:13,040
Rosemallow. Are you ok?
233
00:18:13,040 --> 00:18:14,080
Your Majesty.
234
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
Rosemallow. Who are they?
235
00:18:17,800 --> 00:18:19,240
Why you don't talk to me?
236
00:18:19,240 --> 00:18:20,080
Who are they?
237
00:18:20,080 --> 00:18:22,360
Miss Rosemallow. Stay with him.
238
00:18:23,120 --> 00:18:25,080
Stay with him.
239
00:18:29,880 --> 00:18:31,720
Don't leave me. Rosemallow.
240
00:18:32,640 --> 00:18:35,080
Don't leave me. Rosemallow.
241
00:18:37,360 --> 00:18:38,880
Rosemallow.
242
00:18:39,320 --> 00:18:40,880
Don't worry too much.
243
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
Just a laceration.
244
00:18:42,880 --> 00:18:45,240
And I applied some medicine for him.
245
00:18:45,240 --> 00:18:47,320
He will recover soon.
246
00:18:47,320 --> 00:18:48,920
Thank you, young master.
247
00:18:59,560 --> 00:19:02,160
Recently I often wake up from nightmares.
248
00:19:02,520 --> 00:19:04,160
I thought you...
249
00:19:06,880 --> 00:19:09,440
Fortunately, you are still alive.
250
00:19:13,280 --> 00:19:14,840
Take it. -Young master.
251
00:19:14,840 --> 00:19:17,000
Take it, just in case.
252
00:19:17,440 --> 00:19:20,569
After I go back, I will order them to send you some every day.
253
00:19:21,080 --> 00:19:26,950
My good sister, I miss you so much in the days without you.
254
00:19:26,950 --> 00:19:29,000
I look at the jade when I think of you.
255
00:19:29,480 --> 00:19:32,080
I can't help missing you.
256
00:19:33,080 --> 00:19:35,400
How can you leave so?
257
00:19:37,360 --> 00:19:39,120
Here, take it.
258
00:19:39,720 --> 00:19:42,480
When you miss me, you can take it out.
259
00:19:46,080 --> 00:19:48,920
Brother, I am sorry.
260
00:19:49,760 --> 00:19:51,640
Sorry.
261
00:19:55,640 --> 00:19:57,640
Young master, I want to ask you a favor.
262
00:19:57,640 --> 00:19:59,440
What are you doing? Get up.
263
00:19:59,725 --> 00:20:00,200
Stand up.
264
00:20:00,200 --> 00:20:04,080
Please send Feiyan back to Purple Garden no matter what.
265
00:20:04,080 --> 00:20:06,600
Guangqian, what are you talking about?
266
00:20:06,600 --> 00:20:10,600
You promised me, are you trying to break your promise?
267
00:20:14,040 --> 00:20:16,480
Feiyan, I won't break my promise.
268
00:20:17,440 --> 00:20:19,160
I will be with you.
269
00:20:20,075 --> 00:20:25,120
But I won't let you be separated from your family.
270
00:20:28,640 --> 00:20:31,200
Please promise me, young master.
271
00:20:36,480 --> 00:20:40,680
Brother, we are married.
272
00:20:41,925 --> 00:20:47,520
I will be with him together. Even death won't tear us apart.
273
00:20:47,960 --> 00:20:49,000
Brother.
274
00:20:49,775 --> 00:20:54,560
Please let us go.
275
00:20:54,880 --> 00:20:56,800
I don't want to go back to Purple Garden.
276
00:20:56,800 --> 00:20:59,175
You were saying.
277
00:20:59,175 --> 00:21:03,320
You are married.
278
00:21:04,400 --> 00:21:05,600
Yes.
279
00:21:11,120 --> 00:21:12,050
Stand up.
280
00:21:14,640 --> 00:21:17,280
It's not a permanent solution.
281
00:21:17,680 --> 00:21:20,960
I will find a way to help you go back to Purple Garden.
282
00:21:20,960 --> 00:21:21,880
But the lord...
283
00:21:22,640 --> 00:21:23,560
Don't worry.
284
00:21:24,080 --> 00:21:26,360
He issued an warrant for you.
285
00:21:26,760 --> 00:21:33,375
But if you can make amends, he will forgive you.
286
00:21:33,760 --> 00:21:36,560
Really? You can help us?
287
00:21:37,050 --> 00:21:40,175
The emperor told father to find
288
00:21:40,175 --> 00:21:42,586
the late emperor's jade seal and decree.
289
00:21:43,640 --> 00:21:46,625
If you can go to Yachuan ahead of them,
290
00:21:47,400 --> 00:21:49,800
father will forgive you.
291
00:21:49,800 --> 00:21:51,640
Brother, I will go.
292
00:21:52,240 --> 00:21:54,240
Guangqian didn't fully recover.
293
00:21:54,240 --> 00:21:55,760
You should take care of him for me.
294
00:21:55,760 --> 00:21:56,640
No.
295
00:22:00,520 --> 00:22:01,600
We will go together.
296
00:22:01,840 --> 00:22:03,720
But it's so far from here.
297
00:22:03,720 --> 00:22:05,040
You didn't recover.
298
00:22:05,040 --> 00:22:08,080
Feiyan, young master has said.
299
00:22:08,520 --> 00:22:11,000
It's just an laceration.
300
00:22:11,080 --> 00:22:13,520
You have taken a good care of me.
301
00:22:13,760 --> 00:22:15,240
I am much better now.
302
00:22:15,240 --> 00:22:18,240
And I am your husband.
303
00:22:18,720 --> 00:22:20,720
I won't put you in danger alone.
304
00:22:20,920 --> 00:22:24,400
We are in this together.
305
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
It's...
306
00:22:34,360 --> 00:22:35,960
Why is the bridge broken?
307
00:22:38,450 --> 00:22:41,160
We should stay here for one night.
308
00:22:41,160 --> 00:22:42,280
And we will find another way tomorrow.
309
00:22:42,280 --> 00:22:43,480
Here?
310
00:22:50,880 --> 00:22:52,720
It hurts.
311
00:22:52,720 --> 00:22:54,600
Firewoods, great.
312
00:22:55,240 --> 00:23:00,475
I order you to cook for me.
313
00:23:00,760 --> 00:23:02,160
I am hungry.
314
00:23:02,520 --> 00:23:04,360
I cook? What will you do?
315
00:23:04,360 --> 00:23:07,480
You cook, I will just watch.
316
00:23:08,000 --> 00:23:09,360
I have walked all day.
317
00:23:09,360 --> 00:23:11,240
I can't stand straight now.
318
00:23:11,360 --> 00:23:13,080
After cooking, you have to massage for me.
319
00:23:13,080 --> 00:23:14,160
Think too much.
320
00:23:14,960 --> 00:23:16,600
Massage?
321
00:23:18,800 --> 00:23:20,040
It's nothing here.
322
00:23:20,240 --> 00:23:21,760
How can I cook?
323
00:23:29,800 --> 00:23:31,920
For dinner.
324
00:23:34,680 --> 00:23:36,880
It can't get burnt. -Stop talking.
325
00:23:36,880 --> 00:23:38,080
Duan Yuerong.
326
00:23:38,800 --> 00:23:44,000
I can't outcompete Hua Rosemallow no matter how hard I try.
327
00:23:44,675 --> 00:23:48,320
But you will die because of Yuan's women.
328
00:23:49,640 --> 00:23:50,760
Fine.
329
00:23:51,120 --> 00:23:53,080
I will eliminate her for you.
330
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
No, I'm not Rosemallow.
331
00:23:57,200 --> 00:23:58,840
I can't deceive young master Jue.
332
00:23:58,840 --> 00:24:00,160
I can't did this to Rosemallow.
333
00:24:00,160 --> 00:24:02,360
You also know prince's condition.
334
00:24:02,360 --> 00:24:04,040
He can't remember anything.
335
00:24:04,360 --> 00:24:06,840
He is manic and scared now.
336
00:24:06,840 --> 00:24:07,920
Miss Biying.
337
00:24:07,920 --> 00:24:10,000
Now only you can settle him down.
338
00:24:10,360 --> 00:24:12,040
If you don't pretend you are Rosemallow,
339
00:24:16,480 --> 00:24:18,600
no one can save him.
340
00:24:18,600 --> 00:24:20,360
But Rosemallow is my sister. My family.
341
00:24:20,360 --> 00:24:23,560
I can't betray her.
342
00:24:24,520 --> 00:24:25,760
You are too simple.
343
00:24:26,960 --> 00:24:30,500
You don't know what she is.
344
00:24:31,000 --> 00:24:32,120
What do you mean?
345
00:24:34,600 --> 00:24:37,000
After lady Feiyan punished you severely,
346
00:24:37,000 --> 00:24:38,720
you recovered very slowly.
347
00:24:38,720 --> 00:24:40,400
You were like a waste.
348
00:24:40,880 --> 00:24:42,680
You had no improvement for a long time.
349
00:24:43,160 --> 00:24:44,320
Do you remember?
350
00:24:45,640 --> 00:24:47,040
That is because...
351
00:24:48,300 --> 00:24:51,680
Because you had a subtle poison, Liuguang power.
352
00:24:52,280 --> 00:24:53,760
Subtle poison?
353
00:24:53,760 --> 00:24:55,560
Think about it.
354
00:24:55,560 --> 00:24:59,250
When you felt bad, Hua Rosemallow told you to eat
355
00:24:59,250 --> 00:25:01,440
Ginseng pills.
356
00:25:02,350 --> 00:25:06,040
The pills contain poionous powder from Western Region.
357
00:25:06,040 --> 00:25:08,720
People's health will be weakened quickly.
358
00:25:08,720 --> 00:25:11,120
Finally they will die.
359
00:25:11,120 --> 00:25:12,280
Impossible.
360
00:25:12,280 --> 00:25:14,480
Rosemallow has disputes with Jinxiu for me.
361
00:25:14,480 --> 00:25:16,080
She chose to be the labor worker forever.
362
00:25:16,080 --> 00:25:17,360
She won't do this to me.
363
00:25:19,175 --> 00:25:22,840
I continued to take ginseng pills.
364
00:25:22,840 --> 00:25:25,000
I didn't have any side effects.
365
00:25:25,000 --> 00:25:27,725
Because I told Amier to change ginseng pills
366
00:25:27,725 --> 00:25:29,275
into other tonic medicine.
367
00:25:29,520 --> 00:25:32,625
If you don't believe me, you can ask Amier now.
368
00:25:33,120 --> 00:25:35,520
Miss Biying, think it over.
369
00:25:36,025 --> 00:25:40,120
Your health improved a lot in Yubei tower right?
370
00:25:46,280 --> 00:25:47,200
Mr. Guo.
371
00:25:49,075 --> 00:25:51,150
You said this on purpose because you hope
372
00:25:51,150 --> 00:25:52,375
I could be Rosemallow's imposter.
373
00:25:54,880 --> 00:25:56,720
I don't believe a word.
374
00:25:58,800 --> 00:26:02,500
Since you don't believe, why are you so sad?
375
00:26:03,440 --> 00:26:05,040
Why do you cry?
376
00:26:05,480 --> 00:26:08,400
That's because you know I am telling you the truth.
377
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
You just want to deceive yourself.
378
00:26:10,200 --> 00:26:12,880
You are immersed in Hua Rosemallow's hypocrisy.
379
00:26:13,800 --> 00:26:17,360
Miss Biying, what I am telling you is true.
380
00:26:23,720 --> 00:26:26,400
Miss Biying, are you ok?
381
00:26:34,320 --> 00:26:36,560
I feel sick.
382
00:26:38,160 --> 00:26:40,840
Why people's hearts could be so scary?
383
00:26:42,480 --> 00:26:43,200
Rosemallow.
384
00:26:43,200 --> 00:26:47,400
I don't know why Hua Rosemallow poisoned you.
385
00:26:48,200 --> 00:26:50,275
But on character you are much better than her.
386
00:26:50,920 --> 00:26:53,200
Now crown prince only likes you.
387
00:26:53,200 --> 00:26:55,000
He thinks you are Rosemallow.
388
00:26:55,280 --> 00:26:58,280
Miss Biying, this is a destiny.
389
00:26:59,120 --> 00:27:00,280
Miss Biying.
390
00:27:00,280 --> 00:27:02,160
Gongyue's future is in your hands.
391
00:27:02,160 --> 00:27:05,280
I beg you to take care of him.
392
00:27:05,600 --> 00:27:08,775
Till he recovers, ok?
393
00:27:11,600 --> 00:27:14,400
Miss Biying, I beg you.
394
00:27:15,360 --> 00:27:17,480
Now no one can save him.
395
00:27:17,480 --> 00:27:19,280
Except you.
396
00:27:19,280 --> 00:27:22,640
If you don't promise me, I won't stand up.
397
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
Mr. Guo.
398
00:27:23,640 --> 00:27:25,560
I beg you.
399
00:27:33,120 --> 00:27:34,480
Why are you here?
400
00:27:35,200 --> 00:27:36,560
What are you doing?
401
00:27:36,560 --> 00:27:38,600
Let her go...
402
00:27:40,840 --> 00:27:43,880
Crown prince, don't worry, I won't hurt her.
403
00:27:44,520 --> 00:27:45,960
As long as you promise to be with me,
404
00:27:46,280 --> 00:27:48,360
We will go north to the frontier.
405
00:27:48,360 --> 00:27:49,720
We will lead a happy life there.
406
00:27:50,280 --> 00:27:51,480
Ok?
407
00:27:55,200 --> 00:28:02,275
You think I don't know you are Duan Guangyi's spy?
408
00:28:03,640 --> 00:28:05,280
You want to kill me, right?
409
00:28:05,280 --> 00:28:07,120
Hu Yong is in the north now.
410
00:28:07,720 --> 00:28:10,080
You want to take me to him so he will kill me, right?
411
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
I won't buy it.
412
00:28:21,075 --> 00:28:24,560
So this is your opinion of me?
413
00:28:40,480 --> 00:28:41,280
Lvshui.
414
00:28:41,825 --> 00:28:42,705
Lvshui.
415
00:28:47,640 --> 00:28:49,360
Lvshui.
416
00:29:24,200 --> 00:29:24,920
Rosemallow.
417
00:29:27,800 --> 00:29:28,600
Rosemallow.
418
00:29:29,760 --> 00:29:30,520
Rosemallow.
419
00:29:34,920 --> 00:29:36,600
Let me help you.
420
00:29:43,200 --> 00:29:44,280
Are you all right?
421
00:29:53,960 --> 00:29:55,360
What happened?
422
00:29:55,760 --> 00:29:57,440
Rosemallow...
423
00:30:05,520 --> 00:30:06,920
Why?
424
00:30:13,440 --> 00:30:16,280
Why? I am powerless.
425
00:30:17,760 --> 00:30:19,240
Why my legs...
426
00:30:21,160 --> 00:30:23,560
I can't use any strength.
427
00:30:23,560 --> 00:30:24,680
Why?
428
00:30:24,680 --> 00:30:27,480
Inseparable, in Life or Death.
429
00:30:30,880 --> 00:30:32,840
You are kidding me, right?
430
00:30:32,840 --> 00:30:34,960
I won't bully you anymore.
431
00:30:34,960 --> 00:30:38,040
Tell me the truth, it's not true.
432
00:30:38,040 --> 00:30:40,360
Right?
433
00:30:45,440 --> 00:30:48,080
What are family Yuan?
434
00:30:48,600 --> 00:30:50,760
All the hypocritical villains.
435
00:30:50,760 --> 00:30:52,120
All are bastards.
436
00:30:55,500 --> 00:31:00,160
The rumor that lady Huaxi loses chastity will be authenticated.
437
00:31:00,720 --> 00:31:03,240
What will Feibai think of me in the future?
438
00:31:04,320 --> 00:31:06,800
Why did I think of him again?
439
00:31:06,800 --> 00:31:06,920
Why did I suddenly think of him again
440
00:31:06,920 --> 00:31:08,120
Who are you?
441
00:31:10,120 --> 00:31:11,440
Yuan's darkmen.
442
00:31:11,720 --> 00:31:15,000
Brothers, lord told us to kill Rosemallow.
443
00:31:15,640 --> 00:31:16,760
You bastards.
444
00:31:16,760 --> 00:31:18,480
Crown prince.
445
00:31:19,160 --> 00:31:21,760
Crown prince. Calm down.
446
00:31:21,920 --> 00:31:23,640
Brothers, wait.
447
00:31:24,640 --> 00:31:26,200
Lord wants to kill me.
448
00:31:26,200 --> 00:31:27,440
Please let him go.
449
00:31:27,760 --> 00:31:29,480
He is marquis Yu's only son.
450
00:31:29,480 --> 00:31:32,700
If you kill him, it will cause the war between Nanguo and Xidu.
451
00:31:33,000 --> 00:31:34,960
I'm afraid...
452
00:31:36,440 --> 00:31:38,040
You. Go.
453
00:31:39,200 --> 00:31:41,080
Crown prince, go.
454
00:31:41,080 --> 00:31:41,880
Go.
455
00:31:43,240 --> 00:31:45,040
Go.
456
00:31:51,200 --> 00:31:53,400
I know you work for the lord.
457
00:31:53,760 --> 00:31:56,080
I want to leave a message to young master Feibai.
458
00:31:56,600 --> 00:31:59,560
I Hua Rosemallow, did nothing wrong to him.
459
00:32:24,160 --> 00:32:25,200
Go.
460
00:32:26,760 --> 00:32:28,120
Don't move, it's toxic.
461
00:32:42,160 --> 00:32:43,200
Safe now.
462
00:32:43,640 --> 00:32:44,240
Safe now.
463
00:32:44,440 --> 00:32:45,920
It's ok now.
464
00:32:46,400 --> 00:32:47,880
It's ok now.
465
00:33:09,360 --> 00:33:12,000
Don't be like this, crown prince.
466
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
Why I can't push it?
467
00:33:13,600 --> 00:33:14,640
Crown prince.
468
00:33:18,075 --> 00:33:21,280
What else can I do?
469
00:33:21,520 --> 00:33:23,640
I am a waste now.
470
00:33:25,600 --> 00:33:28,680
Duan Guangyi is coercing me and my father.
471
00:33:28,960 --> 00:33:30,640
Hu Yong is chasing me.
472
00:33:30,640 --> 00:33:32,480
What else can I do?
473
00:33:39,080 --> 00:33:40,880
Crown prince.
474
00:33:47,120 --> 00:33:49,280
All your fault.
475
00:33:49,400 --> 00:33:52,320
If I hadn't saved you, I would be all right.
476
00:33:59,280 --> 00:34:00,520
Look.
477
00:34:01,520 --> 00:34:03,920
My poison works now.
478
00:34:04,320 --> 00:34:08,040
This is family Yuan's punishment for unchaste people.
479
00:34:09,000 --> 00:34:13,850
I don't think I have much time.
480
00:34:15,639 --> 00:34:17,560
I will die with you.
481
00:34:19,280 --> 00:34:21,239
I will pay you with my life.
482
00:34:33,000 --> 00:34:34,600
Are you ok?
483
00:34:36,880 --> 00:34:38,320
Sorry.
484
00:34:39,400 --> 00:34:40,679
Forget it.
485
00:34:41,280 --> 00:34:43,199
Sorry won't be helpful now.
486
00:34:44,280 --> 00:34:45,960
It's the fact now.
487
00:34:46,639 --> 00:34:48,199
I am thinking...
488
00:34:50,280 --> 00:34:52,639
I need to take you back to Nanguo no matter what.
489
00:34:54,520 --> 00:34:56,639
You can be my witness.
490
00:34:57,080 --> 00:34:59,160
Then my father can be unharmed.
491
00:34:59,500 --> 00:35:02,840
Nanguo has many famous doctors.
492
00:35:04,480 --> 00:35:06,760
They will cure us.
493
00:35:07,640 --> 00:35:09,480
We will have the antidote.
494
00:35:10,840 --> 00:35:12,040
Thank you.
495
00:35:12,920 --> 00:35:14,080
It's ok.
496
00:35:15,360 --> 00:35:16,760
Not like you at all.
497
00:35:22,400 --> 00:35:23,760
Well.
498
00:35:23,760 --> 00:35:26,280
You poisoned the darkmen.
499
00:35:26,280 --> 00:35:28,600
They have no antidote, what should they do?
500
00:35:28,650 --> 00:35:32,400
It's just seasoning powder for roasted rabbits.
501
00:35:33,520 --> 00:35:35,080
Not poisonous.
502
00:35:36,000 --> 00:35:37,280
You lied to them?
503
00:35:37,280 --> 00:35:38,320
You think?
504
00:35:38,800 --> 00:35:41,280
Otherwise our heads would be hanged on the wall now.
505
00:36:11,040 --> 00:36:13,000
Duan Yuerong.
506
00:36:13,000 --> 00:36:16,480
You did this to me. So you can't blame me.
507
00:36:16,880 --> 00:36:20,800
Since you love her so much, I will ruin your happiness.
508
00:36:21,800 --> 00:36:23,920
Here is Yachuan.
509
00:36:23,920 --> 00:36:25,560
Now we will split up.
510
00:36:25,560 --> 00:36:27,200
Once you find eunuch Zhang,
511
00:36:27,200 --> 00:36:28,920
set fireworks immediately.
512
00:36:29,225 --> 00:36:30,745
Yes. -Go.
513
00:36:37,280 --> 00:36:38,360
Go.
514
00:36:40,760 --> 00:36:41,560
Go.
515
00:36:46,280 --> 00:36:48,600
Follow them, let them go first.
516
00:36:49,040 --> 00:36:50,680
We just need to enjoy the fruit.
517
00:36:50,960 --> 00:36:51,920
Yes.
518
00:36:55,200 --> 00:36:55,920
Lord.
519
00:36:57,240 --> 00:36:59,160
Lieutenant Chen has arrived in Yachuan.
520
00:36:59,160 --> 00:37:01,360
She is trying to find eunuch Zhang's place.
521
00:37:01,720 --> 00:37:02,400
Intelligence.
522
00:37:05,600 --> 00:37:06,560
My lord.
523
00:37:06,925 --> 00:37:10,680
The darkmen found Hua Rosemallow and Duan Yuerong.
524
00:37:10,825 --> 00:37:13,080
But they escaped.
525
00:37:13,250 --> 00:37:15,040
I have another strange thing to tell you, my lord.
526
00:37:15,350 --> 00:37:18,440
Crown prince Duan seemed to lose martial arts and powerless.
527
00:37:18,550 --> 00:37:20,920
He had no strength to fight back.
528
00:37:25,200 --> 00:37:26,640
I get it.
529
00:37:27,320 --> 00:37:28,720
Go on searching.
530
00:37:29,560 --> 00:37:31,560
Keep me informed.
531
00:37:31,880 --> 00:37:32,440
Yes.
532
00:37:40,240 --> 00:37:43,440
Duan Yuerong is poisoned by Inseparable, in Life or Death.
533
00:37:47,400 --> 00:37:48,840
Hua Rosemallow.
534
00:37:53,840 --> 00:37:59,225
I thought Hua Rosemallow would remain chaste.
535
00:37:59,680 --> 00:38:03,000
But Duan Yuerong conquered her.
536
00:38:05,280 --> 00:38:09,160
Next, she will work for family Duan.
537
00:38:10,320 --> 00:38:13,520
Hua Rosemallow, what are you thinking about?
538
00:38:24,040 --> 00:38:26,040
My lord.
539
00:38:27,040 --> 00:38:28,240
Stand up.
540
00:38:31,160 --> 00:38:32,800
Qingmei.
541
00:38:33,280 --> 00:38:35,600
When Hu Yong attacked Purple Garden,
542
00:38:35,600 --> 00:38:38,440
you risked yourself to protect dark palace.
543
00:38:39,920 --> 00:38:41,120
Well done.
544
00:38:42,400 --> 00:38:46,000
You are the leader of darkmen of Eastwing.
545
00:38:46,680 --> 00:38:54,450
Now, I need you to take your darkmen to do something for me.
546
00:38:55,720 --> 00:38:56,840
Yes, my lord.
547
00:38:59,600 --> 00:39:02,760
Ma'am.
548
00:39:03,480 --> 00:39:07,375
I have your things in Rongbao hall packed.
549
00:39:07,800 --> 00:39:09,200
I am here to give it to you.
550
00:39:11,440 --> 00:39:13,200
My lord.
551
00:39:18,040 --> 00:39:20,440
My lord, right on time.
552
00:39:20,440 --> 00:39:22,760
I want to invite you to Rongbao hall.
553
00:39:22,760 --> 00:39:25,325
Yun'er hasn't seen you for several days.
554
00:39:26,920 --> 00:39:30,320
Jinxiu, you need to go out with me in few days.
555
00:39:32,375 --> 00:39:34,375
May I ask?
556
00:39:34,550 --> 00:39:39,385
Why do you go out without me?
557
00:39:41,250 --> 00:39:47,840
As I know, Feiyun is so upset when he can't see you.
558
00:39:48,600 --> 00:39:51,000
I know you are very tired to take care of him.
559
00:39:51,000 --> 00:39:52,880
Go back to see him.
560
00:39:53,440 --> 00:39:56,280
I have something to discuss with Jinxiu.
561
00:39:56,920 --> 00:39:58,240
Yes.
562
00:40:11,200 --> 00:40:12,400
Go.
563
00:40:16,160 --> 00:40:19,040
I can give you the identity and status you want.
564
00:40:19,040 --> 00:40:21,840
But you need to seize the opportunity yourself.
565
00:40:21,950 --> 00:40:26,480
Here's a chance, if you seize it,
566
00:40:26,480 --> 00:40:28,600
everyone will submit to you.
567
00:40:28,900 --> 00:40:33,525
If you can't, you may die.
568
00:40:35,560 --> 00:40:36,560
Will you accept the challenge?
569
00:40:37,600 --> 00:40:38,560
Yes.
570
00:40:40,240 --> 00:40:43,720
Ok, follow me to Yachuan.
571
00:40:56,440 --> 00:40:57,760
Rosemallow.
572
00:40:57,760 --> 00:41:00,200
Mother promised me that you could marry me.
573
00:41:03,480 --> 00:41:05,520
Mr. Guo, my mother told me,
574
00:41:05,625 --> 00:41:08,240
You have stayed with me for over ten years.
575
00:41:08,560 --> 00:41:11,360
You are my teacher.
576
00:41:11,400 --> 00:41:14,150
I hope you can be our officiator.
577
00:41:17,760 --> 00:41:19,680
Your Royal Highness, you can say it.
578
00:41:20,350 --> 00:41:23,320
I will protect Rosemallow forever.
579
00:41:30,040 --> 00:41:33,000
Rosemallow, why are you silent?
580
00:41:33,720 --> 00:41:35,840
You don't want to be with me?
581
00:41:39,680 --> 00:41:41,960
No.
582
00:41:43,575 --> 00:41:46,440
She wants to be with you.
583
00:41:46,440 --> 00:41:50,050
She's is too nervous.
584
00:42:06,280 --> 00:42:08,600
I have a poor right.
585
00:42:08,600 --> 00:42:11,880
I can't see Rosemallow with roses clearly.
586
00:42:11,925 --> 00:42:15,720
You are as beautiful as the fairy on the snow mountain.
587
00:42:19,160 --> 00:42:22,025
I like the rose-scented Rosemallow.
588
00:42:22,640 --> 00:42:25,775
From today on, I will give you a rose every day.
589
00:42:29,360 --> 00:42:32,480
I like everything you give me.
36402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.