All language subtitles for The Twin Flower Legend EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,375 --> 00:01:26,900 [Ep 20] 2 00:01:30,240 --> 00:01:32,040 Crown prince, I am so tired. 3 00:01:32,560 --> 00:01:33,560 You are tired? 4 00:01:34,360 --> 00:01:37,000 We will take some rest. -Ok. 5 00:01:37,760 --> 00:01:39,120 Sit here. 6 00:01:45,400 --> 00:01:48,360 Crown prince, look. 7 00:01:50,360 --> 00:01:52,160 The scenery is great. -Yes. 8 00:01:53,200 --> 00:01:54,160 More than great. 9 00:01:54,800 --> 00:01:56,600 We passed by yesterday. 10 00:02:00,560 --> 00:02:01,760 Did we? 11 00:02:01,760 --> 00:02:06,050 Yesterday, you said, I think you are disoriented. 12 00:02:09,758 --> 00:02:12,520 Everything has its similar thing. 13 00:02:13,840 --> 00:02:16,520 All ferries look like this, right? 14 00:02:16,520 --> 00:02:17,480 Yes. 15 00:02:17,600 --> 00:02:20,520 You are right. 16 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 I think you have improved yourself recently. 17 00:02:25,600 --> 00:02:30,080 Lead the way for a while. 18 00:02:30,560 --> 00:02:32,320 Then I will lead the rest. 19 00:02:33,160 --> 00:02:34,720 Thank you, crown prince. 20 00:02:39,440 --> 00:02:40,960 Yuan Feibai's concubine, right? 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,760 She is Hua Bin's daughter, right? 22 00:02:43,760 --> 00:02:46,480 I think so. Whatever, follow her. 23 00:02:46,480 --> 00:02:48,000 You should go to tell master Xuanjiang. 24 00:02:59,080 --> 00:03:01,840 Damn it, I forgot to bring food. 25 00:03:29,960 --> 00:03:33,225 I am sorry for coming back to Purple Garden 26 00:03:33,225 --> 00:03:35,120 with soliders without your consent. 27 00:03:35,840 --> 00:03:36,720 I am... 28 00:03:39,520 --> 00:03:42,640 Young master Feibai. -My lord. 29 00:03:45,880 --> 00:03:47,680 Are you all right? 30 00:04:02,920 --> 00:04:03,720 Do not move. 31 00:04:04,240 --> 00:04:05,120 Mine. 32 00:04:08,000 --> 00:04:09,720 I am so hungry. Great... 33 00:04:09,920 --> 00:04:12,120 Well, it's not so bad to get lost. 34 00:04:12,720 --> 00:04:16,320 I can meet the acquaintance here. The food. 35 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 So lucky. 36 00:04:18,560 --> 00:04:19,920 Do you think we... 37 00:04:21,550 --> 00:04:25,920 So you think it's lucky or unlucky? 38 00:04:25,920 --> 00:04:29,701 Crown prince Duan, you even dare to rob me of food in broad daylight. 39 00:04:30,000 --> 00:04:31,600 What? 40 00:04:31,880 --> 00:04:33,680 Just a few taros ok? 41 00:04:33,680 --> 00:04:35,720 I am not forcing you to marry me. 42 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 Look at you, don't be angry. 43 00:04:38,600 --> 00:04:40,800 I can see your wrinkles now. 44 00:04:41,240 --> 00:04:43,080 Why are your eyes wide open? 45 00:04:43,425 --> 00:04:46,400 I am not bullying you, ok? 46 00:04:49,240 --> 00:04:50,760 That's that. 47 00:04:52,280 --> 00:04:53,720 Let's just do it. 48 00:04:53,720 --> 00:04:54,760 Shame on you. 49 00:04:55,160 --> 00:04:56,840 Shame? 50 00:04:56,840 --> 00:04:58,680 Belly is the most important. 51 00:04:58,680 --> 00:05:01,000 Wait... 52 00:05:01,600 --> 00:05:03,400 Just these taros. 53 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 I am grateful. 54 00:05:06,480 --> 00:05:07,520 Well, Meng Zhao. 55 00:05:09,080 --> 00:05:11,040 Find some venison. 56 00:05:11,040 --> 00:05:11,760 Yes. 57 00:05:12,400 --> 00:05:14,560 Ok? I will repay you. 58 00:05:18,400 --> 00:05:21,640 I just hold Yuan Feibai under home arrest. 59 00:05:22,720 --> 00:05:24,640 What are you doing now? 60 00:05:25,600 --> 00:05:27,280 Lord, please think twice. 61 00:05:27,280 --> 00:05:30,000 Young master Feibai saved Purple Garden. 62 00:05:30,240 --> 00:05:31,800 And he was more afraid that Hu Yong 63 00:05:31,800 --> 00:05:33,560 would occupy Purple Garden and make troubles for Xidu. 64 00:05:33,560 --> 00:05:35,440 So he came back with soldiers without your permission. 65 00:05:35,440 --> 00:05:37,120 Please forgive him, my lord. 66 00:05:38,840 --> 00:05:42,400 My lord, young master Feibai was impulsive. 67 00:05:42,400 --> 00:05:44,360 But he had a fierce battle against Hu Yong. 68 00:05:44,360 --> 00:05:46,000 He has deterred Nanguo's soldiers. 69 00:05:46,360 --> 00:05:48,975 Please forgive young master Feibai. 70 00:05:49,920 --> 00:05:52,640 I think you are interceding with me not for Feibai, 71 00:05:52,640 --> 00:05:54,200 but for Rosemallow. 72 00:05:55,000 --> 00:05:58,440 Our lives were at stake in Biancheng. 73 00:05:59,160 --> 00:06:02,575 But he ran back for a woman despite the military disciplines. 74 00:06:03,000 --> 00:06:05,880 He even risked darkmen's lives. 75 00:06:06,600 --> 00:06:08,000 Is this a crime? 76 00:06:08,000 --> 00:06:10,840 Lord, Rosemallow did nothing wrong to family Yuan. 77 00:06:10,840 --> 00:06:15,800 She even risked her life to save lady Feiyan and Purple Garden. 78 00:06:16,080 --> 00:06:21,075 Lord, don't punish the innocent people impulsively. 79 00:06:21,560 --> 00:06:23,240 I said, she was guilty. 80 00:06:25,050 --> 00:06:28,375 Her sin is that she almost killed Feibai. 81 00:06:28,800 --> 00:06:32,600 Now I will issue a warrant to hunt her down. 82 00:06:38,880 --> 00:06:40,040 Great. 83 00:06:45,120 --> 00:06:46,520 For you. 84 00:06:51,480 --> 00:06:53,280 So fragrant. 85 00:06:53,280 --> 00:06:55,520 Well done. 86 00:06:57,325 --> 00:06:58,525 Thank you, crown prince. 87 00:06:59,200 --> 00:07:00,280 Crown prince. 88 00:07:00,280 --> 00:07:02,720 You must be very tired, right? 89 00:07:03,875 --> 00:07:08,200 Do you want a massage? 90 00:07:09,840 --> 00:07:11,680 Great. 91 00:07:11,680 --> 00:07:14,840 Great. I am so tired. 92 00:07:14,840 --> 00:07:18,560 Especially my left shoulder. 93 00:07:19,400 --> 00:07:22,600 Crown prince, it's my honor. 94 00:07:24,320 --> 00:07:25,440 Getting better and better. 95 00:07:31,680 --> 00:07:33,120 Crown prince. 96 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 How about this? 97 00:07:36,440 --> 00:07:37,320 Great. 98 00:07:37,960 --> 00:07:40,760 Harder on the left shoulder. 99 00:07:40,760 --> 00:07:42,040 Yes. 100 00:07:44,360 --> 00:07:45,920 Crown prince. 101 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 You did this on purpose, right? 102 00:07:47,240 --> 00:07:49,320 No... 103 00:07:49,480 --> 00:07:50,720 I won't do that. 104 00:07:50,720 --> 00:07:52,640 It's so hot. 105 00:07:52,640 --> 00:07:54,880 You want it harder? Come. 106 00:07:54,880 --> 00:07:56,240 No. 107 00:08:02,480 --> 00:08:05,120 Actually you are starved for days right? 108 00:08:05,120 --> 00:08:06,480 Stop it. 109 00:08:07,560 --> 00:08:08,640 Eat. 110 00:08:11,880 --> 00:08:13,600 You. 111 00:08:13,600 --> 00:08:15,640 Sorry, I catch a cold. 112 00:08:15,640 --> 00:08:17,520 I'm sorry, sorry. 113 00:08:24,720 --> 00:08:26,960 I catch a cold. 114 00:08:35,039 --> 00:08:37,039 I will fetch some water. 115 00:08:50,080 --> 00:08:51,120 Why are you laughing? 116 00:08:51,120 --> 00:08:52,360 I'm looking at you. 117 00:08:52,360 --> 00:08:53,960 I think you are quite exquisite. 118 00:08:54,520 --> 00:08:55,400 And good at cooking. 119 00:08:56,725 --> 00:09:00,520 You can be my chef. 120 00:09:00,960 --> 00:09:06,050 I will give you a bone when I have meat. 121 00:09:06,960 --> 00:09:07,920 Crown prince. 122 00:09:09,480 --> 00:09:10,360 You are so kind. 123 00:09:10,360 --> 00:09:11,680 They are over there. 124 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 Duan Yuerong. 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,160 They are here. 126 00:09:19,440 --> 00:09:20,200 Hurry. 127 00:09:21,480 --> 00:09:23,240 Stop, don't move... 128 00:09:26,360 --> 00:09:29,920 Duan Yuerong, you are so dead. 129 00:09:40,240 --> 00:09:41,640 Marshal, please stop. 130 00:09:45,640 --> 00:09:46,800 Ma'am Xuan. 131 00:09:46,800 --> 00:09:48,120 I don't know you are here... 132 00:09:48,120 --> 00:09:49,840 Premier told me to take someone from you. 133 00:09:53,000 --> 00:09:53,800 Of course. 134 00:09:53,800 --> 00:09:57,900 I will give premier Dou whatever he wants. 135 00:10:01,000 --> 00:10:02,080 Wait. 136 00:10:06,160 --> 00:10:09,040 I am Duan Yuerong, the crown prince of Nanguo. 137 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 Crown prince Duan. 138 00:10:12,450 --> 00:10:16,280 I have some words for premier Dou. 139 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 Ok, I will tell him. 140 00:10:20,400 --> 00:10:23,280 I am the son of marquis Yu. 141 00:10:23,280 --> 00:10:25,600 Also the nephew of the emperor of Nanguo. 142 00:10:26,240 --> 00:10:34,400 If you are looking for an alliance, I think I am better than him. Right? 143 00:10:38,320 --> 00:10:40,120 You are right. 144 00:10:40,375 --> 00:10:44,040 So please come to Biancheng with me? 145 00:10:47,440 --> 00:10:48,600 Ok. 146 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 Guangqian. 147 00:10:54,560 --> 00:10:56,000 Guangqian. 148 00:11:18,880 --> 00:11:20,120 What are you thinking? 149 00:11:20,480 --> 00:11:21,480 Want to run away? 150 00:11:23,000 --> 00:11:24,080 Crown prince Duan. 151 00:11:24,525 --> 00:11:28,120 You should think how to cooperate with Dou Yinghua. 152 00:11:28,700 --> 00:11:32,320 You have my congratulations. 153 00:11:34,920 --> 00:11:38,120 You are so stupid. 154 00:11:38,120 --> 00:11:40,320 If I really want to cooperate with them, you think 155 00:11:40,960 --> 00:11:43,400 I would be hunted by Hu Yong like this? 156 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 Sorry. 157 00:12:13,080 --> 00:12:15,920 Rosemallow. Jinxiu. 158 00:12:16,800 --> 00:12:19,160 No matter what happens in the future. 159 00:12:19,680 --> 00:12:21,760 You should love each other. 160 00:12:22,480 --> 00:12:23,960 Live well. 161 00:12:32,240 --> 00:12:33,480 Mom. -Don't look. 162 00:12:44,000 --> 00:12:48,760 So why Dou Yinghua wants to catch you? 163 00:12:49,720 --> 00:12:51,120 Maybe he's mistaken. 164 00:12:51,120 --> 00:12:52,960 You think I am a fool? 165 00:12:53,520 --> 00:12:57,350 From your eyes, you two know each other. 166 00:12:58,825 --> 00:13:03,360 And you have some secrets. 167 00:13:05,120 --> 00:13:07,920 My dad and mom. 168 00:13:09,160 --> 00:13:11,400 All the people in my hometown Hua's cove. 169 00:13:12,040 --> 00:13:14,880 Dou Yinghua and this woman killed them all. 170 00:13:15,160 --> 00:13:16,520 They died with regret. 171 00:13:17,800 --> 00:13:22,925 People all know Dou Yinghua killed Hua Bin. 172 00:13:23,900 --> 00:13:27,100 Hua's cove. Your surname is Hua. 173 00:13:27,520 --> 00:13:29,280 You are Hua Bin's daughter. 174 00:13:32,320 --> 00:13:36,050 Why are you a maid in family Yuan? 175 00:13:36,440 --> 00:13:38,880 Family Dou and family Yuan are dead enemies. 176 00:13:39,720 --> 00:13:43,250 We have no where to go except Purple Garden. 177 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 But luckily. 178 00:13:45,960 --> 00:13:48,400 I fall into Dou Yinghua's hands today. 179 00:13:48,400 --> 00:13:50,040 Not Jinxiu. 180 00:13:50,680 --> 00:13:54,350 Even if I die this time, I won't surrender. 181 00:13:55,000 --> 00:13:59,675 At least you have a sister who will miss you. 182 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 So great. 183 00:14:02,360 --> 00:14:03,840 Not like me. 184 00:14:04,160 --> 00:14:07,775 If I die, no one will shed a tear for me. 185 00:14:09,000 --> 00:14:12,950 If you think so, you are very happy. 186 00:14:13,840 --> 00:14:16,400 Crown prince Duan, stop kidding me. 187 00:14:17,200 --> 00:14:19,440 You have so many concubines. 188 00:14:19,560 --> 00:14:23,425 If they cry, I am afraid Xidu will be flooded. 189 00:14:27,720 --> 00:14:28,840 Look at my eyes. 190 00:14:30,200 --> 00:14:34,275 I'm the purple-eyed monster. 191 00:14:35,880 --> 00:14:37,160 Crown prince Duan. 192 00:14:37,160 --> 00:14:38,675 Nanguo didn't rain for three years just 193 00:14:38,675 --> 00:14:39,930 because of you the purple-eyed monster. 194 00:14:40,120 --> 00:14:42,800 Nanguo will be back to normal after you die. 195 00:14:43,960 --> 00:14:47,160 If I die, I am afraid the whole Nanguo, 196 00:14:48,080 --> 00:14:52,450 inside and outside, will celebrate together. 197 00:14:53,000 --> 00:14:53,840 It's you. 198 00:14:55,800 --> 00:14:56,840 Do you remember? 199 00:14:57,200 --> 00:15:00,525 When you were chased, a girl bit your ass? 200 00:15:01,600 --> 00:15:04,000 Yes, that stinky girl... 201 00:15:05,800 --> 00:15:07,120 It's you. 202 00:15:08,360 --> 00:15:10,000 You are that stinky girl. 203 00:15:10,800 --> 00:15:11,920 Cock your ass. 204 00:15:11,920 --> 00:15:13,200 Let me bite back. 205 00:15:13,840 --> 00:15:14,880 Crown prince Duan. 206 00:15:15,480 --> 00:15:17,900 I am in no mood for the kidding now. 207 00:15:21,075 --> 00:15:24,400 You are my savior. 208 00:15:25,120 --> 00:15:26,200 Don't worry. 209 00:15:27,120 --> 00:15:28,680 I will protect you. 210 00:15:43,160 --> 00:15:43,880 Aunt. 211 00:15:48,080 --> 00:15:52,480 You forget your family's hatred just because of the bloody Rosemallow. 212 00:15:52,480 --> 00:15:54,560 So stupid. 213 00:15:56,440 --> 00:15:57,560 Rosemallow. 214 00:15:57,920 --> 00:15:59,280 Is she all right? 215 00:16:08,120 --> 00:16:09,440 She is dead. 216 00:16:09,440 --> 00:16:11,680 Yuan Qingjiang issued a warrant to hunt her down. 217 00:16:12,320 --> 00:16:13,200 Impossible. 218 00:16:14,360 --> 00:16:16,480 Rosemallow sacrificed herself for lady Feiyan. 219 00:16:17,280 --> 00:16:19,040 Family Yuan won't treat her like that. 220 00:16:19,625 --> 00:16:22,280 You are so stupid because of the cozy life in family Yuan. 221 00:16:22,640 --> 00:16:24,560 Yuan Qingjiang is so cruel. 222 00:16:24,960 --> 00:16:27,775 He won't let Hua Rosemallow fall into Nanguo's hands. 223 00:16:27,775 --> 00:16:29,800 So he kills her once for all. 224 00:16:45,880 --> 00:16:50,725 My life exists for family Ming. 225 00:16:53,200 --> 00:17:00,525 Rosemallow is my last wish. 226 00:17:02,920 --> 00:17:03,960 Why? 227 00:17:06,079 --> 00:17:07,640 Why? 228 00:17:16,480 --> 00:17:17,720 Yang'er. 229 00:17:17,720 --> 00:17:21,250 If possible, I will give you the life you want. 230 00:17:25,000 --> 00:17:25,960 Rosemallow. 231 00:17:28,000 --> 00:17:29,880 I'm sorry... 232 00:17:31,360 --> 00:17:32,800 Only Hua Rosemallow? 233 00:17:33,480 --> 00:17:35,840 Your parents, and your family. 234 00:17:37,480 --> 00:17:39,640 Including Hua Rosemallow. 235 00:17:40,840 --> 00:17:43,640 They all died in Yuan Qingjiang's hands. 236 00:17:44,840 --> 00:17:46,160 Ming Xuri. 237 00:17:47,400 --> 00:17:51,075 Yuan Qingjiang drives you to the dead corner. 238 00:17:58,320 --> 00:18:01,600 Guangqian, where are you? 239 00:18:03,240 --> 00:18:04,920 Guangqian. 240 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 Young master Ming. 241 00:18:06,725 --> 00:18:09,360 It's your time to do something for family Ming. 242 00:18:11,120 --> 00:18:12,920 At young master's service. 243 00:18:12,920 --> 00:18:15,040 I will give you a big gift. 244 00:18:15,040 --> 00:18:17,160 Hope you could return to family Yuan grandly. 245 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 Guangqian. 246 00:20:00,760 --> 00:20:01,760 Guangqian. 247 00:20:17,680 --> 00:20:19,040 Guangqian. 248 00:20:22,775 --> 00:20:25,255 Guangqian, I thought you were dead. 249 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 I find you now. 250 00:20:28,880 --> 00:20:30,000 Your injury. 251 00:20:30,840 --> 00:20:33,040 I will take you back to Purple Garden. 252 00:20:33,520 --> 00:20:35,840 I won't let you leave me anymore. 253 00:20:35,840 --> 00:20:38,120 Go. -Let me go. 254 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Go. 255 00:20:39,520 --> 00:20:41,320 I don't want to see you again. 256 00:20:41,320 --> 00:20:42,480 Go. 257 00:20:42,960 --> 00:20:44,240 Guangqian. 258 00:20:47,200 --> 00:20:50,280 Don't do this, let me take you back. 259 00:20:50,280 --> 00:20:51,640 Go. -I won't go back. 260 00:20:51,640 --> 00:20:53,120 I won't go back. 261 00:20:53,120 --> 00:20:54,800 I beg you, Guangqian. 262 00:20:55,400 --> 00:20:57,040 Go back with me. 263 00:20:57,560 --> 00:20:59,800 Go back and I will find you a doctor. 264 00:20:59,800 --> 00:21:01,440 You saved me. 265 00:21:01,640 --> 00:21:03,520 My father will reward you. 266 00:21:04,400 --> 00:21:07,825 I will compensate you with everything I have. 267 00:21:10,040 --> 00:21:13,575 Do you know how hard I have tried to find you? 268 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 I have not slept for three days and nights. 269 00:21:16,800 --> 00:21:18,240 Yuan Feiyan. 270 00:21:20,575 --> 00:21:21,975 Rosemallow died. 271 00:21:24,440 --> 00:21:26,000 She died? 272 00:21:33,040 --> 00:21:34,920 It doesn't matter. Guangqian. 273 00:21:34,920 --> 00:21:37,440 Hua Rosmallow died, but her sister is still alive. 274 00:21:37,440 --> 00:21:38,840 Hua Jinxiu. 275 00:21:38,840 --> 00:21:40,600 Father will reward her a lot. 276 00:21:40,960 --> 00:21:42,120 Father will reward her. 277 00:21:42,120 --> 00:21:43,600 Enough. 278 00:21:45,150 --> 00:21:50,120 So what you reward her with mountains of gold? 279 00:21:51,800 --> 00:21:53,480 She died for you. 280 00:21:54,560 --> 00:21:56,520 She died for you. 281 00:21:59,880 --> 00:22:02,040 You are high above. 282 00:22:02,600 --> 00:22:04,960 You can trample people's lives at will. 283 00:22:05,520 --> 00:22:07,040 But in my heart, 284 00:22:07,040 --> 00:22:10,560 Rosemallow is the only one I want. 285 00:22:10,560 --> 00:22:12,240 Enough. 286 00:22:23,320 --> 00:22:24,280 Yes. 287 00:22:24,840 --> 00:22:26,640 I am high above. 288 00:22:27,120 --> 00:22:28,560 I am noble. 289 00:22:29,200 --> 00:22:31,720 You are just a strategist. 290 00:22:32,640 --> 00:22:33,840 Song. 291 00:22:33,840 --> 00:22:37,960 I order you to come back to Purple Garden with me now. 292 00:22:40,720 --> 00:22:44,160 I won't go back... 293 00:22:44,160 --> 00:22:45,280 Come with me. 294 00:22:45,480 --> 00:22:46,560 Let me go. 295 00:22:49,720 --> 00:22:51,120 Let me go. 296 00:22:52,280 --> 00:22:53,680 I won't go back to Purple Garden. 297 00:22:54,760 --> 00:22:56,040 Hold on. 298 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Guangqian. 299 00:23:09,760 --> 00:23:11,120 Are you ok? 300 00:23:12,080 --> 00:23:13,320 Guangqian. 301 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 Hurry, over there. 302 00:23:23,480 --> 00:23:24,320 Go. 303 00:23:24,880 --> 00:23:25,720 You should go. 304 00:23:26,920 --> 00:23:28,200 What do you want? 305 00:23:28,800 --> 00:23:31,680 We want nothing else, but you. 306 00:23:33,080 --> 00:23:33,880 Lady. 307 00:23:40,280 --> 00:23:41,360 Behave. 308 00:23:41,920 --> 00:23:44,560 Let me go... 309 00:23:45,720 --> 00:23:46,800 Help. 310 00:23:47,520 --> 00:23:49,120 Let me go. 311 00:23:49,640 --> 00:23:50,920 Let me go. 312 00:23:52,440 --> 00:23:53,800 Let me go. 313 00:24:01,640 --> 00:24:03,040 Open your eyes. 314 00:24:03,360 --> 00:24:04,960 Guangqian. 315 00:24:11,880 --> 00:24:13,120 Let me go. 316 00:24:20,560 --> 00:24:21,800 Guangqian. 317 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 Miss Jin, please wait. 318 00:26:58,960 --> 00:27:00,880 You are his stepmother. 319 00:27:00,880 --> 00:27:03,960 Please don't cross the line. 320 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 Who are you? 321 00:27:06,160 --> 00:27:07,680 I am the master of dark palace. 322 00:27:08,200 --> 00:27:10,200 It's our own business. 323 00:27:10,760 --> 00:27:12,680 Mind your own business. 324 00:27:12,680 --> 00:27:14,920 You have chosen the lord. 325 00:27:16,760 --> 00:27:18,800 Feibai also loves someone else. 326 00:27:19,840 --> 00:27:21,080 Just let it go. 327 00:27:22,920 --> 00:27:30,800 In this world, only love is the thing we can't choose or give up. 328 00:27:32,360 --> 00:27:38,575 If everyone can let it go so easily, there will be no regret. 329 00:27:39,840 --> 00:27:42,475 You are the one who lives forever in the dark, 330 00:27:42,475 --> 00:27:43,425 you won't understand. 331 00:27:45,320 --> 00:27:46,680 Just go back. 332 00:27:46,680 --> 00:27:48,320 You can't enter. 333 00:27:48,960 --> 00:27:50,680 You will see him when the time comes. 334 00:27:52,920 --> 00:27:54,960 I put benzoin in the lamp. 335 00:27:55,880 --> 00:27:57,480 Sleep for a while. 336 00:27:57,480 --> 00:27:58,800 And you will forget him like a dream. 337 00:28:05,200 --> 00:28:07,080 Who told you, I don't understand? 338 00:28:38,120 --> 00:28:40,120 Lady. 339 00:28:40,120 --> 00:28:41,760 Kill me. 340 00:28:42,150 --> 00:28:47,640 No one will know this after I die. 341 00:28:57,840 --> 00:28:58,760 You should go. 342 00:29:02,480 --> 00:29:03,720 Go. 343 00:29:08,050 --> 00:29:12,680 Let's go back to Purple Garden. 344 00:29:18,560 --> 00:29:20,160 I can't. 345 00:29:23,360 --> 00:29:25,640 I can't go back again. 346 00:29:38,440 --> 00:29:39,760 Do you find Feiyan? 347 00:29:39,760 --> 00:29:41,200 Not yet. 348 00:29:41,200 --> 00:29:44,625 She even takes the risk for a man. 349 00:29:46,075 --> 00:29:47,950 Feibai is more ridiculous. 350 00:29:48,600 --> 00:29:51,400 He is absent without leave for a woman. 351 00:29:52,440 --> 00:29:54,640 Almost ruined my plan. 352 00:29:54,640 --> 00:29:55,960 My lord. 353 00:29:55,960 --> 00:29:58,240 Young master Feibai is a little reckless. 354 00:29:58,240 --> 00:29:59,920 But if he hadn't returned in time, 355 00:29:59,920 --> 00:30:02,520 let alone Purple Garden, even Xidu... 356 00:30:03,000 --> 00:30:05,040 No wonder he is ma'am Xie's son. 357 00:30:05,680 --> 00:30:09,725 He is so considerate and kind just like her. 358 00:30:23,840 --> 00:30:25,960 I lead you out according to father's instruction. 359 00:30:26,325 --> 00:30:30,000 We can't let outsiders know how to get out of dark palace. 360 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 So I have to blindfold your eyes. 361 00:30:41,840 --> 00:30:45,650 You don't like the darkness here, right? 362 00:30:46,000 --> 00:30:50,200 Go straight along this road, and we will see the light. 363 00:30:51,360 --> 00:30:53,200 You belong there. 364 00:31:27,080 --> 00:31:30,000 Jinxiu, I am sorry. 365 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 I lie to you for the last time. 366 00:31:33,475 --> 00:31:37,760 Let me end all of this myself. 367 00:31:45,080 --> 00:31:46,480 Father is waiting for you outside. 368 00:32:21,840 --> 00:32:23,920 My lord. 369 00:32:30,680 --> 00:32:32,160 Father. 370 00:32:32,480 --> 00:32:33,675 Feibai. 371 00:32:34,880 --> 00:32:35,960 Come here. 372 00:32:40,640 --> 00:32:41,600 Father. 373 00:32:42,160 --> 00:32:43,960 Purple Garden was in chaos. 374 00:32:45,320 --> 00:32:47,080 I'm so worried about you. 375 00:32:48,200 --> 00:32:52,760 But you protected Jinxiu well. 376 00:32:54,680 --> 00:32:56,200 How should I reward you? 377 00:32:57,680 --> 00:32:59,440 My pleasure. 378 00:33:00,325 --> 00:33:03,240 Miss Jinxiu took risk to save my sister. 379 00:33:03,240 --> 00:33:08,875 And I saved miss Jin by accident and took her here for recovery. 380 00:33:11,840 --> 00:33:19,575 Dark palace is our biggest secret few people know. 381 00:33:21,360 --> 00:33:24,720 But you took her in so easily. 382 00:33:25,560 --> 00:33:29,175 And you took her out in broad daylight. 383 00:33:30,960 --> 00:33:32,880 Did you forget the oath you made? 384 00:33:36,480 --> 00:33:38,120 You should punish me. 385 00:33:40,120 --> 00:33:41,240 I am sorry, my lord. 386 00:33:41,800 --> 00:33:43,320 It was so chaotic. 387 00:33:43,550 --> 00:33:48,000 I would have died without young master Feibai. 388 00:33:48,250 --> 00:33:51,920 I can swear, I won't tell others the secret. 389 00:33:51,920 --> 00:33:53,720 Please forgive him. 390 00:33:54,800 --> 00:33:56,440 My wife. 391 00:33:58,400 --> 00:34:00,120 You have the say. 392 00:34:14,520 --> 00:34:18,750 From today on, you are my wife. 393 00:34:22,120 --> 00:34:22,760 Fengding. 394 00:34:28,480 --> 00:34:29,199 Lord. 395 00:34:30,360 --> 00:34:33,639 Jinxiu protected Feiyan. 396 00:34:34,520 --> 00:34:35,920 From today on. 397 00:34:35,920 --> 00:34:40,650 She will be my lady in charge of Purple Garden. 398 00:34:41,324 --> 00:34:44,238 She will live in Shuanghui Donggui building. 399 00:34:46,520 --> 00:34:48,520 Fengding is my good hand. 400 00:34:49,440 --> 00:34:52,880 He is your bodyguard now. 401 00:34:53,760 --> 00:34:55,040 You are my wife. 402 00:34:55,800 --> 00:34:57,720 You deserve a decent bodyguard. 403 00:35:13,000 --> 00:35:14,880 Remember your identity. 404 00:35:39,900 --> 00:35:43,800 So here's within Dou Yinghua's jurisdiction. 405 00:35:47,320 --> 00:35:48,880 My life doesn't matter. 406 00:35:48,880 --> 00:35:53,240 I won't let what my dad taught me get lost. 407 00:35:53,480 --> 00:35:54,840 Are you stupid? 408 00:35:55,240 --> 00:35:57,760 She says, you are Hua Bin's daughter. 409 00:35:57,760 --> 00:35:59,120 And you will admit? 410 00:36:00,560 --> 00:36:04,587 Don't admit when you see Dou Yinghua later. 411 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 Leave the rest to me. 412 00:36:12,240 --> 00:36:14,600 Crown prince, welcome to premier Dou's barrack. 413 00:36:43,120 --> 00:36:45,800 My father's fief is Wozhou. 414 00:36:46,120 --> 00:36:49,750 Premier Dou, you also know we have abundant supplies there. 415 00:36:50,225 --> 00:36:53,720 Now my uncle thinks highly of me. 416 00:36:54,760 --> 00:36:56,400 Dongting's new emperor claims the throne. 417 00:36:56,400 --> 00:36:57,850 You need to start from scratch. 418 00:36:58,800 --> 00:37:08,200 If you choose to cooperate with me rather than Hu Yong, 419 00:37:08,200 --> 00:37:09,400 I guarantee, 420 00:37:09,400 --> 00:37:13,720 we can have free trade between our two countries. 421 00:37:14,125 --> 00:37:20,000 Till then, we will help each other and establish diplomatic relations. 422 00:37:20,000 --> 00:37:20,960 What do you think of it? 423 00:37:26,800 --> 00:37:28,400 I don't know Hua Bin. 424 00:37:28,400 --> 00:37:29,760 I don't know the book. 425 00:37:29,760 --> 00:37:32,440 Don't kill me... 426 00:37:32,440 --> 00:37:33,120 I don't know them. 427 00:37:33,120 --> 00:37:33,960 Premier. 428 00:37:33,960 --> 00:37:34,880 What happened? 429 00:37:34,880 --> 00:37:36,680 This is Hua Bin's daughter. 430 00:37:36,680 --> 00:37:40,160 I'm not, I said, I don't know Hua Bin. 431 00:37:40,160 --> 00:37:41,760 Is he a florist? 432 00:37:42,040 --> 00:37:42,880 Do not do this to me. 433 00:37:42,880 --> 00:37:44,160 If you are still playing stupid... 434 00:37:44,440 --> 00:37:45,520 Wait. 435 00:37:47,800 --> 00:37:49,120 It's her? 436 00:37:49,120 --> 00:37:51,680 Not me... 437 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 Bring her in. 438 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 Take her. 439 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 Guards. 440 00:38:07,200 --> 00:38:08,760 Take the crown prince to have some rest. 441 00:38:09,240 --> 00:38:11,400 Are you kidding, premier Dou? 442 00:38:11,960 --> 00:38:14,000 She is my concubine. 443 00:38:14,000 --> 00:38:17,900 How can I have a good rest without her? 444 00:38:19,280 --> 00:38:21,680 Crown prince, stop kidding me. 445 00:38:22,360 --> 00:38:24,120 You may not know. 446 00:38:24,450 --> 00:38:28,520 She is Mr. Snow's concubine. 447 00:38:28,520 --> 00:38:34,025 She is a little hideous and silly, but I tried every way to kidnap her out. 448 00:38:38,840 --> 00:38:40,880 Crown prince, she is so fierce. 449 00:38:40,880 --> 00:38:43,040 She will kill me. -Don't be afraid. 450 00:38:43,040 --> 00:38:44,520 She will kill me. -Be a good girl. 451 00:38:44,520 --> 00:38:46,280 Crown prince. -Behave. 452 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 Look at her. 453 00:38:47,480 --> 00:38:50,120 How could she lie to you? 454 00:38:50,350 --> 00:38:53,875 Not to mention I try to establish diplomatic relations with Premier Dou. 455 00:38:54,275 --> 00:39:00,880 I won't ruin our two countries' interests because of the hideous woman. 456 00:39:00,880 --> 00:39:02,600 It's impossible. 457 00:39:02,600 --> 00:39:04,200 She wants to kill me. 458 00:39:04,720 --> 00:39:06,080 Enough. 459 00:39:06,480 --> 00:39:09,000 Are you sure she is Hua Bin's daughter? 460 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 Be a good girl. 461 00:39:13,960 --> 00:39:18,850 According to the spies' messages and portrait, it's her. 462 00:39:19,240 --> 00:39:20,560 Guards. 463 00:39:21,360 --> 00:39:22,080 General. 464 00:39:22,080 --> 00:39:23,880 Bring the portrait. 465 00:39:25,920 --> 00:39:27,560 Stop it. 466 00:39:29,040 --> 00:39:31,480 Give me the two books. 467 00:39:31,480 --> 00:39:32,840 And I won't kill you. 468 00:39:32,840 --> 00:39:33,760 Otherwise... 469 00:39:33,840 --> 00:39:35,920 I really don't know the book. 470 00:39:35,920 --> 00:39:37,960 I don't have any books. 471 00:39:37,960 --> 00:39:39,520 Crown prince, you are so rich. 472 00:39:39,520 --> 00:39:41,920 Buy him books, ok? 473 00:39:42,040 --> 00:39:43,480 You are still playing innocent now. 474 00:39:43,560 --> 00:39:44,400 Premier Dou. 475 00:39:44,400 --> 00:39:45,960 Be careful. 476 00:39:45,960 --> 00:39:47,640 She is very stupid. 477 00:39:48,840 --> 00:39:50,640 General. 478 00:39:52,080 --> 00:39:52,920 Premier. 479 00:39:53,240 --> 00:39:58,200 According the spies in Purple Garden, she is Hua Bin's daughter. 480 00:39:58,200 --> 00:39:59,960 The portrait is the proof. 481 00:40:12,650 --> 00:40:15,360 More hideous than my concubine. 482 00:40:35,040 --> 00:40:40,025 Shuanghui Donggui and Rongbao hall are for the most powerful hostesses. 483 00:40:40,675 --> 00:40:46,675 Before ma'am comes, lord told us to clean it and serve you well. 484 00:40:47,000 --> 00:40:50,480 The lord really loves ma'am so much. 485 00:40:54,480 --> 00:40:55,720 You can go now. 486 00:40:56,920 --> 00:40:58,280 Yes. 487 00:41:15,920 --> 00:41:18,760 Rosemallow, maybe you are right. 488 00:41:20,320 --> 00:41:23,325 Purple Garden doesn't belong to us. 489 00:41:28,120 --> 00:41:29,600 You should go too. 490 00:41:40,175 --> 00:41:42,520 I didn't expect the lord would ask me to be your personal guard. 491 00:41:43,880 --> 00:41:45,560 At that time my arm broke. 492 00:41:46,320 --> 00:41:47,960 I thought I would be a disabled. 493 00:41:48,800 --> 00:41:53,050 The lord cured my injury and gave me the iron arm. 494 00:41:55,440 --> 00:41:56,720 We grow up together. 495 00:41:57,640 --> 00:41:59,560 I will protect you well in the future. 496 00:42:00,720 --> 00:42:02,640 We... -I want to be alone. 497 00:42:03,200 --> 00:42:04,280 Go. 498 00:42:20,920 --> 00:42:22,960 Everything is changed. 499 00:42:24,520 --> 00:42:26,480 Why do you mention the past? 30517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.