Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,775 --> 00:01:27,775
[Ep 16]
2
00:01:43,525 --> 00:01:47,745
You are the first one who breaks into Purple Garden.
3
00:02:37,500 --> 00:02:38,540
Protect the lord.
4
00:02:38,825 --> 00:02:39,585
Hurry.
5
00:02:40,800 --> 00:02:41,600
Chase.
6
00:02:41,600 --> 00:02:42,640
Yes.
7
00:02:53,275 --> 00:02:55,955
Dad, mom.
8
00:02:56,500 --> 00:02:57,900
All my fault.
9
00:02:58,600 --> 00:03:00,560
I didn't protect Jinxiu well.
10
00:03:08,225 --> 00:03:09,745
Take me out of here.
11
00:03:09,750 --> 00:03:11,910
Otherwise I will kill you.
12
00:03:14,025 --> 00:03:15,865
Qi Fang, this is for you.
13
00:03:18,950 --> 00:03:19,990
Fang.
14
00:03:22,475 --> 00:03:23,635
Rosemallow.
15
00:03:24,825 --> 00:03:25,840
Go, here.
16
00:03:27,350 --> 00:03:28,550
Hurry, come with me.
17
00:03:30,550 --> 00:03:31,590
Hurry, here.
18
00:03:44,280 --> 00:03:44,920
Fang.
19
00:03:44,920 --> 00:03:45,950
Why are you here?
20
00:03:45,950 --> 00:03:47,350
So many people are chasing you.
21
00:03:47,350 --> 00:03:48,150
Rosemallow.
22
00:03:49,225 --> 00:03:50,625
You have been in Purple Garden for ten years.
23
00:03:52,900 --> 00:03:56,225
You are familiar with all the plants and trees, right?
24
00:03:57,700 --> 00:03:59,020
Why do you ask so?
25
00:03:59,025 --> 00:04:00,865
I went to assassinate Dou Yinghua.
26
00:04:00,875 --> 00:04:02,755
And I found a big news.
27
00:04:02,760 --> 00:04:05,350
Ten years ago, Yuan Qingjiang told Dou Yinghua
28
00:04:05,350 --> 00:04:05,360
uncle Hua lived in Hua's cove.
29
00:04:05,360 --> 00:04:07,350
uncle Hua lived in Hua's cove.
30
00:04:09,920 --> 00:04:12,480
He was worried uncle Hua would assist someone he shouldn't.
31
00:04:12,480 --> 00:04:13,400
So he planned to kill Uncle Hua with Dou Yinghua's hand.
32
00:04:16,750 --> 00:04:17,509
Rosemallow.
33
00:04:17,950 --> 00:04:20,024
Now you and Jinxiu are in Purple Garden.
34
00:04:20,024 --> 00:04:20,030
My kungfu is not bad.
35
00:04:20,031 --> 00:04:21,504
My kungfu is not bad.
36
00:04:21,504 --> 00:04:24,275
We need to avenge them.
37
00:04:24,275 --> 00:04:24,280
Fang.
38
00:04:24,280 --> 00:04:25,395
Fang.
39
00:04:26,100 --> 00:04:28,380
Dou Yinghua has been at odds with the lord all along.
40
00:04:28,380 --> 00:04:30,920
How can he tell the lord where my dad is?
41
00:04:31,800 --> 00:04:35,480
If you are right, the lord will know I have those two books.
42
00:04:36,025 --> 00:04:39,110
But over the past ten years, the lord is very good to me and Jinxiu.
43
00:04:40,300 --> 00:04:42,150
Don't be fooled by Dou Yinghua.
44
00:04:43,175 --> 00:04:45,920
So the rumors about you sisters are true.
45
00:04:49,975 --> 00:04:52,938
I want to know what we have done to you.
46
00:04:53,275 --> 00:04:55,300
Family Yuan is so dirty.
47
00:04:55,300 --> 00:04:55,315
Rumor has it that you and your sister rise rapidly.
48
00:04:55,315 --> 00:04:59,280
Rumor has it that you and your sister rise rapidly.
49
00:04:59,280 --> 00:05:02,625
So I should caculate what you have betrayed for you?
50
00:05:02,625 --> 00:05:02,640
I didn't.
51
00:05:02,640 --> 00:05:03,425
I didn't.
52
00:05:04,300 --> 00:05:07,620
This is Hunjinglong Qi Fang.
53
00:05:07,625 --> 00:05:08,985
It's him.
54
00:05:09,000 --> 00:05:10,825
He is Jingu's disiple.
55
00:05:10,825 --> 00:05:10,840
But now he is expelled for killing too many people.
56
00:05:10,840 --> 00:05:13,025
But now he is expelled for killing too many people.
57
00:05:13,225 --> 00:05:15,825
He killed all corrupt officials in 15 counties in three provinces.
58
00:05:15,825 --> 00:05:18,950
Because of his massacre, he is known as the head of martial arts circles.
59
00:05:19,270 --> 00:05:22,300
You are not the one I know.
60
00:05:22,300 --> 00:05:22,320
He was kind in childhood.
61
00:05:22,320 --> 00:05:24,220
He was kind in childhood.
62
00:05:24,500 --> 00:05:26,460
Not radical, not sequacious.
63
00:05:27,250 --> 00:05:31,400
If you kill me, you will kill Qi Fang I know.
64
00:05:31,400 --> 00:05:33,160
Maybe Dou Yinghua lied to me.
65
00:05:34,000 --> 00:05:36,440
Family Yuan did nothing wrong to Hua's cove,
66
00:05:36,440 --> 00:05:41,150
The true is family Yuan gets today's status because of killing.
67
00:05:41,150 --> 00:05:41,160
Everyone in this world knows it.
68
00:05:41,160 --> 00:05:42,950
Everyone in this world knows it.
69
00:05:42,950 --> 00:05:44,870
You and Jinxiu.
70
00:05:45,300 --> 00:05:47,340
You play up to family Yuan.
71
00:05:47,350 --> 00:05:48,870
I don't care if you kill us.
72
00:05:49,950 --> 00:05:52,030
Family Yuan is not so bad as you say.
73
00:05:52,625 --> 00:05:56,670
I and Jinxiu have lived here for ten years under their protection.
74
00:05:56,900 --> 00:05:59,005
Otherwise, we would have died by Dou Yinghua's sword.
75
00:05:59,675 --> 00:06:03,150
In this country only Xidu is prosperous.
76
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
Everyone listens to the lord.
77
00:06:05,225 --> 00:06:06,185
You still don't understand?
78
00:06:06,200 --> 00:06:07,080
Enough.
79
00:06:08,475 --> 00:06:11,625
As long as I live, I will uphold justice for the world.
80
00:06:11,625 --> 00:06:11,640
I will kill these corrupt officials.
81
00:06:11,640 --> 00:06:13,105
I will kill these corrupt officials.
82
00:06:13,105 --> 00:06:17,680
Sacrifice them to everyone of Hua's cove.
83
00:06:17,680 --> 00:06:18,675
Qi Fang.
84
00:06:19,025 --> 00:06:21,705
Over these years, I have led a vagrant life.
85
00:06:22,800 --> 00:06:26,680
All I want to is avenge my villagers.
86
00:06:27,200 --> 00:06:30,040
But you are here to live a carefree life.
87
00:06:30,425 --> 00:06:33,750
All these years, I have planned to find you and Jinxiu
88
00:06:33,750 --> 00:06:35,350
after I leave the mountain.
89
00:06:35,475 --> 00:06:36,275
Hua Rosemallow.
90
00:06:37,800 --> 00:06:41,280
I will let you know what slaughter is.
91
00:06:42,000 --> 00:06:45,975
You think you can kill so many corrupt officials in the world alone?
92
00:06:46,675 --> 00:06:48,555
It's all about your bloodlust.
93
00:06:48,825 --> 00:06:50,505
What is the difference between you and Dou Yinghua?
94
00:06:50,505 --> 00:06:56,650
Tell me who is the good guy among those corrupt official?
95
00:06:57,075 --> 00:07:00,475
If the lord dies, Xidu will be invaded by other countries.
96
00:07:00,475 --> 00:07:00,480
Then the people will suffer a lot.
97
00:07:00,480 --> 00:07:02,395
Then the people will suffer a lot.
98
00:07:02,400 --> 00:07:04,800
Compared to killing thousands of corrupt officials,
99
00:07:05,275 --> 00:07:07,355
there are so many good people like the lord.
100
00:07:07,600 --> 00:07:10,425
If you kill the people wrong, you won't be guilty?
101
00:07:12,275 --> 00:07:13,115
Hua Rosemallow.
102
00:07:13,800 --> 00:07:15,000
I am a mortal.
103
00:07:15,400 --> 00:07:17,080
I only know love and hatred.
104
00:07:17,650 --> 00:07:20,200
The premier killed my parents.
105
00:07:20,425 --> 00:07:21,825
Then I will revenge.
106
00:07:22,400 --> 00:07:25,560
I have to kill them even if I kill them by mistake.
107
00:07:25,950 --> 00:07:26,790
Fang.
108
00:07:27,925 --> 00:07:30,440
You should distinguish good from evil with your eyes.
109
00:07:30,900 --> 00:07:33,320
We should let the people live and work in peace.
110
00:07:33,700 --> 00:07:36,075
We can't repeat Hua's cove tragedy.
111
00:07:36,425 --> 00:07:38,105
I know you are kind.
112
00:07:38,875 --> 00:07:41,875
You should make achievements with your ability.
113
00:07:41,875 --> 00:07:41,880
Don't hurt the innocent people.
114
00:07:41,880 --> 00:07:43,315
Don't hurt the innocent people.
115
00:07:44,100 --> 00:07:45,100
Hua Rosemallow.
116
00:07:45,825 --> 00:07:47,745
Want to persuade me to work for family Yuan?
117
00:07:50,425 --> 00:07:51,345
No way.
118
00:07:52,025 --> 00:07:53,385
That is not what I mean.
119
00:07:53,400 --> 00:07:55,725
I just hope you won't ruin your future.
120
00:08:01,425 --> 00:08:02,825
I forgot to take the money.
121
00:08:03,300 --> 00:08:04,940
Take this bracelet.
122
00:08:04,940 --> 00:08:08,680
Sell it, buy some clothes and escape.
123
00:08:09,350 --> 00:08:10,830
Live well.
124
00:08:10,830 --> 00:08:15,120
But can you give Chouqing back?
125
00:08:16,925 --> 00:08:21,240
You think I will deal with you with Chouqing?
126
00:08:22,050 --> 00:08:26,320
I will deal with you if I want to.
127
00:08:46,225 --> 00:08:48,305
You need to look forward.
128
00:08:48,800 --> 00:08:50,680
Don't indulge in the darkness.
129
00:08:52,400 --> 00:08:56,550
I hope we can do something for the people.
130
00:08:59,300 --> 00:09:06,325
Jingu said, only the head of Six Sons can tame Qi Fang.
131
00:09:08,125 --> 00:09:13,160
This girl really can do something big.
132
00:09:15,475 --> 00:09:16,155
Catch him.
133
00:09:17,500 --> 00:09:18,220
Hurry.
134
00:09:20,200 --> 00:09:20,960
What are you doing?
135
00:09:21,900 --> 00:09:23,140
Take my throat, and don't move.
136
00:09:26,880 --> 00:09:27,800
Let her go.
137
00:09:28,750 --> 00:09:30,350
You are Yuan Feibai?
138
00:09:34,750 --> 00:09:35,830
Let them stand back.
139
00:09:36,425 --> 00:09:37,345
Let her go.
140
00:09:38,675 --> 00:09:39,915
I said, stand back.
141
00:09:48,025 --> 00:09:49,305
Stand back.
142
00:09:51,300 --> 00:09:52,140
Stand back.
143
00:10:04,550 --> 00:10:05,230
Go.
144
00:10:09,000 --> 00:10:11,875
He treats you so well.
145
00:10:11,875 --> 00:10:11,880
Rosemallow, take care.
146
00:10:11,880 --> 00:10:13,900
Rosemallow, take care.
147
00:10:13,900 --> 00:10:13,915
Bye.
148
00:10:13,915 --> 00:10:14,700
Bye.
149
00:10:17,425 --> 00:10:19,145
Chase.-Hurry.
150
00:10:53,480 --> 00:10:54,575
Wait.
151
00:10:57,000 --> 00:10:57,840
Father.
152
00:10:58,200 --> 00:11:00,025
Rosemallow. She is in danger.
153
00:11:00,025 --> 00:11:00,040
I need to save her.
154
00:11:00,040 --> 00:11:01,065
I need to save her.
155
00:11:01,075 --> 00:11:01,835
Wait.
156
00:11:04,300 --> 00:11:05,420
Who?
157
00:11:06,425 --> 00:11:08,025
Hua Rosemallow?
158
00:11:08,025 --> 00:11:09,700
As I know, she is taken hostage.
159
00:11:09,700 --> 00:11:09,705
I need to go to save her.
160
00:11:09,705 --> 00:11:11,020
I need to go to save her.
161
00:11:11,300 --> 00:11:11,720
Father.
162
00:11:12,025 --> 00:11:13,585
You can talk to me later.
163
00:11:14,200 --> 00:11:15,480
I need to save her first.
164
00:11:15,800 --> 00:11:19,600
Otherwise, brother Yuan Feibai will steal my thunder.
165
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
No need.
166
00:11:23,950 --> 00:11:25,750
Your brother Feibai saved her.
167
00:11:25,750 --> 00:11:26,510
She's fine now.
168
00:11:26,825 --> 00:11:27,785
You can go back.
169
00:11:28,950 --> 00:11:30,230
I need to see her.
170
00:11:33,550 --> 00:11:34,790
Everything is fine.
171
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
Please go back with me.
172
00:11:36,000 --> 00:11:37,600
No. I...
173
00:11:38,100 --> 00:11:39,260
It's ok now.
174
00:11:39,675 --> 00:11:40,480
Go back.
175
00:11:43,475 --> 00:11:44,715
Well.
176
00:12:02,675 --> 00:12:03,395
Say it.
177
00:12:05,100 --> 00:12:06,900
Say what?
178
00:12:11,825 --> 00:12:14,785
Young master, you know it?
179
00:12:15,575 --> 00:12:19,040
You pretend to be held hostage to let him go.
180
00:12:20,750 --> 00:12:22,230
You thought I wouldn't know?
181
00:12:28,875 --> 00:12:31,155
Feibai has been introverted since childhood.
182
00:12:31,900 --> 00:12:33,660
He always keeps his countenance.
183
00:12:34,600 --> 00:12:37,300
But tonight he desperately saved the girl.
184
00:12:37,300 --> 00:12:40,980
I know he loves her.
185
00:12:42,175 --> 00:12:46,750
But Feijue moved his heart for her too.
186
00:12:48,000 --> 00:12:51,225
Young master Jue is in his youth.
187
00:12:51,225 --> 00:12:51,240
It's normal to like Rosemallow.
188
00:12:51,240 --> 00:12:53,105
It's normal to like Rosemallow.
189
00:12:53,675 --> 00:12:58,392
I'm afraid they are just brother and sister.
190
00:12:59,850 --> 00:13:03,800
In the future Feijue will go back to inherit the throne in Gongyue.
191
00:13:05,300 --> 00:13:09,105
So Hua Rosemallow will stay with Feibai.
192
00:13:09,900 --> 00:13:13,140
But Rosemallow has her own insistence.
193
00:13:13,750 --> 00:13:16,920
I don't know her opinion of young master Feibai.
194
00:13:16,920 --> 00:13:23,875
If we go amiss, she will hide all abilities and stay silent.
195
00:13:24,700 --> 00:13:26,740
If they love each other,
196
00:13:28,700 --> 00:13:30,020
it couldn't be better.
197
00:13:32,200 --> 00:13:40,480
If not, we should help them be lovers.
198
00:13:42,425 --> 00:13:46,440
You even convinced the wicked and merciless killer.
199
00:13:47,000 --> 00:13:48,760
I have proper reason.
200
00:13:49,900 --> 00:13:52,348
He grew up with me like my brother.
201
00:13:53,275 --> 00:13:54,875
I and Jinxiu often play with him.
202
00:13:55,225 --> 00:13:57,065
He just wants to renew friendship with me.
203
00:13:57,625 --> 00:14:00,775
I didn't expect you would come.
204
00:14:03,500 --> 00:14:05,180
It's my fault this time.
205
00:14:05,675 --> 00:14:07,315
I sabotaged your plan.
206
00:14:09,000 --> 00:14:10,080
No.
207
00:14:14,550 --> 00:14:16,070
No matter where you go in the future,
208
00:14:16,825 --> 00:14:18,665
I hope you can protect yourself.
209
00:14:18,900 --> 00:14:22,000
I don't want to see the injury like this.
210
00:14:23,625 --> 00:14:24,680
Yes.
211
00:14:25,150 --> 00:14:28,160
But he really didn't mean to hurt me.
212
00:14:28,600 --> 00:14:30,440
In the childhood, he saw his family being separated apart.
213
00:14:30,440 --> 00:14:32,080
He saw his parents die in front of him.
214
00:14:32,400 --> 00:14:34,080
The village was destroyed.
215
00:14:34,080 --> 00:14:37,840
So he tried to kill all the corrupt officials in the world.
216
00:14:38,425 --> 00:14:40,185
You still have me.
217
00:14:44,550 --> 00:14:49,125
And everyone here, from now on, we are a family.
218
00:14:50,200 --> 00:14:51,720
This is your home.
219
00:14:54,025 --> 00:14:55,505
I can't cross the line.
220
00:15:00,200 --> 00:15:02,680
I shouldn't move my heart for anyone.
221
00:15:03,700 --> 00:15:06,140
But you are the exception.
222
00:15:14,025 --> 00:15:16,665
Young master, it's late now.
223
00:15:17,200 --> 00:15:18,025
You...
224
00:15:19,400 --> 00:15:20,360
You...
225
00:16:03,700 --> 00:16:05,060
Young master.
226
00:16:06,100 --> 00:16:07,620
It's late now.
227
00:16:08,225 --> 00:16:10,825
You should go back.
228
00:16:13,900 --> 00:16:15,300
Allow me to stay with you for a while ok?
229
00:16:16,075 --> 00:16:17,235
I'll go after you sleep.
230
00:17:16,598 --> 00:17:17,624
You are shaking.
231
00:17:17,625 --> 00:17:18,625
No.
232
00:17:20,625 --> 00:17:21,824
Fear is fear.
233
00:17:24,400 --> 00:17:25,680
Just tell me.
234
00:17:26,358 --> 00:17:27,699
Don't be afraid.
235
00:17:43,800 --> 00:17:45,600
Chuyi told me.
236
00:17:45,600 --> 00:17:47,000
You like dark purple.
237
00:17:47,875 --> 00:17:51,920
So I have your room decorated into red sandalwood.
238
00:17:52,525 --> 00:17:55,360
If you don't like it, I can change it.
239
00:17:59,300 --> 00:18:00,820
I am humble.
240
00:18:01,625 --> 00:18:03,225
You are flattering me.
241
00:18:03,800 --> 00:18:04,960
I don't deserve it.
242
00:18:06,025 --> 00:18:10,440
Since you are mine, you deserve it.
243
00:18:12,200 --> 00:18:19,206
I just hope you could enjoy happiness like an ordinary woman here.
244
00:18:20,475 --> 00:18:25,500
If you still can't overcome your obstacles in heart,
245
00:18:27,100 --> 00:18:28,340
I won't force you.
246
00:18:29,550 --> 00:18:34,325
I will set you free and you can live a carefree life.
247
00:19:15,200 --> 00:19:16,480
Don't go to stay with her?
248
00:19:18,475 --> 00:19:19,715
She fell asleep.
249
00:19:21,100 --> 00:19:22,420
I am worried about you.
250
00:19:24,550 --> 00:19:29,475
Jiuxiu belongs to father now.
251
00:19:30,550 --> 00:19:31,470
I know.
252
00:19:34,625 --> 00:19:38,450
Perhaps Jinxiu has some difficulties.
253
00:19:39,825 --> 00:19:41,385
I know my father.
254
00:19:43,625 --> 00:19:44,945
He won't threaten her.
255
00:19:45,300 --> 00:19:46,740
And he won't take advantage of her hardship.
256
00:19:48,500 --> 00:19:49,900
Unless Jinxiu takes initiative.
257
00:19:55,100 --> 00:19:57,540
Both of us appear in front of her alternately.
258
00:19:58,700 --> 00:20:00,020
Sometimes gentle.
259
00:20:01,100 --> 00:20:02,300
Sometimes indifferent.
260
00:20:08,115 --> 00:20:10,590
Two different men appear in front of her.
261
00:20:13,675 --> 00:20:14,715
All my fault.
262
00:20:16,025 --> 00:20:17,345
Just because of me.
263
00:20:18,400 --> 00:20:19,960
She couldn't accept it.
264
00:20:21,025 --> 00:20:22,945
I could totally understand.
265
00:20:24,300 --> 00:20:27,875
But Liu Yansheng, the rat, bullies her in every possible way.
266
00:20:30,725 --> 00:20:33,240
She hoped I could take her out of the abyss.
267
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
All because I am so incompetent.
268
00:20:38,475 --> 00:20:39,875
Brother, don't say like that.
269
00:20:42,400 --> 00:20:46,150
If it were not for me, you wouldn't stay here for 12 years.
270
00:20:49,800 --> 00:20:53,520
After I go out, I will ask Hua Jinxiu why.
271
00:20:54,350 --> 00:20:59,993
If it's not her willingness, I will tell father not to force her.
272
00:23:21,880 --> 00:23:22,700
Meixiang.
273
00:23:24,350 --> 00:23:29,160
You have left me for ten years.
274
00:23:30,650 --> 00:23:39,400
I expect to see you in the dreams over the past 10 years.
275
00:23:40,950 --> 00:23:48,175
The girl with purple eyes resembles you.
276
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Brave.
277
00:23:52,150 --> 00:23:53,190
Tough.
278
00:23:55,300 --> 00:23:56,620
Also a crybaby.
279
00:23:58,425 --> 00:24:02,710
She reminds me of you.
280
00:24:19,350 --> 00:24:21,110
Why did he say that to me?
281
00:24:27,325 --> 00:24:31,000
Let me be with you forever.
282
00:24:32,675 --> 00:24:33,555
Ok?
283
00:24:55,075 --> 00:24:56,795
Does he like me?
284
00:25:00,000 --> 00:25:01,720
Hua Rosemallow, sober up.
285
00:25:02,075 --> 00:25:03,515
You are just a maid.
286
00:25:19,400 --> 00:25:20,440
Young master Jue.
287
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
Young master Jue.
288
00:25:23,200 --> 00:25:25,675
You're always so rude. My door is going to be torn apart.
289
00:25:25,675 --> 00:25:25,680
I will give you a new one.
290
00:25:25,680 --> 00:25:27,235
I will give you a new one.
291
00:25:28,100 --> 00:25:30,060
But you need to come with me now.
292
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
Let me go, stop it.
293
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
No one chases after us.
294
00:25:43,525 --> 00:25:46,880
I know you won't let me hold your hand when we stop.
295
00:25:48,100 --> 00:25:50,260
You are spinning in my head every day.
296
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
But Guo Er'ren didn't allow me to see you.
297
00:25:53,350 --> 00:25:56,300
You are severely injured but I couldn't come to see you.
298
00:25:56,550 --> 00:25:58,875
I ran out yesterday and he took me back.
299
00:26:04,625 --> 00:26:05,939
after you run around like this every day
300
00:26:05,939 --> 00:26:06,625
after you run around like this every day
301
00:26:07,025 --> 00:26:08,300
Rosemallow.
302
00:26:08,300 --> 00:26:08,305
How it feels like when you love someone?
303
00:26:08,305 --> 00:26:10,220
How it feels like when you love someone?
304
00:26:12,000 --> 00:26:13,200
Hope he will be happy.
305
00:26:13,200 --> 00:26:14,500
Do you wish me happy?
306
00:26:14,500 --> 00:26:14,520
I certainly hope you are happy.
307
00:26:14,520 --> 00:26:16,180
I certainly hope you are happy.
308
00:26:16,200 --> 00:26:18,400
Because you are like my brother.
309
00:26:18,675 --> 00:26:20,115
I don't want to be your brother.
310
00:26:20,550 --> 00:26:23,230
Ok, you are not my brother.
311
00:26:23,750 --> 00:26:26,825
You are young master Jue, ok?
312
00:26:26,825 --> 00:26:26,830
Rosemallow.
313
00:26:26,830 --> 00:26:27,785
Rosemallow.
314
00:26:27,785 --> 00:26:30,875
Can you be serious when you are talking to me ok?
315
00:26:30,875 --> 00:26:30,880
I haven't missed someone like this.
316
00:26:30,880 --> 00:26:32,950
I haven't missed someone like this.
317
00:26:32,950 --> 00:26:32,955
So I have a gift for you.
318
00:26:32,955 --> 00:26:34,910
So I have a gift for you.
319
00:26:37,275 --> 00:26:39,225
I carved it.
320
00:26:39,225 --> 00:26:39,235
Look, it's like you?
321
00:26:39,235 --> 00:26:40,865
Look, it's like you?
322
00:26:45,100 --> 00:26:46,180
Yeah.
323
00:26:49,100 --> 00:26:50,260
What are you looking for?
324
00:26:51,150 --> 00:26:53,550
I brought you an excellent jade.
325
00:26:53,900 --> 00:26:55,020
Now it's gone.
326
00:26:56,075 --> 00:26:57,875
I lost it on the way.
327
00:26:57,875 --> 00:26:58,995
I will go find it.
328
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Wait for me here.
329
00:27:00,000 --> 00:27:01,160
I will come back soon.
330
00:27:07,550 --> 00:27:08,950
Be careful.
331
00:27:26,625 --> 00:27:27,505
Mom.
332
00:27:28,550 --> 00:27:32,200
You plant all the trees here.
333
00:27:33,600 --> 00:27:35,040
It's been ten years.
334
00:27:36,000 --> 00:27:37,480
They are tall now.
335
00:27:38,175 --> 00:27:40,295
So is Feibai.
336
00:27:56,150 --> 00:27:58,390
Miss Jinxiu, I am looking for you.
337
00:28:20,700 --> 00:28:22,940
Why he still doesn't come back?
338
00:28:23,900 --> 00:28:25,220
He gets lost?
339
00:28:26,625 --> 00:28:28,585
No, I need to find him.
340
00:28:39,775 --> 00:28:43,920
She and Yuan Feibai are still in Laurel Garden.
341
00:28:50,400 --> 00:28:51,160
Lord.
342
00:28:54,200 --> 00:28:57,040
The sweet-scented osmanthus in Laurel Garden is great now.
343
00:28:57,350 --> 00:29:00,700
Five years ago, you told me to buy osmanthus tree
344
00:29:00,700 --> 00:29:02,280
in south of the Yangtze River.
345
00:29:05,002 --> 00:29:05,475
No wonder I could smell the fragrance of osmanthus here.
346
00:29:07,425 --> 00:29:09,025
Shi Qing, go.
347
00:29:09,040 --> 00:29:10,075
Go there.
348
00:29:10,075 --> 00:29:10,675
Ok.
349
00:29:20,400 --> 00:29:21,500
Don't cry.
350
00:29:23,100 --> 00:29:24,940
My father is young.
351
00:29:26,075 --> 00:29:28,960
But he is old enough to be your father.
352
00:29:29,950 --> 00:29:31,190
Why do you do this?
353
00:29:32,425 --> 00:29:33,505
That night.
354
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
In Xilin.
355
00:29:40,225 --> 00:29:42,305
I will never forget it.
356
00:29:43,080 --> 00:29:44,800
But I know.
357
00:29:45,100 --> 00:29:47,700
We are different in status.
358
00:29:48,625 --> 00:29:49,745
Not to mention.
359
00:29:50,425 --> 00:29:54,760
I lost my chastity.
360
00:29:56,775 --> 00:30:00,240
Now it's all my willingness.
361
00:30:04,075 --> 00:30:05,435
Please go back, young master.
362
00:30:08,000 --> 00:30:08,880
Brother.
363
00:30:09,475 --> 00:30:11,115
This is your only concern.
364
00:30:11,675 --> 00:30:12,955
I must help you.
365
00:30:14,560 --> 00:30:16,225
I know you are not willing to do it.
366
00:30:17,600 --> 00:30:18,480
Don't worry.
367
00:30:19,825 --> 00:30:21,705
I will help you.
368
00:30:22,475 --> 00:30:24,755
Jinxiu, you have me.
369
00:30:25,750 --> 00:30:28,225
No one can bully you in this world.
370
00:30:28,225 --> 00:30:28,230
For you.
371
00:30:28,230 --> 00:30:29,065
For you.
372
00:30:30,350 --> 00:30:31,830
I am willing to give everything.
373
00:30:33,750 --> 00:30:34,830
Trust me.
374
00:30:40,275 --> 00:30:42,635
Lord, this way.
375
00:30:55,425 --> 00:30:56,585
Lord, please.
376
00:30:57,400 --> 00:30:58,360
Feibai.
377
00:31:00,350 --> 00:31:01,120
Father.
378
00:31:01,475 --> 00:31:04,115
Feibai, why are you alone in the yard?
379
00:31:08,200 --> 00:31:12,450
I remember, mom planted every tree in the yard.
380
00:31:13,025 --> 00:31:15,745
I didn't expect it would be so tall.
381
00:31:16,675 --> 00:31:21,950
Yes, Meixiang planted all these trees.
382
00:31:22,925 --> 00:31:26,500
Lord, this rockery is spacious and quiet.
383
00:31:26,500 --> 00:31:29,150
A craftsman says we could make a chamber here.
384
00:31:29,375 --> 00:31:33,250
You happen to drop by today.
385
00:31:33,525 --> 00:31:35,475
You can check it out.
386
00:31:35,475 --> 00:31:36,395
Ok, go.
387
00:31:37,175 --> 00:31:38,050
Go.
388
00:31:41,500 --> 00:31:44,020
Rosemallow, why are you here?
389
00:31:45,975 --> 00:31:48,475
All my bad, I passed the garden just now.
390
00:31:48,475 --> 00:31:50,075
The osmanthus is blossoming.
391
00:31:50,075 --> 00:31:51,875
So I came in to have a look.
392
00:31:51,875 --> 00:31:53,500
I don't know you are here.
393
00:31:53,500 --> 00:31:55,900
I don't want to sabotage your mood.
394
00:31:56,200 --> 00:31:59,525
So I hide behind that rockery.
395
00:31:59,900 --> 00:32:01,180
How dare you!
396
00:32:01,742 --> 00:32:03,950
How can servants like you come to Laurel Garden?
397
00:32:06,200 --> 00:32:10,750
Lord, allow me to search it.
398
00:32:10,750 --> 00:32:13,125
There must be someone else.
399
00:32:13,825 --> 00:32:16,920
Liu, it won't be necessary. -My lord.
400
00:32:18,550 --> 00:32:25,125
If there is someone else, I hope he would come out himself.
401
00:32:35,950 --> 00:32:39,200
Father, please punish me for deceiving you.
402
00:32:39,700 --> 00:32:41,180
What?
403
00:32:44,500 --> 00:32:48,050
I dated with her.
404
00:32:48,050 --> 00:32:51,900
You are here to enjoy the flowers with your maid.
405
00:32:51,900 --> 00:32:51,920
I don't think it's a date.
406
00:32:51,920 --> 00:32:53,380
I don't think it's a date.
407
00:32:53,800 --> 00:32:56,000
I know young master, you are kind.
408
00:32:56,000 --> 00:32:57,800
But you can't say like that.
409
00:32:58,100 --> 00:33:00,500
Lord, I believe there must be someone else.
410
00:33:00,500 --> 00:33:04,640
Yeah, I am here to enjoy flowers with my maid. It's not a date.
411
00:33:15,640 --> 00:33:16,800
But father.
412
00:33:25,975 --> 00:33:31,221
From the beginning, I never see her as a servant.
413
00:33:32,400 --> 00:33:33,240
Young master.
414
00:33:33,625 --> 00:33:36,305
I am afraid she is fooling you around.
415
00:33:37,950 --> 00:33:38,910
I believe it.
416
00:33:39,850 --> 00:33:43,600
Just now Rosemallow talked in panic.
417
00:33:45,175 --> 00:33:46,850
Just like Feibai.
418
00:33:46,850 --> 00:33:50,080
There must be a secret between them.
419
00:33:51,200 --> 00:33:52,480
All my fault.
420
00:33:54,025 --> 00:33:54,945
Stand up.
421
00:33:57,200 --> 00:33:58,120
Thank you, my lord.
422
00:34:00,550 --> 00:34:02,900
I am not pedantic.
423
00:34:03,175 --> 00:34:08,050
You fall in love, so I have no reason to separate you.
424
00:34:13,000 --> 00:34:18,545
From today on, Hua Rosemallow will be Feibai's concubine.
425
00:34:21,949 --> 00:34:26,174
From now on, you can go everywhere you want.
426
00:34:26,175 --> 00:34:27,976
No one will gossip.
427
00:34:28,300 --> 00:34:32,050
Lord, I am too humble to marry him.
428
00:34:32,050 --> 00:34:35,950
You marry him with my permission.
429
00:34:36,324 --> 00:34:38,324
Feibai, am I right?
430
00:34:41,100 --> 00:34:41,980
Thank you, father.
431
00:34:42,699 --> 00:34:45,299
Well, you haven't recovered.
432
00:34:45,449 --> 00:34:46,349
Be careful.
433
00:34:48,625 --> 00:34:49,426
Qingpei.
434
00:34:50,025 --> 00:34:51,144
Send Feibai back.
435
00:34:51,425 --> 00:34:52,105
Yes.
436
00:34:52,949 --> 00:34:53,874
It's ok now.
437
00:34:53,875 --> 00:34:53,909
Yes.
438
00:34:53,909 --> 00:34:54,374
Yes.
439
00:34:57,800 --> 00:34:59,040
Come with me.
440
00:34:59,475 --> 00:35:00,235
Yes.
441
00:35:24,750 --> 00:35:26,950
I know you are a talent.
442
00:35:27,950 --> 00:35:33,625
Do you hate me for sending you to do the labor work?
443
00:35:35,775 --> 00:35:38,200
I have a little cleverness in life.
444
00:35:38,700 --> 00:35:41,620
But I am not a talent.
445
00:35:42,350 --> 00:35:44,510
Lord, you are flattering me.
446
00:35:47,525 --> 00:35:50,920
You are Hua Bin's daughter, why so modest?
447
00:35:52,700 --> 00:35:55,140
How do you know this?
448
00:35:56,750 --> 00:35:59,150
You come to my family.
449
00:35:59,150 --> 00:36:03,120
I know you more than anyone else.
450
00:36:04,375 --> 00:36:08,665
Otherwise, I won't let Feibai take you to Xifengyuan.
451
00:36:10,200 --> 00:36:14,225
Among my many children, Feibai is the most outstanding.
452
00:36:15,125 --> 00:36:16,600
I like him most.
453
00:36:17,500 --> 00:36:22,185
He is smart and kind.
454
00:36:22,225 --> 00:36:26,375
The most important is,
455
00:36:26,500 --> 00:36:30,825
he is my most beloved wife Meixiang's son.
456
00:36:36,450 --> 00:36:38,465
You are still young.
457
00:36:39,225 --> 00:36:44,125
You don't know the guilt hurts deeper than a knife.
458
00:36:45,150 --> 00:36:48,190
For many times, I dreamt of the day.
459
00:36:51,000 --> 00:36:57,200
I run a horse wildly to save them from the enemy.
460
00:37:00,275 --> 00:37:05,600
I still have my most beloved wife and Feibai around me.
461
00:37:12,475 --> 00:37:13,450
What a pity.
462
00:37:15,500 --> 00:37:17,500
I can't do anything.
463
00:37:20,150 --> 00:37:25,225
I can't do anything but see Feibai live so painfully.
464
00:37:26,825 --> 00:37:32,725
From that day on, I hope I can give him the best things.
465
00:37:33,500 --> 00:37:39,265
People may think I am a powerful lord.
466
00:37:41,100 --> 00:37:48,625
But in front of Feibai, I am just a stupid father.
467
00:37:49,875 --> 00:37:55,440
Do you know why I tell you this?
468
00:37:59,775 --> 00:38:01,655
I want you to understand
469
00:38:03,525 --> 00:38:09,335
I will pave the way for Feibai at all costs.
470
00:38:11,575 --> 00:38:16,525
I will remove all the obstacles on the way,
471
00:38:16,525 --> 00:38:21,550
even a thin needle.
472
00:38:22,650 --> 00:38:25,970
Lord, you mean...
473
00:38:29,250 --> 00:38:32,500
You are just his concubine.
474
00:38:33,400 --> 00:38:36,160
But you sleep by his side.
475
00:38:37,100 --> 00:38:39,350
You are a rare talent for my family.
476
00:38:41,400 --> 00:38:45,875
So your loyalty means a lot.
477
00:38:47,000 --> 00:38:48,375
Do you understand?/
478
00:38:52,825 --> 00:38:53,905
Lord.
479
00:38:53,905 --> 00:38:56,922
So you need me to swear to god?
480
00:38:57,950 --> 00:38:59,470
I don't trust it.
481
00:39:02,275 --> 00:39:06,525
You are not the only one behind the rockery right?
482
00:39:15,550 --> 00:39:19,600
I have an exclusive medicine.
483
00:39:19,875 --> 00:39:22,075
Called Inseparable, in Life or Death.
484
00:39:22,200 --> 00:39:24,200
I inherit this from my ancestors.
485
00:39:25,575 --> 00:39:31,150
Specifically for the disobedient women.
486
00:39:31,775 --> 00:39:35,200
After you take this, it's kinda promise.
487
00:39:37,800 --> 00:39:38,840
Lord.
488
00:39:39,550 --> 00:39:41,550
Did ma'am Xie take this?
489
00:39:41,550 --> 00:39:42,925
Mind you language.
490
00:39:42,925 --> 00:39:44,925
Meixiang and I love each other.
491
00:39:50,775 --> 00:39:53,975
We trust each other with the whole life.
492
00:39:54,550 --> 00:39:56,955
But I can't bet with Feibai.
493
00:40:02,025 --> 00:40:06,800
I won't let my Feibai have any risk.
494
00:40:06,800 --> 00:40:08,370
Do you know?
495
00:40:11,925 --> 00:40:19,850
As long as you don't betray Feibai, the medicine is furtile.
496
00:40:19,850 --> 00:40:23,850
If you can help Feibai gain dominance in the future,
497
00:40:25,625 --> 00:40:30,450
I can give Feibai the antidote.
498
00:40:31,575 --> 00:40:33,425
I won't force you.
499
00:40:33,425 --> 00:40:34,700
But it's your decision to make.
500
00:40:35,475 --> 00:40:38,300
But I hope you can understand.
501
00:40:39,275 --> 00:40:43,668
Why am I emboldened to say this to you.
502
00:40:48,325 --> 00:40:52,335
Because my sister Jinxiu is your concubine.
503
00:40:53,150 --> 00:40:56,775
My brothers are in East and West wings.
504
00:40:59,350 --> 00:41:03,625
All my family are in your hands.
505
00:41:03,625 --> 00:41:03,640
I have no alternative.
506
00:41:03,640 --> 00:41:05,385
I have no alternative.
507
00:41:07,400 --> 00:41:08,560
Smart.
508
00:41:10,650 --> 00:41:16,700
But lord, I want to trade with you.
509
00:41:19,075 --> 00:41:22,525
Why qualifies you to trade me?
510
00:41:26,575 --> 00:41:27,600
Say it.
511
00:41:31,625 --> 00:41:33,265
First.
512
00:41:33,550 --> 00:41:34,700
Jinxiu is yours now.
513
00:41:36,575 --> 00:41:40,150
Even if you don't like her, please be good to her.
514
00:41:41,275 --> 00:41:42,375
Second.
515
00:41:42,950 --> 00:41:50,550
When Yuan Feibai takes the throne, I will be useless to you.
516
00:41:51,125 --> 00:41:54,925
Please let me go even without the antidote.
517
00:41:55,825 --> 00:41:57,125
Third.
518
00:41:58,500 --> 00:42:00,450
When you are going to kill family Dou,
519
00:42:01,675 --> 00:42:04,450
please let me kill Dou Yinghua.
520
00:42:05,950 --> 00:42:07,870
Because he was the one who killed my family.
521
00:42:10,275 --> 00:42:11,900
The last.
522
00:42:16,850 --> 00:42:18,530
Kill Liu Yansheng.
523
00:42:24,425 --> 00:42:25,475
Interesting.
524
00:42:26,375 --> 00:42:29,205
I can promise you the first threes now.
525
00:42:30,325 --> 00:42:33,400
I can't promise you the last one now.
526
00:42:34,425 --> 00:42:36,665
Now I need him.
527
00:42:37,075 --> 00:42:40,005
I know he is evil.
528
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
But he is helpful to me.
529
00:42:43,650 --> 00:42:45,100
But I can promise you.
530
00:42:46,625 --> 00:42:50,830
After one day I can go to the place I want
531
00:42:51,125 --> 00:42:54,825
and see what I want,
532
00:42:56,375 --> 00:42:59,550
his life will be in your hands.
533
00:43:10,550 --> 00:43:13,175
Ok, a deal.
34040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.