Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,900 --> 00:01:36,260
Episode 25
22
00:01:38,800 --> 00:01:39,870
Let go of my mother.
23
00:01:41,510 --> 00:01:42,760
Now that you kneel down,
24
00:01:43,040 --> 00:01:45,950
what about a kowtow to amuse us?
25
00:01:52,120 --> 00:01:55,950
Do you think your dignity’s more important than her life?
26
00:02:37,880 --> 00:02:39,080
Mother!
27
00:02:39,090 --> 00:02:46,250
♪ Ah ah ~ ♪
28
00:02:46,250 --> 00:02:49,180
♪ The past can’t blow away the moonlight or be forgotten ♪
29
00:02:49,190 --> 00:02:49,750
Run away.
30
00:02:51,360 --> 00:02:51,800
Hurry.
31
00:02:53,190 --> 00:02:54,670
Mother! Mother!
32
00:02:55,320 --> 00:02:55,960
Mother!
33
00:02:56,750 --> 00:02:57,520
Mother!
34
00:02:57,530 --> 00:03:04,420
♪ Ah ah ~ ♪
35
00:03:04,430 --> 00:03:06,120
Let’s see the doctor, okay?
36
00:03:06,530 --> 00:03:07,240
Mother.
37
00:03:08,670 --> 00:03:10,030
I’ll kill them!
38
00:03:10,520 --> 00:03:12,390
I’ll kill them!
39
00:03:12,630 --> 00:03:14,160
I’ll kill them!
40
00:03:14,390 --> 00:03:16,600
I’ll kill them!
41
00:03:17,520 --> 00:03:21,650
♪ Ah ~ The wind and snow only takes a moment ♪
42
00:03:21,670 --> 00:03:25,790
♪ Ah ~ It’s just a moment to slander ♪
43
00:03:25,800 --> 00:03:26,360
Mother.
44
00:03:27,110 --> 00:03:28,630
Mother, let me take you home, okay?
45
00:03:28,630 --> 00:03:31,150
♪ Ah ~ It’s like a sudden realization ♪
46
00:03:33,130 --> 00:03:38,350
♪ Ah ah ~ ♪
47
00:03:38,360 --> 00:03:39,670
Mother!
48
00:03:40,630 --> 00:03:42,950
♪ If the moonlight can’t be seen in the heart ♪
49
00:03:42,960 --> 00:03:44,110
Mother!
50
00:03:44,120 --> 00:03:47,720
♪ You’re no longer there looking around ♪
51
00:03:47,720 --> 00:03:49,030
Mother!
52
00:03:50,660 --> 00:03:58,440
♪ Ah ah ~ ♪
53
00:03:58,450 --> 00:04:03,040
♪ Know things change, dream fairy dreams ♪
54
00:04:03,040 --> 00:04:07,760
♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪
55
00:04:07,760 --> 00:04:10,930
♪ It’s okay to forget ♪
56
00:04:20,510 --> 00:04:22,790
Ashile She’er!
57
00:05:05,510 --> 00:05:06,320
Young Khan.
58
00:05:29,200 --> 00:05:30,440
Did you kill her?
59
00:05:31,110 --> 00:05:32,040
No, I didn’t.
60
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
It was she...
61
00:06:04,760 --> 00:06:05,880
It’s too late.
62
00:06:11,390 --> 00:06:12,040
A’Sun.
63
00:06:12,510 --> 00:06:13,110
Sun.
64
00:06:13,480 --> 00:06:14,350
A’Sun.
65
00:06:14,950 --> 00:06:15,550
A’Sun.
66
00:06:15,670 --> 00:06:16,390
Tegin Sun.
67
00:06:16,880 --> 00:06:17,760
- Tegin Sun.
- A’Sun.
68
00:06:17,880 --> 00:06:19,230
Find Tegin Sun in all directions.
69
00:06:19,270 --> 00:06:19,670
Hurry.
70
00:06:19,720 --> 00:06:20,320
Guard Alir.
71
00:06:20,600 --> 00:06:21,070
A’Sun.
72
00:06:21,200 --> 00:06:21,830
Find Tegin Sun.
73
00:06:21,920 --> 00:06:22,350
Sun.
74
00:06:22,480 --> 00:06:23,270
A’Sun.
75
00:06:23,390 --> 00:06:24,720
Hurry. Sun.
76
00:06:34,720 --> 00:06:35,390
No!
77
00:06:48,160 --> 00:06:48,790
Mother!
78
00:06:49,830 --> 00:06:50,390
Mother!
79
00:06:51,550 --> 00:06:53,160
She’er.
80
00:06:53,270 --> 00:06:54,350
Mother, are you okay?
81
00:06:56,040 --> 00:06:56,670
Step aside.
82
00:06:57,720 --> 00:06:58,760
No, A’Sun.
83
00:06:58,920 --> 00:06:59,760
I’m begging you.
84
00:06:59,920 --> 00:07:02,110
For the sake of my relationship with Alir for years,
85
00:07:02,230 --> 00:07:03,270
I’m begging you.
86
00:07:03,440 --> 00:07:05,230
Don’t hurt She’er.
87
00:07:06,000 --> 00:07:06,950
Ashile Sun,
88
00:07:08,230 --> 00:07:09,640
Alir died because of me.
89
00:07:09,790 --> 00:07:11,040
Just kill me.
90
00:07:11,160 --> 00:07:12,350
Don’t hurt my mother.
91
00:07:12,390 --> 00:07:12,950
No.
92
00:07:13,200 --> 00:07:14,350
I’m his mother.
93
00:07:14,720 --> 00:07:16,110
I can die for him.
94
00:07:16,270 --> 00:07:17,790
Don’t hurt him.
95
00:07:18,040 --> 00:07:18,920
No!
96
00:07:47,920 --> 00:07:48,390
Mother.
97
00:07:48,550 --> 00:07:49,000
It’s okay.
98
00:07:49,070 --> 00:07:49,640
She’er,
99
00:07:50,000 --> 00:07:50,880
are you okay?
100
00:07:51,920 --> 00:07:52,830
Are you okay?
101
00:07:52,830 --> 00:07:53,390
Khatun.
102
00:07:53,880 --> 00:07:54,350
Khatun,
103
00:07:54,550 --> 00:07:55,160
are you okay?
104
00:07:59,720 --> 00:08:00,160
Guards,
105
00:08:00,320 --> 00:08:01,480
take Ashile Sun.
106
00:08:07,950 --> 00:08:08,660
A’Sun.
107
00:08:11,750 --> 00:08:13,570
Eagle Division Vanguard is here.
108
00:08:13,600 --> 00:08:14,720
Take Tegin back.
109
00:08:15,110 --> 00:08:15,950
Take Tegin back.
110
00:08:15,950 --> 00:08:17,130
Who dares ask for troubles?
111
00:08:20,720 --> 00:08:21,270
Guards,
112
00:08:21,760 --> 00:08:23,230
escort Khatun and Young Khan back.
113
00:08:25,760 --> 00:08:26,640
Don’t let them go.
114
00:08:26,760 --> 00:08:28,390
- Take She’er down.
- Yes.
115
00:08:28,480 --> 00:08:28,950
A’Sun.
116
00:08:29,270 --> 00:08:30,000
Su Yishe.
117
00:08:30,110 --> 00:08:30,600
Go away!
118
00:08:30,760 --> 00:08:31,440
A’Sun,
119
00:08:31,640 --> 00:08:32,880
calm down.
120
00:08:33,640 --> 00:08:34,400
A’Sun.
121
00:08:35,150 --> 00:08:36,000
Calm down?
122
00:08:37,640 --> 00:08:39,590
I told you not to act recklessly. Did you listen to me?
123
00:08:40,050 --> 00:08:41,230
If you hadn’t been stubborn,
124
00:08:41,400 --> 00:08:42,590
how could it be like this?
125
00:08:43,450 --> 00:08:44,640
If you hadn’t been stubborn,
126
00:08:44,640 --> 00:08:46,200
how could my mother have died?
127
00:08:56,080 --> 00:08:57,710
Mu Jin, take him away.
128
00:09:04,430 --> 00:09:06,030
Assemble the Wolf Division and chase them.
129
00:09:06,200 --> 00:09:09,110
Wait, let them go.
130
00:09:10,280 --> 00:09:11,590
Khan’s Tent was in chaos,
131
00:09:11,760 --> 00:09:12,740
and Khatun was badly hurt.
132
00:09:12,740 --> 00:09:13,960
How can you account for this?
133
00:09:15,880 --> 00:09:16,720
Chase them back.
134
00:09:25,440 --> 00:09:26,000
Go.
135
00:09:26,790 --> 00:09:27,350
Go.
136
00:09:27,710 --> 00:09:28,280
Go.
137
00:09:39,080 --> 00:09:39,550
Stop.
138
00:09:40,280 --> 00:09:40,910
What is it?
139
00:09:41,080 --> 00:09:41,760
Mu Jin,
140
00:09:42,320 --> 00:09:43,880
there’s a dry river bed.
141
00:09:44,080 --> 00:09:45,150
You can hide inside.
142
00:09:45,520 --> 00:09:46,200
And Shiba,
143
00:09:46,550 --> 00:09:47,790
protect Alir’s body.
144
00:09:49,110 --> 00:09:49,790
What about you?
145
00:09:49,960 --> 00:09:51,640
I’ll take the troop to the right.
146
00:09:51,790 --> 00:09:53,200
You want to distract the Wolf Division?
147
00:09:53,640 --> 00:09:54,150
Yes.
148
00:09:54,710 --> 00:09:55,900
After I distract them,
149
00:09:56,280 --> 00:09:58,080
take A’Sun to see a doctor.
150
00:09:58,200 --> 00:09:58,760
No.
151
00:09:59,000 --> 00:09:59,670
After Sun wakes up,
152
00:09:59,710 --> 00:10:00,880
he’ll blame me.
153
00:10:01,350 --> 00:10:02,030
No, he won’t.
154
00:10:02,880 --> 00:10:04,000
I caused his mother’s death,
155
00:10:04,110 --> 00:10:05,230
and involved Eagle Division.
156
00:10:05,760 --> 00:10:07,030
He must hold a grudge against me.
157
00:10:07,470 --> 00:10:08,960
It’s too risky.
158
00:10:09,320 --> 00:10:09,880
Mu Jin,
159
00:10:10,030 --> 00:10:11,650
Eagle Division is inseparable from Sun.
160
00:10:11,650 --> 00:10:13,640
You’re the only one who can protect Sun.
161
00:10:13,640 --> 00:10:15,520
He’ll be clear of the charges She’er accused him of
162
00:10:15,570 --> 00:10:17,350
when Great Khan’s back.
163
00:10:17,550 --> 00:10:18,960
Only you can protect Sun well.
164
00:10:19,590 --> 00:10:20,150
Go.
165
00:10:21,280 --> 00:10:22,590
There’s no time. Go!
166
00:10:23,150 --> 00:10:24,150
Eagle Division Vanguard,
167
00:10:24,400 --> 00:10:25,880
listen to Military Counsellor Li.
168
00:10:26,280 --> 00:10:26,710
Yes.
169
00:10:27,080 --> 00:10:27,520
Go.
170
00:10:33,960 --> 00:10:35,880
Eagle Division Vanguard, go ahead with me.
171
00:10:36,910 --> 00:10:37,470
Go.
172
00:10:47,590 --> 00:10:48,880
Wake up, bastard!
173
00:10:49,080 --> 00:10:50,000
Don’t sleep.
174
00:10:52,200 --> 00:10:52,760
Go.
175
00:10:58,760 --> 00:10:59,320
Go.
176
00:11:03,470 --> 00:11:04,030
Stop.
177
00:11:07,550 --> 00:11:08,110
Go.
178
00:11:09,670 --> 00:11:10,790
Military Counsellor, what’s wrong?
179
00:11:11,030 --> 00:11:12,230
Listen to my order,
180
00:11:12,590 --> 00:11:13,930
in line with Ashile Tribe’s rules,
181
00:11:13,930 --> 00:11:15,590
captives from their own tribe won’t be killed.
182
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
If Wolf Division arrives,
183
00:11:17,030 --> 00:11:18,000
don’t resist desperately.
184
00:11:18,150 --> 00:11:19,760
Surrender once being caught.
185
00:11:20,350 --> 00:11:21,950
For the sake of Eagle Division and Tegin Sun,
186
00:11:21,950 --> 00:11:22,880
save yourselves.
187
00:11:23,030 --> 00:11:24,280
What about you?
188
00:11:24,710 --> 00:11:26,320
They won’t let go of me for I released Luo Yi.
189
00:11:26,640 --> 00:11:28,230
Don’t worry about me. I’ll run away then.
190
00:11:28,400 --> 00:11:28,960
But...
191
00:11:33,030 --> 00:11:34,150
Remember what I said.
192
00:11:34,350 --> 00:11:35,670
Save yourself.
193
00:11:36,030 --> 00:11:37,320
I’m not under Eagle Division now.
194
00:11:37,470 --> 00:11:38,230
Don’t worry about me.
195
00:11:38,520 --> 00:11:39,080
Go.
196
00:11:40,910 --> 00:11:41,470
Go.
197
00:11:41,840 --> 00:11:42,400
Go.
198
00:11:43,550 --> 00:11:44,110
Go.
199
00:11:48,440 --> 00:11:49,910
- Chase them.
- Yes.
200
00:11:57,440 --> 00:11:58,000
Go.
201
00:12:40,670 --> 00:12:41,550
What’s wrong?
202
00:12:41,790 --> 00:12:42,910
What happened to Tegin?
203
00:12:50,110 --> 00:12:50,640
Mu Jin,
204
00:12:50,900 --> 00:12:52,110
what happened to Tegin?
205
00:12:52,110 --> 00:12:53,070
Go find witch doctor.
206
00:12:53,070 --> 00:12:53,760
I’ll go now.
207
00:12:54,150 --> 00:12:54,790
Witch doctor.
208
00:13:00,000 --> 00:13:00,590
Mu Jin.
209
00:13:00,880 --> 00:13:02,150
Mu Jin, wait.
210
00:13:02,320 --> 00:13:03,400
What’s wrong with Tegin Sun?
211
00:13:03,460 --> 00:13:04,300
Where’s Changge?
212
00:13:04,300 --> 00:13:05,790
Why isn’t Changge back with you?
213
00:13:05,910 --> 00:13:07,230
I’ve no time to explain to you.
214
00:13:09,150 --> 00:13:09,880
Where is she?
215
00:13:11,150 --> 00:13:11,880
Put me down.
216
00:13:12,200 --> 00:13:12,880
Put me down.
217
00:13:12,910 --> 00:13:13,520
Tegin Sun.
218
00:13:14,790 --> 00:13:15,320
Sun.
219
00:13:17,910 --> 00:13:18,760
Where’s my mother?
220
00:13:21,550 --> 00:13:22,470
Where’s my mother?
221
00:13:23,590 --> 00:13:26,790
We’ve taken Alir’s body back.
222
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
I want to see her.
223
00:13:35,640 --> 00:13:36,230
Mu Jin,
224
00:13:37,350 --> 00:13:38,320
take me to see her.
225
00:14:47,520 --> 00:14:48,200
Mother.
226
00:15:00,550 --> 00:15:02,350
I failed to protect you well.
227
00:15:04,030 --> 00:15:08,760
I know Father Khan took you hostage
228
00:15:09,910 --> 00:15:11,590
and connived at She’er’s fight with me.
229
00:15:12,960 --> 00:15:14,400
I thought as long as...
230
00:15:15,520 --> 00:15:17,180
as long as I pretend not caring much about you,
231
00:15:17,230 --> 00:15:19,080
you’d not be involved.
232
00:15:22,670 --> 00:15:23,790
But I was wrong.
233
00:15:27,670 --> 00:15:28,840
If I had known it,
234
00:15:30,590 --> 00:15:31,760
I’d bring you back
235
00:15:31,880 --> 00:15:33,350
even if I disobey my father
236
00:15:34,670 --> 00:15:36,230
or give up everything.
237
00:15:37,230 --> 00:15:39,180
The victory or loss is far less important
238
00:15:42,150 --> 00:15:44,320
than the well-being of families and clansmen.
239
00:15:46,640 --> 00:15:47,230
Mother,
240
00:15:48,590 --> 00:15:49,470
you may rest assured.
241
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
From now on,
242
00:15:53,790 --> 00:15:55,030
I won’t be reckless,
243
00:15:56,440 --> 00:16:01,230
or do things causing killing sprees.
244
00:16:02,520 --> 00:16:05,280
Now I just want to protect the ones I want to protect
245
00:16:08,350 --> 00:16:10,960
from sufferings like you.
246
00:16:15,470 --> 00:16:16,640
Please rest assured.
247
00:16:19,030 --> 00:16:24,520
I can only pay my debt of gratitude to you in my next life.
248
00:16:54,910 --> 00:16:55,760
Take the medicine.
249
00:17:00,550 --> 00:17:01,200
Sit down.
250
00:17:07,680 --> 00:17:08,590
What about others?
251
00:17:09,800 --> 00:17:12,470
Su Yishe and other men are captured by Wolf Division,
252
00:17:12,880 --> 00:17:14,070
but not in danger.
253
00:17:25,710 --> 00:17:26,560
What about Li Changge?
254
00:17:28,400 --> 00:17:29,710
Did she return to Central Plain?
255
00:17:29,710 --> 00:17:30,470
She...
256
00:17:32,280 --> 00:17:33,830
She got separated from Su Yishe.
257
00:17:34,070 --> 00:17:35,310
I’ve sent men to find her.
258
00:17:35,520 --> 00:17:36,800
Luo Shiba went as well.
259
00:17:37,880 --> 00:17:38,640
Got separated?
260
00:17:39,920 --> 00:17:40,680
What do you mean?
261
00:17:42,830 --> 00:17:43,710
Tell me.
262
00:17:44,310 --> 00:17:46,230
She distracted Wolf Division’s soldiers.
263
00:17:46,950 --> 00:17:47,590
Now...
264
00:17:48,520 --> 00:17:50,000
Now she’s missing.
265
00:17:55,470 --> 00:17:56,430
Sun, you haven’t recovered.
266
00:17:56,560 --> 00:17:57,590
You’ve to have a rest.
267
00:17:57,880 --> 00:17:59,070
I must find her.
268
00:17:59,430 --> 00:18:00,280
Don’t stop me.
269
00:18:00,950 --> 00:18:01,470
Sun.
270
00:18:02,590 --> 00:18:03,230
Sun.
271
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
Changge finally secured your life.
272
00:18:05,950 --> 00:18:07,590
Are you asking for death?
273
00:18:08,590 --> 00:18:10,000
I’ve lost my mother.
274
00:18:10,310 --> 00:18:11,710
I can’t lose her.
275
00:18:12,010 --> 00:18:13,570
She’s unfamiliar with the grasslands.
276
00:18:13,880 --> 00:18:15,230
She can’t survive.
277
00:18:16,230 --> 00:18:17,310
Li Changge said
278
00:18:18,190 --> 00:18:19,760
you must stay alive,
279
00:18:20,230 --> 00:18:21,640
and can’t make her efforts be in vain.
280
00:18:22,070 --> 00:18:23,190
Neither can I.
281
00:18:24,040 --> 00:18:25,640
I’ve sent all men to find her.
282
00:18:25,950 --> 00:18:26,950
I’ll go as well,
283
00:18:27,710 --> 00:18:29,280
and keep you abreast of news.
284
00:18:29,950 --> 00:18:31,880
You must stay alive to wait for her return.
285
00:18:41,950 --> 00:18:42,640
Mimi.
286
00:18:42,800 --> 00:18:43,400
Mimi.
287
00:18:43,760 --> 00:18:44,680
Where’re you going?
288
00:18:45,280 --> 00:18:46,310
I want to find Changge.
289
00:18:46,470 --> 00:18:48,880
How can you find her without knowing her position?
290
00:18:49,040 --> 00:18:50,000
Everyone’s looking for her.
291
00:18:50,110 --> 00:18:51,560
Why can’t I?
292
00:18:52,070 --> 00:18:53,190
Being out of Khan’s Tent,
293
00:18:53,350 --> 00:18:55,230
Changge must be heading for Eagle Division.
294
00:18:56,000 --> 00:18:58,280
I believe as long as she’s alive,
295
00:18:58,400 --> 00:18:59,920
she’ll even crawl her way to meet me.
296
00:19:00,070 --> 00:19:01,280
I want to find her.
297
00:19:02,110 --> 00:19:02,920
Let me accompany you.
298
00:19:33,640 --> 00:19:34,680
How’s it going with Khatun?
299
00:19:35,110 --> 00:19:36,310
Thank Sirius.
300
00:19:36,800 --> 00:19:38,710
Finally the arrow was taken out.
301
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
Khatun’s out of danger.
302
00:19:42,830 --> 00:19:43,880
Great.
303
00:19:44,430 --> 00:19:45,280
Young Khan,
304
00:19:45,800 --> 00:19:48,310
it’s not convenient for you to step close.
305
00:19:48,950 --> 00:19:51,000
Now that Khatun’s out of danger,
306
00:19:51,400 --> 00:19:55,190
you may as well go back first.
307
00:19:58,000 --> 00:19:59,710
All of you can step in and out
308
00:20:00,160 --> 00:20:04,070
to help and look after her except me.
309
00:20:04,590 --> 00:20:05,590
Young Khan,
310
00:20:06,350 --> 00:20:10,310
we’re all grateful for Khatun’s kindness in daily life.
311
00:20:10,880 --> 00:20:11,920
In such a clutch,
312
00:20:12,040 --> 00:20:13,920
we’ll take good care of her for sure.
313
00:20:14,230 --> 00:20:16,040
Young Khan, don’t worry.
314
00:20:16,710 --> 00:20:19,950
If Great Khan knows you’re standing here,
315
00:20:20,110 --> 00:20:22,950
Khatun will be in trouble.
316
00:20:23,430 --> 00:20:24,640
Just go back.
317
00:20:28,830 --> 00:20:29,430
I’ll go.
318
00:20:42,070 --> 00:20:43,160
Young Khan as I am,
319
00:20:45,230 --> 00:20:47,680
I’ve no right to visit my mother.
320
00:20:50,830 --> 00:20:52,760
I’m not Young Khan at all.
321
00:21:05,310 --> 00:21:06,680
Threatening me with a woman,
322
00:21:06,830 --> 00:21:07,640
She’er,
323
00:21:07,800 --> 00:21:09,190
you’re a coward!
324
00:21:12,560 --> 00:21:13,470
Mother!
325
00:21:15,470 --> 00:21:16,590
Ashile Sun,
326
00:21:17,590 --> 00:21:19,640
how could we be like this?
327
00:21:21,040 --> 00:21:24,070
What’ve we been doing all these years for?
328
00:21:24,760 --> 00:21:26,230
If I were not Young Khan,
329
00:21:26,560 --> 00:21:28,040
and you hadn’t gone to Eagle Division,
330
00:21:28,950 --> 00:21:30,520
would we be good brothers?
331
00:21:41,560 --> 00:21:42,350
Young Khan.
332
00:21:45,560 --> 00:21:47,370
Most of the cavalry of Eagle Division
333
00:21:47,370 --> 00:21:49,640
breaking into Khan’s Tent have been captured in prison.
334
00:21:49,640 --> 00:21:50,520
Where’s Ashile Sun?
335
00:21:51,350 --> 00:21:52,640
We didn’t find him in the pursuit.
336
00:21:53,000 --> 00:21:54,110
According to the scout,
337
00:21:54,520 --> 00:21:56,070
he returned to Eagle Division.
338
00:21:57,230 --> 00:22:00,800
I know he won’t die that easily.
339
00:22:01,470 --> 00:22:02,160
This time,
340
00:22:02,830 --> 00:22:05,230
we lost the golden chance to kill him.
341
00:22:06,310 --> 00:22:09,160
It’ll be much harder for us to kill him.
342
00:22:11,230 --> 00:22:13,830
It seems you’re more desperate to kill him than me.
343
00:22:14,160 --> 00:22:17,160
Isn’t it our goal to uproot Eagle Division?
344
00:22:19,710 --> 00:22:21,070
Is your heart softened?
345
00:22:21,310 --> 00:22:21,920
I...
346
00:22:23,710 --> 00:22:24,350
No, it isn’t.
347
00:22:24,920 --> 00:22:28,070
Don’t you forget Great Khan’s expectation on you?
348
00:22:28,560 --> 00:22:30,710
You’ll never be satisfied with being outperformed
349
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
by Ashile Sun, right?
350
00:22:33,760 --> 00:22:36,400
I don’t know if you can meet Khatun
351
00:22:36,590 --> 00:22:38,230
after defeating Ashile Sun,
352
00:22:38,560 --> 00:22:39,680
but I can tell for sure.
353
00:22:40,430 --> 00:22:41,680
If you can’t win,
354
00:22:42,190 --> 00:22:44,920
Great Khan will never allow you to meet Khatun.
355
00:22:46,950 --> 00:22:48,160
Don’t forget
356
00:22:48,830 --> 00:22:51,040
without Khatun’s protecting you from the arrow,
357
00:22:51,190 --> 00:22:53,470
Ashile Sun’s arrow’d have pierced your throat.
358
00:22:53,800 --> 00:22:55,680
Did he show mercy on you?
359
00:22:57,040 --> 00:23:00,590
Young Khan, if you have mercy on your enemy,
you’re being cruel to yourself.
360
00:23:03,560 --> 00:23:05,000
If Khatun hadn’t been that lucky,
361
00:23:05,160 --> 00:23:07,190
you’d have lost your mother forever today.
362
00:23:07,830 --> 00:23:08,470
Enough.
363
00:23:13,280 --> 00:23:15,040
I don’t need you to remind me.
364
00:23:18,040 --> 00:23:19,110
Where’s Li Changge?
365
00:23:26,280 --> 00:23:27,520
When we surrounded her,
366
00:23:28,040 --> 00:23:29,240
a skilled swordsman
367
00:23:29,240 --> 00:23:30,840
suddenly popped up from nowhere.
368
00:24:45,880 --> 00:24:46,920
Is he from Eagle Division?
369
00:24:47,110 --> 00:24:47,680
No.
370
00:24:48,040 --> 00:24:50,590
He’s dressed like a man from Central Plain.
371
00:24:51,160 --> 00:24:52,310
I followed them secretly.
372
00:24:53,310 --> 00:24:54,830
Judging from the donkey’s hooves,
373
00:24:55,070 --> 00:24:56,190
they went straight south
374
00:24:56,470 --> 00:24:58,040
instead of heading for Eagle Division.
375
00:24:58,830 --> 00:25:00,430
Does anyone else know about it?
376
00:25:00,710 --> 00:25:04,950
Except the men searching for her from Wolf Division, no one knows.
377
00:25:25,880 --> 00:25:26,800
Changge,
378
00:25:28,710 --> 00:25:30,070
where are you?
379
00:25:34,230 --> 00:25:35,430
Though she’s a woman,
380
00:25:35,950 --> 00:25:37,040
she’s a hero,
381
00:25:37,560 --> 00:25:39,680
and a true warrior in Eagle Division.
382
00:25:40,350 --> 00:25:42,590
All the men in Eagle Division will remember her.
383
00:25:43,110 --> 00:25:44,880
I don’t want her to be a hero.
384
00:25:45,710 --> 00:25:49,590
I just hope she can return safe and sound.
385
00:25:50,430 --> 00:25:51,430
She will.
386
00:25:52,470 --> 00:25:55,880
She likes Eagle Division and you so much.
387
00:25:58,040 --> 00:26:00,000
She’ll return anyway.
388
00:26:00,470 --> 00:26:01,760
She’s a bastard
389
00:26:02,640 --> 00:26:04,680
never knowing how to take care of herself,
390
00:26:04,880 --> 00:26:07,000
but only knowing to press herself.
391
00:26:10,040 --> 00:26:10,680
Mu Jin,
392
00:26:11,920 --> 00:26:13,190
I’m really afraid.
393
00:26:13,590 --> 00:26:14,880
Changge wouldn’t die.
394
00:26:15,280 --> 00:26:17,800
I believe she’ll be okay for sure.
395
00:26:22,470 --> 00:26:24,520
Yes, you’re right.
396
00:26:25,760 --> 00:26:29,400
Maybe our men have found her and taken her back.
397
00:26:29,560 --> 00:26:31,040
- Right?
- Yes.
398
00:26:31,190 --> 00:26:33,280
Maybe she’s in Eagle Division now.
399
00:26:34,070 --> 00:26:34,920
Let me take you back.
400
00:26:50,530 --> 00:26:51,590
If you hadn’t been stubborn,
401
00:26:51,680 --> 00:26:52,880
how could it be like this?
402
00:26:53,670 --> 00:26:54,830
If you hadn’t been stubborn,
403
00:26:54,950 --> 00:26:56,520
how could my mother have died?
404
00:27:02,110 --> 00:27:03,470
I didn’t mean it.
405
00:27:08,350 --> 00:27:08,880
Sun.
406
00:27:13,830 --> 00:27:14,920
Any news?
407
00:27:18,190 --> 00:27:19,950
With so many men having searched so many places,
408
00:27:21,400 --> 00:27:22,800
if she hasn’t been found,
409
00:27:23,470 --> 00:27:27,830
she may have been captured by Wolf Division.
410
00:27:28,520 --> 00:27:29,520
If so,
411
00:27:29,920 --> 00:27:31,160
what’s your plan?
412
00:27:37,190 --> 00:27:38,350
How’s it going with my mother?
413
00:27:38,830 --> 00:27:40,160
Don’t worry.
414
00:27:40,590 --> 00:27:42,640
Khatun’s getting better.
415
00:27:42,880 --> 00:27:45,230
She just took the medicine and fell asleep.
416
00:27:46,110 --> 00:27:46,920
Alright.
417
00:27:47,950 --> 00:27:49,800
- You may leave.
- Yes.
418
00:28:23,400 --> 00:28:24,350
Unexpectedly, it’s you.
419
00:28:27,190 --> 00:28:28,930
So you still remember our secret code.
420
00:28:32,350 --> 00:28:34,710
I didn’t mean to kill Alir.
421
00:28:35,470 --> 00:28:36,160
In fact, I...
422
00:28:43,230 --> 00:28:44,560
You killed my mother.
423
00:28:44,760 --> 00:28:46,040
Don’t mention her!
424
00:28:47,430 --> 00:28:48,190
It’s...
425
00:28:48,680 --> 00:28:49,400
It’s an accident.
426
00:28:49,560 --> 00:28:50,400
Accident?
427
00:28:51,400 --> 00:28:53,470
My mother died because of your accident.
428
00:28:54,950 --> 00:28:55,760
She’er,
429
00:28:56,950 --> 00:28:59,350
is victory or loss that important to you?
430
00:29:00,040 --> 00:29:00,830
Isn’t it important?
431
00:29:02,230 --> 00:29:04,350
Because you’re the one who always wins.
432
00:29:06,430 --> 00:29:07,760
Ashile She’er,
433
00:29:08,190 --> 00:29:09,710
till when can you understand?
434
00:29:10,040 --> 00:29:11,680
Whether Young Khan or Tegin,
435
00:29:11,830 --> 00:29:13,350
it’s not only a title,
436
00:29:13,350 --> 00:29:15,090
but also the responsibility on our shoulders
437
00:29:15,090 --> 00:29:16,930
for the future of the grassland.
438
00:29:18,280 --> 00:29:19,400
At this point,
439
00:29:20,310 --> 00:29:22,040
you’re still talking about the false
440
00:29:22,230 --> 00:29:24,000
and ridiculous victory with me.
441
00:29:25,040 --> 00:29:26,070
Naive!
442
00:29:26,540 --> 00:29:27,550
Since our childhood,
443
00:29:27,550 --> 00:29:28,970
you’ve always been so naive.
444
00:29:32,560 --> 00:29:34,070
The moment my mother passed away,
445
00:29:34,520 --> 00:29:35,160
no,
446
00:29:36,590 --> 00:29:37,470
even now,
447
00:29:37,590 --> 00:29:39,430
I wish I could tear you to pieces.
448
00:29:42,400 --> 00:29:43,590
But I won’t.
449
00:29:45,430 --> 00:29:47,350
Because I can’t change anything by killing you.
450
00:29:47,560 --> 00:29:50,310
I can’t get my mother back by killing you.
451
00:29:50,520 --> 00:29:51,430
Understand?
452
00:29:56,830 --> 00:30:00,230
Revenge and killing
453
00:30:01,400 --> 00:30:03,920
can only bring endless pains and fights.
454
00:30:06,310 --> 00:30:08,160
I’ve nothing left to talk to you.
455
00:30:10,400 --> 00:30:13,880
Let go of my men in Eagle Division and Li Changge.
456
00:30:15,040 --> 00:30:16,400
Just target at me.
457
00:30:17,520 --> 00:30:18,760
You’ve got the wrong person.
458
00:30:19,170 --> 00:30:20,690
I can release the men in Eagle Division,
459
00:30:20,690 --> 00:30:21,920
but Li Changge isn’t in my hand.
460
00:30:22,230 --> 00:30:22,920
What?
461
00:30:23,320 --> 00:30:25,040
Wolf Division didn’t capture her,
462
00:30:25,920 --> 00:30:26,800
believe it or not.
463
00:30:27,110 --> 00:30:28,070
Where did she go?
464
00:30:28,280 --> 00:30:29,160
I don’t know!
465
00:30:30,280 --> 00:30:31,830
The grassland is full of dangers,
466
00:30:32,310 --> 00:30:33,310
with quicksand, swamp,
467
00:30:34,190 --> 00:30:35,400
poisonous snakes and beasts.
468
00:30:35,520 --> 00:30:36,520
She ran away alone.
469
00:30:36,520 --> 00:30:38,340
Do you think it’s possible for her to survive?
470
00:30:38,710 --> 00:30:40,170
I experienced life and death with her.
471
00:30:40,190 --> 00:30:41,680
She can’t die so easily.
472
00:30:41,830 --> 00:30:43,350
Go find her yourself!
473
00:31:06,230 --> 00:31:07,470
Don’t be so worried.
474
00:31:16,710 --> 00:31:17,310
Sun.
475
00:31:17,950 --> 00:31:18,560
Any news?
476
00:31:20,000 --> 00:31:21,560
She’er said Changge wasn’t in his hand.
477
00:31:23,190 --> 00:31:24,640
How can you believe in She’er?
478
00:31:24,920 --> 00:31:26,230
It seems not to be a lie.
479
00:31:26,920 --> 00:31:30,350
Did Changge really have an accident?
480
00:31:31,640 --> 00:31:32,190
No.
481
00:31:32,950 --> 00:31:36,560
I believe she won’t die so easily.
482
00:31:37,190 --> 00:31:37,760
Yes.
483
00:31:38,520 --> 00:31:39,920
Changge won’t die this easily.
484
00:31:40,190 --> 00:31:42,800
Let’s try until we find her.
485
00:32:06,310 --> 00:32:07,160
She is awake.
486
00:32:07,950 --> 00:32:09,040
As I said,
487
00:32:09,280 --> 00:32:10,680
she may not live long,
488
00:32:10,880 --> 00:32:13,350
but she won’t die this soon.
489
00:32:17,640 --> 00:32:18,590
Who are you?
490
00:32:19,880 --> 00:32:20,640
Where am I?
491
00:32:20,830 --> 00:32:21,600
Don’t you remember?
492
00:32:35,190 --> 00:32:36,350
No, I don’t.
493
00:32:41,310 --> 00:32:42,040
Unbelievable.
494
00:32:42,280 --> 00:32:43,710
Her head didn’t get injured.
495
00:32:43,920 --> 00:32:44,950
How come?
496
00:32:45,160 --> 00:32:46,470
This doesn’t make sense.
497
00:32:48,520 --> 00:32:49,040
Alright.
498
00:32:49,470 --> 00:32:50,310
If you don’t remember,
499
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
let me tell you.
500
00:32:52,230 --> 00:32:54,350
I’m Situ Langlang,
501
00:32:54,520 --> 00:32:55,310
a swordsman.
502
00:32:55,640 --> 00:32:56,830
This is Taoist Sun,
503
00:32:57,110 --> 00:32:59,070
my creditor.
504
00:32:59,400 --> 00:33:00,520
We just passed by.
505
00:33:00,710 --> 00:33:04,590
I saved you half-dead from Ashile Tribe,
506
00:33:05,160 --> 00:33:09,000
and he found ways to save you, who was half-dead.
507
00:33:09,400 --> 00:33:10,830
That’s it.
508
00:33:11,520 --> 00:33:12,950
No need to say something like
509
00:33:13,160 --> 00:33:15,230
repaying our favors even after your death.
510
00:33:15,950 --> 00:33:16,680
We’re used to
511
00:33:16,800 --> 00:33:19,760
healing the wounded and rescuing the dying.
512
00:33:21,830 --> 00:33:22,640
Li Changge,
513
00:33:23,430 --> 00:33:24,760
how powerful do you think you are?
514
00:33:25,000 --> 00:33:25,950
Now that Luo Yi is dead,
515
00:33:26,190 --> 00:33:27,230
you’ve put yourself, me,
516
00:33:27,230 --> 00:33:28,470
and the Eagle Division in trouble.
517
00:33:28,680 --> 00:33:30,590
This is the result of your self-righteousness.
518
00:33:31,060 --> 00:33:32,230
If you hadn’t been stubborn,
519
00:33:32,230 --> 00:33:33,740
how could my mother have died?
520
00:33:40,350 --> 00:33:41,230
Leave me alone.
521
00:33:50,110 --> 00:33:51,070
Sorry, A’Sun.
522
00:33:53,160 --> 00:33:55,040
I caused your mother’s death.
523
00:34:05,590 --> 00:34:08,040
- Ask She’er here.
- Yes.
524
00:34:09,000 --> 00:34:09,800
What?
525
00:34:10,630 --> 00:34:12,040
Who told you to report to Great Khan?
526
00:34:12,040 --> 00:34:13,150
For such a big deal,
527
00:34:13,910 --> 00:34:16,550
others will report to Great Khan if I won’t.
528
00:34:17,360 --> 00:34:20,560
It’s my duty not to get Wolf Division involved.
529
00:34:20,630 --> 00:34:21,150
But...
530
00:34:23,710 --> 00:34:25,470
But Alir is my mother’s slave.
531
00:34:26,560 --> 00:34:28,000
What if Mother gets involved?
532
00:34:28,150 --> 00:34:30,560
It depends on how you explain to Great Khan.
533
00:34:31,430 --> 00:34:33,230
If what you say is the fact,
534
00:34:33,840 --> 00:34:35,360
Great Khan will believe you.
535
00:34:41,470 --> 00:34:43,270
But Alir died because of me.
536
00:34:44,390 --> 00:34:45,230
Why must you...
537
00:34:45,470 --> 00:34:46,630
Why must you keep it in mind?
538
00:34:47,080 --> 00:34:48,120
She’s just a slave.
539
00:34:48,390 --> 00:34:49,520
Just?
540
00:34:50,760 --> 00:34:52,520
I haven’t been able to meet Mother for years.
541
00:34:52,600 --> 00:34:54,080
It was Alir who sent letters for us,
542
00:34:54,120 --> 00:34:55,910
so that we can know about each other.
543
00:34:56,150 --> 00:34:58,710
Mother and I owe a debt of gratitude to her.
544
00:34:59,120 --> 00:35:00,910
I acted so recklessly
545
00:35:00,910 --> 00:35:02,520
that I threatened Ashile Sun with Alir.
546
00:35:02,710 --> 00:35:04,080
I regret it very much.
547
00:35:04,280 --> 00:35:05,040
What’s more,
548
00:35:05,390 --> 00:35:07,080
Alir is Ashile Sun’s foster mother.
549
00:35:08,560 --> 00:35:10,320
Why can’t I return her favor?
550
00:35:10,600 --> 00:35:12,560
You remember her favor,
551
00:35:13,000 --> 00:35:16,560
but forget Khatun’s sufferings and tears for years?
552
00:35:17,630 --> 00:35:19,520
How has Great Khan treated Khatun?
553
00:35:20,000 --> 00:35:21,040
Don’t you know it?
554
00:35:24,000 --> 00:35:25,630
As long as you have power,
555
00:35:26,560 --> 00:35:28,040
you’ll soon get reunited with Khatun,
556
00:35:28,230 --> 00:35:29,910
and free her from sufferings.
557
00:35:31,950 --> 00:35:33,000
Ashile Sun is the biggest obstacle to
558
00:35:33,190 --> 00:35:35,870
your grasp of the supreme power in the grassland.
559
00:35:37,470 --> 00:35:38,710
Your mercy on him is
560
00:35:39,150 --> 00:35:40,760
your mercilessness on Khatun.
561
00:35:42,760 --> 00:35:45,040
You can’t be swayed by his words.
562
00:35:48,280 --> 00:35:48,870
Young Khan,
563
00:35:49,000 --> 00:35:50,150
Great Khan asked to see you.
564
00:36:09,080 --> 00:36:09,710
Uncle Khan,
565
00:36:10,600 --> 00:36:12,070
I’m sorry for my neglect of duty.
566
00:36:12,150 --> 00:36:13,320
I beg your pardon.
567
00:36:13,710 --> 00:36:14,470
As for Luo Yi,
568
00:36:14,630 --> 00:36:16,000
I’ve killed him.
569
00:36:16,280 --> 00:36:18,120
Please go check with me, Uncle Khan.
570
00:36:18,470 --> 00:36:21,040
Assemble all the crack soldiers in Wolf Division,
571
00:36:21,040 --> 00:36:22,400
prepare bows and crossbows,
572
00:36:22,400 --> 00:36:23,280
and go with me.
573
00:36:24,630 --> 00:36:25,390
What for?
574
00:36:25,710 --> 00:36:29,120
While I was gone, Ashile Sun dared to rescue Tang Dynasty’s general
575
00:36:29,430 --> 00:36:31,470
and shot Khatun when I was away.
576
00:36:32,040 --> 00:36:35,560
I can’t keep such an alienated guy anymore.
577
00:36:36,600 --> 00:36:37,120
Uncle Khan.
578
00:36:41,390 --> 00:36:43,870
I have something to report.
579
00:37:09,760 --> 00:37:11,040
Eat first.
580
00:37:11,360 --> 00:37:13,670
You don’t sleep, drink or eat.
581
00:37:14,230 --> 00:37:15,910
Before being punished by Great Khan,
582
00:37:16,280 --> 00:37:17,670
you’ll collapse first.
583
00:37:21,120 --> 00:37:22,040
What’s this?
584
00:37:22,560 --> 00:37:24,870
It shows the pastures and waters I found before.
585
00:37:25,800 --> 00:37:26,280
If...
586
00:37:27,330 --> 00:37:29,190
If one day Khan’s Tent forsakes Eagle Division,
587
00:37:30,190 --> 00:37:31,950
move our men out to these places.
588
00:37:33,000 --> 00:37:33,560
Sun,
589
00:37:34,320 --> 00:37:36,280
I know what your plan is.
590
00:37:36,670 --> 00:37:38,230
There’s no if.
591
00:37:38,250 --> 00:37:40,400
You won’t be with our Eagle Division later?
592
00:37:40,710 --> 00:37:43,560
Are you going to settle everything here
593
00:37:43,840 --> 00:37:45,840
and then leave, aren’t you?
594
00:37:47,280 --> 00:37:48,150
I’m busy now.
595
00:37:49,000 --> 00:37:49,600
Go out.
596
00:37:49,710 --> 00:37:50,670
I won’t.
597
00:37:52,230 --> 00:37:54,280
Are you going to shoulder all things alone?
598
00:37:54,600 --> 00:37:55,560
What do you think of me?
599
00:37:55,760 --> 00:37:57,470
What do you think of our men in Eagle Division?
600
00:37:59,390 --> 00:38:01,390
- Tegin.
- What’s the matter?
601
00:38:02,800 --> 00:38:03,670
According to our scout,
602
00:38:03,800 --> 00:38:05,080
the men from Khan’s Tent are coming
603
00:38:05,080 --> 00:38:06,890
with banners of Great Khan and Wolf Division.
604
00:38:06,890 --> 00:38:08,120
They will be here soon.
605
00:38:12,430 --> 00:38:14,430
There seems no need for my explanation.
606
00:38:16,360 --> 00:38:17,040
Sun,
607
00:38:17,800 --> 00:38:20,760
what about assembling all the cavalry?
608
00:38:32,870 --> 00:38:33,430
No.
609
00:38:36,560 --> 00:38:38,360
A war can only badly undermine Eagle Division.
610
00:38:39,870 --> 00:38:41,320
I’ll protect each and every one of you.
611
00:38:42,280 --> 00:38:42,870
Mu Jin,
612
00:38:44,470 --> 00:38:45,150
remember,
613
00:38:46,150 --> 00:38:49,150
no matter what you see or hear later,
614
00:38:49,760 --> 00:38:50,840
don’t act recklessly.
615
00:38:52,120 --> 00:38:53,320
Listen to my orders.
616
00:38:55,520 --> 00:38:56,280
Besides,
617
00:38:59,000 --> 00:39:00,600
prepare to welcome a new Tegin.
618
00:39:03,600 --> 00:39:04,470
In Eagle Division,
619
00:39:05,470 --> 00:39:07,150
I only claim Ashile Sun as our leader.
620
00:39:07,840 --> 00:39:11,710
All men in Eagle Division only claim you as our Tegin,
621
00:39:12,190 --> 00:39:13,520
Ashile Sun.
622
00:39:16,190 --> 00:39:17,040
Do as I ordered.
623
00:39:27,040 --> 00:39:27,600
Tegin.
624
00:39:44,520 --> 00:39:45,840
I know what you’re coming for.
625
00:39:46,040 --> 00:39:46,630
Father Khan,
626
00:39:46,630 --> 00:39:48,000
for our years of relationship,
627
00:39:49,000 --> 00:39:50,760
please spare lives of others in Eagle Division.
628
00:39:56,560 --> 00:39:57,520
Stand up.
629
00:39:58,800 --> 00:40:00,150
Let’s talk inside the tent.
630
00:40:29,600 --> 00:40:32,950
I know what happened to Alir.
631
00:40:37,080 --> 00:40:37,760
A’Sun,
632
00:40:40,710 --> 00:40:42,190
you suffered a lot.
633
00:40:44,520 --> 00:40:46,760
I received a letter on the third day of my hunting.
634
00:40:47,560 --> 00:40:49,950
It said Eagle Division helped Luo Yi escape,
635
00:40:50,120 --> 00:40:51,870
fought with Wolf Division,
636
00:40:52,040 --> 00:40:53,190
and shot Khatun.
637
00:40:53,710 --> 00:40:55,520
On hearing it, I was so furious
638
00:40:55,670 --> 00:40:57,390
that I even want to kill you myself.
639
00:40:57,950 --> 00:41:00,800
But She’er told me what happened in detail.
640
00:41:01,670 --> 00:41:06,520
It was good of you two to compete for Luo Yi,
641
00:41:07,280 --> 00:41:10,840
but held a grudge against each other in fighting for the credit.
642
00:41:11,560 --> 00:41:12,280
A’Sun,
643
00:41:12,910 --> 00:41:16,230
I know you didn’t hurt Khatun on purpose.
644
00:41:16,910 --> 00:41:17,840
Anyway,
645
00:41:18,040 --> 00:41:22,080
Alir died because of She’er.
646
00:41:22,710 --> 00:41:23,910
It was his fault.
647
00:41:24,760 --> 00:41:25,360
She’er,
648
00:41:26,390 --> 00:41:27,390
apologized to A’Sun.
649
00:41:30,470 --> 00:41:31,800
I shot Khatun,
650
00:41:32,120 --> 00:41:33,320
so I deserve the punishment.
651
00:41:34,120 --> 00:41:35,470
Why are you doing so?
652
00:41:35,840 --> 00:41:37,150
It’s not your fault.
653
00:41:37,840 --> 00:41:40,280
I’ll justify for you.
654
00:41:41,950 --> 00:41:43,040
Thanks, Father Khan.
655
00:41:43,670 --> 00:41:45,230
A’Sun, stand up.
656
00:41:48,560 --> 00:41:52,630
This time I took lots of supplies and weapons from Khan’s Tent,
657
00:41:53,390 --> 00:41:54,800
and gave them all to Eagle Division.
658
00:41:56,000 --> 00:41:59,230
I know these can’t make it up to you,
659
00:42:00,230 --> 00:42:01,630
but now,
660
00:42:02,190 --> 00:42:03,840
a dead person can’t come back to life.
661
00:42:04,840 --> 00:42:05,840
This time,
662
00:42:05,950 --> 00:42:07,670
I took the Grand Witch with me.
663
00:42:08,360 --> 00:42:11,520
I’ll let him pray for Alir.
664
00:42:12,000 --> 00:42:15,710
I’ll pray for Alir as well.
665
00:42:20,670 --> 00:42:21,430
Sun’er,
666
00:42:22,390 --> 00:42:23,600
what else do you want?
667
00:42:23,910 --> 00:42:25,840
Just tell me.
668
00:42:27,520 --> 00:42:29,390
Your foster mother passed away,
669
00:42:29,600 --> 00:42:31,190
but your father who loves you
670
00:42:31,840 --> 00:42:33,040
will always be by your side.
671
00:42:33,910 --> 00:42:37,710
I have something to ask for your permission.
672
00:42:38,150 --> 00:42:42,120
I’ll approve of whatever you want.
673
00:42:43,000 --> 00:42:44,150
My mother had always
674
00:42:45,190 --> 00:42:47,230
been eager to see the world
675
00:42:48,150 --> 00:42:50,040
but hadn’t found a chance to in these years.
676
00:42:50,760 --> 00:42:51,910
Now my mother is dead,
677
00:42:54,560 --> 00:42:56,000
I want to fulfill her last wish,
678
00:42:56,560 --> 00:42:58,150
and go see the world.
679
00:42:59,630 --> 00:43:02,800
If Father Khan has a fit person to take charge of Eagle Division,
680
00:43:03,430 --> 00:43:05,190
please let him take good care of it.
681
00:43:17,700 --> 00:43:21,110
♫ The heart gradually responds, ♫
682
00:43:21,310 --> 00:43:23,420
♫ gradually revives, ♫
683
00:43:23,790 --> 00:43:26,700
♫ gradually swims towards you. ♫
684
00:43:27,110 --> 00:43:30,260
♫ Before bidding farewell, ♫
685
00:43:31,350 --> 00:43:33,590
♫ we expect an encounter. ♫
686
00:43:35,900 --> 00:43:39,740
♫ Entwist your figure, ♫
687
00:43:40,070 --> 00:43:44,500
♫ and lock it into my tender dream. ♫
688
00:43:45,220 --> 00:43:47,500
♫ Before the daybreak, ♫
689
00:43:47,900 --> 00:43:50,110
♫ through the obsession of love, ♫
690
00:43:50,390 --> 00:43:54,180
♫ the longing flows. ♫
691
00:43:54,220 --> 00:43:57,390
♫ There’s always a moment ♫
692
00:43:57,590 --> 00:44:02,980
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
693
00:44:03,390 --> 00:44:06,740
♫ There’s always solicitude ♫
694
00:44:06,830 --> 00:44:13,500
♫ which freezes everything between you and me. ♫
695
00:44:13,550 --> 00:44:15,870
♫ Meet each other in different time. ♫
696
00:44:15,940 --> 00:44:18,220
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
697
00:44:18,220 --> 00:44:22,700
♫ My longings become a cocoon, ♫
698
00:44:22,790 --> 00:44:25,150
♫ layer after layer. ♫
699
00:44:25,550 --> 00:44:27,500
♫ It turns into eternity. ♫
700
00:44:27,590 --> 00:44:33,460
♫ The cocoon in the dark night. ♫
701
00:44:38,070 --> 00:44:41,630
♫ There’s always a moment ♫
702
00:44:41,870 --> 00:44:47,180
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
703
00:44:47,500 --> 00:44:50,790
♫ There’s always solicitude ♫
704
00:44:51,110 --> 00:44:57,420
♫ which freezes everything between you and me. ♫
705
00:44:57,420 --> 00:44:59,980
♫ Meet each other in different time. ♫
706
00:44:59,980 --> 00:45:02,340
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
707
00:45:02,350 --> 00:45:06,820
♫ My longings become a cocoon, ♫
708
00:45:06,830 --> 00:45:09,550
♫ layer after layer. ♫
709
00:45:09,700 --> 00:45:11,700
♫ It turns into eternity. ♫
710
00:45:11,700 --> 00:45:18,110
♫ The cocoon in the dark night. ♫
711
00:45:25,250 --> 00:45:27,280
♫ It is sleepless. ♫
712
00:45:35,170 --> 00:45:40,410
The Long Ballad
46766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.