Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,480 --> 00:01:34,480
Episode 16
22
00:01:37,000 --> 00:01:37,870
From now on,
23
00:01:39,080 --> 00:01:41,080
you’re just a slave of Eagle Division.
24
00:01:44,910 --> 00:01:46,190
What do you want to do to me?
25
00:01:50,040 --> 00:01:52,360
I want you to disappear from Great Tang.
26
00:01:53,160 --> 00:01:55,080
Only I can decide my life or death.
27
00:01:55,760 --> 00:01:56,830
What you say is useless.
28
00:01:58,630 --> 00:02:00,040
It depends on your ability.
29
00:02:00,590 --> 00:02:01,870
Keeping me by your side
30
00:02:02,550 --> 00:02:05,190
is no different from raising a tiger.
31
00:02:05,630 --> 00:02:07,950
Make sure you survive first
before you are worried about that.
32
00:02:09,670 --> 00:02:11,110
The law of survival on the grasslands
33
00:02:12,030 --> 00:02:13,670
is only the strongest survives.
34
00:02:52,100 --> 00:02:53,400
Behind me
35
00:02:54,570 --> 00:02:56,240
is Shuozhuo
36
00:02:56,780 --> 00:02:58,930
that has been looted but the people escaped the battle unscathed.
37
00:03:00,240 --> 00:03:01,730
Behind it
38
00:03:02,730 --> 00:03:04,400
is endless mountains.
39
00:03:05,940 --> 00:03:07,000
Beyond that
40
00:03:08,260 --> 00:03:10,450
is my homeland, a million miles away.
41
00:03:12,270 --> 00:03:13,110
Chang’an.
42
00:03:14,160 --> 00:03:15,960
In the end, I couldn’t go back there.
43
00:03:24,240 --> 00:03:25,830
In the past, you achieved glory for the motherland.
44
00:03:25,960 --> 00:03:27,470
but now you’re reduced to be a slave.
45
00:03:29,270 --> 00:03:30,160
Li Changge.
46
00:03:31,190 --> 00:03:33,110
Even I feel sorry for you.
47
00:03:37,520 --> 00:03:39,520
[Fuju Inn]
48
00:03:39,520 --> 00:03:40,470
Upon receiving your order,
49
00:03:40,600 --> 00:03:41,670
I rushed over here.
50
00:03:41,830 --> 00:03:42,800
What can I do for you?
51
00:03:43,440 --> 00:03:44,830
Follow Ashile Tribe right now.
52
00:03:45,600 --> 00:03:47,520
I want to know the end of Li Changge.
53
00:03:48,360 --> 00:03:49,110
Kill her?
54
00:03:49,670 --> 00:03:51,520
If she colludes with Ashile Tribe,
55
00:03:52,720 --> 00:03:53,390
kill her.
56
00:03:54,160 --> 00:03:55,670
What if not?
57
00:03:56,030 --> 00:03:57,670
Then Ashile Tribe won’t allow her to survive.
58
00:03:58,520 --> 00:03:59,080
Yes.
59
00:04:01,110 --> 00:04:03,030
Send me the information with a carrier pigeon.
60
00:04:04,320 --> 00:04:04,960
You can leave now.
61
00:04:07,520 --> 00:04:08,110
Yes.
62
00:04:14,270 --> 00:04:17,440
The people dearest to me
were all slaughtered like pigs and dogs.
63
00:04:18,270 --> 00:04:21,350
The place I was born and raised banished me.
64
00:04:21,640 --> 00:04:23,440
I felt like dying every single day.
65
00:04:24,950 --> 00:04:26,600
But I must finish what I should do.
66
00:04:28,200 --> 00:04:32,070
After I settled this, you can kill me.
67
00:04:32,870 --> 00:04:35,740
[Friendship Light Yet Noble]
68
00:04:35,760 --> 00:04:36,950
Li Changge.
69
00:04:37,600 --> 00:04:39,830
Hope you can sacrifice yourself for our country.
70
00:04:44,480 --> 00:04:47,160
In recent days, the county governments all over the country
71
00:04:47,270 --> 00:04:49,550
are secretly looking for the whereabouts of the Princess.
72
00:04:50,480 --> 00:04:52,040
But the portraits sent to the capital
73
00:04:52,270 --> 00:04:54,600
have no semblance of the Princess.
74
00:04:55,350 --> 00:04:57,510
The four northern cities where she once appeared
75
00:04:57,640 --> 00:05:01,880
haven’t sent any information.
76
00:05:02,920 --> 00:05:03,670
Your Highness.
77
00:05:04,510 --> 00:05:07,230
Princess Yongan is always fortunate.
78
00:05:08,200 --> 00:05:10,270
Li Chunfeng has predicted that
79
00:05:10,440 --> 00:05:12,510
she would return safe and sound.
80
00:05:12,790 --> 00:05:14,350
I hope so.
81
00:05:16,440 --> 00:05:17,550
Recently,
82
00:05:19,070 --> 00:05:22,270
I’ve always dreamed of Leyan and Changge in their childhood.
83
00:05:24,200 --> 00:05:27,390
They’re playing in the garden.
84
00:05:28,200 --> 00:05:29,480
I wave to them,
85
00:05:30,390 --> 00:05:31,640
but they can’t see me.
86
00:05:32,200 --> 00:05:33,670
I call them,
87
00:05:34,320 --> 00:05:35,670
but they can’t hear me.
88
00:05:36,040 --> 00:05:38,950
And they run farther and farther.
89
00:05:43,760 --> 00:05:46,350
You’ve been thinking too much
90
00:05:46,510 --> 00:05:50,000
so you have these strange dreams.
91
00:05:50,350 --> 00:05:50,950
Your Highness.
92
00:05:51,110 --> 00:05:52,950
I’ll ask the imperial kitchen
93
00:05:53,200 --> 00:05:56,270
to stew some soothing and healthy soup.
94
00:05:57,040 --> 00:06:01,720
Will they be farther away from me?
95
00:06:02,230 --> 00:06:03,480
No.
96
00:06:04,440 --> 00:06:08,480
They are your most intimate daughter and official respectively.
97
00:06:13,720 --> 00:06:17,830
Perhaps it’s the best news that we have no news.
98
00:06:18,390 --> 00:06:19,550
Yes.
99
00:06:22,600 --> 00:06:23,230
Your Highness!
100
00:06:23,600 --> 00:06:24,550
Emergency!
101
00:06:24,720 --> 00:06:26,790
Ashile Tribe suddenly attacked our northern border.
102
00:06:27,350 --> 00:06:28,880
Sima Tu, the Military Governor,
103
00:06:29,070 --> 00:06:31,110
and Gongsun Heng, the Governor of Shuozhou,
104
00:06:31,510 --> 00:06:32,600
both died.
105
00:06:32,830 --> 00:06:34,320
When did that happen?
106
00:06:34,510 --> 00:06:36,070
Why hasn’t anyone reported this before?
107
00:06:36,320 --> 00:06:37,880
Ashile Tribe encircled the city.
108
00:06:38,270 --> 00:06:40,600
So the frontier had never been able to send out war reports.
109
00:06:40,830 --> 00:06:43,440
Hao Du sent a man to hurry up all the way.
110
00:06:43,550 --> 00:06:47,160
It costs us five horses to send the letter to Chang’an.
111
00:06:48,160 --> 00:06:50,110
Send troops right now to recover the northern border.
112
00:06:50,320 --> 00:06:52,920
Do expel Ashile Tribe from our border!
113
00:06:53,390 --> 00:06:58,110
Then, the troops should be stationed there to comfort local people.
114
00:06:58,350 --> 00:06:58,950
Yes.
115
00:07:04,110 --> 00:07:04,640
Brother Du.
116
00:07:05,950 --> 00:07:06,600
Brother Du.
117
00:07:07,200 --> 00:07:10,160
I have something to discuss with you.
118
00:07:12,110 --> 00:07:15,230
Brother Fang, you’re always thoughtful.
119
00:07:16,000 --> 00:07:17,350
What do you want to discuss?
120
00:07:17,550 --> 00:07:18,320
Brother Du.
121
00:07:18,480 --> 00:07:19,790
Don’t make me embarrassed.
122
00:07:20,270 --> 00:07:21,600
We’re both officials of the court.
123
00:07:21,790 --> 00:07:24,070
We should discuss the matters.
124
00:07:24,320 --> 00:07:27,720
And I really need your help this time.
125
00:07:29,160 --> 00:07:30,720
Just make it clear.
126
00:07:31,160 --> 00:07:34,000
It’s the biggest worry of His Highness
127
00:07:34,110 --> 00:07:36,350
that Princess Yongan is gone.
128
00:07:36,830 --> 00:07:39,510
We’ve sent the portraits of Princess to the local government offices
129
00:07:39,680 --> 00:07:40,880
to let them investigate in secret,
130
00:07:41,070 --> 00:07:42,200
but in vain.
131
00:07:42,350 --> 00:07:45,760
Only the northern border hasn’t sent any information yet.
132
00:07:47,000 --> 00:07:48,550
I’m worried.
133
00:07:50,270 --> 00:07:51,390
What can I do for you?
134
00:07:51,670 --> 00:07:55,550
People on the northern border have never seen the Princess.
135
00:07:56,200 --> 00:07:58,920
It happens that your adopted son is also there.
136
00:07:59,160 --> 00:08:04,200
Although Young Master Wei shoulders the whole responsibility of the missing Princess,
137
00:08:04,720 --> 00:08:09,230
Hao Du was also with the Princess then.
138
00:08:09,320 --> 00:08:12,440
So one more men means more help.
139
00:08:12,640 --> 00:08:14,760
And under your wise instruction,
140
00:08:14,920 --> 00:08:16,920
- your adopted son...
- Fine.
141
00:08:17,270 --> 00:08:18,720
Just tell me your business.
142
00:08:18,880 --> 00:08:19,640
Don’t flatter me.
143
00:08:21,040 --> 00:08:24,390
Since His Highness entrusts this matter to you,
144
00:08:24,880 --> 00:08:26,320
it’s fine that you arrange everything.
145
00:08:33,030 --> 00:08:33,640
Yes.
146
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
Eat more.
147
00:08:36,590 --> 00:08:37,030
Come on.
148
00:08:40,550 --> 00:08:41,710
Why do he keep that guy?
149
00:08:41,910 --> 00:08:43,640
It would be better to kill him.
150
00:08:45,440 --> 00:08:46,000
Here you are.
151
00:08:46,400 --> 00:08:46,960
Put it there.
152
00:08:49,400 --> 00:08:50,200
One more pie, please.
153
00:08:50,760 --> 00:08:51,280
Here you are.
154
00:08:58,230 --> 00:08:59,150
Where are you going?
155
00:09:02,000 --> 00:09:03,440
I didn’t expect to meet you here.
156
00:09:11,550 --> 00:09:14,000
In fact, Eagle Division is not far from Shuozhou.
157
00:09:14,550 --> 00:09:15,910
It is near the river with trees.
158
00:09:15,960 --> 00:09:17,200
You’ll get used to living here.
159
00:09:18,350 --> 00:09:18,910
Have some food.
160
00:09:22,110 --> 00:09:22,880
Let me tell you.
161
00:09:23,080 --> 00:09:24,440
If Tegin Sun doesn’t care about you,
162
00:09:24,710 --> 00:09:26,030
I won’t care about your life.
163
00:09:26,670 --> 00:09:27,590
Stubborn!
164
00:09:32,320 --> 00:09:34,400
Your friend seems to be quite stubborn.
165
00:09:34,710 --> 00:09:37,350
I think you’re wasting your effort on him.
166
00:09:37,710 --> 00:09:41,230
He’s too weak to survive in the grasslands.
167
00:09:41,590 --> 00:09:42,230
No, he’ll survive.
168
00:09:42,910 --> 00:09:43,710
How do you know?
169
00:09:44,640 --> 00:09:46,440
He has the strongest desire for survival.
170
00:09:49,790 --> 00:09:52,710
Such situation can’t beat him down.
171
00:09:53,320 --> 00:09:55,910
It seems that you know him very well.
172
00:09:56,640 --> 00:09:59,840
But I think he just treats you as an enemy.
173
00:10:01,400 --> 00:10:02,080
I don’t care.
174
00:10:04,880 --> 00:10:07,200
You’ve never treated me that kindly these years.
175
00:10:24,400 --> 00:10:26,670
That guy has followed us all the way.
176
00:10:27,840 --> 00:10:28,520
I know.
177
00:10:29,350 --> 00:10:30,520
He’s here to see Young Master Shisi.
178
00:10:32,710 --> 00:10:33,520
Do me a favor.
179
00:10:38,590 --> 00:10:39,400
What do you want to do?
180
00:10:39,760 --> 00:10:40,440
Let me go!
181
00:10:41,280 --> 00:10:42,110
Listen.
182
00:10:42,590 --> 00:10:43,760
You’re our slave.
183
00:10:43,910 --> 00:10:45,470
You must listen to us.
184
00:10:45,960 --> 00:10:48,550
You refuse to work?
185
00:10:49,080 --> 00:10:50,640
I think you ask for death!
186
00:10:51,790 --> 00:10:52,400
Take him away!
187
00:10:52,910 --> 00:10:53,840
Cut him off and feed dogs!
188
00:10:53,960 --> 00:10:54,760
Yes!
189
00:10:57,030 --> 00:10:57,840
What do you want to do?
190
00:10:58,110 --> 00:10:58,960
What do you want to do?
191
00:10:59,350 --> 00:11:00,150
Let me go!
192
00:11:01,150 --> 00:11:01,960
Let me go!
193
00:11:02,590 --> 00:11:03,080
Go!
194
00:11:03,760 --> 00:11:04,590
Let me go!
195
00:11:08,000 --> 00:11:08,400
Hurry up!
196
00:11:37,710 --> 00:11:38,350
Senior Qin.
197
00:11:46,030 --> 00:11:47,760
I feel sorry for Yuan Niang.
198
00:11:48,840 --> 00:11:50,710
She has been homeless and travels with us for so long.
199
00:11:51,590 --> 00:11:52,640
I don’t think so.
200
00:11:53,110 --> 00:11:56,550
She has the best father and mother in the world.
201
00:11:58,710 --> 00:12:00,200
What’s the situation of Shuozhou?
202
00:12:01,840 --> 00:12:02,880
I’ve got the news.
203
00:12:03,150 --> 00:12:04,470
Ashile Tribe has left.
204
00:12:05,150 --> 00:12:07,440
The court will send someone to take over the rest.
205
00:12:08,710 --> 00:12:09,640
And...
206
00:12:11,640 --> 00:12:12,440
And?
207
00:12:12,710 --> 00:12:15,590
Do you want to tell me the news of Young Master?
208
00:12:16,910 --> 00:12:18,710
Her assassination failed.
209
00:12:19,000 --> 00:12:19,760
She was killed.
210
00:12:21,110 --> 00:12:22,150
Got it.
211
00:12:22,320 --> 00:12:25,150
She’s too strong and impulsive.
212
00:12:26,000 --> 00:12:27,520
It’s easy to destroy those who are strong and impulsive.
213
00:12:28,280 --> 00:12:29,320
If...
214
00:12:31,440 --> 00:12:33,200
Don’t be sad.
215
00:12:33,670 --> 00:12:36,670
I think she’s still alive.
216
00:12:37,030 --> 00:12:38,470
Still alive?
217
00:12:38,910 --> 00:12:42,910
Since Ashile Sun has an agreement with the Governor,
218
00:12:43,080 --> 00:12:45,230
he won’t kill her.
219
00:12:45,590 --> 00:12:48,470
Perhaps he’s taken her to the grassland.
220
00:12:48,880 --> 00:12:50,200
So we don’t need to wait for her.
221
00:12:50,350 --> 00:12:51,200
We should find her!
222
00:12:51,320 --> 00:12:53,960
The grassland is full of their spies.
223
00:12:54,230 --> 00:12:56,960
We can’t do anything there.
224
00:12:58,760 --> 00:13:00,640
Let’s arrange for Yuan Niang first.
225
00:13:01,350 --> 00:13:05,520
Try to use the previous intelligence network
to get information.
226
00:13:05,670 --> 00:13:06,760
Then make decisions.
227
00:13:18,500 --> 00:13:21,000
[The target has been killed by Ashile Tribe.]
228
00:13:28,110 --> 00:13:29,150
Li Changge.
229
00:13:29,910 --> 00:13:31,670
Perhaps it’s your best end.
230
00:13:50,030 --> 00:13:51,080
Why are you here?
231
00:13:51,840 --> 00:13:53,150
It’s a question that I should ask you.
232
00:13:54,000 --> 00:13:57,760
It’s strange that His Highness doesn’t blame you
for losing the Princess.
233
00:13:58,280 --> 00:13:59,910
I’ll find Leyan for sure.
234
00:14:00,960 --> 00:14:01,670
I’ll wait.
235
00:14:03,550 --> 00:14:05,790
You haven’t been back to Chang’an for a long time.
236
00:14:06,790 --> 00:14:07,910
Are you looking for Changge?
237
00:14:10,470 --> 00:14:11,230
What’s wrong with her?
238
00:14:12,230 --> 00:14:12,880
She died.
239
00:14:16,030 --> 00:14:17,080
How did she die?
240
00:14:18,760 --> 00:14:19,710
You killed her?
241
00:14:23,230 --> 00:14:24,110
Tell me!
242
00:14:35,710 --> 00:14:36,520
Wei Shuyu.
243
00:14:37,320 --> 00:14:39,030
Do you plan to sacrifice yourself and your family
244
00:14:39,030 --> 00:14:40,790
just to avenge your lover?
245
00:14:41,150 --> 00:14:42,230
After I kill you,
246
00:14:43,350 --> 00:14:44,910
I’ll kill myself to atone for it.
247
00:14:45,280 --> 00:14:49,350
Do you think His Highness will punish the Wei family just for you?
248
00:14:51,760 --> 00:14:52,960
Why haven’t you taken any action?
249
00:14:54,280 --> 00:14:55,880
When Li Changge was alive, you couldn’t do anything.
250
00:14:56,000 --> 00:14:58,230
But you have the courage to revenge after her death.
251
00:15:00,470 --> 00:15:03,640
I think you know that once Li Changge dies,
252
00:15:03,760 --> 00:15:05,880
your family’s glory won’t be affected.
253
00:15:14,000 --> 00:15:15,030
If you want to revenge,
254
00:15:15,200 --> 00:15:16,400
you got the wrong person.
255
00:15:17,400 --> 00:15:18,550
I didn’t kill Li Changge.
256
00:15:20,350 --> 00:15:21,710
She was killed by Ashile Tribe.
257
00:15:22,350 --> 00:15:23,550
Ashile Tribe?
258
00:15:23,880 --> 00:15:25,440
After Ashile Tribe occupied Shuozhou,
259
00:15:25,880 --> 00:15:27,150
Li Changge was captured.
260
00:15:27,590 --> 00:15:29,030
Considering her stubbornness,
261
00:15:30,110 --> 00:15:31,400
do you think she can survive?
262
00:15:34,670 --> 00:15:38,470
I can’t believe you went after me with him.
263
00:15:40,110 --> 00:15:41,280
From today on,
264
00:15:41,670 --> 00:15:43,440
we have severed our ties and no more than strangers.
265
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
From now on,
266
00:15:46,350 --> 00:15:47,790
I will make my own plan from now on.
267
00:16:05,280 --> 00:16:07,670
The amulet given by Leyan is of no use.
268
00:16:09,350 --> 00:16:10,350
In the end,
269
00:16:12,400 --> 00:16:13,880
I fail to protect neither of them.
270
00:16:14,400 --> 00:16:14,960
Come on.
271
00:16:15,670 --> 00:16:17,080
Li Changge has died.
272
00:16:17,550 --> 00:16:18,880
Don’t let the Princess be in trouble.
273
00:16:19,350 --> 00:16:21,790
And I receive a letter from Chang’an.
274
00:16:22,080 --> 00:16:24,230
They ask me to stay in the north to look for the Princess.
275
00:16:25,080 --> 00:16:27,400
Obviously, they don’t trust you.
276
00:16:33,960 --> 00:16:36,110
I’ll find Leyan earlier than you.
277
00:16:36,590 --> 00:16:37,400
I don’t care.
278
00:16:38,000 --> 00:16:39,110
I disdain to compete with you.
279
00:16:40,910 --> 00:16:42,550
But I can give you a hint.
280
00:16:43,550 --> 00:16:46,440
Li Changge is a well-known commandant in Shuozhou.
281
00:16:47,000 --> 00:16:48,400
If Princess Yongan is in Shuozhou,
282
00:16:48,550 --> 00:16:49,840
there must be some traces.
283
00:16:50,550 --> 00:16:53,550
So you shouldn’t come to Shuozhou.
284
00:16:53,970 --> 00:16:58,010
[Fuju Inn]
285
00:17:17,310 --> 00:17:18,880
What happened last night?
286
00:17:19,430 --> 00:17:21,460
Why did you knock me out after covering my head?
287
00:17:21,900 --> 00:17:22,950
Why didn’t you kill me?
288
00:17:23,800 --> 00:17:24,640
Last night,
289
00:17:24,800 --> 00:17:26,560
a slave died for you.
290
00:17:26,950 --> 00:17:27,560
Take him away!
291
00:17:27,700 --> 00:17:28,560
Cut off him and feed dogs!
292
00:17:28,710 --> 00:17:29,400
Yes!
293
00:17:32,680 --> 00:17:33,230
Let me go!
294
00:17:33,230 --> 00:17:33,710
Go!
295
00:17:34,350 --> 00:17:35,160
Let me go!
296
00:17:37,310 --> 00:17:37,800
Go!
297
00:17:42,640 --> 00:17:43,160
Hurry up!
298
00:17:44,310 --> 00:17:45,000
Don’t resist!
299
00:17:47,400 --> 00:17:47,880
Hurry up!
300
00:18:03,280 --> 00:18:05,160
What does Ashile Sun want to do?
301
00:18:05,710 --> 00:18:06,920
I don’t understand it either.
302
00:18:07,310 --> 00:18:08,070
If I were him,
303
00:18:08,190 --> 00:18:09,430
I would have been impatient!
304
00:18:10,560 --> 00:18:13,680
You’ve been challenging the bottom line of Eagle Division.
305
00:18:14,000 --> 00:18:16,470
You’ll never realize our power without any suffering.
306
00:18:18,230 --> 00:18:19,760
How delicate you are!
307
00:18:20,160 --> 00:18:21,470
I don’t know why he brought you back.
308
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
[Yunzhou County Government]
309
00:18:50,920 --> 00:18:51,710
Sir, this way.
310
00:18:53,400 --> 00:18:54,040
Sir.
311
00:18:55,190 --> 00:18:56,640
Are you the magistrate?
312
00:18:57,760 --> 00:18:59,000
Where are you from?
313
00:18:59,230 --> 00:19:00,920
You even don’t know our magistrate!
314
00:19:01,230 --> 00:19:02,000
Magistrate.
315
00:19:02,110 --> 00:19:03,070
Please do me a favor.
316
00:19:03,280 --> 00:19:03,800
How dare you!
317
00:19:04,190 --> 00:19:05,110
Don’t you know the rules?
318
00:19:05,520 --> 00:19:07,430
Magistrate is busy with official business.
319
00:19:07,590 --> 00:19:08,190
Go away!
320
00:19:10,640 --> 00:19:11,590
Magistrate!
321
00:19:13,280 --> 00:19:15,000
You’re the local magistrate of Yunzhou.
322
00:19:15,560 --> 00:19:17,470
If I didn’t ask for something urgent,
323
00:19:17,590 --> 00:19:18,950
I wouldn’t have been so presumptuous.
324
00:19:18,950 --> 00:19:19,470
Go away!
325
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
If you want to redress the injustice, beat the drum.
326
00:19:23,640 --> 00:19:25,310
What do you want to say?
327
00:19:26,190 --> 00:19:27,470
Listen.
328
00:19:28,950 --> 00:19:32,000
It’s inconvenient to tell you my identity.
329
00:19:32,310 --> 00:19:34,560
But could you send a letter to Chang’an or Luoyang
330
00:19:34,590 --> 00:19:37,400
if it is convenient for you?
331
00:19:43,950 --> 00:19:45,680
What’s your identity?
332
00:19:46,350 --> 00:19:47,800
I’m Princess Yongan.
333
00:19:48,520 --> 00:19:50,110
I lost touch with my valet by accident.
334
00:19:50,280 --> 00:19:51,240
After the city was occupied,
335
00:19:51,400 --> 00:19:52,880
I ran all the away and arrived here.
336
00:19:53,040 --> 00:19:53,710
Magistrate.
337
00:19:54,040 --> 00:19:55,430
If you can help me return to the capital,
338
00:19:55,590 --> 00:19:57,520
His Highness will give you a big reward.
339
00:19:58,280 --> 00:19:59,830
Do you have any keepsake?
340
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
Keepsake?
341
00:20:02,680 --> 00:20:06,400
I kept no keepsake when lost.
342
00:20:07,430 --> 00:20:09,520
But I’m really a Princess.
343
00:20:09,560 --> 00:20:10,760
My father gave me the title in person.
344
00:20:11,000 --> 00:20:13,280
Do you have any things made by the palace?
345
00:20:13,430 --> 00:20:15,710
I can recognize it immediately.
346
00:20:17,640 --> 00:20:19,000
All the keepsakes were robbed.
347
00:20:19,710 --> 00:20:21,160
Where did you get the news?
348
00:20:21,760 --> 00:20:22,830
You’re well-informed.
349
00:20:23,070 --> 00:20:24,640
The court gave us a secret order
350
00:20:24,800 --> 00:20:26,830
to find a princess in secret.
351
00:20:27,000 --> 00:20:29,160
But I can’t identify you based on what you say.
352
00:20:29,800 --> 00:20:31,920
I know Father must have sent people to look for me.
353
00:20:33,000 --> 00:20:33,800
Magistrate.
354
00:20:34,280 --> 00:20:35,560
I’m really a princess.
355
00:20:35,830 --> 00:20:36,590
Believe me.
356
00:20:36,590 --> 00:20:37,160
Really.
357
00:20:37,430 --> 00:20:38,000
Magistrate.
358
00:20:38,110 --> 00:20:38,590
I beg you.
359
00:20:38,710 --> 00:20:40,310
Send a letter to Luoyang!
360
00:20:40,400 --> 00:20:41,880
You’re impersonating a princess. Flog to death.
361
00:20:41,880 --> 00:20:42,620
I’m not lying to you!
362
00:20:42,620 --> 00:20:42,880
Come on!
363
00:20:42,950 --> 00:20:43,400
Catch her!
364
00:20:43,560 --> 00:20:44,280
Yes!
365
00:20:44,430 --> 00:20:45,230
Magistrate!
366
00:20:45,430 --> 00:20:45,920
Magistrate...
367
00:20:49,470 --> 00:20:50,760
Why not trust me?
368
00:20:50,920 --> 00:20:51,590
Don’t be stunned!
369
00:20:51,760 --> 00:20:52,280
Catch her!
370
00:20:53,280 --> 00:20:53,920
Come on.
371
00:20:55,110 --> 00:20:56,040
Let her go.
372
00:20:56,430 --> 00:20:58,760
What a poor girl!
373
00:20:59,280 --> 00:21:00,710
Now the situation is very chaotic.
374
00:21:01,040 --> 00:21:02,470
The new governor will arrive in days.
375
00:21:02,640 --> 00:21:04,400
I have no time to deal with the refugee.
376
00:21:07,190 --> 00:21:07,920
Be careful.
377
00:21:35,640 --> 00:21:36,470
Father.
378
00:21:40,640 --> 00:21:43,000
Why haven’t you taken me home?
379
00:21:44,950 --> 00:21:46,950
Have you abandoned me?
380
00:22:12,880 --> 00:22:14,560
If you have too much energy,
381
00:22:15,040 --> 00:22:16,070
run a few laps outside.
382
00:22:18,680 --> 00:22:20,560
I’m really confused.
383
00:22:20,800 --> 00:22:22,640
What do you plan to do with Young Master Shisi?
384
00:22:23,280 --> 00:22:25,190
You tried so hard to save Young Master Shisi.
385
00:22:25,400 --> 00:22:27,430
But now you don’t care about him,
386
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
leaving him bullied.
387
00:22:29,830 --> 00:22:32,160
You’re becoming more and more strange.
388
00:22:32,760 --> 00:22:33,800
The more I care about him,
389
00:22:34,190 --> 00:22:35,310
the more he will suffer.
390
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
Instead of letting him hate himself,
391
00:22:39,950 --> 00:22:41,230
I’d better let him hate me.
392
00:22:42,190 --> 00:22:43,760
You’re really strange!
393
00:22:44,000 --> 00:22:45,710
Are you bewitched by him?
394
00:22:45,880 --> 00:22:47,470
Shall I ask a witch doctor to diagnose you?
395
00:22:47,920 --> 00:22:49,400
I think you want to clean up horse dung.
396
00:22:49,800 --> 00:22:51,920
Clean horse dung?
397
00:22:52,920 --> 00:22:54,830
I’m the Military Counsellor of Eagle Division.
398
00:22:55,000 --> 00:22:56,710
Don’t make me embarrassed.
399
00:22:58,110 --> 00:23:02,000
He has to get a foothold here on his own.
400
00:23:02,640 --> 00:23:04,070
I can’t be monitoring him all the time.
401
00:23:05,230 --> 00:23:07,760
He’s just a clever man from Central Plains.
402
00:23:07,920 --> 00:23:09,350
Is he even worth the effort?
403
00:23:10,560 --> 00:23:12,760
I don’t think he’s grateful at all.
404
00:23:14,560 --> 00:23:15,590
I don’t need his gratitude.
405
00:23:16,070 --> 00:23:17,520
I just want him to live.
406
00:23:21,110 --> 00:23:21,710
Tegin.
407
00:23:22,000 --> 00:23:22,560
Military Counselor.
408
00:23:22,830 --> 00:23:25,430
The slave you asked me to keep an eye on fainted.
409
00:23:50,280 --> 00:23:51,940
You’re exhausted from protecting Shuozhou.
410
00:23:51,940 --> 00:23:53,680
You didn’t eat or drink throughout the journey.
411
00:23:55,070 --> 00:23:56,350
You don’t want to live anymore.
412
00:23:59,160 --> 00:24:02,040
Do you think I’ll do something to you?
413
00:24:04,070 --> 00:24:05,430
I’m not interested in a woman like you.
414
00:24:08,310 --> 00:24:09,160
When did you...
415
00:24:09,560 --> 00:24:11,320
I knew you’re a girl when I saved you beside the river.
416
00:24:13,110 --> 00:24:14,310
I found that you want to conceal it.
417
00:24:15,110 --> 00:24:16,470
I’m not interested in exposing you.
418
00:24:17,000 --> 00:24:18,280
You’ve been playing me this whole time.
419
00:24:18,700 --> 00:24:19,580
Think of it however you want.
420
00:24:20,880 --> 00:24:21,710
Tegin!
421
00:24:22,000 --> 00:24:23,190
Here’s your medicine you want and...
422
00:24:37,070 --> 00:24:39,830
The doctor said you became ill due to worries
and are deficient in energy and blood.
423
00:24:41,070 --> 00:24:42,190
If you don’t want to die,
424
00:24:43,070 --> 00:24:44,110
take the medicine.
425
00:24:51,470 --> 00:24:51,920
Take it!
426
00:24:56,430 --> 00:24:57,160
Li Shisi!
427
00:24:58,280 --> 00:24:59,800
I’m surprised at how weak you are!
428
00:25:00,310 --> 00:25:01,620
People in Shuozhou are safe and sound.
429
00:25:01,620 --> 00:25:02,800
I have kept my promise.
430
00:25:02,950 --> 00:25:04,160
Now it’s your turn.
431
00:25:05,880 --> 00:25:06,760
Don’t forget...
432
00:25:07,520 --> 00:25:08,760
your life belongs to me now.
433
00:25:09,160 --> 00:25:10,350
Ridiculous.
434
00:25:11,560 --> 00:25:13,560
You want a person from Central Plain to work for you?
435
00:25:14,160 --> 00:25:15,350
You’d better kill me
436
00:25:15,920 --> 00:25:17,800
so that you won’t regret later.
437
00:25:20,760 --> 00:25:21,950
I won’t repeat myself.
438
00:25:22,560 --> 00:25:23,400
Take the medicine.
439
00:25:41,040 --> 00:25:42,680
Is that how you solve problems?
440
00:25:42,950 --> 00:25:45,310
It’s better than enduring a life of humiliation.
441
00:25:45,830 --> 00:25:47,280
Since my life is in your hands,
442
00:25:47,470 --> 00:25:49,070
why do you humiliate me?
443
00:25:49,640 --> 00:25:50,470
Humiliate you?
444
00:25:51,280 --> 00:25:52,950
I just don’t want you to die so easily.
445
00:25:54,350 --> 00:25:55,040
Li Shisi.
446
00:25:55,430 --> 00:25:57,110
You’d better try to survive.
447
00:25:58,110 --> 00:25:59,940
Even if you want to kill me
448
00:25:59,940 --> 00:26:02,310
or revenge for Gongsun Heng one day.
449
00:26:03,470 --> 00:26:04,430
Revenge?
450
00:26:06,830 --> 00:26:07,430
Yes.
451
00:26:08,400 --> 00:26:09,110
Revenge!
452
00:26:10,800 --> 00:26:14,230
Have you forgotten the hatred of Gongsun Heng
and the people and army of Shuozhou?
453
00:26:19,590 --> 00:26:24,160
It’s ridiculous that Gongsun Heng entrusted everything to you.
454
00:26:26,040 --> 00:26:26,830
If I were you,
455
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
I would try every means to get a firm foothold here
456
00:26:30,160 --> 00:26:31,710
and win others’ trust at any cost
457
00:26:31,830 --> 00:26:33,110
so as to find the chance to kill them.
458
00:26:36,000 --> 00:26:37,320
If you want to live up to his expectation,
459
00:26:38,940 --> 00:26:40,830
struggle to survive.
460
00:26:45,830 --> 00:26:50,400
Being able to entrust the lives of the people in Shuozhou to a Tang Princess
461
00:26:50,640 --> 00:26:52,920
I can die without regret.
462
00:26:53,270 --> 00:26:55,000
[Shouzhou]
463
00:26:57,180 --> 00:26:58,250
In this city,
464
00:26:58,250 --> 00:26:59,980
there are thousands of families.
465
00:27:00,770 --> 00:27:02,350
I can’t let them down.
466
00:27:03,050 --> 00:27:04,770
However,
467
00:27:04,770 --> 00:27:06,760
I’ll have to let my wife and daughter down.
468
00:27:09,950 --> 00:27:12,070
A’ Dou!
469
00:27:21,110 --> 00:27:23,090
It’s not just about revenge for Governor Gongsun.
470
00:27:24,860 --> 00:27:26,590
It’s not just about revenge for Shuozhou.
471
00:27:28,160 --> 00:27:28,800
Yes.
472
00:27:29,590 --> 00:27:31,280
I can’t just die.
473
00:27:32,230 --> 00:27:33,950
I can’t die here.
474
00:27:34,950 --> 00:27:35,920
It’s easy to die.
475
00:27:37,280 --> 00:27:38,830
It has always been the hardest to live on.
476
00:28:03,470 --> 00:28:04,110
Go!
477
00:28:07,680 --> 00:28:08,310
Go!
478
00:28:11,190 --> 00:28:11,830
Stop!
479
00:28:15,070 --> 00:28:15,710
Stop!
480
00:28:44,470 --> 00:28:45,000
Go.
481
00:28:46,000 --> 00:28:46,800
Don’t go there.
482
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
We just came from there.
483
00:28:49,710 --> 00:28:50,590
Yan’er was not there.
484
00:28:52,430 --> 00:28:54,160
Turn left. To Yunzhou.
485
00:28:55,590 --> 00:28:56,230
Go!
486
00:29:00,070 --> 00:29:00,710
Go!
487
00:29:06,110 --> 00:29:07,230
It’s the magistrate’s office!
488
00:29:07,400 --> 00:29:08,520
You are not allowed to break in!
489
00:29:09,760 --> 00:29:10,400
Magistrate.
490
00:29:18,830 --> 00:29:21,880
I come to look for Princess under His Highness’ order.
491
00:29:22,230 --> 00:29:23,400
We need your people for help.
492
00:29:23,470 --> 00:29:26,400
I am at your service.
493
00:29:27,680 --> 00:29:28,820
Immediately arrange people
494
00:29:28,950 --> 00:29:30,160
to go to all refugee settlements
495
00:29:30,560 --> 00:29:31,830
to find the woman in the picture.
496
00:29:32,230 --> 00:29:32,880
Yes.
497
00:29:41,160 --> 00:29:41,640
Well...
498
00:29:42,160 --> 00:29:42,640
Well...
499
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Did you see her?
500
00:29:45,350 --> 00:29:46,190
Where’s she?
501
00:29:46,560 --> 00:29:50,400
She had no keepsake to prove her identity.
502
00:29:51,880 --> 00:29:53,430
I mistook her as a refugee.
503
00:29:53,430 --> 00:29:55,350
So I drove her away.
504
00:29:55,560 --> 00:29:58,110
Find her at all costs!
505
00:29:58,880 --> 00:29:59,800
Yes.
506
00:30:01,520 --> 00:30:02,110
Madam Chai.
507
00:30:02,230 --> 00:30:02,920
Where are you going?
508
00:30:02,920 --> 00:30:03,560
Just hang around.
509
00:30:03,880 --> 00:30:04,470
Bye.
510
00:30:05,160 --> 00:30:06,400
Your embroidery is terrible.
511
00:30:06,520 --> 00:30:07,950
You should work harder to earn money.
512
00:30:08,040 --> 00:30:09,520
Got it.
513
00:30:10,310 --> 00:30:11,430
Madam Xiang.
514
00:30:12,310 --> 00:30:14,070
How is your incense business?
515
00:30:14,280 --> 00:30:15,110
Good.
516
00:30:16,110 --> 00:30:17,880
You need to burn more incense.
517
00:30:17,880 --> 00:30:19,230
Fragrant and crisp sesame cake!
518
00:30:19,760 --> 00:30:20,920
Open for business today?
519
00:30:20,920 --> 00:30:21,470
Yes.
520
00:30:21,920 --> 00:30:22,760
Give me three.
521
00:30:23,310 --> 00:30:24,310
You have many workers.
522
00:30:24,520 --> 00:30:25,280
Three is not enough.
523
00:30:25,470 --> 00:30:26,400
Nonsense.
524
00:30:26,640 --> 00:30:29,070
It’s already hard for them to have meals,
525
00:30:29,160 --> 00:30:30,520
let alone sesame cakes.
526
00:30:30,710 --> 00:30:31,640
Hurry up.
527
00:30:31,830 --> 00:30:32,640
I’m hungry.
528
00:30:32,950 --> 00:30:33,470
Okay.
529
00:30:33,590 --> 00:30:34,310
Wait a minute.
530
00:30:34,520 --> 00:30:35,310
So many things here!
531
00:30:35,520 --> 00:30:36,230
Look at it!
532
00:30:41,350 --> 00:30:42,520
It’s not a charity.
533
00:30:42,710 --> 00:30:44,110
Beg for food elsewhere.
534
00:30:44,520 --> 00:30:45,560
I have money.
535
00:30:47,280 --> 00:30:48,310
I want to buy cakes.
536
00:30:48,470 --> 00:30:49,830
You frightened her.
537
00:30:50,310 --> 00:30:51,310
Three coppers each.
538
00:30:51,400 --> 00:30:52,380
Don’t consider it expensive.
539
00:30:52,640 --> 00:30:53,680
It’s a time of chaos.
540
00:30:53,880 --> 00:30:55,760
Food is expensive everywhere.
541
00:30:56,430 --> 00:30:58,040
Here you are.
542
00:30:59,710 --> 00:31:00,640
Miss.
543
00:31:01,470 --> 00:31:02,520
In bright daylight,
544
00:31:02,710 --> 00:31:03,920
will you do anything to...
545
00:31:04,950 --> 00:31:06,230
Miss.
546
00:31:06,710 --> 00:31:08,190
I’m already married.
547
00:31:08,880 --> 00:31:09,800
Three coppers each.
548
00:31:10,190 --> 00:31:11,830
No other alternative.
549
00:31:12,040 --> 00:31:12,640
No.
550
00:31:12,830 --> 00:31:14,640
I was afraid of being robbed,
551
00:31:14,800 --> 00:31:16,920
so I put my purse in the innermost layer of my clothes.
552
00:31:19,800 --> 00:31:20,680
Okay.
553
00:31:29,800 --> 00:31:31,520
Obviously you don’t know how to embroider.
554
00:31:31,590 --> 00:31:32,310
What’s this?
555
00:31:32,520 --> 00:31:34,280
An ugly purse!
556
00:31:35,400 --> 00:31:39,520
I think it’s the most beautiful purse in the world.
557
00:31:45,880 --> 00:31:46,400
Okay.
558
00:31:46,590 --> 00:31:47,310
Wait a minute.
559
00:31:50,950 --> 00:31:52,400
Here’s your cake.
560
00:31:54,350 --> 00:31:54,920
Thanks.
561
00:31:55,070 --> 00:31:55,560
Okay.
562
00:32:11,710 --> 00:32:12,950
Sorry.
563
00:32:13,160 --> 00:32:13,880
That’s alright.
564
00:32:14,070 --> 00:32:16,000
I had dirtier food before.
565
00:32:18,680 --> 00:32:20,230
If you don’t mind,
566
00:32:21,160 --> 00:32:22,040
I can share a half.
567
00:32:25,400 --> 00:32:26,190
I can share with you.
568
00:32:28,000 --> 00:32:29,470
I mean no harm.
569
00:32:29,760 --> 00:32:30,830
In recent years,
570
00:32:31,040 --> 00:32:32,560
kind people are bullied by bad ones.
571
00:32:32,950 --> 00:32:35,280
Miss, check your purse right now.
572
00:32:35,590 --> 00:32:39,400
It’s stupid that you want to share your cake with him!
573
00:32:41,000 --> 00:32:42,310
Have a look!
574
00:32:44,470 --> 00:32:45,470
My purse!
575
00:32:46,000 --> 00:32:46,950
My purse!
576
00:32:48,640 --> 00:32:49,310
Stop!
577
00:32:51,350 --> 00:32:52,280
Stop!
578
00:32:53,800 --> 00:32:55,560
My purse!
579
00:32:57,640 --> 00:32:58,350
Stop!
580
00:33:01,640 --> 00:33:02,430
Stop!
581
00:33:14,310 --> 00:33:15,040
Stop!
582
00:33:17,430 --> 00:33:18,280
Return my purse.
583
00:33:18,470 --> 00:33:19,710
You can take away the money.
584
00:33:38,040 --> 00:33:38,520
Oh,
585
00:33:39,470 --> 00:33:40,160
this is for you.
586
00:33:44,110 --> 00:33:44,830
It’s so ugly.
587
00:33:44,880 --> 00:33:45,640
What is it?
588
00:33:45,680 --> 00:33:47,190
I even pierced my hand just so I could make this.
589
00:33:47,190 --> 00:33:47,920
Now you tell me it’s ugly?
590
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
Forget about it.
591
00:33:49,470 --> 00:33:50,680
It’s a bit ugly.
592
00:33:51,070 --> 00:33:52,190
But I like it.
593
00:33:55,830 --> 00:33:56,680
Changge.
594
00:34:01,830 --> 00:34:03,110
Where are you?
595
00:34:15,870 --> 00:34:17,760
Have you seen the woman in the portrait?
596
00:34:18,280 --> 00:34:18,800
No.
597
00:34:20,710 --> 00:34:21,710
Have you seen this woman?
598
00:34:21,760 --> 00:34:22,280
No.
599
00:34:24,150 --> 00:34:26,040
Have you seen the woman in the portrait?
600
00:34:26,360 --> 00:34:26,800
No.
601
00:34:29,080 --> 00:34:29,840
Have you seen her?
602
00:34:29,910 --> 00:34:30,670
No.
603
00:34:31,190 --> 00:34:31,670
Have you?
604
00:34:32,760 --> 00:34:33,280
No.
605
00:34:33,320 --> 00:34:35,520
They want to catch me.
606
00:34:40,560 --> 00:34:41,080
You!
607
00:34:41,520 --> 00:34:42,190
Stop!
608
00:34:42,710 --> 00:34:43,190
Go!
609
00:34:44,800 --> 00:34:45,800
Stop!
610
00:34:46,670 --> 00:34:47,560
Stop!
611
00:34:48,190 --> 00:34:48,870
Stop!
612
00:34:49,670 --> 00:34:50,280
Go!
613
00:35:26,360 --> 00:35:27,390
You lost money.
614
00:35:27,470 --> 00:35:28,800
But why do you follow me?
615
00:35:29,520 --> 00:35:30,600
They want to catch me.
616
00:35:30,760 --> 00:35:32,040
What crime have you committed?
617
00:35:32,360 --> 00:35:33,670
I didn’t do anything wrong.
618
00:35:33,870 --> 00:35:35,430
They said I impersonate a princess.
619
00:35:35,670 --> 00:35:37,670
You’d better impersonate anyone else.
620
00:35:38,150 --> 00:35:38,950
Miss.
621
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
Are you a fool?
622
00:35:41,320 --> 00:35:43,430
I don’t impersonate a princess. I’m really...
623
00:35:50,360 --> 00:35:50,910
Open the door!
624
00:35:52,710 --> 00:35:53,360
Open the door!
625
00:35:55,120 --> 00:35:55,800
I’m coming!
626
00:35:56,040 --> 00:35:57,460
Will you compensate if the door is broken?
627
00:35:59,670 --> 00:36:00,430
It’s daytime.
628
00:36:00,600 --> 00:36:01,870
Why are you in a hurry?
629
00:36:02,190 --> 00:36:03,670
Do you want to buy cloth?
630
00:36:05,040 --> 00:36:06,190
We’re arresting a girl.
631
00:36:06,630 --> 00:36:07,840
We saw her walking down the street.
632
00:36:08,080 --> 00:36:08,950
Have you seen her?
633
00:36:11,360 --> 00:36:12,280
The girl in the portrait.
634
00:36:17,800 --> 00:36:18,840
Yes.
635
00:36:20,560 --> 00:36:23,710
The girl’s purse was stolen in the street before.
636
00:36:23,950 --> 00:36:25,710
She ran south after the thief.
637
00:36:26,760 --> 00:36:27,230
Sir.
638
00:36:27,430 --> 00:36:29,080
What crime has she committed?
639
00:36:29,280 --> 00:36:31,120
Hope she’s not an infamous robber.
640
00:36:31,360 --> 00:36:33,230
It’s been very restless here.
641
00:36:41,120 --> 00:36:41,600
Search!
642
00:36:42,520 --> 00:36:43,560
Sir!
643
00:36:43,800 --> 00:36:44,390
Sir!
644
00:37:02,230 --> 00:37:03,280
What’s the matter?
645
00:37:03,670 --> 00:37:04,390
No idea.
646
00:37:04,710 --> 00:37:05,520
What is happening?
647
00:37:24,430 --> 00:37:24,950
Not here.
648
00:37:25,190 --> 00:37:25,710
Not here.
649
00:37:27,040 --> 00:37:27,670
Not there.
650
00:37:29,040 --> 00:37:29,870
Sir, I’ve told you that
651
00:37:30,120 --> 00:37:31,230
she’s not here.
652
00:37:31,430 --> 00:37:33,560
My workshop should do business.
653
00:37:33,800 --> 00:37:37,390
You search everywhere, and the impact is bad.
654
00:37:37,800 --> 00:37:38,320
Come on.
655
00:37:39,040 --> 00:37:41,080
Inform us if you see her next time.
656
00:37:41,600 --> 00:37:42,470
Of course.
657
00:37:43,630 --> 00:37:44,190
Go.
658
00:38:01,390 --> 00:38:03,520
You’re so clever that you hid in the tank.
659
00:38:04,470 --> 00:38:05,560
Thank you, Madam.
660
00:38:05,760 --> 00:38:07,560
I thought you don’t want to save me.
661
00:38:07,710 --> 00:38:08,470
Come on.
662
00:38:08,870 --> 00:38:10,670
I think you’re innocent.
663
00:38:11,470 --> 00:38:13,360
The government really makes a fuss of it.
664
00:38:13,520 --> 00:38:16,230
It’s nothing serious to impersonate a princess.
665
00:38:16,760 --> 00:38:17,430
Madam.
666
00:38:17,710 --> 00:38:18,910
I didn’t impersonate a princess.
667
00:38:19,150 --> 00:38:20,470
I’m really the Princess.
668
00:38:20,760 --> 00:38:21,520
Alright.
669
00:38:21,710 --> 00:38:23,710
I don’t care whether you’re a princess or a master.
670
00:38:24,000 --> 00:38:24,800
I’m busy now.
671
00:38:24,870 --> 00:38:25,670
You should leave now.
672
00:38:26,470 --> 00:38:27,150
Madam.
673
00:38:27,430 --> 00:38:29,280
If I go out now,
674
00:38:29,520 --> 00:38:30,710
I’ll be killed.
675
00:38:30,950 --> 00:38:31,800
Please do me a favor.
676
00:38:32,040 --> 00:38:33,560
Allow me to stay here one more day.
677
00:38:33,800 --> 00:38:35,150
I beg you.
678
00:38:36,560 --> 00:38:37,520
Okay.
679
00:38:37,760 --> 00:38:39,470
Go in and change your clothes.
680
00:38:40,190 --> 00:38:41,630
Don’t get ill and stay here for a long time.
681
00:38:43,430 --> 00:38:44,670
Thank you, Madam.
682
00:38:56,840 --> 00:38:58,150
So this is the grassland.
683
00:39:00,390 --> 00:39:01,870
So vast.
684
00:39:04,910 --> 00:39:05,800
Madam Su Yili.
685
00:39:06,040 --> 00:39:06,870
Do you have any cheese?
686
00:39:07,120 --> 00:39:08,040
Leave a bit more for me.
687
00:39:08,150 --> 00:39:08,910
Yes!
688
00:39:09,150 --> 00:39:10,320
Come to my tent later.
689
00:39:10,560 --> 00:39:11,630
You’ll eat as much as you can.
690
00:39:12,630 --> 00:39:13,120
Tegin!
691
00:39:13,150 --> 00:39:14,630
Have you prepared gifts for us?
692
00:39:15,120 --> 00:39:15,710
Yes.
693
00:39:16,430 --> 00:39:17,470
Everyone can get a gift.
694
00:39:17,910 --> 00:39:18,600
Yaro.
695
00:39:20,950 --> 00:39:21,520
Tegin.
696
00:39:21,760 --> 00:39:22,710
The herbs are all dried.
697
00:39:22,800 --> 00:39:23,630
Here you are.
698
00:39:25,560 --> 00:39:26,600
How about them?
699
00:39:27,560 --> 00:39:28,150
Good.
700
00:39:31,040 --> 00:39:31,560
Tegin.
701
00:39:31,760 --> 00:39:32,230
Look.
702
00:39:32,410 --> 00:39:33,000
Help yourselves.
703
00:39:33,670 --> 00:39:34,320
Gift!
704
00:39:34,360 --> 00:39:35,390
I want this!
705
00:39:38,150 --> 00:39:39,040
This one is good.
706
00:39:39,630 --> 00:39:40,120
Look!
707
00:39:40,150 --> 00:39:40,710
Let me see.
708
00:39:41,870 --> 00:39:42,470
Second Uncle!
709
00:39:42,630 --> 00:39:43,320
Where’s my award?
710
00:39:43,490 --> 00:39:44,040
Where’s my award?
711
00:39:44,230 --> 00:39:44,800
Where’s my award?
712
00:39:44,800 --> 00:39:45,390
Stand still!
713
00:39:45,430 --> 00:39:46,120
Stand still!
714
00:39:46,190 --> 00:39:47,320
Stand sill and close your eyes!
715
00:39:47,800 --> 00:39:48,910
Close your eyes!
716
00:39:54,150 --> 00:39:55,040
Where’s mine, Uncle?
717
00:39:55,120 --> 00:39:55,670
Where’s mine?
718
00:39:55,710 --> 00:39:57,080
I have only one little horse.
719
00:39:58,630 --> 00:39:59,950
Try to reach it!
720
00:40:00,000 --> 00:40:00,870
Give me, Father!
721
00:40:01,470 --> 00:40:02,390
Give me!
722
00:40:06,360 --> 00:40:07,280
Father!
723
00:40:12,190 --> 00:40:13,040
Second Uncle!
724
00:40:13,560 --> 00:40:15,390
Father, don’t trick me!
725
00:40:15,470 --> 00:40:16,230
Father!
726
00:40:17,190 --> 00:40:18,280
Second Uncle!
727
00:40:20,430 --> 00:40:21,910
Give me, Second Uncle!
728
00:40:22,150 --> 00:40:23,280
You promised me!
729
00:40:30,520 --> 00:40:31,560
Let me help you.
730
00:40:32,630 --> 00:40:33,190
Good.
731
00:40:34,000 --> 00:40:34,670
Interesting!
732
00:40:39,800 --> 00:40:41,120
Since you’re good at Cuju,
(T/N: Cuju is an ancient Chinese football, soccer)
733
00:40:41,950 --> 00:40:42,600
this is for you.
734
00:40:44,000 --> 00:40:44,520
Brother!
735
00:40:44,560 --> 00:40:46,280
Could you lend your ball?
736
00:40:52,080 --> 00:40:52,600
Here you are.
737
00:40:55,120 --> 00:40:55,840
Stop!
738
00:40:56,080 --> 00:40:56,760
Let’s go.
739
00:40:56,760 --> 00:40:57,390
Wait!
740
00:40:59,150 --> 00:40:59,950
Slow down!
741
00:41:00,710 --> 00:41:01,320
Give me!
742
00:41:01,430 --> 00:41:02,000
No!
743
00:41:04,520 --> 00:41:05,840
I’ll bring the gifts to them.
744
00:41:06,000 --> 00:41:06,520
Be careful.
745
00:41:06,630 --> 00:41:07,470
Help him carry the gifts.
746
00:41:22,430 --> 00:41:24,150
The monthly salary this year is too low.
747
00:41:24,840 --> 00:41:26,230
Ms. Zhang, don’t be too greedy.
748
00:41:26,470 --> 00:41:28,670
At least we have a job to keep from starving.
749
00:41:28,950 --> 00:41:29,910
That’s good.
750
00:41:30,800 --> 00:41:31,710
Yes, you’re right.
751
00:41:31,950 --> 00:41:33,560
Are the looms more and more difficult to use?
752
00:41:33,800 --> 00:41:34,560
Yes.
753
00:41:42,840 --> 00:41:43,670
Madam Chai.
754
00:41:43,910 --> 00:41:45,520
You’ve finally hired a new weaver.
755
00:41:46,470 --> 00:41:47,390
I picked her in the street.
756
00:41:47,520 --> 00:41:48,630
She just stay here for a night.
757
00:41:55,000 --> 00:41:56,430
Nice to meet you.
758
00:41:58,080 --> 00:41:59,560
Stop looking around!
759
00:41:59,630 --> 00:42:00,520
Go on with your work!
760
00:42:05,600 --> 00:42:07,430
What a pretty girl!
761
00:42:08,470 --> 00:42:10,230
What etiquette did she show?
762
00:42:10,320 --> 00:42:11,150
I don’t know.
763
00:42:11,230 --> 00:42:12,630
It looks good.
764
00:42:12,800 --> 00:42:13,670
Yes.
765
00:42:14,040 --> 00:42:15,320
Nice to meet you.
766
00:42:15,430 --> 00:42:16,190
No.
767
00:42:16,430 --> 00:42:17,190
Like this.
768
00:42:17,670 --> 00:42:18,190
No.
769
00:42:18,280 --> 00:42:19,560
Just like her!
770
00:42:21,390 --> 00:42:22,870
Just share this room with others.
771
00:42:23,390 --> 00:42:24,670
You have to leave tomorrow.
772
00:42:24,910 --> 00:42:26,280
I don’t raise idlers.
773
00:42:27,080 --> 00:42:28,120
Thanks, Madam.
774
00:42:28,390 --> 00:42:30,080
I’ll repay you one day.
775
00:42:30,360 --> 00:42:31,600
Thank you in advance.
776
00:42:41,430 --> 00:42:43,040
What should I do tomorrow?
777
00:42:43,880 --> 00:42:46,220
[Yunzhou County Government]
778
00:42:51,910 --> 00:42:55,840
Magistrate, what did you say just now?
779
00:42:56,360 --> 00:42:58,390
I’m sorry.
780
00:42:58,670 --> 00:43:01,870
We found her but failed to bring her back.
781
00:43:03,760 --> 00:43:05,390
It’s fine if you can’t find her.
782
00:43:05,560 --> 00:43:06,950
What do you mean you fail to bring her back?
783
00:43:07,320 --> 00:43:10,190
We saw a similar woman in the street.
784
00:43:10,470 --> 00:43:11,040
But...
785
00:43:11,390 --> 00:43:13,470
She ran away.
786
00:43:13,710 --> 00:43:14,710
What similar woman?
787
00:43:15,000 --> 00:43:15,840
Why did she just run away?
788
00:43:16,280 --> 00:43:17,230
Young... Young Master.
789
00:43:17,320 --> 00:43:18,710
We’ll keep looking.
790
00:43:18,950 --> 00:43:22,150
But Princess has feet.
791
00:43:22,280 --> 00:43:25,910
I’m not sure whether she’s still in Yunzhou.
792
00:43:26,080 --> 00:43:27,390
How dare you shirk responsibility!
793
00:43:27,710 --> 00:43:28,320
Yes.
794
00:43:29,040 --> 00:43:30,950
We’ll keep searching her.
795
00:43:32,120 --> 00:43:33,230
I’ll search her tomorrow!
796
00:43:33,630 --> 00:43:34,280
Get lost!
797
00:43:34,520 --> 00:43:34,950
Okay.
798
00:43:40,520 --> 00:43:41,120
Yan’er.
799
00:43:42,470 --> 00:43:43,430
Where are you?
800
00:43:56,620 --> 00:44:00,030
♫ The heart gradually responds, ♫
801
00:44:00,230 --> 00:44:02,340
♫ gradually revives, ♫
802
00:44:02,710 --> 00:44:05,620
♫ gradually swims towards you. ♫
803
00:44:06,030 --> 00:44:09,180
♫ Before bidding farewell, ♫
804
00:44:10,270 --> 00:44:12,510
♫ we expect an encounter. ♫
805
00:44:14,820 --> 00:44:18,660
♫ Entwist your figure, ♫
806
00:44:18,990 --> 00:44:23,420
♫ and lock it into my tender dream. ♫
807
00:44:24,140 --> 00:44:26,420
♫ Before the daybreak, ♫
808
00:44:26,820 --> 00:44:29,030
♫ through the obsession of love, ♫
809
00:44:29,310 --> 00:44:33,100
♫ the longing flows. ♫
810
00:44:33,140 --> 00:44:36,310
♫ There’s always a moment ♫
811
00:44:36,510 --> 00:44:41,900
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
812
00:44:42,310 --> 00:44:45,660
♫ There’s always solicitude ♫
813
00:44:45,750 --> 00:44:52,420
♫ which freezes everything between you and me. ♫
814
00:44:52,470 --> 00:44:54,790
♫ Meet each other in different time. ♫
815
00:44:54,860 --> 00:44:57,140
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
816
00:44:57,140 --> 00:45:01,620
♫ My longings become a cocoon, ♫
817
00:45:01,710 --> 00:45:04,070
♫ layer after layer. ♫
818
00:45:04,470 --> 00:45:06,420
♫ It turns into eternity. ♫
819
00:45:06,510 --> 00:45:12,380
♫ The cocoon in the dark night. ♫
820
00:45:16,990 --> 00:45:20,550
♫ There’s always a moment ♫
821
00:45:20,790 --> 00:45:26,100
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
822
00:45:26,420 --> 00:45:29,710
♫ There’s always solicitude ♫
823
00:45:30,030 --> 00:45:36,340
♫ which freezes everything between you and me. ♫
824
00:45:36,340 --> 00:45:38,900
♫ Meet each other in different time. ♫
825
00:45:38,900 --> 00:45:41,260
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
826
00:45:41,270 --> 00:45:45,740
♫ My longings become a cocoon, ♫
827
00:45:45,750 --> 00:45:48,470
♫ layer after layer. ♫
828
00:45:48,620 --> 00:45:50,620
♫ It turns into eternity. ♫
829
00:45:50,620 --> 00:45:57,030
♫ The cocoon in the dark night. ♫
830
00:46:04,170 --> 00:46:06,200
♫ It is sleepless. ♫
831
00:46:14,090 --> 00:46:19,330
The Long Ballad
54994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.