All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,480 Episode 16 22 00:01:37,000 --> 00:01:37,870 From now on, 23 00:01:39,080 --> 00:01:41,080 you’re just a slave of Eagle Division. 24 00:01:44,910 --> 00:01:46,190 What do you want to do to me? 25 00:01:50,040 --> 00:01:52,360 I want you to disappear from Great Tang. 26 00:01:53,160 --> 00:01:55,080 Only I can decide my life or death. 27 00:01:55,760 --> 00:01:56,830 What you say is useless. 28 00:01:58,630 --> 00:02:00,040 It depends on your ability. 29 00:02:00,590 --> 00:02:01,870 Keeping me by your side 30 00:02:02,550 --> 00:02:05,190 is no different from raising a tiger. 31 00:02:05,630 --> 00:02:07,950 Make sure you survive first before you are worried about that. 32 00:02:09,670 --> 00:02:11,110 The law of survival on the grasslands 33 00:02:12,030 --> 00:02:13,670 is only the strongest survives. 34 00:02:52,100 --> 00:02:53,400 Behind me 35 00:02:54,570 --> 00:02:56,240 is Shuozhuo 36 00:02:56,780 --> 00:02:58,930 that has been looted but the people escaped the battle unscathed. 37 00:03:00,240 --> 00:03:01,730 Behind it 38 00:03:02,730 --> 00:03:04,400 is endless mountains. 39 00:03:05,940 --> 00:03:07,000 Beyond that 40 00:03:08,260 --> 00:03:10,450 is my homeland, a million miles away. 41 00:03:12,270 --> 00:03:13,110 Chang’an. 42 00:03:14,160 --> 00:03:15,960 In the end, I couldn’t go back there. 43 00:03:24,240 --> 00:03:25,830 In the past, you achieved glory for the motherland. 44 00:03:25,960 --> 00:03:27,470 but now you’re reduced to be a slave. 45 00:03:29,270 --> 00:03:30,160 Li Changge. 46 00:03:31,190 --> 00:03:33,110 Even I feel sorry for you. 47 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 [Fuju Inn] 48 00:03:39,520 --> 00:03:40,470 Upon receiving your order, 49 00:03:40,600 --> 00:03:41,670 I rushed over here. 50 00:03:41,830 --> 00:03:42,800 What can I do for you? 51 00:03:43,440 --> 00:03:44,830 Follow Ashile Tribe right now. 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,520 I want to know the end of Li Changge. 53 00:03:48,360 --> 00:03:49,110 Kill her? 54 00:03:49,670 --> 00:03:51,520 If she colludes with Ashile Tribe, 55 00:03:52,720 --> 00:03:53,390 kill her. 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,670 What if not? 57 00:03:56,030 --> 00:03:57,670 Then Ashile Tribe won’t allow her to survive. 58 00:03:58,520 --> 00:03:59,080 Yes. 59 00:04:01,110 --> 00:04:03,030 Send me the information with a carrier pigeon. 60 00:04:04,320 --> 00:04:04,960 You can leave now. 61 00:04:07,520 --> 00:04:08,110 Yes. 62 00:04:14,270 --> 00:04:17,440 The people dearest to me were all slaughtered like pigs and dogs. 63 00:04:18,270 --> 00:04:21,350 The place I was born and raised banished me. 64 00:04:21,640 --> 00:04:23,440 I felt like dying every single day. 65 00:04:24,950 --> 00:04:26,600 But I must finish what I should do. 66 00:04:28,200 --> 00:04:32,070 After I settled this, you can kill me. 67 00:04:32,870 --> 00:04:35,740 [Friendship Light Yet Noble] 68 00:04:35,760 --> 00:04:36,950 Li Changge. 69 00:04:37,600 --> 00:04:39,830 Hope you can sacrifice yourself for our country. 70 00:04:44,480 --> 00:04:47,160 In recent days, the county governments all over the country 71 00:04:47,270 --> 00:04:49,550 are secretly looking for the whereabouts of the Princess. 72 00:04:50,480 --> 00:04:52,040 But the portraits sent to the capital 73 00:04:52,270 --> 00:04:54,600 have no semblance of the Princess. 74 00:04:55,350 --> 00:04:57,510 The four northern cities where she once appeared 75 00:04:57,640 --> 00:05:01,880 haven’t sent any information. 76 00:05:02,920 --> 00:05:03,670 Your Highness. 77 00:05:04,510 --> 00:05:07,230 Princess Yongan is always fortunate. 78 00:05:08,200 --> 00:05:10,270 Li Chunfeng has predicted that 79 00:05:10,440 --> 00:05:12,510 she would return safe and sound. 80 00:05:12,790 --> 00:05:14,350 I hope so. 81 00:05:16,440 --> 00:05:17,550 Recently, 82 00:05:19,070 --> 00:05:22,270 I’ve always dreamed of Leyan and Changge in their childhood. 83 00:05:24,200 --> 00:05:27,390 They’re playing in the garden. 84 00:05:28,200 --> 00:05:29,480 I wave to them, 85 00:05:30,390 --> 00:05:31,640 but they can’t see me. 86 00:05:32,200 --> 00:05:33,670 I call them, 87 00:05:34,320 --> 00:05:35,670 but they can’t hear me. 88 00:05:36,040 --> 00:05:38,950 And they run farther and farther. 89 00:05:43,760 --> 00:05:46,350 You’ve been thinking too much 90 00:05:46,510 --> 00:05:50,000 so you have these strange dreams. 91 00:05:50,350 --> 00:05:50,950 Your Highness. 92 00:05:51,110 --> 00:05:52,950 I’ll ask the imperial kitchen 93 00:05:53,200 --> 00:05:56,270 to stew some soothing and healthy soup. 94 00:05:57,040 --> 00:06:01,720 Will they be farther away from me? 95 00:06:02,230 --> 00:06:03,480 No. 96 00:06:04,440 --> 00:06:08,480 They are your most intimate daughter and official respectively. 97 00:06:13,720 --> 00:06:17,830 Perhaps it’s the best news that we have no news. 98 00:06:18,390 --> 00:06:19,550 Yes. 99 00:06:22,600 --> 00:06:23,230 Your Highness! 100 00:06:23,600 --> 00:06:24,550 Emergency! 101 00:06:24,720 --> 00:06:26,790 Ashile Tribe suddenly attacked our northern border. 102 00:06:27,350 --> 00:06:28,880 Sima Tu, the Military Governor, 103 00:06:29,070 --> 00:06:31,110 and Gongsun Heng, the Governor of Shuozhou, 104 00:06:31,510 --> 00:06:32,600 both died. 105 00:06:32,830 --> 00:06:34,320 When did that happen? 106 00:06:34,510 --> 00:06:36,070 Why hasn’t anyone reported this before? 107 00:06:36,320 --> 00:06:37,880 Ashile Tribe encircled the city. 108 00:06:38,270 --> 00:06:40,600 So the frontier had never been able to send out war reports. 109 00:06:40,830 --> 00:06:43,440 Hao Du sent a man to hurry up all the way. 110 00:06:43,550 --> 00:06:47,160 It costs us five horses to send the letter to Chang’an. 111 00:06:48,160 --> 00:06:50,110 Send troops right now to recover the northern border. 112 00:06:50,320 --> 00:06:52,920 Do expel Ashile Tribe from our border! 113 00:06:53,390 --> 00:06:58,110 Then, the troops should be stationed there to comfort local people. 114 00:06:58,350 --> 00:06:58,950 Yes. 115 00:07:04,110 --> 00:07:04,640 Brother Du. 116 00:07:05,950 --> 00:07:06,600 Brother Du. 117 00:07:07,200 --> 00:07:10,160 I have something to discuss with you. 118 00:07:12,110 --> 00:07:15,230 Brother Fang, you’re always thoughtful. 119 00:07:16,000 --> 00:07:17,350 What do you want to discuss? 120 00:07:17,550 --> 00:07:18,320 Brother Du. 121 00:07:18,480 --> 00:07:19,790 Don’t make me embarrassed. 122 00:07:20,270 --> 00:07:21,600 We’re both officials of the court. 123 00:07:21,790 --> 00:07:24,070 We should discuss the matters. 124 00:07:24,320 --> 00:07:27,720 And I really need your help this time. 125 00:07:29,160 --> 00:07:30,720 Just make it clear. 126 00:07:31,160 --> 00:07:34,000 It’s the biggest worry of His Highness 127 00:07:34,110 --> 00:07:36,350 that Princess Yongan is gone. 128 00:07:36,830 --> 00:07:39,510 We’ve sent the portraits of Princess to the local government offices 129 00:07:39,680 --> 00:07:40,880 to let them investigate in secret, 130 00:07:41,070 --> 00:07:42,200 but in vain. 131 00:07:42,350 --> 00:07:45,760 Only the northern border hasn’t sent any information yet. 132 00:07:47,000 --> 00:07:48,550 I’m worried. 133 00:07:50,270 --> 00:07:51,390 What can I do for you? 134 00:07:51,670 --> 00:07:55,550 People on the northern border have never seen the Princess. 135 00:07:56,200 --> 00:07:58,920 It happens that your adopted son is also there. 136 00:07:59,160 --> 00:08:04,200 Although Young Master Wei shoulders the whole responsibility of the missing Princess, 137 00:08:04,720 --> 00:08:09,230 Hao Du was also with the Princess then. 138 00:08:09,320 --> 00:08:12,440 So one more men means more help. 139 00:08:12,640 --> 00:08:14,760 And under your wise instruction, 140 00:08:14,920 --> 00:08:16,920 - your adopted son... - Fine. 141 00:08:17,270 --> 00:08:18,720 Just tell me your business. 142 00:08:18,880 --> 00:08:19,640 Don’t flatter me. 143 00:08:21,040 --> 00:08:24,390 Since His Highness entrusts this matter to you, 144 00:08:24,880 --> 00:08:26,320 it’s fine that you arrange everything. 145 00:08:33,030 --> 00:08:33,640 Yes. 146 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Eat more. 147 00:08:36,590 --> 00:08:37,030 Come on. 148 00:08:40,550 --> 00:08:41,710 Why do he keep that guy? 149 00:08:41,910 --> 00:08:43,640 It would be better to kill him. 150 00:08:45,440 --> 00:08:46,000 Here you are. 151 00:08:46,400 --> 00:08:46,960 Put it there. 152 00:08:49,400 --> 00:08:50,200 One more pie, please. 153 00:08:50,760 --> 00:08:51,280 Here you are. 154 00:08:58,230 --> 00:08:59,150 Where are you going? 155 00:09:02,000 --> 00:09:03,440 I didn’t expect to meet you here. 156 00:09:11,550 --> 00:09:14,000 In fact, Eagle Division is not far from Shuozhou. 157 00:09:14,550 --> 00:09:15,910 It is near the river with trees. 158 00:09:15,960 --> 00:09:17,200 You’ll get used to living here. 159 00:09:18,350 --> 00:09:18,910 Have some food. 160 00:09:22,110 --> 00:09:22,880 Let me tell you. 161 00:09:23,080 --> 00:09:24,440 If Tegin Sun doesn’t care about you, 162 00:09:24,710 --> 00:09:26,030 I won’t care about your life. 163 00:09:26,670 --> 00:09:27,590 Stubborn! 164 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 Your friend seems to be quite stubborn. 165 00:09:34,710 --> 00:09:37,350 I think you’re wasting your effort on him. 166 00:09:37,710 --> 00:09:41,230 He’s too weak to survive in the grasslands. 167 00:09:41,590 --> 00:09:42,230 No, he’ll survive. 168 00:09:42,910 --> 00:09:43,710 How do you know? 169 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 He has the strongest desire for survival. 170 00:09:49,790 --> 00:09:52,710 Such situation can’t beat him down. 171 00:09:53,320 --> 00:09:55,910 It seems that you know him very well. 172 00:09:56,640 --> 00:09:59,840 But I think he just treats you as an enemy. 173 00:10:01,400 --> 00:10:02,080 I don’t care. 174 00:10:04,880 --> 00:10:07,200 You’ve never treated me that kindly these years. 175 00:10:24,400 --> 00:10:26,670 That guy has followed us all the way. 176 00:10:27,840 --> 00:10:28,520 I know. 177 00:10:29,350 --> 00:10:30,520 He’s here to see Young Master Shisi. 178 00:10:32,710 --> 00:10:33,520 Do me a favor. 179 00:10:38,590 --> 00:10:39,400 What do you want to do? 180 00:10:39,760 --> 00:10:40,440 Let me go! 181 00:10:41,280 --> 00:10:42,110 Listen. 182 00:10:42,590 --> 00:10:43,760 You’re our slave. 183 00:10:43,910 --> 00:10:45,470 You must listen to us. 184 00:10:45,960 --> 00:10:48,550 You refuse to work? 185 00:10:49,080 --> 00:10:50,640 I think you ask for death! 186 00:10:51,790 --> 00:10:52,400 Take him away! 187 00:10:52,910 --> 00:10:53,840 Cut him off and feed dogs! 188 00:10:53,960 --> 00:10:54,760 Yes! 189 00:10:57,030 --> 00:10:57,840 What do you want to do? 190 00:10:58,110 --> 00:10:58,960 What do you want to do? 191 00:10:59,350 --> 00:11:00,150 Let me go! 192 00:11:01,150 --> 00:11:01,960 Let me go! 193 00:11:02,590 --> 00:11:03,080 Go! 194 00:11:03,760 --> 00:11:04,590 Let me go! 195 00:11:08,000 --> 00:11:08,400 Hurry up! 196 00:11:37,710 --> 00:11:38,350 Senior Qin. 197 00:11:46,030 --> 00:11:47,760 I feel sorry for Yuan Niang. 198 00:11:48,840 --> 00:11:50,710 She has been homeless and travels with us for so long. 199 00:11:51,590 --> 00:11:52,640 I don’t think so. 200 00:11:53,110 --> 00:11:56,550 She has the best father and mother in the world. 201 00:11:58,710 --> 00:12:00,200 What’s the situation of Shuozhou? 202 00:12:01,840 --> 00:12:02,880 I’ve got the news. 203 00:12:03,150 --> 00:12:04,470 Ashile Tribe has left. 204 00:12:05,150 --> 00:12:07,440 The court will send someone to take over the rest. 205 00:12:08,710 --> 00:12:09,640 And... 206 00:12:11,640 --> 00:12:12,440 And? 207 00:12:12,710 --> 00:12:15,590 Do you want to tell me the news of Young Master? 208 00:12:16,910 --> 00:12:18,710 Her assassination failed. 209 00:12:19,000 --> 00:12:19,760 She was killed. 210 00:12:21,110 --> 00:12:22,150 Got it. 211 00:12:22,320 --> 00:12:25,150 She’s too strong and impulsive. 212 00:12:26,000 --> 00:12:27,520 It’s easy to destroy those who are strong and impulsive. 213 00:12:28,280 --> 00:12:29,320 If... 214 00:12:31,440 --> 00:12:33,200 Don’t be sad. 215 00:12:33,670 --> 00:12:36,670 I think she’s still alive. 216 00:12:37,030 --> 00:12:38,470 Still alive? 217 00:12:38,910 --> 00:12:42,910 Since Ashile Sun has an agreement with the Governor, 218 00:12:43,080 --> 00:12:45,230 he won’t kill her. 219 00:12:45,590 --> 00:12:48,470 Perhaps he’s taken her to the grassland. 220 00:12:48,880 --> 00:12:50,200 So we don’t need to wait for her. 221 00:12:50,350 --> 00:12:51,200 We should find her! 222 00:12:51,320 --> 00:12:53,960 The grassland is full of their spies. 223 00:12:54,230 --> 00:12:56,960 We can’t do anything there. 224 00:12:58,760 --> 00:13:00,640 Let’s arrange for Yuan Niang first. 225 00:13:01,350 --> 00:13:05,520 Try to use the previous intelligence network to get information. 226 00:13:05,670 --> 00:13:06,760 Then make decisions. 227 00:13:18,500 --> 00:13:21,000 [The target has been killed by Ashile Tribe.] 228 00:13:28,110 --> 00:13:29,150 Li Changge. 229 00:13:29,910 --> 00:13:31,670 Perhaps it’s your best end. 230 00:13:50,030 --> 00:13:51,080 Why are you here? 231 00:13:51,840 --> 00:13:53,150 It’s a question that I should ask you. 232 00:13:54,000 --> 00:13:57,760 It’s strange that His Highness doesn’t blame you for losing the Princess. 233 00:13:58,280 --> 00:13:59,910 I’ll find Leyan for sure. 234 00:14:00,960 --> 00:14:01,670 I’ll wait. 235 00:14:03,550 --> 00:14:05,790 You haven’t been back to Chang’an for a long time. 236 00:14:06,790 --> 00:14:07,910 Are you looking for Changge? 237 00:14:10,470 --> 00:14:11,230 What’s wrong with her? 238 00:14:12,230 --> 00:14:12,880 She died. 239 00:14:16,030 --> 00:14:17,080 How did she die? 240 00:14:18,760 --> 00:14:19,710 You killed her? 241 00:14:23,230 --> 00:14:24,110 Tell me! 242 00:14:35,710 --> 00:14:36,520 Wei Shuyu. 243 00:14:37,320 --> 00:14:39,030 Do you plan to sacrifice yourself and your family 244 00:14:39,030 --> 00:14:40,790 just to avenge your lover? 245 00:14:41,150 --> 00:14:42,230 After I kill you, 246 00:14:43,350 --> 00:14:44,910 I’ll kill myself to atone for it. 247 00:14:45,280 --> 00:14:49,350 Do you think His Highness will punish the Wei family just for you? 248 00:14:51,760 --> 00:14:52,960 Why haven’t you taken any action? 249 00:14:54,280 --> 00:14:55,880 When Li Changge was alive, you couldn’t do anything. 250 00:14:56,000 --> 00:14:58,230 But you have the courage to revenge after her death. 251 00:15:00,470 --> 00:15:03,640 I think you know that once Li Changge dies, 252 00:15:03,760 --> 00:15:05,880 your family’s glory won’t be affected. 253 00:15:14,000 --> 00:15:15,030 If you want to revenge, 254 00:15:15,200 --> 00:15:16,400 you got the wrong person. 255 00:15:17,400 --> 00:15:18,550 I didn’t kill Li Changge. 256 00:15:20,350 --> 00:15:21,710 She was killed by Ashile Tribe. 257 00:15:22,350 --> 00:15:23,550 Ashile Tribe? 258 00:15:23,880 --> 00:15:25,440 After Ashile Tribe occupied Shuozhou, 259 00:15:25,880 --> 00:15:27,150 Li Changge was captured. 260 00:15:27,590 --> 00:15:29,030 Considering her stubbornness, 261 00:15:30,110 --> 00:15:31,400 do you think she can survive? 262 00:15:34,670 --> 00:15:38,470 I can’t believe you went after me with him. 263 00:15:40,110 --> 00:15:41,280 From today on, 264 00:15:41,670 --> 00:15:43,440 we have severed our ties and no more than strangers. 265 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 From now on, 266 00:15:46,350 --> 00:15:47,790 I will make my own plan from now on. 267 00:16:05,280 --> 00:16:07,670 The amulet given by Leyan is of no use. 268 00:16:09,350 --> 00:16:10,350 In the end, 269 00:16:12,400 --> 00:16:13,880 I fail to protect neither of them. 270 00:16:14,400 --> 00:16:14,960 Come on. 271 00:16:15,670 --> 00:16:17,080 Li Changge has died. 272 00:16:17,550 --> 00:16:18,880 Don’t let the Princess be in trouble. 273 00:16:19,350 --> 00:16:21,790 And I receive a letter from Chang’an. 274 00:16:22,080 --> 00:16:24,230 They ask me to stay in the north to look for the Princess. 275 00:16:25,080 --> 00:16:27,400 Obviously, they don’t trust you. 276 00:16:33,960 --> 00:16:36,110 I’ll find Leyan earlier than you. 277 00:16:36,590 --> 00:16:37,400 I don’t care. 278 00:16:38,000 --> 00:16:39,110 I disdain to compete with you. 279 00:16:40,910 --> 00:16:42,550 But I can give you a hint. 280 00:16:43,550 --> 00:16:46,440 Li Changge is a well-known commandant in Shuozhou. 281 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 If Princess Yongan is in Shuozhou, 282 00:16:48,550 --> 00:16:49,840 there must be some traces. 283 00:16:50,550 --> 00:16:53,550 So you shouldn’t come to Shuozhou. 284 00:16:53,970 --> 00:16:58,010 [Fuju Inn] 285 00:17:17,310 --> 00:17:18,880 What happened last night? 286 00:17:19,430 --> 00:17:21,460 Why did you knock me out after covering my head? 287 00:17:21,900 --> 00:17:22,950 Why didn’t you kill me? 288 00:17:23,800 --> 00:17:24,640 Last night, 289 00:17:24,800 --> 00:17:26,560 a slave died for you. 290 00:17:26,950 --> 00:17:27,560 Take him away! 291 00:17:27,700 --> 00:17:28,560 Cut off him and feed dogs! 292 00:17:28,710 --> 00:17:29,400 Yes! 293 00:17:32,680 --> 00:17:33,230 Let me go! 294 00:17:33,230 --> 00:17:33,710 Go! 295 00:17:34,350 --> 00:17:35,160 Let me go! 296 00:17:37,310 --> 00:17:37,800 Go! 297 00:17:42,640 --> 00:17:43,160 Hurry up! 298 00:17:44,310 --> 00:17:45,000 Don’t resist! 299 00:17:47,400 --> 00:17:47,880 Hurry up! 300 00:18:03,280 --> 00:18:05,160 What does Ashile Sun want to do? 301 00:18:05,710 --> 00:18:06,920 I don’t understand it either. 302 00:18:07,310 --> 00:18:08,070 If I were him, 303 00:18:08,190 --> 00:18:09,430 I would have been impatient! 304 00:18:10,560 --> 00:18:13,680 You’ve been challenging the bottom line of Eagle Division. 305 00:18:14,000 --> 00:18:16,470 You’ll never realize our power without any suffering. 306 00:18:18,230 --> 00:18:19,760 How delicate you are! 307 00:18:20,160 --> 00:18:21,470 I don’t know why he brought you back. 308 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 [Yunzhou County Government] 309 00:18:50,920 --> 00:18:51,710 Sir, this way. 310 00:18:53,400 --> 00:18:54,040 Sir. 311 00:18:55,190 --> 00:18:56,640 Are you the magistrate? 312 00:18:57,760 --> 00:18:59,000 Where are you from? 313 00:18:59,230 --> 00:19:00,920 You even don’t know our magistrate! 314 00:19:01,230 --> 00:19:02,000 Magistrate. 315 00:19:02,110 --> 00:19:03,070 Please do me a favor. 316 00:19:03,280 --> 00:19:03,800 How dare you! 317 00:19:04,190 --> 00:19:05,110 Don’t you know the rules? 318 00:19:05,520 --> 00:19:07,430 Magistrate is busy with official business. 319 00:19:07,590 --> 00:19:08,190 Go away! 320 00:19:10,640 --> 00:19:11,590 Magistrate! 321 00:19:13,280 --> 00:19:15,000 You’re the local magistrate of Yunzhou. 322 00:19:15,560 --> 00:19:17,470 If I didn’t ask for something urgent, 323 00:19:17,590 --> 00:19:18,950 I wouldn’t have been so presumptuous. 324 00:19:18,950 --> 00:19:19,470 Go away! 325 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 If you want to redress the injustice, beat the drum. 326 00:19:23,640 --> 00:19:25,310 What do you want to say? 327 00:19:26,190 --> 00:19:27,470 Listen. 328 00:19:28,950 --> 00:19:32,000 It’s inconvenient to tell you my identity. 329 00:19:32,310 --> 00:19:34,560 But could you send a letter to Chang’an or Luoyang 330 00:19:34,590 --> 00:19:37,400 if it is convenient for you? 331 00:19:43,950 --> 00:19:45,680 What’s your identity? 332 00:19:46,350 --> 00:19:47,800 I’m Princess Yongan. 333 00:19:48,520 --> 00:19:50,110 I lost touch with my valet by accident. 334 00:19:50,280 --> 00:19:51,240 After the city was occupied, 335 00:19:51,400 --> 00:19:52,880 I ran all the away and arrived here. 336 00:19:53,040 --> 00:19:53,710 Magistrate. 337 00:19:54,040 --> 00:19:55,430 If you can help me return to the capital, 338 00:19:55,590 --> 00:19:57,520 His Highness will give you a big reward. 339 00:19:58,280 --> 00:19:59,830 Do you have any keepsake? 340 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 Keepsake? 341 00:20:02,680 --> 00:20:06,400 I kept no keepsake when lost. 342 00:20:07,430 --> 00:20:09,520 But I’m really a Princess. 343 00:20:09,560 --> 00:20:10,760 My father gave me the title in person. 344 00:20:11,000 --> 00:20:13,280 Do you have any things made by the palace? 345 00:20:13,430 --> 00:20:15,710 I can recognize it immediately. 346 00:20:17,640 --> 00:20:19,000 All the keepsakes were robbed. 347 00:20:19,710 --> 00:20:21,160 Where did you get the news? 348 00:20:21,760 --> 00:20:22,830 You’re well-informed. 349 00:20:23,070 --> 00:20:24,640 The court gave us a secret order 350 00:20:24,800 --> 00:20:26,830 to find a princess in secret. 351 00:20:27,000 --> 00:20:29,160 But I can’t identify you based on what you say. 352 00:20:29,800 --> 00:20:31,920 I know Father must have sent people to look for me. 353 00:20:33,000 --> 00:20:33,800 Magistrate. 354 00:20:34,280 --> 00:20:35,560 I’m really a princess. 355 00:20:35,830 --> 00:20:36,590 Believe me. 356 00:20:36,590 --> 00:20:37,160 Really. 357 00:20:37,430 --> 00:20:38,000 Magistrate. 358 00:20:38,110 --> 00:20:38,590 I beg you. 359 00:20:38,710 --> 00:20:40,310 Send a letter to Luoyang! 360 00:20:40,400 --> 00:20:41,880 You’re impersonating a princess. Flog to death. 361 00:20:41,880 --> 00:20:42,620 I’m not lying to you! 362 00:20:42,620 --> 00:20:42,880 Come on! 363 00:20:42,950 --> 00:20:43,400 Catch her! 364 00:20:43,560 --> 00:20:44,280 Yes! 365 00:20:44,430 --> 00:20:45,230 Magistrate! 366 00:20:45,430 --> 00:20:45,920 Magistrate... 367 00:20:49,470 --> 00:20:50,760 Why not trust me? 368 00:20:50,920 --> 00:20:51,590 Don’t be stunned! 369 00:20:51,760 --> 00:20:52,280 Catch her! 370 00:20:53,280 --> 00:20:53,920 Come on. 371 00:20:55,110 --> 00:20:56,040 Let her go. 372 00:20:56,430 --> 00:20:58,760 What a poor girl! 373 00:20:59,280 --> 00:21:00,710 Now the situation is very chaotic. 374 00:21:01,040 --> 00:21:02,470 The new governor will arrive in days. 375 00:21:02,640 --> 00:21:04,400 I have no time to deal with the refugee. 376 00:21:07,190 --> 00:21:07,920 Be careful. 377 00:21:35,640 --> 00:21:36,470 Father. 378 00:21:40,640 --> 00:21:43,000 Why haven’t you taken me home? 379 00:21:44,950 --> 00:21:46,950 Have you abandoned me? 380 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 If you have too much energy, 381 00:22:15,040 --> 00:22:16,070 run a few laps outside. 382 00:22:18,680 --> 00:22:20,560 I’m really confused. 383 00:22:20,800 --> 00:22:22,640 What do you plan to do with Young Master Shisi? 384 00:22:23,280 --> 00:22:25,190 You tried so hard to save Young Master Shisi. 385 00:22:25,400 --> 00:22:27,430 But now you don’t care about him, 386 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 leaving him bullied. 387 00:22:29,830 --> 00:22:32,160 You’re becoming more and more strange. 388 00:22:32,760 --> 00:22:33,800 The more I care about him, 389 00:22:34,190 --> 00:22:35,310 the more he will suffer. 390 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 Instead of letting him hate himself, 391 00:22:39,950 --> 00:22:41,230 I’d better let him hate me. 392 00:22:42,190 --> 00:22:43,760 You’re really strange! 393 00:22:44,000 --> 00:22:45,710 Are you bewitched by him? 394 00:22:45,880 --> 00:22:47,470 Shall I ask a witch doctor to diagnose you? 395 00:22:47,920 --> 00:22:49,400 I think you want to clean up horse dung. 396 00:22:49,800 --> 00:22:51,920 Clean horse dung? 397 00:22:52,920 --> 00:22:54,830 I’m the Military Counsellor of Eagle Division. 398 00:22:55,000 --> 00:22:56,710 Don’t make me embarrassed. 399 00:22:58,110 --> 00:23:02,000 He has to get a foothold here on his own. 400 00:23:02,640 --> 00:23:04,070 I can’t be monitoring him all the time. 401 00:23:05,230 --> 00:23:07,760 He’s just a clever man from Central Plains. 402 00:23:07,920 --> 00:23:09,350 Is he even worth the effort? 403 00:23:10,560 --> 00:23:12,760 I don’t think he’s grateful at all. 404 00:23:14,560 --> 00:23:15,590 I don’t need his gratitude. 405 00:23:16,070 --> 00:23:17,520 I just want him to live. 406 00:23:21,110 --> 00:23:21,710 Tegin. 407 00:23:22,000 --> 00:23:22,560 Military Counselor. 408 00:23:22,830 --> 00:23:25,430 The slave you asked me to keep an eye on fainted. 409 00:23:50,280 --> 00:23:51,940 You’re exhausted from protecting Shuozhou. 410 00:23:51,940 --> 00:23:53,680 You didn’t eat or drink throughout the journey. 411 00:23:55,070 --> 00:23:56,350 You don’t want to live anymore. 412 00:23:59,160 --> 00:24:02,040 Do you think I’ll do something to you? 413 00:24:04,070 --> 00:24:05,430 I’m not interested in a woman like you. 414 00:24:08,310 --> 00:24:09,160 When did you... 415 00:24:09,560 --> 00:24:11,320 I knew you’re a girl when I saved you beside the river. 416 00:24:13,110 --> 00:24:14,310 I found that you want to conceal it. 417 00:24:15,110 --> 00:24:16,470 I’m not interested in exposing you. 418 00:24:17,000 --> 00:24:18,280 You’ve been playing me this whole time. 419 00:24:18,700 --> 00:24:19,580 Think of it however you want. 420 00:24:20,880 --> 00:24:21,710 Tegin! 421 00:24:22,000 --> 00:24:23,190 Here’s your medicine you want and... 422 00:24:37,070 --> 00:24:39,830 The doctor said you became ill due to worries and are deficient in energy and blood. 423 00:24:41,070 --> 00:24:42,190 If you don’t want to die, 424 00:24:43,070 --> 00:24:44,110 take the medicine. 425 00:24:51,470 --> 00:24:51,920 Take it! 426 00:24:56,430 --> 00:24:57,160 Li Shisi! 427 00:24:58,280 --> 00:24:59,800 I’m surprised at how weak you are! 428 00:25:00,310 --> 00:25:01,620 People in Shuozhou are safe and sound. 429 00:25:01,620 --> 00:25:02,800 I have kept my promise. 430 00:25:02,950 --> 00:25:04,160 Now it’s your turn. 431 00:25:05,880 --> 00:25:06,760 Don’t forget... 432 00:25:07,520 --> 00:25:08,760 your life belongs to me now. 433 00:25:09,160 --> 00:25:10,350 Ridiculous. 434 00:25:11,560 --> 00:25:13,560 You want a person from Central Plain to work for you? 435 00:25:14,160 --> 00:25:15,350 You’d better kill me 436 00:25:15,920 --> 00:25:17,800 so that you won’t regret later. 437 00:25:20,760 --> 00:25:21,950 I won’t repeat myself. 438 00:25:22,560 --> 00:25:23,400 Take the medicine. 439 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 Is that how you solve problems? 440 00:25:42,950 --> 00:25:45,310 It’s better than enduring a life of humiliation. 441 00:25:45,830 --> 00:25:47,280 Since my life is in your hands, 442 00:25:47,470 --> 00:25:49,070 why do you humiliate me? 443 00:25:49,640 --> 00:25:50,470 Humiliate you? 444 00:25:51,280 --> 00:25:52,950 I just don’t want you to die so easily. 445 00:25:54,350 --> 00:25:55,040 Li Shisi. 446 00:25:55,430 --> 00:25:57,110 You’d better try to survive. 447 00:25:58,110 --> 00:25:59,940 Even if you want to kill me 448 00:25:59,940 --> 00:26:02,310 or revenge for Gongsun Heng one day. 449 00:26:03,470 --> 00:26:04,430 Revenge? 450 00:26:06,830 --> 00:26:07,430 Yes. 451 00:26:08,400 --> 00:26:09,110 Revenge! 452 00:26:10,800 --> 00:26:14,230 Have you forgotten the hatred of Gongsun Heng and the people and army of Shuozhou? 453 00:26:19,590 --> 00:26:24,160 It’s ridiculous that Gongsun Heng entrusted everything to you. 454 00:26:26,040 --> 00:26:26,830 If I were you, 455 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 I would try every means to get a firm foothold here 456 00:26:30,160 --> 00:26:31,710 and win others’ trust at any cost 457 00:26:31,830 --> 00:26:33,110 so as to find the chance to kill them. 458 00:26:36,000 --> 00:26:37,320 If you want to live up to his expectation, 459 00:26:38,940 --> 00:26:40,830 struggle to survive. 460 00:26:45,830 --> 00:26:50,400 Being able to entrust the lives of the people in Shuozhou to a Tang Princess 461 00:26:50,640 --> 00:26:52,920 I can die without regret. 462 00:26:53,270 --> 00:26:55,000 [Shouzhou] 463 00:26:57,180 --> 00:26:58,250 In this city, 464 00:26:58,250 --> 00:26:59,980 there are thousands of families. 465 00:27:00,770 --> 00:27:02,350 I can’t let them down. 466 00:27:03,050 --> 00:27:04,770 However, 467 00:27:04,770 --> 00:27:06,760 I’ll have to let my wife and daughter down. 468 00:27:09,950 --> 00:27:12,070 A’ Dou! 469 00:27:21,110 --> 00:27:23,090 It’s not just about revenge for Governor Gongsun. 470 00:27:24,860 --> 00:27:26,590 It’s not just about revenge for Shuozhou. 471 00:27:28,160 --> 00:27:28,800 Yes. 472 00:27:29,590 --> 00:27:31,280 I can’t just die. 473 00:27:32,230 --> 00:27:33,950 I can’t die here. 474 00:27:34,950 --> 00:27:35,920 It’s easy to die. 475 00:27:37,280 --> 00:27:38,830 It has always been the hardest to live on. 476 00:28:03,470 --> 00:28:04,110 Go! 477 00:28:07,680 --> 00:28:08,310 Go! 478 00:28:11,190 --> 00:28:11,830 Stop! 479 00:28:15,070 --> 00:28:15,710 Stop! 480 00:28:44,470 --> 00:28:45,000 Go. 481 00:28:46,000 --> 00:28:46,800 Don’t go there. 482 00:28:48,710 --> 00:28:49,710 We just came from there. 483 00:28:49,710 --> 00:28:50,590 Yan’er was not there. 484 00:28:52,430 --> 00:28:54,160 Turn left. To Yunzhou. 485 00:28:55,590 --> 00:28:56,230 Go! 486 00:29:00,070 --> 00:29:00,710 Go! 487 00:29:06,110 --> 00:29:07,230 It’s the magistrate’s office! 488 00:29:07,400 --> 00:29:08,520 You are not allowed to break in! 489 00:29:09,760 --> 00:29:10,400 Magistrate. 490 00:29:18,830 --> 00:29:21,880 I come to look for Princess under His Highness’ order. 491 00:29:22,230 --> 00:29:23,400 We need your people for help. 492 00:29:23,470 --> 00:29:26,400 I am at your service. 493 00:29:27,680 --> 00:29:28,820 Immediately arrange people 494 00:29:28,950 --> 00:29:30,160 to go to all refugee settlements 495 00:29:30,560 --> 00:29:31,830 to find the woman in the picture. 496 00:29:32,230 --> 00:29:32,880 Yes. 497 00:29:41,160 --> 00:29:41,640 Well... 498 00:29:42,160 --> 00:29:42,640 Well... 499 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Did you see her? 500 00:29:45,350 --> 00:29:46,190 Where’s she? 501 00:29:46,560 --> 00:29:50,400 She had no keepsake to prove her identity. 502 00:29:51,880 --> 00:29:53,430 I mistook her as a refugee. 503 00:29:53,430 --> 00:29:55,350 So I drove her away. 504 00:29:55,560 --> 00:29:58,110 Find her at all costs! 505 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 Yes. 506 00:30:01,520 --> 00:30:02,110 Madam Chai. 507 00:30:02,230 --> 00:30:02,920 Where are you going? 508 00:30:02,920 --> 00:30:03,560 Just hang around. 509 00:30:03,880 --> 00:30:04,470 Bye. 510 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 Your embroidery is terrible. 511 00:30:06,520 --> 00:30:07,950 You should work harder to earn money. 512 00:30:08,040 --> 00:30:09,520 Got it. 513 00:30:10,310 --> 00:30:11,430 Madam Xiang. 514 00:30:12,310 --> 00:30:14,070 How is your incense business? 515 00:30:14,280 --> 00:30:15,110 Good. 516 00:30:16,110 --> 00:30:17,880 You need to burn more incense. 517 00:30:17,880 --> 00:30:19,230 Fragrant and crisp sesame cake! 518 00:30:19,760 --> 00:30:20,920 Open for business today? 519 00:30:20,920 --> 00:30:21,470 Yes. 520 00:30:21,920 --> 00:30:22,760 Give me three. 521 00:30:23,310 --> 00:30:24,310 You have many workers. 522 00:30:24,520 --> 00:30:25,280 Three is not enough. 523 00:30:25,470 --> 00:30:26,400 Nonsense. 524 00:30:26,640 --> 00:30:29,070 It’s already hard for them to have meals, 525 00:30:29,160 --> 00:30:30,520 let alone sesame cakes. 526 00:30:30,710 --> 00:30:31,640 Hurry up. 527 00:30:31,830 --> 00:30:32,640 I’m hungry. 528 00:30:32,950 --> 00:30:33,470 Okay. 529 00:30:33,590 --> 00:30:34,310 Wait a minute. 530 00:30:34,520 --> 00:30:35,310 So many things here! 531 00:30:35,520 --> 00:30:36,230 Look at it! 532 00:30:41,350 --> 00:30:42,520 It’s not a charity. 533 00:30:42,710 --> 00:30:44,110 Beg for food elsewhere. 534 00:30:44,520 --> 00:30:45,560 I have money. 535 00:30:47,280 --> 00:30:48,310 I want to buy cakes. 536 00:30:48,470 --> 00:30:49,830 You frightened her. 537 00:30:50,310 --> 00:30:51,310 Three coppers each. 538 00:30:51,400 --> 00:30:52,380 Don’t consider it expensive. 539 00:30:52,640 --> 00:30:53,680 It’s a time of chaos. 540 00:30:53,880 --> 00:30:55,760 Food is expensive everywhere. 541 00:30:56,430 --> 00:30:58,040 Here you are. 542 00:30:59,710 --> 00:31:00,640 Miss. 543 00:31:01,470 --> 00:31:02,520 In bright daylight, 544 00:31:02,710 --> 00:31:03,920 will you do anything to... 545 00:31:04,950 --> 00:31:06,230 Miss. 546 00:31:06,710 --> 00:31:08,190 I’m already married. 547 00:31:08,880 --> 00:31:09,800 Three coppers each. 548 00:31:10,190 --> 00:31:11,830 No other alternative. 549 00:31:12,040 --> 00:31:12,640 No. 550 00:31:12,830 --> 00:31:14,640 I was afraid of being robbed, 551 00:31:14,800 --> 00:31:16,920 so I put my purse in the innermost layer of my clothes. 552 00:31:19,800 --> 00:31:20,680 Okay. 553 00:31:29,800 --> 00:31:31,520 Obviously you don’t know how to embroider. 554 00:31:31,590 --> 00:31:32,310 What’s this? 555 00:31:32,520 --> 00:31:34,280 An ugly purse! 556 00:31:35,400 --> 00:31:39,520 I think it’s the most beautiful purse in the world. 557 00:31:45,880 --> 00:31:46,400 Okay. 558 00:31:46,590 --> 00:31:47,310 Wait a minute. 559 00:31:50,950 --> 00:31:52,400 Here’s your cake. 560 00:31:54,350 --> 00:31:54,920 Thanks. 561 00:31:55,070 --> 00:31:55,560 Okay. 562 00:32:11,710 --> 00:32:12,950 Sorry. 563 00:32:13,160 --> 00:32:13,880 That’s alright. 564 00:32:14,070 --> 00:32:16,000 I had dirtier food before. 565 00:32:18,680 --> 00:32:20,230 If you don’t mind, 566 00:32:21,160 --> 00:32:22,040 I can share a half. 567 00:32:25,400 --> 00:32:26,190 I can share with you. 568 00:32:28,000 --> 00:32:29,470 I mean no harm. 569 00:32:29,760 --> 00:32:30,830 In recent years, 570 00:32:31,040 --> 00:32:32,560 kind people are bullied by bad ones. 571 00:32:32,950 --> 00:32:35,280 Miss, check your purse right now. 572 00:32:35,590 --> 00:32:39,400 It’s stupid that you want to share your cake with him! 573 00:32:41,000 --> 00:32:42,310 Have a look! 574 00:32:44,470 --> 00:32:45,470 My purse! 575 00:32:46,000 --> 00:32:46,950 My purse! 576 00:32:48,640 --> 00:32:49,310 Stop! 577 00:32:51,350 --> 00:32:52,280 Stop! 578 00:32:53,800 --> 00:32:55,560 My purse! 579 00:32:57,640 --> 00:32:58,350 Stop! 580 00:33:01,640 --> 00:33:02,430 Stop! 581 00:33:14,310 --> 00:33:15,040 Stop! 582 00:33:17,430 --> 00:33:18,280 Return my purse. 583 00:33:18,470 --> 00:33:19,710 You can take away the money. 584 00:33:38,040 --> 00:33:38,520 Oh, 585 00:33:39,470 --> 00:33:40,160 this is for you. 586 00:33:44,110 --> 00:33:44,830 It’s so ugly. 587 00:33:44,880 --> 00:33:45,640 What is it? 588 00:33:45,680 --> 00:33:47,190 I even pierced my hand just so I could make this. 589 00:33:47,190 --> 00:33:47,920 Now you tell me it’s ugly? 590 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Forget about it. 591 00:33:49,470 --> 00:33:50,680 It’s a bit ugly. 592 00:33:51,070 --> 00:33:52,190 But I like it. 593 00:33:55,830 --> 00:33:56,680 Changge. 594 00:34:01,830 --> 00:34:03,110 Where are you? 595 00:34:15,870 --> 00:34:17,760 Have you seen the woman in the portrait? 596 00:34:18,280 --> 00:34:18,800 No. 597 00:34:20,710 --> 00:34:21,710 Have you seen this woman? 598 00:34:21,760 --> 00:34:22,280 No. 599 00:34:24,150 --> 00:34:26,040 Have you seen the woman in the portrait? 600 00:34:26,360 --> 00:34:26,800 No. 601 00:34:29,080 --> 00:34:29,840 Have you seen her? 602 00:34:29,910 --> 00:34:30,670 No. 603 00:34:31,190 --> 00:34:31,670 Have you? 604 00:34:32,760 --> 00:34:33,280 No. 605 00:34:33,320 --> 00:34:35,520 They want to catch me. 606 00:34:40,560 --> 00:34:41,080 You! 607 00:34:41,520 --> 00:34:42,190 Stop! 608 00:34:42,710 --> 00:34:43,190 Go! 609 00:34:44,800 --> 00:34:45,800 Stop! 610 00:34:46,670 --> 00:34:47,560 Stop! 611 00:34:48,190 --> 00:34:48,870 Stop! 612 00:34:49,670 --> 00:34:50,280 Go! 613 00:35:26,360 --> 00:35:27,390 You lost money. 614 00:35:27,470 --> 00:35:28,800 But why do you follow me? 615 00:35:29,520 --> 00:35:30,600 They want to catch me. 616 00:35:30,760 --> 00:35:32,040 What crime have you committed? 617 00:35:32,360 --> 00:35:33,670 I didn’t do anything wrong. 618 00:35:33,870 --> 00:35:35,430 They said I impersonate a princess. 619 00:35:35,670 --> 00:35:37,670 You’d better impersonate anyone else. 620 00:35:38,150 --> 00:35:38,950 Miss. 621 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 Are you a fool? 622 00:35:41,320 --> 00:35:43,430 I don’t impersonate a princess. I’m really... 623 00:35:50,360 --> 00:35:50,910 Open the door! 624 00:35:52,710 --> 00:35:53,360 Open the door! 625 00:35:55,120 --> 00:35:55,800 I’m coming! 626 00:35:56,040 --> 00:35:57,460 Will you compensate if the door is broken? 627 00:35:59,670 --> 00:36:00,430 It’s daytime. 628 00:36:00,600 --> 00:36:01,870 Why are you in a hurry? 629 00:36:02,190 --> 00:36:03,670 Do you want to buy cloth? 630 00:36:05,040 --> 00:36:06,190 We’re arresting a girl. 631 00:36:06,630 --> 00:36:07,840 We saw her walking down the street. 632 00:36:08,080 --> 00:36:08,950 Have you seen her? 633 00:36:11,360 --> 00:36:12,280 The girl in the portrait. 634 00:36:17,800 --> 00:36:18,840 Yes. 635 00:36:20,560 --> 00:36:23,710 The girl’s purse was stolen in the street before. 636 00:36:23,950 --> 00:36:25,710 She ran south after the thief. 637 00:36:26,760 --> 00:36:27,230 Sir. 638 00:36:27,430 --> 00:36:29,080 What crime has she committed? 639 00:36:29,280 --> 00:36:31,120 Hope she’s not an infamous robber. 640 00:36:31,360 --> 00:36:33,230 It’s been very restless here. 641 00:36:41,120 --> 00:36:41,600 Search! 642 00:36:42,520 --> 00:36:43,560 Sir! 643 00:36:43,800 --> 00:36:44,390 Sir! 644 00:37:02,230 --> 00:37:03,280 What’s the matter? 645 00:37:03,670 --> 00:37:04,390 No idea. 646 00:37:04,710 --> 00:37:05,520 What is happening? 647 00:37:24,430 --> 00:37:24,950 Not here. 648 00:37:25,190 --> 00:37:25,710 Not here. 649 00:37:27,040 --> 00:37:27,670 Not there. 650 00:37:29,040 --> 00:37:29,870 Sir, I’ve told you that 651 00:37:30,120 --> 00:37:31,230 she’s not here. 652 00:37:31,430 --> 00:37:33,560 My workshop should do business. 653 00:37:33,800 --> 00:37:37,390 You search everywhere, and the impact is bad. 654 00:37:37,800 --> 00:37:38,320 Come on. 655 00:37:39,040 --> 00:37:41,080 Inform us if you see her next time. 656 00:37:41,600 --> 00:37:42,470 Of course. 657 00:37:43,630 --> 00:37:44,190 Go. 658 00:38:01,390 --> 00:38:03,520 You’re so clever that you hid in the tank. 659 00:38:04,470 --> 00:38:05,560 Thank you, Madam. 660 00:38:05,760 --> 00:38:07,560 I thought you don’t want to save me. 661 00:38:07,710 --> 00:38:08,470 Come on. 662 00:38:08,870 --> 00:38:10,670 I think you’re innocent. 663 00:38:11,470 --> 00:38:13,360 The government really makes a fuss of it. 664 00:38:13,520 --> 00:38:16,230 It’s nothing serious to impersonate a princess. 665 00:38:16,760 --> 00:38:17,430 Madam. 666 00:38:17,710 --> 00:38:18,910 I didn’t impersonate a princess. 667 00:38:19,150 --> 00:38:20,470 I’m really the Princess. 668 00:38:20,760 --> 00:38:21,520 Alright. 669 00:38:21,710 --> 00:38:23,710 I don’t care whether you’re a princess or a master. 670 00:38:24,000 --> 00:38:24,800 I’m busy now. 671 00:38:24,870 --> 00:38:25,670 You should leave now. 672 00:38:26,470 --> 00:38:27,150 Madam. 673 00:38:27,430 --> 00:38:29,280 If I go out now, 674 00:38:29,520 --> 00:38:30,710 I’ll be killed. 675 00:38:30,950 --> 00:38:31,800 Please do me a favor. 676 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 Allow me to stay here one more day. 677 00:38:33,800 --> 00:38:35,150 I beg you. 678 00:38:36,560 --> 00:38:37,520 Okay. 679 00:38:37,760 --> 00:38:39,470 Go in and change your clothes. 680 00:38:40,190 --> 00:38:41,630 Don’t get ill and stay here for a long time. 681 00:38:43,430 --> 00:38:44,670 Thank you, Madam. 682 00:38:56,840 --> 00:38:58,150 So this is the grassland. 683 00:39:00,390 --> 00:39:01,870 So vast. 684 00:39:04,910 --> 00:39:05,800 Madam Su Yili. 685 00:39:06,040 --> 00:39:06,870 Do you have any cheese? 686 00:39:07,120 --> 00:39:08,040 Leave a bit more for me. 687 00:39:08,150 --> 00:39:08,910 Yes! 688 00:39:09,150 --> 00:39:10,320 Come to my tent later. 689 00:39:10,560 --> 00:39:11,630 You’ll eat as much as you can. 690 00:39:12,630 --> 00:39:13,120 Tegin! 691 00:39:13,150 --> 00:39:14,630 Have you prepared gifts for us? 692 00:39:15,120 --> 00:39:15,710 Yes. 693 00:39:16,430 --> 00:39:17,470 Everyone can get a gift. 694 00:39:17,910 --> 00:39:18,600 Yaro. 695 00:39:20,950 --> 00:39:21,520 Tegin. 696 00:39:21,760 --> 00:39:22,710 The herbs are all dried. 697 00:39:22,800 --> 00:39:23,630 Here you are. 698 00:39:25,560 --> 00:39:26,600 How about them? 699 00:39:27,560 --> 00:39:28,150 Good. 700 00:39:31,040 --> 00:39:31,560 Tegin. 701 00:39:31,760 --> 00:39:32,230 Look. 702 00:39:32,410 --> 00:39:33,000 Help yourselves. 703 00:39:33,670 --> 00:39:34,320 Gift! 704 00:39:34,360 --> 00:39:35,390 I want this! 705 00:39:38,150 --> 00:39:39,040 This one is good. 706 00:39:39,630 --> 00:39:40,120 Look! 707 00:39:40,150 --> 00:39:40,710 Let me see. 708 00:39:41,870 --> 00:39:42,470 Second Uncle! 709 00:39:42,630 --> 00:39:43,320 Where’s my award? 710 00:39:43,490 --> 00:39:44,040 Where’s my award? 711 00:39:44,230 --> 00:39:44,800 Where’s my award? 712 00:39:44,800 --> 00:39:45,390 Stand still! 713 00:39:45,430 --> 00:39:46,120 Stand still! 714 00:39:46,190 --> 00:39:47,320 Stand sill and close your eyes! 715 00:39:47,800 --> 00:39:48,910 Close your eyes! 716 00:39:54,150 --> 00:39:55,040 Where’s mine, Uncle? 717 00:39:55,120 --> 00:39:55,670 Where’s mine? 718 00:39:55,710 --> 00:39:57,080 I have only one little horse. 719 00:39:58,630 --> 00:39:59,950 Try to reach it! 720 00:40:00,000 --> 00:40:00,870 Give me, Father! 721 00:40:01,470 --> 00:40:02,390 Give me! 722 00:40:06,360 --> 00:40:07,280 Father! 723 00:40:12,190 --> 00:40:13,040 Second Uncle! 724 00:40:13,560 --> 00:40:15,390 Father, don’t trick me! 725 00:40:15,470 --> 00:40:16,230 Father! 726 00:40:17,190 --> 00:40:18,280 Second Uncle! 727 00:40:20,430 --> 00:40:21,910 Give me, Second Uncle! 728 00:40:22,150 --> 00:40:23,280 You promised me! 729 00:40:30,520 --> 00:40:31,560 Let me help you. 730 00:40:32,630 --> 00:40:33,190 Good. 731 00:40:34,000 --> 00:40:34,670 Interesting! 732 00:40:39,800 --> 00:40:41,120 Since you’re good at Cuju, (T/N: Cuju is an ancient Chinese football, soccer) 733 00:40:41,950 --> 00:40:42,600 this is for you. 734 00:40:44,000 --> 00:40:44,520 Brother! 735 00:40:44,560 --> 00:40:46,280 Could you lend your ball? 736 00:40:52,080 --> 00:40:52,600 Here you are. 737 00:40:55,120 --> 00:40:55,840 Stop! 738 00:40:56,080 --> 00:40:56,760 Let’s go. 739 00:40:56,760 --> 00:40:57,390 Wait! 740 00:40:59,150 --> 00:40:59,950 Slow down! 741 00:41:00,710 --> 00:41:01,320 Give me! 742 00:41:01,430 --> 00:41:02,000 No! 743 00:41:04,520 --> 00:41:05,840 I’ll bring the gifts to them. 744 00:41:06,000 --> 00:41:06,520 Be careful. 745 00:41:06,630 --> 00:41:07,470 Help him carry the gifts. 746 00:41:22,430 --> 00:41:24,150 The monthly salary this year is too low. 747 00:41:24,840 --> 00:41:26,230 Ms. Zhang, don’t be too greedy. 748 00:41:26,470 --> 00:41:28,670 At least we have a job to keep from starving. 749 00:41:28,950 --> 00:41:29,910 That’s good. 750 00:41:30,800 --> 00:41:31,710 Yes, you’re right. 751 00:41:31,950 --> 00:41:33,560 Are the looms more and more difficult to use? 752 00:41:33,800 --> 00:41:34,560 Yes. 753 00:41:42,840 --> 00:41:43,670 Madam Chai. 754 00:41:43,910 --> 00:41:45,520 You’ve finally hired a new weaver. 755 00:41:46,470 --> 00:41:47,390 I picked her in the street. 756 00:41:47,520 --> 00:41:48,630 She just stay here for a night. 757 00:41:55,000 --> 00:41:56,430 Nice to meet you. 758 00:41:58,080 --> 00:41:59,560 Stop looking around! 759 00:41:59,630 --> 00:42:00,520 Go on with your work! 760 00:42:05,600 --> 00:42:07,430 What a pretty girl! 761 00:42:08,470 --> 00:42:10,230 What etiquette did she show? 762 00:42:10,320 --> 00:42:11,150 I don’t know. 763 00:42:11,230 --> 00:42:12,630 It looks good. 764 00:42:12,800 --> 00:42:13,670 Yes. 765 00:42:14,040 --> 00:42:15,320 Nice to meet you. 766 00:42:15,430 --> 00:42:16,190 No. 767 00:42:16,430 --> 00:42:17,190 Like this. 768 00:42:17,670 --> 00:42:18,190 No. 769 00:42:18,280 --> 00:42:19,560 Just like her! 770 00:42:21,390 --> 00:42:22,870 Just share this room with others. 771 00:42:23,390 --> 00:42:24,670 You have to leave tomorrow. 772 00:42:24,910 --> 00:42:26,280 I don’t raise idlers. 773 00:42:27,080 --> 00:42:28,120 Thanks, Madam. 774 00:42:28,390 --> 00:42:30,080 I’ll repay you one day. 775 00:42:30,360 --> 00:42:31,600 Thank you in advance. 776 00:42:41,430 --> 00:42:43,040 What should I do tomorrow? 777 00:42:43,880 --> 00:42:46,220 [Yunzhou County Government] 778 00:42:51,910 --> 00:42:55,840 Magistrate, what did you say just now? 779 00:42:56,360 --> 00:42:58,390 I’m sorry. 780 00:42:58,670 --> 00:43:01,870 We found her but failed to bring her back. 781 00:43:03,760 --> 00:43:05,390 It’s fine if you can’t find her. 782 00:43:05,560 --> 00:43:06,950 What do you mean you fail to bring her back? 783 00:43:07,320 --> 00:43:10,190 We saw a similar woman in the street. 784 00:43:10,470 --> 00:43:11,040 But... 785 00:43:11,390 --> 00:43:13,470 She ran away. 786 00:43:13,710 --> 00:43:14,710 What similar woman? 787 00:43:15,000 --> 00:43:15,840 Why did she just run away? 788 00:43:16,280 --> 00:43:17,230 Young... Young Master. 789 00:43:17,320 --> 00:43:18,710 We’ll keep looking. 790 00:43:18,950 --> 00:43:22,150 But Princess has feet. 791 00:43:22,280 --> 00:43:25,910 I’m not sure whether she’s still in Yunzhou. 792 00:43:26,080 --> 00:43:27,390 How dare you shirk responsibility! 793 00:43:27,710 --> 00:43:28,320 Yes. 794 00:43:29,040 --> 00:43:30,950 We’ll keep searching her. 795 00:43:32,120 --> 00:43:33,230 I’ll search her tomorrow! 796 00:43:33,630 --> 00:43:34,280 Get lost! 797 00:43:34,520 --> 00:43:34,950 Okay. 798 00:43:40,520 --> 00:43:41,120 Yan’er. 799 00:43:42,470 --> 00:43:43,430 Where are you? 800 00:43:56,620 --> 00:44:00,030 ♫ The heart gradually responds, ♫ 801 00:44:00,230 --> 00:44:02,340 ♫ gradually revives, ♫ 802 00:44:02,710 --> 00:44:05,620 ♫ gradually swims towards you. ♫ 803 00:44:06,030 --> 00:44:09,180 ♫ Before bidding farewell, ♫ 804 00:44:10,270 --> 00:44:12,510 ♫ we expect an encounter. ♫ 805 00:44:14,820 --> 00:44:18,660 ♫ Entwist your figure, ♫ 806 00:44:18,990 --> 00:44:23,420 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 807 00:44:24,140 --> 00:44:26,420 ♫ Before the daybreak, ♫ 808 00:44:26,820 --> 00:44:29,030 ♫ through the obsession of love, ♫ 809 00:44:29,310 --> 00:44:33,100 ♫ the longing flows. ♫ 810 00:44:33,140 --> 00:44:36,310 ♫ There’s always a moment ♫ 811 00:44:36,510 --> 00:44:41,900 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 812 00:44:42,310 --> 00:44:45,660 ♫ There’s always solicitude ♫ 813 00:44:45,750 --> 00:44:52,420 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 814 00:44:52,470 --> 00:44:54,790 ♫ Meet each other in different time. ♫ 815 00:44:54,860 --> 00:44:57,140 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 816 00:44:57,140 --> 00:45:01,620 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 817 00:45:01,710 --> 00:45:04,070 ♫ layer after layer. ♫ 818 00:45:04,470 --> 00:45:06,420 ♫ It turns into eternity. ♫ 819 00:45:06,510 --> 00:45:12,380 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 820 00:45:16,990 --> 00:45:20,550 ♫ There’s always a moment ♫ 821 00:45:20,790 --> 00:45:26,100 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 822 00:45:26,420 --> 00:45:29,710 ♫ There’s always solicitude ♫ 823 00:45:30,030 --> 00:45:36,340 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 824 00:45:36,340 --> 00:45:38,900 ♫ Meet each other in different time. ♫ 825 00:45:38,900 --> 00:45:41,260 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 826 00:45:41,270 --> 00:45:45,740 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 827 00:45:45,750 --> 00:45:48,470 ♫ layer after layer. ♫ 828 00:45:48,620 --> 00:45:50,620 ♫ It turns into eternity. ♫ 829 00:45:50,620 --> 00:45:57,030 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 830 00:46:04,170 --> 00:46:06,200 ♫ It is sleepless. ♫ 831 00:46:14,090 --> 00:46:19,330 The Long Ballad 54994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.