All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:25,780 --> 00:01:32,340 The Long Ballad 21 00:01:32,660 --> 00:01:36,260 Episode 11 22 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 [Governor Manor] 23 00:01:40,910 --> 00:01:41,510 Governor. 24 00:01:42,630 --> 00:01:43,270 Governor. 25 00:01:44,830 --> 00:01:45,440 Registrar Li. 26 00:01:45,590 --> 00:01:46,360 Governor. 27 00:01:46,630 --> 00:01:48,120 As a new register of the Governor’s, 28 00:01:48,230 --> 00:01:49,760 I’m not familiar with affairs in Shuozhou, 29 00:01:49,870 --> 00:01:51,800 so I ought to accompany you there. 30 00:01:52,720 --> 00:01:53,870 Not this time. 31 00:01:54,190 --> 00:01:55,760 Xu Feng will go with me. 32 00:01:56,160 --> 00:01:56,910 Registrar Li, 33 00:01:57,400 --> 00:01:59,760 both of you can have a day off. 34 00:02:03,360 --> 00:02:03,830 Yes. 35 00:02:16,600 --> 00:02:19,750 I thought if Gongsun Heng took me to see Sima Tu, 36 00:02:20,000 --> 00:02:21,190 I’d be able to take in 37 00:02:21,320 --> 00:02:22,800 the northern border defense. 38 00:02:23,270 --> 00:02:26,440 It seems we’ll have to work harder in the future. 39 00:02:27,270 --> 00:02:28,800 What about following them? 40 00:02:29,750 --> 00:02:30,320 No. 41 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 He refused us. 42 00:02:31,880 --> 00:02:32,910 If we follow them, 43 00:02:33,030 --> 00:02:34,270 it seem like we have ulterior motives. 44 00:02:35,750 --> 00:02:37,110 Master, where are you going? 45 00:02:37,630 --> 00:02:38,360 Have a day off. 46 00:02:58,240 --> 00:02:58,880 Tegin, 47 00:02:58,880 --> 00:03:00,080 according to our scout, 48 00:03:00,080 --> 00:03:02,270 Ashile Sun headed for Shuozhou last night, 49 00:03:02,270 --> 00:03:04,340 while Eagle Division remains unmoved. 50 00:03:04,520 --> 00:03:07,110 Ashile Sun only took Mu Jin with him. 51 00:03:16,880 --> 00:03:18,320 - Guards. - Tegin. 52 00:03:19,080 --> 00:03:20,360 Assemble the Bear Division. 53 00:03:20,630 --> 00:03:21,110 Yes. 54 00:03:27,880 --> 00:03:29,960 Given this chance, 55 00:03:30,550 --> 00:03:34,670 I’ll let him know who’s the descendant of Sirius. 56 00:03:39,360 --> 00:03:40,270 You’re brilliant, Tegin. 57 00:03:58,030 --> 00:03:58,880 It’s pretty good. 58 00:04:07,080 --> 00:04:07,850 How’s the situation? 59 00:04:08,180 --> 00:04:10,470 I won’t believe it without seeing in person. 60 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 There are merely less than 1,000 soldiers... 61 00:04:12,500 --> 00:04:13,860 stationed in the east and the south. 62 00:04:14,700 --> 00:04:15,660 I knew it. 63 00:04:16,340 --> 00:04:17,460 With the advantage of impregnable terrain... 64 00:04:17,540 --> 00:04:18,300 in the east and the south, 65 00:04:19,100 --> 00:04:19,740 the Governor of Shuozhou... 66 00:04:19,820 --> 00:04:21,380 mainly stationed troops in the north and west. 67 00:04:22,100 --> 00:04:23,280 But I just scouted the areas. 68 00:04:24,060 --> 00:04:25,310 There are only less than 20,000 soldiers. 69 00:04:25,820 --> 00:04:27,940 How did Shuozhou get its reputation... 70 00:04:28,060 --> 00:04:28,740 of being a secure and resilient city? 71 00:04:29,230 --> 00:04:31,110 Tu Kashe said these people are all useless. 72 00:04:31,350 --> 00:04:32,420 Is what he said true? 73 00:04:32,420 --> 00:04:33,830 When getting in the city, 74 00:04:34,670 --> 00:04:35,880 did you notice the wall? 75 00:04:38,510 --> 00:04:40,290 [Shouzhou] 76 00:04:41,700 --> 00:04:43,240 It’s much thicker than other cities 77 00:04:43,270 --> 00:04:44,440 in the Central Plains? 78 00:04:44,720 --> 00:04:46,000 The clay is new, which means 79 00:04:46,390 --> 00:04:47,550 the wall is timely reinforced. 80 00:04:48,140 --> 00:04:50,290 People of all kinds come and go freely in normal times, 81 00:04:50,390 --> 00:04:51,440 but once there’s a war, 82 00:04:51,510 --> 00:04:53,890 no one can go through when the gate is closed. 83 00:04:54,200 --> 00:04:56,000 As long as the supplies are enough, 84 00:04:56,440 --> 00:04:58,880 It’s not hard to guard the city for years. 85 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 Interesting. 86 00:05:01,270 --> 00:05:02,390 Have you got any idea? 87 00:05:03,000 --> 00:05:03,640 Let’s go. 88 00:05:04,480 --> 00:05:05,720 We’ve to but some paulownia wood. 89 00:05:08,350 --> 00:05:10,320 Would it kill you to stop being mysterious for one second? 90 00:05:24,040 --> 00:05:25,230 If you can help Gongsun Heng 91 00:05:25,230 --> 00:05:28,540 analyze the political climate and promise him a bright future, 92 00:05:29,440 --> 00:05:32,200 won’t he a former subject of Sui Dynasty be touched? 93 00:05:32,350 --> 00:05:34,790 I’m afraid it’s not what Gongsun Heng wants. 94 00:05:37,760 --> 00:05:38,480 How old are you? 95 00:05:38,480 --> 00:05:40,630 How can you be choked when eating noodles? 96 00:05:42,920 --> 00:05:43,550 Master. 97 00:05:43,760 --> 00:05:45,510 I think we’re out of money. 98 00:05:47,880 --> 00:05:50,880 We ran out of money when giving away food to beggars. 99 00:05:51,200 --> 00:05:51,950 Not a penny left? 100 00:05:52,070 --> 00:05:53,270 Wasn’t it you who said 101 00:05:53,270 --> 00:05:54,760 we had to be grateful to who helped us. 102 00:05:54,760 --> 00:05:57,020 Without those beggars who told us where bandits came from, 103 00:05:57,070 --> 00:05:58,440 how can we be allowed to the Governor Manor? 104 00:05:58,600 --> 00:06:00,070 Being well-accommodated, 105 00:06:00,230 --> 00:06:01,600 why did we need money? 106 00:06:01,720 --> 00:06:02,200 Master, 107 00:06:02,320 --> 00:06:03,950 it’s what you said. 108 00:06:06,270 --> 00:06:08,760 Let’s run when I count to three. 109 00:06:12,480 --> 00:06:13,160 Guests, 110 00:06:13,160 --> 00:06:14,500 have you enjoyed the meal? 111 00:06:14,710 --> 00:06:16,640 Ten pennies for two bowls of noodles. 112 00:06:17,040 --> 00:06:18,720 No, we haven’t finished. 113 00:06:18,880 --> 00:06:20,070 We’ll pay you later. 114 00:06:21,230 --> 00:06:22,440 I’m sorry, Boss. 115 00:06:22,830 --> 00:06:24,390 We came out in a rush 116 00:06:24,510 --> 00:06:25,720 and forgot to take wallet with us. 117 00:06:25,920 --> 00:06:26,670 What about this, 118 00:06:26,830 --> 00:06:27,920 let my brother fetch money, 119 00:06:28,070 --> 00:06:28,880 while I stay here. 120 00:06:29,390 --> 00:06:29,880 Okay. 121 00:06:29,950 --> 00:06:30,880 I’ll go fetch money. 122 00:06:32,110 --> 00:06:33,110 Don’t run. 123 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 Well, one ran away, 124 00:06:36,160 --> 00:06:37,500 and the other seeks time to go. 125 00:06:37,830 --> 00:06:39,510 I’ve seen much of this. 126 00:06:39,510 --> 00:06:41,830 - Go see the official with me. - No, Boss. 127 00:06:41,950 --> 00:06:42,600 Listen to me, 128 00:06:42,720 --> 00:06:44,550 he’ll be back as soon as he gets the money. 129 00:06:44,670 --> 00:06:46,160 How can I trust you? 130 00:06:46,270 --> 00:06:46,760 Go. 131 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Hands off. 132 00:06:48,000 --> 00:06:48,550 How much? 133 00:06:49,200 --> 00:06:49,760 I’ll pay. 134 00:06:51,390 --> 00:06:52,270 Why are you here? 135 00:06:53,440 --> 00:06:54,040 Ten pennies. 136 00:06:56,950 --> 00:06:58,720 The rest is the tip for you. 137 00:06:59,670 --> 00:07:01,110 Thank you, Young Master. 138 00:07:01,390 --> 00:07:02,830 I’m sorry. 139 00:07:03,790 --> 00:07:04,830 Leave now. 140 00:07:05,880 --> 00:07:07,040 Move out. 141 00:07:09,790 --> 00:07:10,390 A’Zhun. 142 00:07:11,320 --> 00:07:12,160 We meet again. 143 00:07:12,920 --> 00:07:13,600 Young Master Shisi. 144 00:07:34,950 --> 00:07:35,670 Who is he? 145 00:07:37,510 --> 00:07:38,830 I told you not to come to Shuozhou. 146 00:07:39,270 --> 00:07:41,760 You didn’t listen to a word I said. 147 00:07:42,160 --> 00:07:42,790 What about you? 148 00:07:42,950 --> 00:07:43,950 You’re here yourself. 149 00:07:47,070 --> 00:07:48,550 How’s your wound? 150 00:07:49,000 --> 00:07:50,720 You even know his wound? 151 00:07:51,040 --> 00:07:51,920 I bandaged it. 152 00:07:52,000 --> 00:07:52,790 I know of course. 153 00:07:53,550 --> 00:07:54,720 You turn out to be that vet. 154 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 It’d heal soon without being bandaged, 155 00:07:56,720 --> 00:07:57,480 but you... 156 00:07:58,860 --> 00:07:59,860 It’s okay now. 157 00:08:00,340 --> 00:08:01,660 Just ignore him, Young Master Shisi. 158 00:08:01,760 --> 00:08:02,270 He’s... 159 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 Then it’ll be fine. 160 00:08:09,160 --> 00:08:09,640 By the way, 161 00:08:09,640 --> 00:08:11,830 Border trade in Shuozhou is strictly rectified. 162 00:08:11,830 --> 00:08:14,790 A merchant like you’re certain to lose. 163 00:08:16,110 --> 00:08:16,920 Young Master Shisi, 164 00:08:17,710 --> 00:08:19,580 how long will you stay in Shuozhou? 165 00:08:23,230 --> 00:08:23,720 Forget it! 166 00:08:24,000 --> 00:08:26,850 It’s better not to inquire about each other’s business. 167 00:08:39,110 --> 00:08:39,790 Master, 168 00:08:39,960 --> 00:08:41,030 you escaped. 169 00:08:43,150 --> 00:08:47,000 - Merchant. - Who is he? 170 00:08:47,520 --> 00:08:48,000 A’Dou, 171 00:08:48,470 --> 00:08:50,200 A’Zhun paid the bill for us. 172 00:08:53,000 --> 00:08:54,200 We’re about to go out of the city. 173 00:08:54,760 --> 00:08:55,520 Young Master Shisi, 174 00:08:55,670 --> 00:08:56,910 can you see us off? 175 00:08:59,880 --> 00:09:00,350 Of course. 176 00:09:04,910 --> 00:09:05,760 We’ve to part in the end. 177 00:09:05,960 --> 00:09:06,910 I’ll stop here. 178 00:09:07,640 --> 00:09:08,150 A’Zhun, 179 00:09:08,350 --> 00:09:09,890 I wish you a booming business. 180 00:09:10,320 --> 00:09:11,000 Young Master Shisi, 181 00:09:12,320 --> 00:09:13,200 as I told you last time, 182 00:09:13,910 --> 00:09:16,110 if you have no reason to stay in Shuozhou, 183 00:09:17,150 --> 00:09:18,150 you’d better leave early. 184 00:09:19,110 --> 00:09:21,400 Where shall I go? 185 00:09:21,520 --> 00:09:23,400 Have you thought about going to the grassland? 186 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Grassland? 187 00:09:27,470 --> 00:09:28,910 I don’t know anyone there. 188 00:09:29,640 --> 00:09:30,470 I’d better not go there. 189 00:09:30,840 --> 00:09:31,670 You know me. 190 00:09:37,110 --> 00:09:39,230 No, but thanks. 191 00:09:42,880 --> 00:09:43,150 Go. 192 00:09:43,880 --> 00:09:44,150 Go. 193 00:09:44,520 --> 00:09:44,790 Go. 194 00:09:47,280 --> 00:09:47,550 Go. 195 00:09:48,590 --> 00:09:49,200 Go. 196 00:09:50,470 --> 00:09:50,760 Go. 197 00:09:51,030 --> 00:09:51,320 Go. 198 00:09:54,230 --> 00:09:54,520 Go. 199 00:09:55,280 --> 00:09:55,550 Go. 200 00:10:00,670 --> 00:10:01,840 Who are they? 201 00:10:02,230 --> 00:10:04,000 They are men in the vanguard of the Ashile Army. 202 00:10:06,110 --> 00:10:07,110 They’ll attack the city. 203 00:10:08,640 --> 00:10:09,200 Young Master Shisi, 204 00:10:09,710 --> 00:10:11,150 I still have some men in the north. 205 00:10:11,400 --> 00:10:12,550 I’ll be back to take care of them. 206 00:10:13,000 --> 00:10:16,550 You’d better get as far away from Shuozhou as possible. 207 00:10:18,080 --> 00:10:18,590 See you. 208 00:10:18,880 --> 00:10:19,400 Take care. 209 00:10:24,400 --> 00:10:24,840 Master, 210 00:10:25,000 --> 00:10:26,110 what shall we do now? 211 00:10:26,440 --> 00:10:27,000 Return. 212 00:10:29,840 --> 00:10:32,030 How dare Tu Kashe take credit when you’re absent? 213 00:10:32,350 --> 00:10:33,790 Do we really have to do nothing? 214 00:10:34,030 --> 00:10:35,760 If you wanna see Tu Kashe fall utterly, 215 00:10:35,790 --> 00:10:36,470 stay here. 216 00:10:36,960 --> 00:10:38,350 I’m not interested in watching losers. 217 00:10:39,470 --> 00:10:41,440 Are you sure he’ll be defeated? 218 00:10:42,520 --> 00:10:43,840 Tu Kashe is an idiot, 219 00:10:44,400 --> 00:10:45,520 but she’s there. 220 00:10:46,280 --> 00:10:46,880 She? (T/N: Tā (他) - Can be either he or she) 221 00:10:54,080 --> 00:10:54,590 Stop. 222 00:10:54,760 --> 00:10:56,470 Who dares break into the defense base? 223 00:10:56,530 --> 00:10:57,890 Light the beacon and beat the drum. 224 00:10:57,890 --> 00:10:59,110 Ashile Army is coming. 225 00:10:59,280 --> 00:11:00,200 Out of my way. 226 00:11:00,320 --> 00:11:01,520 If we miss the warning time, 227 00:11:01,640 --> 00:11:02,550 can you account for it? 228 00:11:02,550 --> 00:11:03,580 - Hurry up. - It won’t do. 229 00:11:04,470 --> 00:11:05,230 Registrar Li. 230 00:11:06,470 --> 00:11:07,350 Let him go up. 231 00:11:08,320 --> 00:11:08,790 Okay. 232 00:11:10,230 --> 00:11:10,880 Registrar Li, 233 00:11:11,320 --> 00:11:12,280 why are you here? 234 00:11:12,400 --> 00:11:13,000 Governor, 235 00:11:13,110 --> 00:11:14,520 Ashile Army is coming. 236 00:11:14,640 --> 00:11:15,520 Beat the drum. 237 00:11:16,110 --> 00:11:16,790 Not now. 238 00:11:16,960 --> 00:11:18,030 Not now? 239 00:11:18,470 --> 00:11:21,080 You mean not beating the drum now? 240 00:11:22,320 --> 00:11:23,320 It’s not in a rush. 241 00:11:23,840 --> 00:11:25,960 It’s okay for them to go closer. 242 00:11:27,030 --> 00:11:27,640 Governor, 243 00:11:27,880 --> 00:11:29,030 think about it carefully. 244 00:11:29,150 --> 00:11:30,670 Once Ashile Tribe breaks into the city, 245 00:11:30,840 --> 00:11:32,550 Shuozhou will be doomed. 246 00:11:32,910 --> 00:11:35,550 - It’ll threaten our whole country. - Stop! 247 00:11:36,840 --> 00:11:39,210 - How dare you push Governor? - Alright, Xu Feng. 248 00:11:39,350 --> 00:11:40,960 He just acted on impulse. 249 00:11:41,590 --> 00:11:42,710 The enemy’s coming. 250 00:11:42,880 --> 00:11:44,840 I’ve no time to explain to you. 251 00:11:45,200 --> 00:11:46,640 - Guards. - Yes. 252 00:11:47,550 --> 00:11:49,550 Take them back to the Governor’s and into custody. 253 00:11:49,710 --> 00:11:50,440 Gongsun Heng. 254 00:11:50,470 --> 00:11:50,840 Go. 255 00:11:50,880 --> 00:11:52,960 You’re too stubborn to deploy forces. 256 00:11:53,200 --> 00:11:54,080 Gongsun Heng! 257 00:12:02,100 --> 00:12:05,260 [Governor Manor] 258 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 Hello? 259 00:12:09,480 --> 00:12:12,420 Can’t I walk around the Governor’s if not allowed to the gate tower? 260 00:12:12,420 --> 00:12:13,180 As Governor ordered, 261 00:12:13,200 --> 00:12:14,230 you can’t walk around. 262 00:12:14,710 --> 00:12:16,110 Don’t you doubt his words? 263 00:12:16,230 --> 00:12:18,000 What if his decision is wrong? 264 00:12:18,280 --> 00:12:19,520 Governor has got a plan. 265 00:12:27,320 --> 00:12:30,030 I think he doesn’t deserve his reputation. 266 00:12:30,150 --> 00:12:32,760 I wonder how he fool the public here 267 00:12:32,910 --> 00:12:34,520 into supporting him wholeheartedly. 268 00:12:35,470 --> 00:12:37,110 Have you heard the drums? 269 00:12:37,400 --> 00:12:39,030 He didn’t get the drum beaten until this late. 270 00:12:40,200 --> 00:12:42,790 It’s hard to win this battle. 271 00:12:44,470 --> 00:12:45,080 A’Dou, 272 00:12:46,080 --> 00:12:49,790 do you think we shouldn’t come here? 273 00:12:50,200 --> 00:12:54,640 I even hope a man ignorant of military tactics can help me 274 00:12:54,790 --> 00:12:56,110 launch a counterattack. 275 00:12:56,280 --> 00:12:57,030 That’s it. 276 00:12:57,230 --> 00:12:58,030 Even I know 277 00:12:58,030 --> 00:12:59,700 beating the drum in time on seeing the enemy. 278 00:12:59,700 --> 00:13:00,760 As the Governor of Shuozhou, 279 00:13:00,880 --> 00:13:01,910 how can he not know? 280 00:13:03,200 --> 00:13:04,440 I’m afraid he’s doing it on purpose. 281 00:13:06,280 --> 00:13:10,280 If he dares to give up Shuozhou to the Ashile Tribe, 282 00:13:11,080 --> 00:13:12,320 I won’t make it easy for him. 283 00:13:12,470 --> 00:13:13,710 So will I. 284 00:13:14,710 --> 00:13:15,280 Governor. 285 00:13:24,790 --> 00:13:25,590 Registrar Li. 286 00:13:26,210 --> 00:13:27,800 - I... - Why didn’t you beat the drum? 287 00:13:28,320 --> 00:13:29,760 Ashile’s cavalry raided us. 288 00:13:29,880 --> 00:13:30,910 We were not prepared for it. 289 00:13:31,110 --> 00:13:32,320 No wonder we’ll be badly defeated. 290 00:13:32,670 --> 00:13:34,520 How many casualties are there? 291 00:13:35,000 --> 00:13:35,550 10,000, 292 00:13:38,880 --> 00:13:39,550 20,000, 293 00:13:41,790 --> 00:13:42,710 or even more? 294 00:13:52,230 --> 00:13:52,790 Registrar Li. 295 00:13:52,790 --> 00:13:54,410 - We... - Ignorant of military tactics, 296 00:13:54,410 --> 00:13:55,770 why didn’t you listen to me? 297 00:13:55,770 --> 00:13:57,440 Why must you’ve been so stubborn? 298 00:13:57,470 --> 00:13:58,640 Were you doing it on purpose? 299 00:14:00,670 --> 00:14:01,280 You... 300 00:14:01,590 --> 00:14:04,230 Don’t you care about the public in the city at all? 301 00:14:05,400 --> 00:14:06,350 Registrar Li, 302 00:14:08,880 --> 00:14:10,080 we has won the battle. 303 00:14:11,080 --> 00:14:12,030 We won. 304 00:14:14,840 --> 00:14:15,710 We won? 305 00:14:18,080 --> 00:14:19,030 How did we win? 306 00:14:20,000 --> 00:14:20,880 Right, Governor, 307 00:14:21,000 --> 00:14:21,910 tell me about it. 308 00:14:22,080 --> 00:14:23,230 How did you win? 309 00:14:24,350 --> 00:14:25,280 Please calm down. 310 00:14:25,440 --> 00:14:26,710 Let me explain it to you. 311 00:14:27,470 --> 00:14:30,670 Governor didn’t beat the drum until that late on purpose 312 00:14:31,230 --> 00:14:34,320 for he deployed 3,000 archers in ambush in and out of the gate tower. 313 00:14:34,710 --> 00:14:36,760 When Ashile’s cavalry are coming, 314 00:14:37,150 --> 00:14:39,640 they soon came within our range. 315 00:14:40,640 --> 00:14:41,470 Once he ordered, 316 00:14:41,470 --> 00:14:43,290 ten thousand arrows shot at once. 317 00:14:43,290 --> 00:14:45,500 Ashile’s cavalry had no time to turn around, 318 00:14:45,500 --> 00:14:46,710 and soon panicked. 319 00:14:47,760 --> 00:14:49,320 At that time Governor asked us 320 00:14:49,470 --> 00:14:52,640 to open the gate and set knife rests. 321 00:14:53,400 --> 00:14:55,960 Our soldiers in arrays resisted the enemy. 322 00:15:06,760 --> 00:15:07,670 It’s Crescent Moon Array. 323 00:15:10,110 --> 00:15:11,710 You know military tactics. 324 00:15:12,200 --> 00:15:13,320 I’ve learned a bit before. 325 00:15:13,590 --> 00:15:14,110 Come on. 326 00:15:14,670 --> 00:15:15,400 Sit down please. 327 00:15:19,840 --> 00:15:24,400 Tell me if you’re the commander, 328 00:15:24,760 --> 00:15:26,470 what will you do next? 329 00:15:26,960 --> 00:15:28,230 Next... 330 00:15:30,910 --> 00:15:32,880 The Crescent Moon shall transition to the Serpent Battle Array. 331 00:15:32,880 --> 00:15:34,730 If the body of the serpent is attacked, 332 00:15:34,730 --> 00:15:36,640 the head and tail can come together as reinforcement. 333 00:15:40,200 --> 00:15:41,150 And then? 334 00:15:41,320 --> 00:15:42,840 Imperial Guard Xu, go on. 335 00:15:43,150 --> 00:15:43,960 Next, 336 00:15:44,150 --> 00:15:45,670 after taking such heavy blows, 337 00:15:46,030 --> 00:15:48,640 Ashile’s cavalry were already utterly destroyed. 338 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 but their commander Tu Kashe refused to give up, 339 00:15:51,640 --> 00:15:53,750 and attempted to launch another attack. 340 00:15:53,750 --> 00:15:54,470 Beat the drums! 341 00:15:55,030 --> 00:15:55,960 Send smoke signals! 342 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 At that time, our warriors lying in wait 343 00:15:58,640 --> 00:16:00,550 beat the drums and sent smoke signals 344 00:16:00,710 --> 00:16:02,790 in the northeast and northwest across the tower. 345 00:16:03,200 --> 00:16:04,960 Soldiers’ war cries resounded. 346 00:16:05,710 --> 00:16:07,790 For fear of being besieged, 347 00:16:07,910 --> 00:16:09,230 Tu Kashe was so terrified that 348 00:16:09,470 --> 00:16:11,550 he turned around and helplessly retreated. 349 00:16:13,350 --> 00:16:14,640 Bravo, Governor! 350 00:16:15,030 --> 00:16:19,030 But if we had the ambush in the northeast and northwest, 351 00:16:19,350 --> 00:16:21,880 why didn’t you let them march quietly and launch a surprise attack? 352 00:16:22,350 --> 00:16:25,110 Why did you make such a noise? 353 00:16:28,030 --> 00:16:30,350 Were you... 354 00:16:31,320 --> 00:16:32,030 What? 355 00:16:32,590 --> 00:16:33,840 Were you bluffing? 356 00:16:38,590 --> 00:16:41,280 You’re such a talent. 357 00:16:41,640 --> 00:16:43,520 You see through my tricks. 358 00:16:44,400 --> 00:16:45,520 You’re right. 359 00:16:47,910 --> 00:16:51,000 We’ve only 2,000 soldiers in ambush. 360 00:16:51,150 --> 00:16:52,670 You’re a superb military commander. 361 00:16:53,670 --> 00:16:58,960 Don’t you think I’m too stubborn to deploy forces? 362 00:17:03,440 --> 00:17:04,710 I’m sorry for my ignorance. 363 00:17:05,310 --> 00:17:07,590 I was so confident of my study of military tactics 364 00:17:07,880 --> 00:17:09,800 that I disrespected you. 365 00:17:10,470 --> 00:17:11,760 I’m so ashamed. 366 00:17:16,070 --> 00:17:16,680 Alright, 367 00:17:17,520 --> 00:17:20,640 I won’t keep it in mind. 368 00:17:21,680 --> 00:17:25,040 But your risking life in sending signals 369 00:17:25,350 --> 00:17:29,110 impressed me with your concern about the public. 370 00:17:30,400 --> 00:17:34,590 I want to express my thanks to you on behalf of the public. 371 00:17:35,110 --> 00:17:35,800 Governor! 372 00:17:38,110 --> 00:17:41,110 I admire your tolerance. 373 00:17:42,280 --> 00:17:43,280 After this battle, 374 00:17:44,110 --> 00:17:47,520 I finally know why you’re invincible, 375 00:17:48,160 --> 00:17:50,190 and where the firmness of the wall 376 00:17:50,640 --> 00:17:53,070 and the peaceful life in Shuozhou come from. 377 00:17:55,590 --> 00:17:57,000 If you don’t mind, 378 00:17:57,800 --> 00:17:58,430 I want to... 379 00:18:00,430 --> 00:18:01,000 I want to... 380 00:18:01,160 --> 00:18:04,230 You want to fight against enemies 381 00:18:04,400 --> 00:18:05,760 with us to guard Shuozhou? 382 00:18:07,400 --> 00:18:09,950 That’s what I want. 383 00:18:10,520 --> 00:18:13,560 For you a talent good at military tactics, 384 00:18:14,160 --> 00:18:15,430 I appreciate you very much. 385 00:18:15,590 --> 00:18:16,190 Stand up. 386 00:18:19,560 --> 00:18:21,560 I’d like to learn military tactics as well. 387 00:18:24,280 --> 00:18:24,710 Okay. 388 00:18:24,880 --> 00:18:26,190 Guard Shuozhou with us as well. 389 00:18:26,560 --> 00:18:27,040 Stand up! 390 00:18:40,190 --> 00:18:42,070 Congratulations on your safe return! 391 00:18:53,070 --> 00:18:56,350 Now you all come to see me. 392 00:18:56,800 --> 00:18:57,680 Of course. 393 00:18:58,520 --> 00:19:01,710 To take credit, you secretly launched a sneak attack with cavalry 394 00:19:01,880 --> 00:19:02,830 on Shuozhou. 395 00:19:03,160 --> 00:19:04,350 Though you lost, 396 00:19:04,830 --> 00:19:06,430 you were not wiped out at least. 397 00:19:18,520 --> 00:19:20,880 I’m in a rather bad mood. 398 00:19:23,400 --> 00:19:26,520 Shut your foul mouth up! 399 00:19:33,230 --> 00:19:35,640 You acted rashly and alerted the enemy. 400 00:19:36,230 --> 00:19:40,190 You’re to blame if we’re at a disadvantage later. 401 00:19:43,680 --> 00:19:44,640 What’s wrong? 402 00:19:45,190 --> 00:19:47,190 It’s just a drill. 403 00:19:47,760 --> 00:19:49,110 Why am I to blame? 404 00:19:50,640 --> 00:19:52,230 I know what I did. 405 00:19:52,400 --> 00:19:53,560 None of your business. 406 00:19:54,160 --> 00:19:55,800 We don’t care about your business. 407 00:19:56,880 --> 00:20:01,400 We’ll faithfully report today’s battle to Khan. 408 00:20:09,400 --> 00:20:10,520 You don’t have to. 409 00:20:11,040 --> 00:20:12,350 I’ll report it myself. 410 00:20:22,110 --> 00:20:25,560 Help me send the letter to the Military Governor’s. 411 00:20:25,900 --> 00:20:27,560 [To Military Governor Sima Tu] 412 00:20:27,560 --> 00:20:31,070 This time Ashile Tribe’s not that easy to deal with. 413 00:20:33,520 --> 00:20:35,160 If I get it right, 414 00:20:35,470 --> 00:20:37,560 they’ll launch another attack for sure. 415 00:20:40,160 --> 00:20:41,470 We need reinforcements. 416 00:20:42,000 --> 00:20:42,710 I’ll go right now. 417 00:20:44,920 --> 00:20:48,020 [Protect the Country and Pacify the People] 418 00:20:59,310 --> 00:20:59,880 Governor. 419 00:21:01,350 --> 00:21:02,000 Registrar Li. 420 00:21:02,110 --> 00:21:02,590 Governor, 421 00:21:02,760 --> 00:21:04,640 you may have a look at the new map. 422 00:21:12,880 --> 00:21:14,280 Why are you so worried? 423 00:21:14,680 --> 00:21:15,880 We won the battle. 424 00:21:16,070 --> 00:21:17,830 Why aren’t you happy? 425 00:21:18,350 --> 00:21:19,640 Just a small battle. 426 00:21:20,280 --> 00:21:21,590 What’s so happy about it? 427 00:21:23,280 --> 00:21:27,760 I sent Xu Feng to ask the Military Governor for reinforcements. 428 00:21:28,040 --> 00:21:28,950 Reinforcements? 429 00:21:29,350 --> 00:21:31,070 Why do we need reinforcements 430 00:21:31,280 --> 00:21:32,520 in such an impregnable city? 431 00:21:33,560 --> 00:21:37,310 Our real enemy in Ashile Tribe hasn’t appeared. 432 00:21:47,070 --> 00:21:47,880 Look, 433 00:21:49,230 --> 00:21:51,710 the wide and deep Wuding River should have been 434 00:21:52,190 --> 00:21:56,470 a natural defense line between Shuozhou and Ashile Tribe, 435 00:21:57,590 --> 00:22:00,190 but due to our lack of soldiers, 436 00:22:00,430 --> 00:22:02,680 we can’t deploy troops to guard the river bank, 437 00:22:03,280 --> 00:22:06,520 so that the enemies come and go freely, 438 00:22:06,950 --> 00:22:08,110 threatening Shuozhou. 439 00:22:09,160 --> 00:22:11,520 Considering they’ll come and go across the river, 440 00:22:12,310 --> 00:22:14,680 what about turning it into a military installation? 441 00:22:16,000 --> 00:22:17,070 Military installation? 442 00:22:17,920 --> 00:22:20,400 For Ashile Tribe who’re not good at swimming, 443 00:22:20,760 --> 00:22:22,680 they’d prefer dry season. 444 00:22:23,350 --> 00:22:24,430 That’s it. 445 00:22:25,160 --> 00:22:26,560 If the river bed is dry, 446 00:22:26,760 --> 00:22:31,470 they’ll march much faster than usual without obstacles. 447 00:22:31,880 --> 00:22:32,920 If so, 448 00:22:34,040 --> 00:22:35,710 we can grant them a dry season. 449 00:22:36,950 --> 00:22:38,710 Grant them a dry season? 450 00:22:40,590 --> 00:22:42,110 What do you mean? 451 00:22:42,430 --> 00:22:45,680 I heard the dry season usually starts from July, 452 00:22:46,230 --> 00:22:48,000 but with plenty of rain this summer, 453 00:22:48,640 --> 00:22:51,230 the dry season may come about half a month later. 454 00:22:52,400 --> 00:22:56,070 There’s a dense forest right up the river. 455 00:22:56,430 --> 00:22:57,680 If we deploy our elite soldiers 456 00:22:57,880 --> 00:23:00,190 to block the river with soil, stones and logs, 457 00:23:00,350 --> 00:23:01,800 the river can be blocked within days. 458 00:23:02,520 --> 00:23:02,950 Governor, 459 00:23:03,520 --> 00:23:04,430 what do you think? 460 00:23:10,070 --> 00:23:14,920 You’re really something, Registrar Li. 461 00:23:15,590 --> 00:23:17,400 What a brilliant idea! 462 00:23:18,070 --> 00:23:20,280 Governor, excuse my humble opinion. 463 00:23:20,640 --> 00:23:22,110 You’re so quick-witted. 464 00:23:22,310 --> 00:23:23,190 Impressive. 465 00:23:24,590 --> 00:23:25,400 However, 466 00:23:25,880 --> 00:23:29,280 Ashile Tribe’s Bear Division just lost and ran away. 467 00:23:29,920 --> 00:23:32,830 They dare not launch attacks within days. 468 00:23:33,800 --> 00:23:35,350 Even if they do so, 469 00:23:35,680 --> 00:23:37,190 they’ll be cautious. 470 00:23:37,830 --> 00:23:42,950 We should think about how to let their guard down. 471 00:23:44,760 --> 00:23:47,680 If Ashile Tribe’s cavalry aren’t that capable, 472 00:23:48,000 --> 00:23:49,710 we’ve more feasible ways to defeat them in fact. 473 00:23:50,280 --> 00:23:51,470 More feasible ways? 474 00:23:51,680 --> 00:23:52,520 Speak up. 475 00:23:52,590 --> 00:23:55,350 As Sun Zi said, we need direct tactics to join battle, 476 00:23:55,350 --> 00:23:57,120 indirect ones to secure victory. 477 00:23:57,120 --> 00:24:00,110 If we take our troops as a lure to attract their main forces, 478 00:24:00,520 --> 00:24:01,830 and then deploy our cavalry to detour 479 00:24:02,040 --> 00:24:04,640 and surprisingly attack the enemy on its flanks and from behind, 480 00:24:04,830 --> 00:24:07,470 we’ll defeat them one by one when their array’s broken. 481 00:24:07,830 --> 00:24:09,800 Isn’t it exciting? 482 00:24:10,920 --> 00:24:11,590 Great. 483 00:24:12,230 --> 00:24:13,470 Young as you are, 484 00:24:13,680 --> 00:24:16,310 you’re so imposing that I admire you. 485 00:24:17,310 --> 00:24:20,640 You reminds me of another man. 486 00:24:21,110 --> 00:24:21,710 Who? 487 00:24:22,640 --> 00:24:24,160 The former Prince Qin, 488 00:24:24,830 --> 00:24:26,070 the current Crown Prince. 489 00:24:36,640 --> 00:24:38,920 In the late Sui Dynasty, heroes distinguished themselves. 490 00:24:39,230 --> 00:24:40,830 As a youngster, 491 00:24:41,070 --> 00:24:43,350 he led thousands of soldiers fighting against enemies, 492 00:24:43,590 --> 00:24:45,400 with such tactics. 493 00:24:45,590 --> 00:24:47,280 He’s almost invincible. 494 00:24:49,800 --> 00:24:53,710 Unexpectedly, today you told me similar tactics. 495 00:24:53,920 --> 00:24:54,800 Registrar Li, 496 00:24:55,710 --> 00:25:01,560 it seems you were just being modest before. 497 00:25:03,070 --> 00:25:04,160 The Crown Prince is renowned. 498 00:25:04,400 --> 00:25:05,680 I just follow his example. 499 00:25:05,920 --> 00:25:06,760 I’m flattered. 500 00:25:07,400 --> 00:25:08,070 Registrar Li, 501 00:25:08,280 --> 00:25:09,310 don’t be so modest. 502 00:25:09,640 --> 00:25:11,710 How lucky you’re here in Shuozhou! 503 00:25:14,190 --> 00:25:14,950 What’s more, 504 00:25:19,110 --> 00:25:19,830 Registrar Li, 505 00:25:20,640 --> 00:25:22,400 this is a report to the royal court. 506 00:25:22,760 --> 00:25:25,830 Get it sent day and night to Chang’an asap. 507 00:25:26,880 --> 00:25:27,430 Governor, 508 00:25:27,640 --> 00:25:29,230 don’t you trust Military Governor? 509 00:25:30,640 --> 00:25:32,880 It’s not the case, 510 00:25:33,190 --> 00:25:35,560 but it’s a matter concerning the public’s lives, 511 00:25:35,830 --> 00:25:38,710 so we must approach 100% safety as mush as possible. 512 00:25:40,040 --> 00:25:41,640 Okay, I’ll arrange it right now. 513 00:25:51,350 --> 00:25:52,110 Li Shimin, 514 00:25:53,830 --> 00:25:55,880 can’t I get rid of you at all? 515 00:26:12,110 --> 00:26:14,950 I remember you’re from Shuozhou, 516 00:26:15,160 --> 00:26:16,920 and know Shuozhou well. 517 00:26:17,760 --> 00:26:19,560 You already knew I’d lose today. 518 00:26:19,880 --> 00:26:21,190 Did you collude with the enemy? 519 00:26:21,400 --> 00:26:22,470 I’m wronged. 520 00:26:22,710 --> 00:26:24,760 Heaven knows I’m loyal to you. 521 00:26:24,950 --> 00:26:26,430 I’ve an idea to tell you, Tegin. 522 00:26:26,640 --> 00:26:27,560 After you listen to me, 523 00:26:27,760 --> 00:26:29,000 if you insist on killing me, 524 00:26:29,190 --> 00:26:31,000 I’ll subject my life to you. 525 00:26:40,950 --> 00:26:41,920 Go ahead. 526 00:26:50,760 --> 00:26:52,520 What are the odds this time? 527 00:26:53,040 --> 00:26:54,070 If it works, 528 00:26:54,760 --> 00:26:56,590 Shuozhou will collapse on itself. 529 00:26:57,880 --> 00:26:59,590 You’ll take the first-class merit. 530 00:27:00,950 --> 00:27:01,590 Really? 531 00:27:09,520 --> 00:27:10,160 Governor, 532 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Governor Sima invited you to his manor. 533 00:27:12,430 --> 00:27:13,350 Sima Tu? 534 00:27:18,760 --> 00:27:20,470 Did he say something else? 535 00:27:20,680 --> 00:27:21,190 No. 536 00:27:21,590 --> 00:27:23,350 Does he agree to send reinforcements 537 00:27:23,590 --> 00:27:24,640 and wants to discuss it with you? 538 00:27:26,040 --> 00:27:28,000 Since Ashile Tribe’s last attack, 539 00:27:28,680 --> 00:27:30,680 he has remained unmoved. 540 00:27:31,280 --> 00:27:33,280 He’s always been on guard against me. 541 00:27:34,560 --> 00:27:36,110 It’s not that simple. 542 00:27:37,280 --> 00:27:40,110 - Okay, you may leave. - Yes. 543 00:27:42,880 --> 00:27:43,710 Senior Qin, 544 00:27:44,160 --> 00:27:47,590 it’s a banquet where treachery must be planned, 545 00:27:48,430 --> 00:27:49,880 but he’s the Military Governor. 546 00:27:50,400 --> 00:27:52,230 I can’t turn him down. 547 00:27:52,820 --> 00:27:54,000 I’ve to accept his invitation. 548 00:27:54,110 --> 00:27:54,680 Governor, 549 00:27:55,000 --> 00:27:56,590 I’ll accompany you there. 550 00:27:57,470 --> 00:27:58,190 No, thanks. 551 00:27:58,640 --> 00:28:01,310 It’s more useful for you to stay here. 552 00:28:14,430 --> 00:28:15,230 Senior Qin, 553 00:28:15,710 --> 00:28:17,680 if I can’t return, 554 00:28:18,310 --> 00:28:21,560 just give this note to Registrar Li. 555 00:28:23,830 --> 00:28:25,230 Are you serious? 556 00:28:25,430 --> 00:28:28,400 Their identities are dubious. 557 00:28:29,040 --> 00:28:32,680 I tend to use a man without suspecting him. 558 00:28:33,190 --> 00:28:34,000 As for this, 559 00:28:34,070 --> 00:28:35,560 when to give it to them, 560 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 it depends on you. 561 00:28:37,950 --> 00:28:38,640 Governor. 562 00:28:39,000 --> 00:28:39,680 Senior Qin, 563 00:28:40,400 --> 00:28:41,880 I know your concern. 564 00:28:44,350 --> 00:28:45,470 I believe him, 565 00:28:46,040 --> 00:28:48,920 but I’m more inclined to believe you. 566 00:28:48,920 --> 00:28:50,470 Governor, it’s... 567 00:28:51,000 --> 00:28:52,560 Judging from his words and behaviors, 568 00:28:52,830 --> 00:28:54,160 you’ll know his heart. 569 00:28:55,310 --> 00:28:58,430 I know he may hide something from us, 570 00:28:59,190 --> 00:29:00,470 but I believe 571 00:29:01,000 --> 00:29:03,590 he’s not harmful to our country and the people. 572 00:29:04,830 --> 00:29:05,950 These years, 573 00:29:06,800 --> 00:29:10,310 I’ve been resisting the enemy for numerous times. 574 00:29:10,680 --> 00:29:13,560 Maybe they’ve long known my tactics well. 575 00:29:13,950 --> 00:29:14,920 But he’s different. 576 00:29:15,280 --> 00:29:19,230 I think he’s quick-witted in various military tactics, 577 00:29:19,520 --> 00:29:21,190 which is unfamiliar to the enemy. 578 00:29:21,760 --> 00:29:23,830 Maybe he can defeat them surprisingly. 579 00:29:24,950 --> 00:29:25,800 However, 580 00:29:26,230 --> 00:29:28,230 he’s not experienced in warcraft, 581 00:29:28,430 --> 00:29:31,000 and still needs your help. 582 00:29:32,350 --> 00:29:34,640 Even if I can’t survive this time, 583 00:29:35,430 --> 00:29:38,350 I believe with you two’s joining of hands, 584 00:29:38,560 --> 00:29:42,400 you’re bound to find ways to protect people from harms. 585 00:29:43,400 --> 00:29:45,470 I want to thank you in advance. 586 00:29:45,680 --> 00:29:47,190 Governor, you don’t have to. 587 00:29:48,230 --> 00:29:50,680 I’ll do as you said. 588 00:29:54,810 --> 00:29:59,670 [Ample Profound Knowledge and Open Broad-Mindedness] 589 00:30:19,200 --> 00:30:22,170 [Military Governor Manor] 590 00:30:24,950 --> 00:30:25,520 Governor. 591 00:30:28,430 --> 00:30:29,000 Stop. 592 00:30:31,230 --> 00:30:31,710 Why? 593 00:30:35,470 --> 00:30:36,110 Xu Feng, 594 00:30:36,520 --> 00:30:37,710 await for me here. 595 00:30:38,520 --> 00:30:38,950 Yes. 596 00:30:42,800 --> 00:30:43,310 Go. 597 00:30:58,880 --> 00:31:00,110 Military Governor, 598 00:31:00,310 --> 00:31:01,590 nice to meet you. 599 00:31:08,680 --> 00:31:11,680 You even know I’m the Military Governor. 600 00:31:12,110 --> 00:31:13,110 I’m not sure what you mean. 601 00:31:14,020 --> 00:31:15,620 Please let me know what’s wrong. 602 00:31:15,880 --> 00:31:16,830 Let me ask you. 603 00:31:17,350 --> 00:31:20,000 Did you deploy the troops for the battle today? 604 00:31:20,710 --> 00:31:21,230 Yes. 605 00:31:21,640 --> 00:31:23,160 It was an urgent matter. 606 00:31:23,350 --> 00:31:24,680 When we discovered the enemy, 607 00:31:25,070 --> 00:31:27,190 the Ashile Tribe was already approaching the city. 608 00:31:27,590 --> 00:31:32,520 It’s too urgent for me to notify you. 609 00:31:32,710 --> 00:31:33,760 I acted as I saw fit. 610 00:31:34,350 --> 00:31:36,000 Hope you may understand. 611 00:31:36,170 --> 00:31:37,520 On behalf of His Majesty, 612 00:31:38,110 --> 00:31:40,920 I govern the military forces in four cities. 613 00:31:41,160 --> 00:31:43,920 All the troops must follow my orders. 614 00:31:44,110 --> 00:31:46,350 No one is allowed to dispatch our troops on their own. 615 00:31:47,160 --> 00:31:51,000 I know in an emergency you can act as you see fit, 616 00:31:51,310 --> 00:31:54,110 but today’s battle lasted for four hours. 617 00:31:54,350 --> 00:31:56,800 In the whole four hours, 618 00:31:57,040 --> 00:32:02,070 were you too busy to send anyone to notify me? 619 00:32:02,830 --> 00:32:04,950 I’m sorry I made a mistake. 620 00:32:07,160 --> 00:32:10,190 Everyone knows how meticulous you are. 621 00:32:10,880 --> 00:32:12,350 Why would you be careless? 622 00:32:12,640 --> 00:32:13,760 Ultimately, this is all because 623 00:32:14,430 --> 00:32:19,590 you’ve just never had any respect for me at all. 624 00:32:20,000 --> 00:32:22,760 You, as a former subject of Sui Dynasty, 625 00:32:22,920 --> 00:32:25,520 must have forgotten who rules the country now. 626 00:32:26,830 --> 00:32:29,640 I’m serving the Tang Dynasty with utmost sincerity. 627 00:32:30,160 --> 00:32:32,000 I hope you can understand. 628 00:32:32,590 --> 00:32:33,950 I am absolutely loyal. 629 00:32:34,310 --> 00:32:37,640 So you’re saying I’m falsely accusing you? 630 00:32:38,920 --> 00:32:39,920 I dare not. 631 00:32:40,280 --> 00:32:44,400 Knowing that the soldiers only listen to your orders, 632 00:32:44,920 --> 00:32:47,400 you’ve been a tyrant in Shuozhou for decades. 633 00:32:47,520 --> 00:32:48,880 You’ve gotten used to throwing your weight around. 634 00:32:49,160 --> 00:32:50,710 There’s nothing you dare not do. 635 00:32:52,230 --> 00:32:58,640 If I turn a blind eye to your deploying forces without permission, 636 00:32:58,680 --> 00:33:01,230 Governors of the other three cities will 637 00:33:01,470 --> 00:33:05,070 follow your example and ignore me. 638 00:33:06,310 --> 00:33:06,950 Guards. 639 00:33:09,470 --> 00:33:10,490 Military Governor, 640 00:33:10,830 --> 00:33:12,070 now it’s urgent. 641 00:33:12,590 --> 00:33:14,760 Please allow me to defeat the enemy first 642 00:33:15,000 --> 00:33:18,640 and then go back to beg your pardon. 643 00:33:19,190 --> 00:33:21,160 Go back after you finish your work? 644 00:33:21,400 --> 00:33:22,760 You really are something. 645 00:33:23,000 --> 00:33:25,710 Don’t you respect His Majesty at all? 646 00:33:25,710 --> 00:33:26,760 Military Governor, 647 00:33:26,760 --> 00:33:29,950 resisting enemies and protecting people are our priorities. 648 00:33:30,950 --> 00:33:33,160 Take him into strict custody. 649 00:33:49,680 --> 00:33:51,880 Governor Gongsun said he’d stay all night here, 650 00:33:52,070 --> 00:33:53,160 and asked you to go back first. 651 00:34:05,690 --> 00:34:06,740 Military Governor. 652 00:34:08,430 --> 00:34:13,190 - Has Gongsun Heng’s report been intercepted? - Yes. 653 00:34:13,600 --> 00:34:15,710 What happened here will never be known in Chang’an. 654 00:34:16,080 --> 00:34:19,190 Send men to guard the post station to the south. 655 00:34:19,600 --> 00:34:21,470 Before Ashile Tribe withdraws, 656 00:34:21,910 --> 00:34:25,470 no news in four northern cities can be leaked out. 657 00:34:26,470 --> 00:34:26,990 Yes. 658 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Come out. 659 00:34:42,040 --> 00:34:43,320 It’s done. 660 00:34:43,630 --> 00:34:44,520 Hurry and leave. 661 00:34:44,950 --> 00:34:46,910 You’re not welcome here. 662 00:34:47,230 --> 00:34:48,760 Without my message, 663 00:34:49,470 --> 00:34:52,430 if you keep letting Gongsun Heng provoke Ashile Army, 664 00:34:53,040 --> 00:34:54,320 and attract their main forces, 665 00:34:54,600 --> 00:34:57,760 the four northern cities will be in danger. 666 00:34:58,710 --> 00:35:02,600 So is your title as the Military Governor. 667 00:35:03,150 --> 00:35:04,670 I did you such a favor, 668 00:35:04,950 --> 00:35:06,910 but you drove me out. 669 00:35:07,230 --> 00:35:09,190 Wasn’t it improper? 670 00:35:11,520 --> 00:35:14,560 Our Sima family has nothing to do with you now. 671 00:35:14,910 --> 00:35:17,120 It was you who committed treason. 672 00:35:17,430 --> 00:35:18,910 Don’t get me involved. 673 00:35:19,280 --> 00:35:21,320 You wronged me. 674 00:35:21,670 --> 00:35:23,950 I did so for your sake. 675 00:35:24,190 --> 00:35:26,390 I didn’t want people in great misery. 676 00:35:27,040 --> 00:35:29,470 Gongsun Heng wants to risk the lives of everyone in the city 677 00:35:29,760 --> 00:35:32,430 so he can claim he cares about the people’s livelihood. 678 00:35:33,120 --> 00:35:34,950 Let alone to take him into custody, 679 00:35:35,560 --> 00:35:37,520 it’s reasonable for you to kill him. 680 00:35:37,800 --> 00:35:42,190 It’s none of your business how I handle him. 681 00:35:48,150 --> 00:35:48,950 Alright. 682 00:35:50,600 --> 00:35:53,390 Shuozhou will sooner or later be occupied. 683 00:35:53,670 --> 00:35:56,040 At that time your life... 684 00:35:57,800 --> 00:35:59,630 Now working for Ashile Tribe, 685 00:35:59,910 --> 00:36:01,000 I’m highly valued. 686 00:36:01,230 --> 00:36:04,390 You know what my status is. 687 00:36:04,710 --> 00:36:06,120 You’re my brother. 688 00:36:06,360 --> 00:36:10,000 I won’t forget to benefit you. 689 00:36:10,470 --> 00:36:13,760 You’re now on bad terms with Gongsun Heng. 690 00:36:14,150 --> 00:36:15,710 If he’s promoted, 691 00:36:16,630 --> 00:36:21,080 where can you gain a foothold in Shuozhou? 692 00:36:23,230 --> 00:36:26,710 I can only advise you 693 00:36:27,230 --> 00:36:31,870 it’s not too late to forsake darkness for light. 694 00:36:39,150 --> 00:36:40,520 It’s almost dawn. 695 00:36:42,670 --> 00:36:43,360 Scram. 696 00:36:54,180 --> 00:36:57,580 [Governor Manor] 697 00:37:16,710 --> 00:37:17,320 Registrar, 698 00:37:18,560 --> 00:37:20,280 won’t you go to sleep this late? 699 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 I will after sorting out documents for Governor. 700 00:37:23,600 --> 00:37:25,470 Senior Qin, at your age, 701 00:37:25,760 --> 00:37:28,560 you’d better ask someone else to go on night patrol. 702 00:37:29,600 --> 00:37:32,760 Registrar, do you have a guilty conscience? 703 00:37:33,430 --> 00:37:34,000 Senior Qin, 704 00:37:35,630 --> 00:37:39,560 I can only tell you I’ve a clear conscience. 705 00:37:42,150 --> 00:37:43,280 Alright. 706 00:37:45,390 --> 00:37:46,600 - Senior Qin. - Xu Feng. 707 00:37:46,910 --> 00:37:48,120 Why are you back this late? 708 00:37:48,280 --> 00:37:48,950 Where’s Governor? 709 00:37:49,910 --> 00:37:51,190 Sima Tu’s men told me 710 00:37:51,390 --> 00:37:53,120 Governor would stay all night there. 711 00:37:53,390 --> 00:37:54,320 I think something’s wrong, 712 00:37:54,430 --> 00:37:55,470 so I came back first. 713 00:37:55,910 --> 00:37:56,560 Unexpectedly, 714 00:37:57,120 --> 00:37:58,710 Governor was taken into custody. 715 00:37:59,760 --> 00:38:00,390 Why? 716 00:38:00,800 --> 00:38:05,190 Maybe because Governor deployed forces without permission. 717 00:38:06,390 --> 00:38:11,120 Sima Tu has taken Governor as a thorn in his flesh. 718 00:38:11,190 --> 00:38:14,390 He refused to reply to Governor’s application for reinforcements. 719 00:38:14,670 --> 00:38:18,840 Governor had no choice but to resist enemies. 720 00:38:19,430 --> 00:38:21,520 He finally got something on Governor. 721 00:38:21,670 --> 00:38:22,950 Senior Qin’s right. 722 00:38:23,210 --> 00:38:24,830 From Sui to Tang Dynasties, 723 00:38:24,840 --> 00:38:27,230 Governor has been in charge of the military forces in Shuozhou. 724 00:38:27,230 --> 00:38:28,390 The reason why Military Governor 725 00:38:28,470 --> 00:38:31,190 was sent to govern four cities is to restrain his power 726 00:38:31,950 --> 00:38:33,390 in case he’d go out of control. 727 00:38:33,710 --> 00:38:36,280 Like today, the enemy lost the battle 728 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 but Military Governor got something on him. 729 00:38:39,080 --> 00:38:39,630 That’s right. 730 00:38:40,120 --> 00:38:40,870 Asshole! 731 00:38:41,150 --> 00:38:42,470 So unreasonable! 732 00:38:42,760 --> 00:38:44,910 I’ll break into Military Governor’s and save Governor out. 733 00:38:45,080 --> 00:38:45,470 Stop! 734 00:38:45,800 --> 00:38:46,390 You can’t go. 735 00:38:46,710 --> 00:38:47,360 Why? 736 00:38:47,670 --> 00:38:48,520 Idiot! 737 00:38:48,950 --> 00:38:51,360 They secretly took Governor into custody 738 00:38:51,710 --> 00:38:56,320 exactly for they hadn’t got something real on him. 739 00:38:57,040 --> 00:38:59,470 If we revolt against Military Governor, 740 00:38:59,760 --> 00:39:00,670 they’ll find evidence 741 00:39:00,710 --> 00:39:05,840 for their charge of Governor’s treachery and rebellion. 742 00:39:07,000 --> 00:39:09,150 So what shall we do to save Governor? 743 00:39:09,710 --> 00:39:11,910 He’s the city’s governor. 744 00:39:12,520 --> 00:39:13,670 Though in custody, 745 00:39:13,950 --> 00:39:16,600 his life shouldn’t be in danger for now. 746 00:39:16,910 --> 00:39:19,910 But it’s a secret among us, 747 00:39:20,040 --> 00:39:21,560 and can’t be known by Madam 748 00:39:21,710 --> 00:39:24,000 in case she’ll be worried. 749 00:39:24,040 --> 00:39:24,600 Yes. 750 00:39:25,760 --> 00:39:26,320 Xu Feng, 751 00:39:26,630 --> 00:39:28,040 you used to be a scout 752 00:39:28,390 --> 00:39:29,630 good at fishing for info. 753 00:39:30,080 --> 00:39:33,430 Keep a close eye on Military Governor, 754 00:39:33,600 --> 00:39:36,800 and send messages in detail with pigeons. 755 00:39:37,360 --> 00:39:38,000 Tomorrow, 756 00:39:38,360 --> 00:39:42,040 I’ll see Sima Tu in person to know the situation. 757 00:39:42,470 --> 00:39:43,040 Yes. 758 00:39:44,280 --> 00:39:44,840 Senior Qin, 759 00:39:45,000 --> 00:39:46,150 I’ll accompany you tomorrow. 760 00:39:46,430 --> 00:39:47,120 Registrar Li, 761 00:39:47,390 --> 00:39:49,280 if you can stay here, 762 00:39:49,470 --> 00:39:52,390 you’ll do our manor a great favor. 763 00:40:04,980 --> 00:40:06,560 Do you know Tu Kashe’s military counsellor? 764 00:40:07,190 --> 00:40:09,600 Surnamed Sima, he was an official in Central Plains 765 00:40:09,600 --> 00:40:12,150 captured by Tu Kashe when out for a battle with Khan. 766 00:40:12,430 --> 00:40:14,470 He was spared for his wit, 767 00:40:14,470 --> 00:40:16,350 becoming a military counsellor in Bear Division. 768 00:40:16,360 --> 00:40:19,360 A so-called villain holding sway in Central Plains. 769 00:40:20,230 --> 00:40:23,120 I don’t know what kind of idea the villain got for Tu Kashe. 770 00:40:26,150 --> 00:40:27,320 According to the scout, 771 00:40:28,080 --> 00:40:30,860 Gongsun Heng was taken custody by Military Governor. 772 00:40:30,860 --> 00:40:32,470 What? 773 00:40:33,600 --> 00:40:34,760 It’s no use reinforcing the wall. 774 00:40:35,120 --> 00:40:36,910 Gongsun Heng had secured Shuozhou for years, 775 00:40:36,910 --> 00:40:39,220 but turned out to be taken custody by his fellow. 776 00:40:39,320 --> 00:40:41,390 It’s no other than giving us Shuozhou as a gift. 777 00:40:41,950 --> 00:40:42,840 What a pity! 778 00:40:43,630 --> 00:40:45,430 A renowned general’s framed by a villain. 779 00:40:47,760 --> 00:40:48,870 Keep a close eye on Sima Jian. 780 00:40:49,630 --> 00:40:51,390 Don’t get us involved for his misbehavior. 781 00:40:52,430 --> 00:40:52,950 Yes. 782 00:40:58,800 --> 00:41:00,120 Congratulations, Tegin. 783 00:41:01,710 --> 00:41:03,870 My brother has taken Gongsun Heng into custody. 784 00:41:04,150 --> 00:41:05,600 I’ll go on persuading him. 785 00:41:05,870 --> 00:41:07,910 He’ll surrender in days. 786 00:41:11,150 --> 00:41:12,150 Great. 787 00:41:13,390 --> 00:41:14,760 If it comes true, 788 00:41:15,120 --> 00:41:18,360 not only I’ll climb up the social ladder, 789 00:41:18,800 --> 00:41:20,840 but also you’ll make a fortune. 790 00:41:22,320 --> 00:41:26,870 I’ll see how that bastard competes with me. 791 00:41:31,700 --> 00:41:33,980 [Governor Manor] 792 00:41:44,080 --> 00:41:44,910 What are you doing? 793 00:41:45,430 --> 00:41:46,430 Speak up if you want us out. 794 00:41:46,560 --> 00:41:47,560 Why must be like this? 795 00:41:48,390 --> 00:41:49,710 Our manor was robbed. 796 00:41:50,600 --> 00:41:51,230 Registrar, 797 00:41:51,870 --> 00:41:55,280 this morning Sima Tu didn’t allow me in, 798 00:41:55,800 --> 00:41:57,430 but according to my scout, 799 00:41:57,560 --> 00:42:01,280 Sima Tu said Governor colluded with the Ashile Tribe, 800 00:42:01,430 --> 00:42:02,670 ignored his orders, 801 00:42:02,800 --> 00:42:04,390 and was suspicious of treason, 802 00:42:04,470 --> 00:42:06,670 so was in custody. 803 00:42:06,950 --> 00:42:08,080 Bullshit! 804 00:42:08,190 --> 00:42:09,390 It’s against justice! 805 00:42:10,190 --> 00:42:10,910 Justice? 806 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 If there’s justice, 807 00:42:12,600 --> 00:42:14,390 then the world will be in peace. 808 00:42:25,660 --> 00:42:29,070 ♫ The heart gradually responds, ♫ 809 00:42:29,270 --> 00:42:31,380 ♫ gradually revives, ♫ 810 00:42:31,750 --> 00:42:34,660 ♫ gradually swims towards you. ♫ 811 00:42:35,070 --> 00:42:38,220 ♫ Before bidding farewell, ♫ 812 00:42:39,310 --> 00:42:41,550 ♫ we expect an encounter. ♫ 813 00:42:43,860 --> 00:42:47,700 ♫ Entwist your figure, ♫ 814 00:42:48,030 --> 00:42:52,460 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 815 00:42:53,180 --> 00:42:55,460 ♫ Before the daybreak, ♫ 816 00:42:55,860 --> 00:42:58,070 ♫ through the obsession of love, ♫ 817 00:42:58,350 --> 00:43:02,140 ♫ the longing flows. ♫ 818 00:43:02,180 --> 00:43:05,350 ♫ There’s always a moment ♫ 819 00:43:05,550 --> 00:43:10,940 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 820 00:43:11,350 --> 00:43:14,700 ♫ There’s always solicitude ♫ 821 00:43:14,790 --> 00:43:21,460 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 822 00:43:21,510 --> 00:43:23,830 ♫ Meet each other in different time. ♫ 823 00:43:23,900 --> 00:43:26,180 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 824 00:43:26,180 --> 00:43:30,660 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 825 00:43:30,750 --> 00:43:33,110 ♫ layer after layer. ♫ 826 00:43:33,510 --> 00:43:35,460 ♫ It turns into eternity. ♫ 827 00:43:35,550 --> 00:43:41,420 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 828 00:43:46,030 --> 00:43:49,590 ♫ There’s always a moment ♫ 829 00:43:49,830 --> 00:43:55,140 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 830 00:43:55,460 --> 00:43:58,750 ♫ There’s always solicitude ♫ 831 00:43:59,070 --> 00:44:05,380 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 832 00:44:05,380 --> 00:44:07,940 ♫ Meet each other in different time. ♫ 833 00:44:07,940 --> 00:44:10,300 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 834 00:44:10,310 --> 00:44:14,780 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 835 00:44:14,790 --> 00:44:17,510 ♫ layer after layer. ♫ 836 00:44:17,660 --> 00:44:19,660 ♫ It turns into eternity. ♫ 837 00:44:19,660 --> 00:44:26,070 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 838 00:44:33,210 --> 00:44:35,240 ♫ It is sleepless. ♫ 839 00:44:43,130 --> 00:44:48,370 The Long Ballad 57794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.