All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,320 The Long Ballad 21 00:01:32,700 --> 00:01:36,260 Episode 3 22 00:01:55,590 --> 00:01:56,910 You were fine yesterday. 23 00:01:57,270 --> 00:01:58,680 How did you get hurt today? 24 00:01:59,630 --> 00:02:01,000 Did you run into an enemy? 25 00:02:05,590 --> 00:02:07,910 Eat something at least, Young Hero. 26 00:02:08,030 --> 00:02:09,270 Then you can get recovered soon. 27 00:02:13,240 --> 00:02:14,800 I’ve been wandering in streets since little. 28 00:02:15,110 --> 00:02:16,550 And I’ve met all kinds of people. 29 00:02:16,910 --> 00:02:17,630 I can conclude that 30 00:02:17,750 --> 00:02:20,030 you must been in tough days recently, 31 00:02:20,270 --> 00:02:22,320 or you have a blood feud. 32 00:02:22,880 --> 00:02:25,470 Did you have a big fight with an enemy earlier? 33 00:02:27,110 --> 00:02:28,360 If you say one more word, 34 00:02:28,520 --> 00:02:29,390 you will die. 35 00:02:29,390 --> 00:02:30,030 No. No. No. 36 00:02:33,880 --> 00:02:34,360 Young Hero. 37 00:02:34,470 --> 00:02:36,030 No. Master. 38 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Though I don’t know who you are, 39 00:02:38,830 --> 00:02:40,240 you can’t be an ordinary person. 40 00:02:40,800 --> 00:02:42,240 I, A’Dou, live a poor life. 41 00:02:42,720 --> 00:02:43,670 Even if I died someday, 42 00:02:43,800 --> 00:02:45,100 I’m afraid that no one would realize it. 43 00:02:45,960 --> 00:02:47,750 If I can follow you and do something great, 44 00:02:48,000 --> 00:02:49,120 it would be worth even if I’d die. 45 00:02:49,180 --> 00:02:49,830 Search carefully. 46 00:03:00,630 --> 00:03:02,670 Master, why are soldiers here? 47 00:03:02,780 --> 00:03:04,830 They found me here so quickly from Rongen Temple. 48 00:03:05,110 --> 00:03:06,110 Rongen Temple? 49 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 I heard this morning that soldiers guarding Rongen Temple 50 00:03:08,630 --> 00:03:09,750 got poisoned. 51 00:03:10,160 --> 00:03:11,160 Was that you? 52 00:03:11,630 --> 00:03:12,960 I knew that I was right about you. 53 00:03:13,080 --> 00:03:14,260 You even dare poison soldiers. 54 00:03:14,320 --> 00:03:16,190 Master, you’re indeed not ordinary. 55 00:03:24,010 --> 00:03:26,490 [Pinxiang Store] 56 00:03:28,470 --> 00:03:29,240 Brother Du. 57 00:03:29,880 --> 00:03:31,440 It’s so late now. 58 00:03:32,030 --> 00:03:34,030 I didn’t expect you’re still investigating here. 59 00:03:34,360 --> 00:03:35,080 Brother Du. 60 00:03:36,390 --> 00:03:37,960 Why are you here, Brother Fang? 61 00:03:38,390 --> 00:03:40,440 I heard that Pinxiang Store [Pinxiang Store] 62 00:03:40,550 --> 00:03:42,520 has the best cookie among Chang’an. 63 00:03:42,830 --> 00:03:44,630 My wife wants to taste it, 64 00:03:45,390 --> 00:03:49,160 so I’m here on my own to see how good it is. 65 00:03:49,520 --> 00:03:50,720 When I was downstairs, 66 00:03:50,880 --> 00:03:53,600 I got stopped by soldiers. 67 00:03:53,720 --> 00:03:54,830 Upon checking what was going on, 68 00:03:55,000 --> 00:03:57,360 it turns out Brother Du is investigating here. 69 00:03:58,110 --> 00:04:01,320 You’re really well-informed, Brother Fang. 70 00:04:06,120 --> 00:04:08,700 [Pinxiang Store] 71 00:04:09,600 --> 00:04:11,080 Why is it on fire? 72 00:04:12,910 --> 00:04:15,600 It looks like I can’t buy cookies today. 73 00:04:17,350 --> 00:04:17,950 Foster-Father. 74 00:04:19,390 --> 00:04:19,920 Duke Fang. 75 00:04:21,200 --> 00:04:22,040 Brother Fang. 76 00:04:24,070 --> 00:04:26,350 You really want to indulge an enemy and cause trouble for yourself? 77 00:04:26,670 --> 00:04:29,790 I don’t understand, Brother Du. 78 00:04:30,160 --> 00:04:31,950 I’m confused. 79 00:04:31,950 --> 00:04:34,350 Brother Du. I have to go. 80 00:04:34,510 --> 00:04:35,600 I need to go home now 81 00:04:35,600 --> 00:04:37,320 to tell my wife about it. 82 00:04:38,350 --> 00:04:39,110 See you. 83 00:04:46,580 --> 00:04:48,820 [Pinxiang Store] 84 00:04:51,350 --> 00:04:53,200 Master, why is it on fire? 85 00:04:55,070 --> 00:04:57,510 Foster-Father, there’s something weird about the fire. 86 00:04:57,670 --> 00:04:58,480 I’m afraid... 87 00:04:59,950 --> 00:05:00,860 Please be assured, Foster-Father. 88 00:05:01,000 --> 00:05:02,230 I’ll investigate it thoroughly. 89 00:05:02,760 --> 00:05:03,670 No need. 90 00:05:04,480 --> 00:05:06,040 Since someone wants to protect her, 91 00:05:06,270 --> 00:05:07,920 he won’t leave a trace. 92 00:05:08,390 --> 00:05:09,350 Is it possible... 93 00:05:09,880 --> 00:05:11,070 that Duke Fang set it on fire? 94 00:05:11,200 --> 00:05:13,070 Don’t draw a conclusion so soon. 95 00:05:13,550 --> 00:05:15,670 Pinxiang Store is empty today. 96 00:05:15,950 --> 00:05:18,760 That person might not want to hurt innocent people. 97 00:05:21,070 --> 00:05:21,640 Let’s leave here. 98 00:05:22,070 --> 00:05:23,270 Send people put the fire out first. 99 00:05:38,320 --> 00:05:39,640 Master, the fire is too strong. 100 00:05:39,790 --> 00:05:40,600 What should we do? 101 00:05:51,040 --> 00:05:51,510 Run. 102 00:05:57,720 --> 00:05:59,790 Master. Wait. Stop. 103 00:06:01,510 --> 00:06:02,200 Master. 104 00:06:03,160 --> 00:06:04,440 Why is it suddenly on fire? 105 00:06:04,920 --> 00:06:05,880 And that ladder. 106 00:06:06,230 --> 00:06:08,000 Looks like someone prepared it for you. 107 00:06:08,510 --> 00:06:09,790 What’s going on? 108 00:06:10,920 --> 00:06:11,600 Master. 109 00:06:11,920 --> 00:06:13,350 Why don’t you say anything? 110 00:06:14,320 --> 00:06:16,350 The fire burned all traces of me. 111 00:06:16,920 --> 00:06:18,790 They won’t ever see that I was there. 112 00:06:19,350 --> 00:06:20,830 Then that’s a favor for you, right? 113 00:06:21,110 --> 00:06:21,670 A favor? 114 00:06:23,640 --> 00:06:25,550 My mother just died recently in Rongen Temple. 115 00:06:26,510 --> 00:06:28,440 I won’t accept that favor. 116 00:06:29,600 --> 00:06:30,720 Rongen Temple? 117 00:06:31,950 --> 00:06:33,230 So Madam Jin is your mother? 118 00:06:33,600 --> 00:06:36,000 Knowing too much won’t do any good to you. 119 00:06:37,160 --> 00:06:37,950 Whoever you are, 120 00:06:38,160 --> 00:06:39,200 you’re my master. 121 00:06:39,790 --> 00:06:41,040 Pinxiang Store is burned. 122 00:06:41,270 --> 00:06:43,040 From now on, I have no place to stay. 123 00:06:43,600 --> 00:06:44,160 Master, 124 00:06:44,320 --> 00:06:45,550 please let me follow you. 125 00:06:45,920 --> 00:06:46,830 Let me say it again. 126 00:06:47,040 --> 00:06:48,320 I’m not your master. 127 00:06:49,110 --> 00:06:50,830 Following me means you’ll die at any time. 128 00:06:52,600 --> 00:06:53,550 Leave me alone. 129 00:06:56,110 --> 00:06:56,670 Master... 130 00:07:02,500 --> 00:07:06,400 [Crown Prince and Prince Qi were killed. All their subordinates were annihilated.] 131 00:07:12,790 --> 00:07:13,550 Fang Yi. 132 00:07:15,780 --> 00:07:18,420 [Harmony Brings Serenity] 133 00:07:19,600 --> 00:07:20,320 Yes, Your Highness. 134 00:07:20,510 --> 00:07:23,720 Go to battalion suburbs and send my order, 135 00:07:24,320 --> 00:07:28,350 that the rebellion stops at Jiancheng and Yuanji. 136 00:07:28,510 --> 00:07:30,830 I won’t blame their followers. 137 00:07:31,550 --> 00:07:33,230 Your Highness, that’s... 138 00:07:34,000 --> 00:07:36,350 What happened in Xuanwu Gate was not what I want. 139 00:07:37,230 --> 00:07:39,230 No more people should die. 140 00:07:41,270 --> 00:07:41,880 Yes. 141 00:07:42,900 --> 00:07:44,340 [Harmony Brings Serenity] 142 00:07:44,350 --> 00:07:46,160 That was an unexpected disturbance. 143 00:07:46,390 --> 00:07:47,270 I can’t help with that. 144 00:07:47,950 --> 00:07:49,320 I wish after the disturbance, 145 00:07:49,440 --> 00:07:50,880 Great Tang will be fine 146 00:07:51,040 --> 00:07:52,670 and people will be safe. 147 00:07:52,670 --> 00:07:54,670 [Crown Prince and Prince Qi were killed. Execute all their soldiers.] 148 00:07:55,950 --> 00:07:56,880 Changge. 149 00:07:58,000 --> 00:08:01,350 Didn’t you say that you’ll accept 150 00:08:01,350 --> 00:08:03,920 the 100 amulets that I prayed for your blessing? 151 00:08:06,200 --> 00:08:08,110 You haven’t got any, 152 00:08:08,670 --> 00:08:10,000 and now you’re missing. 153 00:08:11,760 --> 00:08:13,480 Please be safe. 154 00:08:27,110 --> 00:08:28,390 Bodhisattva. 155 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 Please. 156 00:08:31,070 --> 00:08:35,400 Please make sure that Changge stays safe. 157 00:08:46,980 --> 00:08:48,180 [Yining Pavilion] 158 00:08:48,180 --> 00:08:49,600 [The treason charge ends with Jiancheng and Yuanji.] 159 00:08:49,600 --> 00:08:50,960 [Their henchmen shouldn’t be held accountable.] 160 00:08:50,960 --> 00:08:52,480 [Prince Qin already quelled the chaos in the army.] 161 00:08:57,200 --> 00:08:58,640 Tegin, how is it? 162 00:08:59,150 --> 00:09:00,030 Our effort was in vain. 163 00:09:01,140 --> 00:09:03,040 Prince Qin has suppressed the turmoil among soldiers. 164 00:09:03,100 --> 00:09:04,350 How can he be so quick? 165 00:09:04,880 --> 00:09:07,030 I didn’t expect him to be so capable and broad-minded. 166 00:09:07,840 --> 00:09:09,550 He pardoned all followers of the two princes. 167 00:09:10,230 --> 00:09:11,110 With only an order, 168 00:09:11,550 --> 00:09:13,040 he eliminated the turmoil among soldiers. 169 00:09:13,670 --> 00:09:14,960 I underestimated him. 170 00:09:15,400 --> 00:09:17,080 What should we do now? 171 00:09:17,670 --> 00:09:19,030 Prince Qin isn’t an ordinary man. 172 00:09:19,670 --> 00:09:21,060 Even if we continue staying in Chang’an, 173 00:09:21,230 --> 00:09:22,710 we won’t gain anything. 174 00:09:24,230 --> 00:09:25,590 Let’s leave here now 175 00:09:26,670 --> 00:09:27,670 and go to Youzhou. 176 00:09:27,910 --> 00:09:28,880 Youzhou? 177 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 Why are we going there? 178 00:09:30,440 --> 00:09:32,470 We can’t gain anything here in Chang’an during this visit. 179 00:09:33,280 --> 00:09:34,400 Father Khan has been suspicious. [TN: 父汗 (fù hán) refers as Father] 180 00:09:34,880 --> 00:09:36,080 If I go back with no gain, 181 00:09:36,640 --> 00:09:38,550 my dear brother will make a fuss. 182 00:09:39,470 --> 00:09:40,760 Youzhou is like a gateway to Chang’an. 183 00:09:41,350 --> 00:09:42,880 We can only search things there 184 00:09:43,640 --> 00:09:45,230 to keep him quiet. 185 00:09:46,230 --> 00:09:47,200 I understand. 186 00:10:01,400 --> 00:10:02,320 Mr. Fang. 187 00:10:02,670 --> 00:10:04,590 I’m on my way to meet you at your home. 188 00:10:06,000 --> 00:10:08,350 Greetings to Princess Yongan. 189 00:10:09,640 --> 00:10:10,520 Princess? 190 00:10:10,670 --> 00:10:12,150 Princess might haven’t heard about it. 191 00:10:12,240 --> 00:10:13,400 During the meeting this morning, 192 00:10:13,400 --> 00:10:16,550 His Majesty has granted Prince Qin as Crown Prince. 193 00:10:16,670 --> 00:10:19,280 Naturally, you are a princess now. 194 00:10:22,440 --> 00:10:24,160 Thanks to His Majesty. [Great Mountains] 195 00:10:24,550 --> 00:10:27,760 Why did Princess want to meet me? 196 00:10:28,150 --> 00:10:29,080 Mr. Fang. 197 00:10:29,400 --> 00:10:31,110 I want to ask for your help. 198 00:10:34,080 --> 00:10:35,030 Changge? 199 00:10:35,910 --> 00:10:39,520 I know that Mr. Fang cherished Changge most. 200 00:10:40,150 --> 00:10:43,320 I also know that you won’t capture Changge. 201 00:10:43,790 --> 00:10:45,000 Today I come here 202 00:10:45,350 --> 00:10:47,320 just wanting to know the truth from you. 203 00:10:47,520 --> 00:10:49,280 How is Changge? 204 00:10:49,670 --> 00:10:52,110 Please don’t worry, Princess. 205 00:10:52,710 --> 00:10:55,910 Princess Yongning hasn’t been caught. 206 00:10:57,400 --> 00:10:58,350 I knew it. 207 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 I knew Changge would be fine. 208 00:11:01,230 --> 00:11:02,670 Please be assured, Princess. 209 00:11:03,710 --> 00:11:05,790 She was taught by His Highness and Wei Zheng. 210 00:11:06,200 --> 00:11:09,110 I also spent a lot of time on her. 211 00:11:09,440 --> 00:11:12,200 How can she be caught easily? 212 00:11:13,590 --> 00:11:18,030 Just... it would be tough to her. 213 00:11:20,140 --> 00:11:22,320 [Elegant Heavenly Devotion] 214 00:11:22,320 --> 00:11:24,230 About Your Highness’ intention to pardon people. 215 00:11:24,300 --> 00:11:25,100 I can understand that. 216 00:11:25,200 --> 00:11:28,910 But I think Your Highness can’t pardon everyone. 217 00:11:29,910 --> 00:11:30,960 What do you mean? 218 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 Leader of Tianjie Army, Luo Yi, 219 00:11:33,400 --> 00:11:35,320 has been good friends with Li Jiancheng. 220 00:11:35,470 --> 00:11:37,710 If he wants to revolt, it will be huge trouble. 221 00:11:37,840 --> 00:11:39,910 Also, Li Changge, the daughter of Li Jiancheng, 222 00:11:40,030 --> 00:11:41,760 will do harm to... 223 00:11:44,030 --> 00:11:44,760 Keming. 224 00:11:45,500 --> 00:11:47,840 The essence to make the country in harmony is to win people’s heart. 225 00:11:48,520 --> 00:11:50,150 If officers keep suspecting each other 226 00:11:50,380 --> 00:11:51,790 and I get strict and abuse punishment, 227 00:11:52,280 --> 00:11:54,760 I’m afraid that I’ll be like Emperor Yang of Sui. 228 00:11:56,200 --> 00:11:57,670 Have you heard the saying? 229 00:11:58,590 --> 00:11:59,900 “A reform after a rebellion...” 230 00:12:00,110 --> 00:12:01,790 “will be twice as effective.” 231 00:12:03,110 --> 00:12:05,440 I haven’t heard of it. 232 00:12:05,710 --> 00:12:06,470 That’s not strange. 233 00:12:07,760 --> 00:12:09,590 It’s from Wei Zheng. 234 00:12:10,230 --> 00:12:13,000 Xuanling just recommended him to me. 235 00:12:17,400 --> 00:12:18,030 Your Highness. 236 00:12:18,440 --> 00:12:20,520 Wei Zheng has always been stubborn. 237 00:12:20,640 --> 00:12:23,030 And now Your Highness wants to recruit him. 238 00:12:23,200 --> 00:12:24,350 I’m afraid that it won’t be easy. 239 00:12:25,400 --> 00:12:26,520 Stubborn? 240 00:12:27,840 --> 00:12:29,470 Wouldn’t that just match your flavor? 241 00:12:33,550 --> 00:12:34,110 Mr. Du. 242 00:12:37,200 --> 00:12:39,200 [Crown Prince and Prince Qi were killed. All their subordinates were annihilated.] 243 00:12:39,200 --> 00:12:41,520 It’s about the safety of Chang’an. 244 00:12:41,670 --> 00:12:43,400 Be careful. 245 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 Don’t leave any trace. 246 00:12:44,960 --> 00:12:45,790 Besides, 247 00:12:45,960 --> 00:12:48,080 it’s special period now. 248 00:12:48,350 --> 00:12:51,590 Send more people to guard every city gate. 249 00:12:51,840 --> 00:12:55,670 Don’t let any related person sneak out. 250 00:12:56,400 --> 00:12:57,520 Please be assured. 251 00:12:57,910 --> 00:13:00,960 I’ll try my best to do it for His Highness. 252 00:13:12,380 --> 00:13:15,780 [Tonghua Gate] 253 00:13:29,910 --> 00:13:31,220 Does the officer from Eastern Palace 254 00:13:31,590 --> 00:13:33,910 also need to hide in Chang’an? 255 00:13:33,960 --> 00:13:34,470 Move away. 256 00:13:36,030 --> 00:13:38,030 You can even beat soldiers in the street in public. 257 00:13:38,670 --> 00:13:39,580 What are you hiding from? 258 00:13:41,080 --> 00:13:42,030 So it’s you. 259 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 Why are you following me? 260 00:13:44,150 --> 00:13:45,080 Following you? 261 00:13:45,910 --> 00:13:46,960 It’s you that ran into me. 262 00:13:47,230 --> 00:13:48,150 What do you want? 263 00:13:48,400 --> 00:13:50,880 You’re from Eastern Palace and you haven’t pledged allegiance. 264 00:13:51,030 --> 00:13:52,300 Why can you go in and out at your will? 265 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 None of your business. 266 00:14:03,520 --> 00:14:04,280 What are you doing? 267 00:14:04,470 --> 00:14:05,110 Someone’s coming. 268 00:14:12,960 --> 00:14:14,000 Why do you look like this? 269 00:14:15,080 --> 00:14:16,440 As if I’m bullying you. 270 00:14:27,760 --> 00:14:29,760 From now on, soldiers will guard the city gate 271 00:14:29,780 --> 00:14:30,790 and control those in and out. 272 00:14:31,080 --> 00:14:31,470 Yes. 273 00:14:32,710 --> 00:14:33,640 If it weren’t for that guy, 274 00:14:33,760 --> 00:14:35,260 we would have been out of this city now. 275 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 Let’s figure out another way. 276 00:14:37,320 --> 00:14:38,030 Go back first. 277 00:14:40,710 --> 00:14:41,150 Let’s go. 278 00:14:44,900 --> 00:14:48,740 [Quite Calm to Move Forward] 279 00:14:54,590 --> 00:14:58,230 It seems that Advisor Wei is determined to 280 00:14:58,400 --> 00:15:00,550 keep sleeping until it’s dark today. 281 00:15:07,670 --> 00:15:08,880 I’m sorry for that, Mr. Du. 282 00:15:09,080 --> 00:15:10,400 My father doesn’t feel well recently. 283 00:15:10,520 --> 00:15:12,020 It’s not convenient for him to meet guests. 284 00:15:12,400 --> 00:15:14,790 Your father doesn’t feel bad physically, 285 00:15:15,110 --> 00:15:16,710 but psychologically. 286 00:15:17,320 --> 00:15:20,280 My father wouldn’t listen to anyone. 287 00:15:21,110 --> 00:15:23,470 I apologize on behalf of my father. 288 00:15:28,790 --> 00:15:32,110 Shuyu, do you have siblings? 289 00:15:32,320 --> 00:15:34,000 I have three brothers and one sister at hometown. 290 00:15:34,040 --> 00:15:35,150 They’re with my mother now. 291 00:15:37,550 --> 00:15:39,280 Your father is so stubborn. 292 00:15:39,440 --> 00:15:40,840 Like a tree so high up in the clouds, 293 00:15:40,910 --> 00:15:42,110 it would break easily if it’s too tough. 294 00:15:42,520 --> 00:15:43,670 If he breaks, 295 00:15:43,880 --> 00:15:46,150 no eggs can remain intact if the nest is upset. 296 00:15:46,960 --> 00:15:49,550 I’m afraid that the Wei family would become pitiful. 297 00:15:50,760 --> 00:15:55,400 Don’t you know what’s at stake here? 298 00:15:56,320 --> 00:15:57,400 I understand. 299 00:15:57,880 --> 00:15:59,080 That’s good. 300 00:15:59,910 --> 00:16:02,640 You’re at the similar age with my foster son Hao Du. 301 00:16:03,790 --> 00:16:05,880 He is someone who knows what he’s doing. 302 00:16:06,640 --> 00:16:09,280 You should see him more often. 303 00:16:10,080 --> 00:16:12,320 Seeing him is like seeing me. 304 00:16:13,280 --> 00:16:15,910 Can you understand my words? 305 00:16:26,460 --> 00:16:29,100 [Wei Manor] 306 00:16:30,110 --> 00:16:31,350 Li Shimin’s private army. 307 00:16:32,520 --> 00:16:33,710 Could it be that Mr. Wei... 308 00:16:40,550 --> 00:16:41,320 Mr. Du. 309 00:16:41,840 --> 00:16:43,000 Please wait, Mr. Du. 310 00:16:43,980 --> 00:16:46,020 [Wei Manor] 311 00:16:48,880 --> 00:16:50,790 I’ll do my best to persuade my father. 312 00:16:51,550 --> 00:16:52,840 Good boy. 313 00:17:05,950 --> 00:17:08,710 His Highness gives this Fish Token especially to you. 314 00:17:08,920 --> 00:17:09,920 From now on, 315 00:17:10,060 --> 00:17:12,100 you belong to Crown Prince Mansion. 316 00:17:12,470 --> 00:17:14,800 You can use it to get in and out of the palace, 317 00:17:15,000 --> 00:17:16,830 and meet His Highness and me anytime. 318 00:17:22,140 --> 00:17:24,580 [Wei Manor] 319 00:17:44,040 --> 00:17:45,520 What’s that? 320 00:17:45,590 --> 00:17:46,590 There. Look. 321 00:17:47,310 --> 00:17:48,320 Look there. [Official Notice] 322 00:17:48,640 --> 00:17:51,190 About the case that Li Jiancheng and Li Yuanji revolted, 323 00:17:51,350 --> 00:17:52,470 the masterminds have already been killed, 324 00:17:52,640 --> 00:17:55,470 Crown Prince asked His Majesty to pardon everyone else. 325 00:17:55,640 --> 00:17:57,800 As long as they pledge allegiance on their own, 326 00:17:57,920 --> 00:18:00,040 they’ll be pardoned and no more punishment. 327 00:18:00,950 --> 00:18:03,350 That’s really a kind Crown Prince. 328 00:18:03,470 --> 00:18:04,350 Right. 329 00:18:04,520 --> 00:18:05,590 With such Crown Prince, 330 00:18:05,710 --> 00:18:07,350 it’s our fortune. 331 00:18:16,710 --> 00:18:19,640 Changge. That was really you. 332 00:18:20,040 --> 00:18:20,800 You caught me. 333 00:18:21,230 --> 00:18:22,920 And you can get promoted with that, right? 334 00:18:23,040 --> 00:18:24,310 Why would you think of me like that? 335 00:18:24,920 --> 00:18:26,000 I won’t do it no matter when. 336 00:18:26,040 --> 00:18:27,710 Why did you side with Du Ru Hui then? 337 00:18:29,520 --> 00:18:30,400 Answer me. 338 00:18:33,280 --> 00:18:34,680 My father was the Advisor to the former crown prince. 339 00:18:35,800 --> 00:18:37,140 Given what happened in the Eastern Palace, 340 00:18:37,180 --> 00:18:38,350 the Wei family is in danger 341 00:18:38,430 --> 00:18:39,830 and it’s going to be ruined anytime. 342 00:18:40,310 --> 00:18:42,280 If I treat Mr. Du indifferently, 343 00:18:42,470 --> 00:18:44,160 how can I save my parents? 344 00:18:44,920 --> 00:18:45,760 But Changge, 345 00:18:45,920 --> 00:18:46,830 it won’t last long. 346 00:18:47,000 --> 00:18:48,040 Please trust me. 347 00:18:48,470 --> 00:18:49,800 I don’t trust anyone now. 348 00:18:50,800 --> 00:18:51,520 Changge. 349 00:18:52,350 --> 00:18:53,640 His Highness has ordered that 350 00:18:53,880 --> 00:18:55,800 anyone pledging allegiance will be pardoned. 351 00:18:56,430 --> 00:18:57,430 Am I guilty? 352 00:18:57,640 --> 00:18:58,920 I don’t need to be pardoned. 353 00:18:59,310 --> 00:19:00,350 You’re not guilty. 354 00:19:00,880 --> 00:19:01,560 Neither am I. 355 00:19:01,560 --> 00:19:02,760 Everyone isn’t guilty. 356 00:19:03,430 --> 00:19:04,640 So you have to trust me. 357 00:19:04,710 --> 00:19:05,760 I’ll accompany you. 358 00:19:06,000 --> 00:19:07,350 No one can accompany me now. 359 00:19:08,230 --> 00:19:09,400 My mother died. 360 00:19:10,640 --> 00:19:11,680 They all died. 361 00:19:14,520 --> 00:19:15,190 Changge. 362 00:19:23,560 --> 00:19:24,880 No. The Fish Token. 363 00:19:26,160 --> 00:19:28,220 She probably wants to use Fish Token to get in the palace. 364 00:19:28,260 --> 00:19:29,400 Why does she want to go back? 365 00:19:46,060 --> 00:19:48,740 [Hongyi Palace] 366 00:20:31,340 --> 00:20:34,300 [Gentle and Pleasant Breeze] 367 00:21:18,190 --> 00:21:19,520 The Ashile Tribe has been very cunning. 368 00:21:19,560 --> 00:21:20,700 They often betray their allies. 369 00:21:20,880 --> 00:21:22,310 We can’t reckon them like others. 370 00:21:22,880 --> 00:21:26,680 I’m afraid the turbulence these days was also from them. 371 00:21:27,760 --> 00:21:28,640 It’s late now. 372 00:21:29,760 --> 00:21:30,640 You can go back. 373 00:21:31,590 --> 00:21:32,230 - Yes. - Yes. 374 00:22:49,710 --> 00:22:50,680 Your Highness! 375 00:22:52,920 --> 00:22:54,040 It’s me. 376 00:23:03,000 --> 00:23:04,230 Congratulations! 377 00:23:04,800 --> 00:23:08,110 His Majesty ordered me to bring you the Crown Prince’s seal, 378 00:23:08,470 --> 00:23:09,920 Your Highness. 379 00:23:13,680 --> 00:23:16,400 Mother died. The Eastern Palace encountered such a disaster. 380 00:23:17,190 --> 00:23:19,520 So many people’s blood was lost just for something like that. 381 00:23:20,640 --> 00:23:21,430 Put it here. 382 00:23:38,710 --> 00:23:39,920 If you don’t have anything else, 383 00:23:40,830 --> 00:23:41,560 you can go back. 384 00:23:42,680 --> 00:23:44,110 Yes, Your Highness. 385 00:24:05,520 --> 00:24:07,230 Looks like something is wrong. 386 00:24:38,350 --> 00:24:40,190 Changge. You can show yourself. 387 00:25:02,760 --> 00:25:03,710 You know that I’m here? 388 00:25:04,430 --> 00:25:05,640 You can hide from others, 389 00:25:06,640 --> 00:25:07,760 but not from me. 390 00:25:09,920 --> 00:25:11,470 I’ve let them record 391 00:25:11,920 --> 00:25:13,950 that Princess Yongning has died. 392 00:25:15,520 --> 00:25:17,560 You killed so many people in Eastern Palace. 393 00:25:18,400 --> 00:25:20,070 Why would you like to let me go now? 394 00:25:22,310 --> 00:25:23,950 Is it that you finally find your humanity? 395 00:25:25,520 --> 00:25:27,160 So you can do me a favor, 396 00:25:28,230 --> 00:25:29,560 and comfort yourself 397 00:25:30,080 --> 00:25:32,040 because of your guilty conscience? 398 00:25:33,880 --> 00:25:34,800 Or is it because 399 00:25:36,470 --> 00:25:38,760 I’m just a woman who’s no longer a princess, 400 00:25:39,310 --> 00:25:41,520 So I can’t be a threat to you. 401 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Changge. 402 00:26:04,680 --> 00:26:07,190 Changge. Stop. 403 00:26:07,520 --> 00:26:08,760 Even if I might die, 404 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 I’ll revenge for my mother. 405 00:26:26,280 --> 00:26:28,280 Changge. Just leave! 406 00:26:34,740 --> 00:26:36,820 [Taoism Brings Peace] 407 00:26:36,830 --> 00:26:37,560 Your Highness. 408 00:26:37,880 --> 00:26:39,460 The country is depending on you. 409 00:26:39,520 --> 00:26:41,280 How can you risk your life? 410 00:26:44,560 --> 00:26:48,190 Traitor. You can’t escape now. 411 00:26:50,470 --> 00:26:51,880 Take Li Changge away. 412 00:26:52,950 --> 00:26:53,800 - Yes. - Yes. 413 00:26:56,280 --> 00:26:56,920 Stop. 414 00:26:57,680 --> 00:26:59,110 That dagger belongs to her. 415 00:27:00,560 --> 00:27:07,680 I’ll use this dagger someday to kill the one who took my mother’s life. 416 00:27:08,680 --> 00:27:09,310 How dare you! 417 00:27:09,520 --> 00:27:12,310 Guards, take her to prison. 418 00:27:13,310 --> 00:27:14,040 Wait. 419 00:27:16,830 --> 00:27:19,880 Take Princess Yongning to the wing. 420 00:27:20,280 --> 00:27:21,350 And take good care of her. 421 00:27:21,950 --> 00:27:22,710 Your Highness. 422 00:27:23,040 --> 00:27:25,560 You’re indulging an enemy and causing trouble upon yourself. 423 00:27:25,950 --> 00:27:28,640 Keming. I’m tired. 424 00:27:29,350 --> 00:27:30,560 About what happened today, 425 00:27:30,920 --> 00:27:33,000 you can’t tell anyone else. 426 00:27:35,310 --> 00:27:35,920 Yes. 427 00:27:38,470 --> 00:27:39,160 Take her away. 428 00:27:41,590 --> 00:27:43,000 - Move. - Go. 429 00:27:53,710 --> 00:27:55,430 Foster-Father. It’s already well arranged. 430 00:27:55,680 --> 00:27:57,400 Guards are placed in every corner of Hongyi Palace. 431 00:27:57,590 --> 00:27:58,430 Please be assured. 432 00:28:00,280 --> 00:28:00,800 Foster-Father. 433 00:28:01,350 --> 00:28:03,100 How’s His Highness going to deal with Li Changge? 434 00:28:03,710 --> 00:28:07,680 Indulging an enemy and causing trouble. 435 00:28:11,280 --> 00:28:12,710 Foster-Father, don’t tire yourself out. 436 00:28:14,000 --> 00:28:15,190 What should I do next? 437 00:28:15,950 --> 00:28:17,710 Double the soldiers. 438 00:28:17,950 --> 00:28:21,400 And let them secretly guard the wing at every corner of it. 439 00:28:21,640 --> 00:28:24,640 Give her the illusion that she’s not well guarded. 440 00:28:25,190 --> 00:28:26,830 If she wants to run away, 441 00:28:27,800 --> 00:28:29,070 kill her at the spot. 442 00:28:29,710 --> 00:28:30,230 Yes. 443 00:28:43,710 --> 00:28:45,520 Why are they guarding me with so few soldiers? 444 00:28:46,880 --> 00:28:49,470 Mother, what should I do? 445 00:29:04,760 --> 00:29:05,640 Your Highness. 446 00:29:06,470 --> 00:29:08,640 Duke Fang, I can’t fall asleep. 447 00:29:09,520 --> 00:29:10,520 Play chess with me. 448 00:29:11,070 --> 00:29:11,710 Yes. 449 00:29:18,350 --> 00:29:19,560 How dare you! 450 00:29:20,160 --> 00:29:21,520 I haven’t started. 451 00:29:21,680 --> 00:29:23,000 How dare you make your move? 452 00:29:23,760 --> 00:29:27,800 Isn’t Your Highness waiting others to make a move first? 453 00:29:30,110 --> 00:29:32,920 You’re the one who knows me the most. 454 00:29:33,520 --> 00:29:37,230 Changge isn’t a girl easy to deal with. 455 00:29:37,520 --> 00:29:39,190 Your Highness is busy with official duties. 456 00:29:39,400 --> 00:29:41,280 No need to bother with that. 457 00:29:41,840 --> 00:29:44,880 Your Highness urgently summoned me here because of trusting me. 458 00:29:45,190 --> 00:29:48,400 Your Highness. I’ll deal with that. 459 00:29:49,280 --> 00:29:50,760 She’s your student. 460 00:29:51,520 --> 00:29:53,230 You have to be responsible for her. 461 00:29:54,190 --> 00:29:54,950 Yes. 462 00:29:55,420 --> 00:29:59,860 [Assassination at Prince Qin Manor. The assassin failed and is locked in the wing room.] 463 00:30:03,040 --> 00:30:04,430 Assassination at Prince Qin Manor? 464 00:30:05,470 --> 00:30:07,310 I didn’t expect him to be so dauntless. 465 00:30:08,230 --> 00:30:10,070 Tegin. Who are you talking about? 466 00:30:10,800 --> 00:30:12,830 The guy who defeated us in Cuju. 467 00:30:14,680 --> 00:30:16,230 So he’s not an ordinary man. 468 00:30:16,880 --> 00:30:17,590 Of course. 469 00:30:18,760 --> 00:30:19,760 He’s more than uncommon. 470 00:30:20,310 --> 00:30:22,520 He also has an uncommon relationship with Prince Qin. 471 00:30:23,190 --> 00:30:24,830 Prince Qin didn’t put him into cell, 472 00:30:25,680 --> 00:30:27,110 but let him live in the wing. 473 00:30:27,760 --> 00:30:30,350 So we’ll be friends with him. 474 00:30:30,520 --> 00:30:31,400 Friends? 475 00:30:32,590 --> 00:30:35,280 The enemy of our enemy is our friend. 476 00:30:36,110 --> 00:30:36,880 What? 477 00:30:37,350 --> 00:30:38,680 Changge was caught by my father. 478 00:30:38,830 --> 00:30:39,880 She’s locked up? 479 00:30:40,190 --> 00:30:42,470 I heard servants talking about it this morning. 480 00:30:42,760 --> 00:30:44,600 And they were seriously scolded by Commander Hao Du. 481 00:30:44,640 --> 00:30:45,830 As for where’s she now, 482 00:30:46,000 --> 00:30:47,310 I didn’t hear that. 483 00:30:47,920 --> 00:30:48,800 Changge. 484 00:30:49,280 --> 00:30:50,400 What should we do? 485 00:30:51,560 --> 00:30:52,470 Changge. 486 00:30:57,070 --> 00:30:57,880 Mr. Fang. 487 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mr. Fang must know 488 00:30:59,040 --> 00:31:00,070 where they locked Changge. 489 00:31:04,160 --> 00:31:04,950 Mr. Fang. 490 00:31:05,520 --> 00:31:06,070 Princess. 491 00:31:06,230 --> 00:31:07,760 I was going to visit you. 492 00:31:31,590 --> 00:31:32,280 Princess. 493 00:31:32,880 --> 00:31:34,830 Mr. Fang is really like a prophet. 494 00:31:35,470 --> 00:31:38,430 The rain tonight is the biggest assistant. 495 00:31:41,920 --> 00:31:44,040 Are you really prepared, Princess? 496 00:31:47,280 --> 00:31:48,310 I’m afraid. 497 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 Don’t be afraid, Princess. 498 00:31:50,520 --> 00:31:52,830 Think of every step that Mr. Fang has taught you. 499 00:31:53,190 --> 00:31:54,430 And just do as he said. 500 00:31:54,710 --> 00:31:55,800 Things will be okay. 501 00:31:56,310 --> 00:31:57,710 I believe Mr. Fang. 502 00:31:59,110 --> 00:32:02,230 Since little, it was Changge that protected me. 503 00:32:03,040 --> 00:32:06,710 Now it’s time for me to protect her. 504 00:32:08,430 --> 00:32:11,640 Stubborn as her, Changge won’t eat anything these days. 505 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 But Your Highness ordered that 506 00:32:13,190 --> 00:32:14,590 they should take good care of her. 507 00:32:14,950 --> 00:32:17,230 Those guards are also worrying about that, 508 00:32:17,640 --> 00:32:20,830 because no one can afford to neglect Princess. 509 00:32:21,160 --> 00:32:24,070 Only your appearance will let Changge eat something. 510 00:32:24,470 --> 00:32:25,880 The guards pretend to stop you. 511 00:32:26,040 --> 00:32:28,430 Actually they wish that you can show up. 512 00:32:28,590 --> 00:32:30,400 Only by this can they be off responsibility. 513 00:32:30,800 --> 00:32:32,400 Remember. Don’t get afraid. 514 00:32:32,640 --> 00:32:34,950 The guards will definitely let you get in. 515 00:32:37,310 --> 00:32:39,280 How dare you! That’s Princess. 516 00:32:40,280 --> 00:32:42,880 Duke Du said that no one can get closed to the wing. 517 00:32:43,310 --> 00:32:45,230 Please don’t make things difficult for us. 518 00:32:47,950 --> 00:32:50,110 I heard that Princess Yongning 519 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 hasn’t been eating for 24 hours. 520 00:32:52,680 --> 00:32:54,470 My father said that you should take good care of her. 521 00:32:55,350 --> 00:32:57,190 If something bad happens to her, 522 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 can you afford that? 523 00:32:59,400 --> 00:33:00,040 That’s... 524 00:33:00,190 --> 00:33:02,230 Princess just wants to send her some food. 525 00:33:02,520 --> 00:33:03,520 She won’t stay long. 526 00:33:03,830 --> 00:33:06,470 Or are you doubting Princess? 527 00:33:14,040 --> 00:33:14,800 Please, Princess. 528 00:33:17,560 --> 00:33:18,640 Wait for me here. 529 00:33:36,040 --> 00:33:36,920 Changge. 530 00:33:46,110 --> 00:33:47,560 Chang... Changge. 531 00:33:48,880 --> 00:33:50,190 I’m Leyan. 532 00:33:50,830 --> 00:33:51,800 Why are you here? 533 00:33:52,470 --> 00:33:53,560 Who sent you here? 534 00:33:54,430 --> 00:33:56,880 Don’t let Changge know that I sent you there. 535 00:33:57,470 --> 00:33:59,160 She wouldn’t accept this favor. 536 00:33:59,430 --> 00:34:00,280 What you should do 537 00:34:00,470 --> 00:34:02,110 is to show flaws deliberately. 538 00:34:02,560 --> 00:34:05,350 Give her the information to run away. 539 00:34:05,560 --> 00:34:09,000 Let Changge run away by herself instead of being rescued. 540 00:34:09,320 --> 00:34:11,710 That’s what Changge would accept. 541 00:34:12,520 --> 00:34:15,630 It’s raining tonight and suddenly becomes cold. 542 00:34:16,120 --> 00:34:18,800 The guards the in backyard went home due to chill. 543 00:34:19,150 --> 00:34:21,710 So I bring you hot soup and cookies. 544 00:34:22,360 --> 00:34:23,520 Eat it when it’s still hot. 545 00:34:31,460 --> 00:34:32,510 How did you get in? 546 00:34:33,870 --> 00:34:35,150 I’m Princess now. 547 00:34:35,360 --> 00:34:36,630 They dare not stop me. 548 00:34:38,420 --> 00:34:40,180 Your father killed my father. 549 00:34:41,760 --> 00:34:43,040 You became Princess. 550 00:34:43,870 --> 00:34:45,120 Princess Yongan. 551 00:34:47,800 --> 00:34:50,520 Changge. It’s not like what you think. 552 00:34:50,840 --> 00:34:52,870 I don’t care about being Princess or whatever. 553 00:34:53,080 --> 00:34:55,120 From your room to this wing, 554 00:34:55,320 --> 00:34:56,520 you won’t pass the backyard. 555 00:34:56,800 --> 00:34:58,950 How did you know there are no guards in the backyard? 556 00:35:00,870 --> 00:35:01,840 Who taught you that? 557 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Changge is extremely smart. 558 00:35:04,760 --> 00:35:06,390 If she found out you’re lying, 559 00:35:06,600 --> 00:35:09,000 you don’t need to hide anything from her. 560 00:35:11,600 --> 00:35:13,950 Changge, leave here now. 561 00:35:14,670 --> 00:35:15,840 The door of the backyard is open. 562 00:35:15,910 --> 00:35:17,320 The guards were also kept away. 563 00:35:17,710 --> 00:35:19,080 Go as far as you can. 564 00:35:19,280 --> 00:35:20,320 Don’t ever come back. 565 00:35:20,520 --> 00:35:21,630 How can I believe you? 566 00:35:22,710 --> 00:35:24,040 Is it your father’s trap, 567 00:35:24,360 --> 00:35:25,710 or Du Ruhui’s trap? 568 00:35:25,980 --> 00:35:27,580 Then you’ll declare that Princess Yongning 569 00:35:27,620 --> 00:35:29,710 die from arrows when she was running away. 570 00:35:30,230 --> 00:35:31,280 Yes or no? 571 00:35:33,520 --> 00:35:34,600 Yes or no? 572 00:35:42,840 --> 00:35:43,670 Changge. 573 00:35:45,190 --> 00:35:47,360 Do you really think that I would harm you? 574 00:35:49,910 --> 00:35:51,120 It’s Mr. Fang. 575 00:35:52,320 --> 00:35:54,000 Mr. Fang taught me that. 576 00:35:55,360 --> 00:35:56,950 He said that you’re stubborn. 577 00:35:57,840 --> 00:35:59,840 Only by this can you run away. 578 00:36:01,000 --> 00:36:02,040 Fang Xuanling. 579 00:36:06,470 --> 00:36:07,760 Tell Fang Xuanling, 580 00:36:08,470 --> 00:36:10,360 It’s my business. I’ll try to think of a way it on my own. 581 00:36:10,910 --> 00:36:12,080 He doesn’t need to have a pity on me. 582 00:36:13,230 --> 00:36:14,760 I don’t want to owe him anything. 583 00:36:17,630 --> 00:36:19,800 The only thing can dispel her misgivings 584 00:36:20,000 --> 00:36:22,600 is your sisterhood since little. 585 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 The only one can save Changge 586 00:36:25,950 --> 00:36:27,470 is actually you. 587 00:36:33,760 --> 00:36:34,470 Changge. 588 00:36:35,190 --> 00:36:37,320 This is the amulet that I prayed for you recently. 589 00:36:38,520 --> 00:36:40,040 Take it with you. 590 00:36:41,190 --> 00:36:42,600 Then you’ll definitely be safe. 591 00:36:44,080 --> 00:36:45,280 Amulet? 592 00:36:47,560 --> 00:36:48,520 The people of Prince Qin Manor 593 00:36:48,560 --> 00:36:51,040 killed everyone in our Eastern Palace. 594 00:36:52,080 --> 00:36:54,230 Your father killed my mother and father. 595 00:36:57,360 --> 00:36:58,630 Now you want me to be safe? 596 00:37:07,360 --> 00:37:08,230 I’m sorry, Changge. 597 00:37:08,280 --> 00:37:09,430 I didn’t know that. 598 00:37:10,360 --> 00:37:10,910 I... 599 00:37:11,710 --> 00:37:12,520 I’m sorry. 600 00:37:12,870 --> 00:37:14,040 Princess Yongan. 601 00:37:15,230 --> 00:37:16,190 From now on, 602 00:37:17,000 --> 00:37:20,280 we two are enemies and absolutely irreconcilable. 603 00:37:30,910 --> 00:37:31,950 Changge. 604 00:37:33,520 --> 00:37:37,470 We two are best sisters since childhood. 605 00:37:40,870 --> 00:37:41,840 Changge. 606 00:37:42,430 --> 00:37:43,190 Sisters? 607 00:37:48,120 --> 00:37:48,950 How can I be sisters 608 00:37:48,950 --> 00:37:50,800 with the daughter of the man that murdered my father? 609 00:37:56,520 --> 00:37:57,500 I’ll count down from three. 610 00:37:59,150 --> 00:38:00,230 Leave here now. 611 00:38:02,190 --> 00:38:03,710 Otherwise don’t blame me for being too cold. 612 00:38:06,190 --> 00:38:06,840 Three. 613 00:38:10,040 --> 00:38:10,760 Two. 614 00:38:14,520 --> 00:38:15,230 One. 615 00:38:19,710 --> 00:38:20,760 Changge. 616 00:38:21,470 --> 00:38:24,760 I don’t believe you really wanted me to leave. 617 00:38:25,190 --> 00:38:29,870 If my death can relieve your hatred to my father, 618 00:38:30,320 --> 00:38:32,520 I won’t regret. 619 00:38:32,710 --> 00:38:34,520 Changge. 620 00:38:41,670 --> 00:38:42,430 Leyan. 621 00:38:45,230 --> 00:38:46,040 Sorry. 622 00:39:27,390 --> 00:39:27,910 Princess. 623 00:39:28,430 --> 00:39:29,670 Why don’t say anything? 624 00:39:30,040 --> 00:39:32,520 Is it because Mr. Fang’s strategy didn’t work? 625 00:40:17,150 --> 00:40:20,710 His Majesty ordered me to bring you the Crown Prince’s seal, 626 00:40:21,280 --> 00:40:22,600 Your Highness. 627 00:40:38,470 --> 00:40:39,240 Anything abnormal? 628 00:40:39,600 --> 00:40:41,360 Princess Yongan was here with some food. 629 00:40:41,470 --> 00:40:42,280 I have checked. 630 00:40:42,390 --> 00:40:43,040 Nothing abnormal. 631 00:40:43,150 --> 00:40:43,800 Princess Yongan? 632 00:40:44,120 --> 00:40:44,390 Right. 633 00:40:57,560 --> 00:40:58,150 Princess? 634 00:40:58,800 --> 00:41:00,230 - Somebody here. - Yes. 635 00:41:00,360 --> 00:41:01,230 Lock down Hongyi Palace. 636 00:41:01,360 --> 00:41:02,320 The rest go after her with me. 637 00:41:02,560 --> 00:41:03,230 Yes. 638 00:41:05,190 --> 00:41:05,800 Princess. 639 00:41:06,840 --> 00:41:07,560 Princess. 640 00:41:09,230 --> 00:41:10,950 Princess. 641 00:41:12,000 --> 00:41:12,980 Call the imperial doctor. 642 00:41:16,670 --> 00:41:17,320 Your Highness. 643 00:41:17,470 --> 00:41:20,430 Li Changge is a big threat to Great Tang. 644 00:41:22,470 --> 00:41:23,150 Your Highness. 645 00:41:23,280 --> 00:41:24,600 We found Princess’ maidservant 646 00:41:24,710 --> 00:41:26,000 fainted outside of the study. 647 00:41:26,150 --> 00:41:27,280 The study? 648 00:41:27,870 --> 00:41:28,470 Hurry. 649 00:41:28,600 --> 00:41:29,390 Back to the study. 650 00:41:37,390 --> 00:41:38,080 Keming. 651 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 It’s gone. 652 00:41:44,040 --> 00:41:44,870 Guards! 653 00:41:45,360 --> 00:41:47,360 You must capture Li Changge. 654 00:41:47,470 --> 00:41:47,950 Yes. 655 00:42:00,000 --> 00:42:00,430 Go. 656 00:42:16,970 --> 00:42:20,380 ♫ The heart gradually responds, ♫ 657 00:42:20,580 --> 00:42:22,690 ♫ gradually revives, ♫ 658 00:42:23,060 --> 00:42:25,970 ♫ gradually swims towards you. ♫ 659 00:42:26,380 --> 00:42:29,530 ♫ Before bidding farewell, ♫ 660 00:42:30,620 --> 00:42:32,860 ♫ we expect an encounter. ♫ 661 00:42:35,170 --> 00:42:39,010 ♫ Entwist your figure, ♫ 662 00:42:39,340 --> 00:42:43,770 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 663 00:42:44,490 --> 00:42:46,770 ♫ Before the daybreak, ♫ 664 00:42:47,170 --> 00:42:49,380 ♫ through the obsession of love, ♫ 665 00:42:49,660 --> 00:42:53,450 ♫ the longing flows. ♫ 666 00:42:53,490 --> 00:42:56,660 ♫ There’s always a moment ♫ 667 00:42:56,860 --> 00:43:02,250 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 668 00:43:02,660 --> 00:43:06,010 ♫ There’s always solicitude ♫ 669 00:43:06,100 --> 00:43:12,770 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 670 00:43:12,820 --> 00:43:15,140 ♫ Meet each other in different time. ♫ 671 00:43:15,210 --> 00:43:17,490 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 672 00:43:17,490 --> 00:43:21,970 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 673 00:43:22,060 --> 00:43:24,420 ♫ layer after layer. ♫ 674 00:43:24,820 --> 00:43:26,770 ♫ It turns into eternity. ♫ 675 00:43:26,860 --> 00:43:32,730 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 676 00:43:37,340 --> 00:43:40,900 ♫ There’s always a moment ♫ 677 00:43:41,140 --> 00:43:46,450 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 678 00:43:46,770 --> 00:43:50,060 ♫ There’s always solicitude ♫ 679 00:43:50,380 --> 00:43:56,690 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 680 00:43:56,690 --> 00:43:59,250 ♫ Meet each other in different time. ♫ 681 00:43:59,250 --> 00:44:01,610 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 682 00:44:01,620 --> 00:44:06,090 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 683 00:44:06,100 --> 00:44:08,820 ♫ layer after layer. ♫ 684 00:44:08,970 --> 00:44:10,970 ♫ It turns into eternity. ♫ 685 00:44:10,970 --> 00:44:17,380 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 686 00:44:24,520 --> 00:44:26,550 ♫ It is sleepless. ♫ 687 00:44:34,440 --> 00:44:39,680 The Long Ballad 47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.