Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,320
The Long Ballad
21
00:01:32,700 --> 00:01:36,260
Episode 3
22
00:01:55,590 --> 00:01:56,910
You were fine yesterday.
23
00:01:57,270 --> 00:01:58,680
How did you get hurt today?
24
00:01:59,630 --> 00:02:01,000
Did you run into an enemy?
25
00:02:05,590 --> 00:02:07,910
Eat something at least, Young Hero.
26
00:02:08,030 --> 00:02:09,270
Then you can get recovered soon.
27
00:02:13,240 --> 00:02:14,800
I’ve been wandering in streets since little.
28
00:02:15,110 --> 00:02:16,550
And I’ve met all kinds of people.
29
00:02:16,910 --> 00:02:17,630
I can conclude that
30
00:02:17,750 --> 00:02:20,030
you must been in tough days recently,
31
00:02:20,270 --> 00:02:22,320
or you have a blood feud.
32
00:02:22,880 --> 00:02:25,470
Did you have a big fight with an enemy earlier?
33
00:02:27,110 --> 00:02:28,360
If you say one more word,
34
00:02:28,520 --> 00:02:29,390
you will die.
35
00:02:29,390 --> 00:02:30,030
No. No. No.
36
00:02:33,880 --> 00:02:34,360
Young Hero.
37
00:02:34,470 --> 00:02:36,030
No. Master.
38
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
Though I don’t know who you are,
39
00:02:38,830 --> 00:02:40,240
you can’t be an ordinary person.
40
00:02:40,800 --> 00:02:42,240
I, A’Dou, live a poor life.
41
00:02:42,720 --> 00:02:43,670
Even if I died someday,
42
00:02:43,800 --> 00:02:45,100
I’m afraid that no one would realize it.
43
00:02:45,960 --> 00:02:47,750
If I can follow you and do something great,
44
00:02:48,000 --> 00:02:49,120
it would be worth even if I’d die.
45
00:02:49,180 --> 00:02:49,830
Search carefully.
46
00:03:00,630 --> 00:03:02,670
Master, why are soldiers here?
47
00:03:02,780 --> 00:03:04,830
They found me here so quickly from Rongen Temple.
48
00:03:05,110 --> 00:03:06,110
Rongen Temple?
49
00:03:06,320 --> 00:03:08,520
I heard this morning that soldiers guarding Rongen Temple
50
00:03:08,630 --> 00:03:09,750
got poisoned.
51
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
Was that you?
52
00:03:11,630 --> 00:03:12,960
I knew that I was right about you.
53
00:03:13,080 --> 00:03:14,260
You even dare poison soldiers.
54
00:03:14,320 --> 00:03:16,190
Master, you’re indeed not ordinary.
55
00:03:24,010 --> 00:03:26,490
[Pinxiang Store]
56
00:03:28,470 --> 00:03:29,240
Brother Du.
57
00:03:29,880 --> 00:03:31,440
It’s so late now.
58
00:03:32,030 --> 00:03:34,030
I didn’t expect you’re still investigating here.
59
00:03:34,360 --> 00:03:35,080
Brother Du.
60
00:03:36,390 --> 00:03:37,960
Why are you here, Brother Fang?
61
00:03:38,390 --> 00:03:40,440
I heard that Pinxiang Store
[Pinxiang Store]
62
00:03:40,550 --> 00:03:42,520
has the best cookie among Chang’an.
63
00:03:42,830 --> 00:03:44,630
My wife wants to taste it,
64
00:03:45,390 --> 00:03:49,160
so I’m here on my own to see how good it is.
65
00:03:49,520 --> 00:03:50,720
When I was downstairs,
66
00:03:50,880 --> 00:03:53,600
I got stopped by soldiers.
67
00:03:53,720 --> 00:03:54,830
Upon checking what was going on,
68
00:03:55,000 --> 00:03:57,360
it turns out Brother Du is investigating here.
69
00:03:58,110 --> 00:04:01,320
You’re really well-informed, Brother Fang.
70
00:04:06,120 --> 00:04:08,700
[Pinxiang Store]
71
00:04:09,600 --> 00:04:11,080
Why is it on fire?
72
00:04:12,910 --> 00:04:15,600
It looks like I can’t buy cookies today.
73
00:04:17,350 --> 00:04:17,950
Foster-Father.
74
00:04:19,390 --> 00:04:19,920
Duke Fang.
75
00:04:21,200 --> 00:04:22,040
Brother Fang.
76
00:04:24,070 --> 00:04:26,350
You really want to indulge an enemy and cause trouble for yourself?
77
00:04:26,670 --> 00:04:29,790
I don’t understand, Brother Du.
78
00:04:30,160 --> 00:04:31,950
I’m confused.
79
00:04:31,950 --> 00:04:34,350
Brother Du. I have to go.
80
00:04:34,510 --> 00:04:35,600
I need to go home now
81
00:04:35,600 --> 00:04:37,320
to tell my wife about it.
82
00:04:38,350 --> 00:04:39,110
See you.
83
00:04:46,580 --> 00:04:48,820
[Pinxiang Store]
84
00:04:51,350 --> 00:04:53,200
Master, why is it on fire?
85
00:04:55,070 --> 00:04:57,510
Foster-Father, there’s something weird about the fire.
86
00:04:57,670 --> 00:04:58,480
I’m afraid...
87
00:04:59,950 --> 00:05:00,860
Please be assured, Foster-Father.
88
00:05:01,000 --> 00:05:02,230
I’ll investigate it thoroughly.
89
00:05:02,760 --> 00:05:03,670
No need.
90
00:05:04,480 --> 00:05:06,040
Since someone wants to protect her,
91
00:05:06,270 --> 00:05:07,920
he won’t leave a trace.
92
00:05:08,390 --> 00:05:09,350
Is it possible...
93
00:05:09,880 --> 00:05:11,070
that Duke Fang set it on fire?
94
00:05:11,200 --> 00:05:13,070
Don’t draw a conclusion so soon.
95
00:05:13,550 --> 00:05:15,670
Pinxiang Store is empty today.
96
00:05:15,950 --> 00:05:18,760
That person might not want to hurt innocent people.
97
00:05:21,070 --> 00:05:21,640
Let’s leave here.
98
00:05:22,070 --> 00:05:23,270
Send people put the fire out first.
99
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
Master, the fire is too strong.
100
00:05:39,790 --> 00:05:40,600
What should we do?
101
00:05:51,040 --> 00:05:51,510
Run.
102
00:05:57,720 --> 00:05:59,790
Master. Wait. Stop.
103
00:06:01,510 --> 00:06:02,200
Master.
104
00:06:03,160 --> 00:06:04,440
Why is it suddenly on fire?
105
00:06:04,920 --> 00:06:05,880
And that ladder.
106
00:06:06,230 --> 00:06:08,000
Looks like someone prepared it for you.
107
00:06:08,510 --> 00:06:09,790
What’s going on?
108
00:06:10,920 --> 00:06:11,600
Master.
109
00:06:11,920 --> 00:06:13,350
Why don’t you say anything?
110
00:06:14,320 --> 00:06:16,350
The fire burned all traces of me.
111
00:06:16,920 --> 00:06:18,790
They won’t ever see that I was there.
112
00:06:19,350 --> 00:06:20,830
Then that’s a favor for you, right?
113
00:06:21,110 --> 00:06:21,670
A favor?
114
00:06:23,640 --> 00:06:25,550
My mother just died recently in Rongen Temple.
115
00:06:26,510 --> 00:06:28,440
I won’t accept that favor.
116
00:06:29,600 --> 00:06:30,720
Rongen Temple?
117
00:06:31,950 --> 00:06:33,230
So Madam Jin is your mother?
118
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Knowing too much won’t do any good to you.
119
00:06:37,160 --> 00:06:37,950
Whoever you are,
120
00:06:38,160 --> 00:06:39,200
you’re my master.
121
00:06:39,790 --> 00:06:41,040
Pinxiang Store is burned.
122
00:06:41,270 --> 00:06:43,040
From now on, I have no place to stay.
123
00:06:43,600 --> 00:06:44,160
Master,
124
00:06:44,320 --> 00:06:45,550
please let me follow you.
125
00:06:45,920 --> 00:06:46,830
Let me say it again.
126
00:06:47,040 --> 00:06:48,320
I’m not your master.
127
00:06:49,110 --> 00:06:50,830
Following me means you’ll die at any time.
128
00:06:52,600 --> 00:06:53,550
Leave me alone.
129
00:06:56,110 --> 00:06:56,670
Master...
130
00:07:02,500 --> 00:07:06,400
[Crown Prince and Prince Qi were killed.
All their subordinates were annihilated.]
131
00:07:12,790 --> 00:07:13,550
Fang Yi.
132
00:07:15,780 --> 00:07:18,420
[Harmony Brings Serenity]
133
00:07:19,600 --> 00:07:20,320
Yes, Your Highness.
134
00:07:20,510 --> 00:07:23,720
Go to battalion suburbs and send my order,
135
00:07:24,320 --> 00:07:28,350
that the rebellion stops at Jiancheng and Yuanji.
136
00:07:28,510 --> 00:07:30,830
I won’t blame their followers.
137
00:07:31,550 --> 00:07:33,230
Your Highness, that’s...
138
00:07:34,000 --> 00:07:36,350
What happened in Xuanwu Gate was not what I want.
139
00:07:37,230 --> 00:07:39,230
No more people should die.
140
00:07:41,270 --> 00:07:41,880
Yes.
141
00:07:42,900 --> 00:07:44,340
[Harmony Brings Serenity]
142
00:07:44,350 --> 00:07:46,160
That was an unexpected disturbance.
143
00:07:46,390 --> 00:07:47,270
I can’t help with that.
144
00:07:47,950 --> 00:07:49,320
I wish after the disturbance,
145
00:07:49,440 --> 00:07:50,880
Great Tang will be fine
146
00:07:51,040 --> 00:07:52,670
and people will be safe.
147
00:07:52,670 --> 00:07:54,670
[Crown Prince and Prince Qi were killed.
Execute all their soldiers.]
148
00:07:55,950 --> 00:07:56,880
Changge.
149
00:07:58,000 --> 00:08:01,350
Didn’t you say that you’ll accept
150
00:08:01,350 --> 00:08:03,920
the 100 amulets that I prayed for your blessing?
151
00:08:06,200 --> 00:08:08,110
You haven’t got any,
152
00:08:08,670 --> 00:08:10,000
and now you’re missing.
153
00:08:11,760 --> 00:08:13,480
Please be safe.
154
00:08:27,110 --> 00:08:28,390
Bodhisattva.
155
00:08:29,550 --> 00:08:30,550
Please.
156
00:08:31,070 --> 00:08:35,400
Please make sure that Changge stays safe.
157
00:08:46,980 --> 00:08:48,180
[Yining Pavilion]
158
00:08:48,180 --> 00:08:49,600
[The treason charge ends with Jiancheng and Yuanji.]
159
00:08:49,600 --> 00:08:50,960
[Their henchmen shouldn’t be held accountable.]
160
00:08:50,960 --> 00:08:52,480
[Prince Qin already quelled the chaos in the army.]
161
00:08:57,200 --> 00:08:58,640
Tegin, how is it?
162
00:08:59,150 --> 00:09:00,030
Our effort was in vain.
163
00:09:01,140 --> 00:09:03,040
Prince Qin has suppressed the turmoil among soldiers.
164
00:09:03,100 --> 00:09:04,350
How can he be so quick?
165
00:09:04,880 --> 00:09:07,030
I didn’t expect him to be so capable and broad-minded.
166
00:09:07,840 --> 00:09:09,550
He pardoned all followers of the two princes.
167
00:09:10,230 --> 00:09:11,110
With only an order,
168
00:09:11,550 --> 00:09:13,040
he eliminated the turmoil among soldiers.
169
00:09:13,670 --> 00:09:14,960
I underestimated him.
170
00:09:15,400 --> 00:09:17,080
What should we do now?
171
00:09:17,670 --> 00:09:19,030
Prince Qin isn’t an ordinary man.
172
00:09:19,670 --> 00:09:21,060
Even if we continue staying in Chang’an,
173
00:09:21,230 --> 00:09:22,710
we won’t gain anything.
174
00:09:24,230 --> 00:09:25,590
Let’s leave here now
175
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
and go to Youzhou.
176
00:09:27,910 --> 00:09:28,880
Youzhou?
177
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Why are we going there?
178
00:09:30,440 --> 00:09:32,470
We can’t gain anything here in Chang’an during this visit.
179
00:09:33,280 --> 00:09:34,400
Father Khan has been suspicious.
[TN: 父汗 (fù hán) refers as Father]
180
00:09:34,880 --> 00:09:36,080
If I go back with no gain,
181
00:09:36,640 --> 00:09:38,550
my dear brother will make a fuss.
182
00:09:39,470 --> 00:09:40,760
Youzhou is like a gateway to Chang’an.
183
00:09:41,350 --> 00:09:42,880
We can only search things there
184
00:09:43,640 --> 00:09:45,230
to keep him quiet.
185
00:09:46,230 --> 00:09:47,200
I understand.
186
00:10:01,400 --> 00:10:02,320
Mr. Fang.
187
00:10:02,670 --> 00:10:04,590
I’m on my way to meet you at your home.
188
00:10:06,000 --> 00:10:08,350
Greetings to Princess Yongan.
189
00:10:09,640 --> 00:10:10,520
Princess?
190
00:10:10,670 --> 00:10:12,150
Princess might haven’t heard about it.
191
00:10:12,240 --> 00:10:13,400
During the meeting this morning,
192
00:10:13,400 --> 00:10:16,550
His Majesty has granted Prince Qin as Crown Prince.
193
00:10:16,670 --> 00:10:19,280
Naturally, you are a princess now.
194
00:10:22,440 --> 00:10:24,160
Thanks to His Majesty.
[Great Mountains]
195
00:10:24,550 --> 00:10:27,760
Why did Princess want to meet me?
196
00:10:28,150 --> 00:10:29,080
Mr. Fang.
197
00:10:29,400 --> 00:10:31,110
I want to ask for your help.
198
00:10:34,080 --> 00:10:35,030
Changge?
199
00:10:35,910 --> 00:10:39,520
I know that Mr. Fang cherished Changge most.
200
00:10:40,150 --> 00:10:43,320
I also know that you won’t capture Changge.
201
00:10:43,790 --> 00:10:45,000
Today I come here
202
00:10:45,350 --> 00:10:47,320
just wanting to know the truth from you.
203
00:10:47,520 --> 00:10:49,280
How is Changge?
204
00:10:49,670 --> 00:10:52,110
Please don’t worry, Princess.
205
00:10:52,710 --> 00:10:55,910
Princess Yongning hasn’t been caught.
206
00:10:57,400 --> 00:10:58,350
I knew it.
207
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
I knew Changge would be fine.
208
00:11:01,230 --> 00:11:02,670
Please be assured, Princess.
209
00:11:03,710 --> 00:11:05,790
She was taught by His Highness and Wei Zheng.
210
00:11:06,200 --> 00:11:09,110
I also spent a lot of time on her.
211
00:11:09,440 --> 00:11:12,200
How can she be caught easily?
212
00:11:13,590 --> 00:11:18,030
Just... it would be tough to her.
213
00:11:20,140 --> 00:11:22,320
[Elegant Heavenly Devotion]
214
00:11:22,320 --> 00:11:24,230
About Your Highness’ intention to pardon people.
215
00:11:24,300 --> 00:11:25,100
I can understand that.
216
00:11:25,200 --> 00:11:28,910
But I think Your Highness can’t pardon everyone.
217
00:11:29,910 --> 00:11:30,960
What do you mean?
218
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
Leader of Tianjie Army, Luo Yi,
219
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
has been good friends with Li Jiancheng.
220
00:11:35,470 --> 00:11:37,710
If he wants to revolt, it will be huge trouble.
221
00:11:37,840 --> 00:11:39,910
Also, Li Changge, the daughter of Li Jiancheng,
222
00:11:40,030 --> 00:11:41,760
will do harm to...
223
00:11:44,030 --> 00:11:44,760
Keming.
224
00:11:45,500 --> 00:11:47,840
The essence to make the country in harmony
is to win people’s heart.
225
00:11:48,520 --> 00:11:50,150
If officers keep suspecting each other
226
00:11:50,380 --> 00:11:51,790
and I get strict and abuse punishment,
227
00:11:52,280 --> 00:11:54,760
I’m afraid that I’ll be like Emperor Yang of Sui.
228
00:11:56,200 --> 00:11:57,670
Have you heard the saying?
229
00:11:58,590 --> 00:11:59,900
“A reform after a rebellion...”
230
00:12:00,110 --> 00:12:01,790
“will be twice as effective.”
231
00:12:03,110 --> 00:12:05,440
I haven’t heard of it.
232
00:12:05,710 --> 00:12:06,470
That’s not strange.
233
00:12:07,760 --> 00:12:09,590
It’s from Wei Zheng.
234
00:12:10,230 --> 00:12:13,000
Xuanling just recommended him to me.
235
00:12:17,400 --> 00:12:18,030
Your Highness.
236
00:12:18,440 --> 00:12:20,520
Wei Zheng has always been stubborn.
237
00:12:20,640 --> 00:12:23,030
And now Your Highness wants to recruit him.
238
00:12:23,200 --> 00:12:24,350
I’m afraid that it won’t be easy.
239
00:12:25,400 --> 00:12:26,520
Stubborn?
240
00:12:27,840 --> 00:12:29,470
Wouldn’t that just match your flavor?
241
00:12:33,550 --> 00:12:34,110
Mr. Du.
242
00:12:37,200 --> 00:12:39,200
[Crown Prince and Prince Qi were killed.
All their subordinates were annihilated.]
243
00:12:39,200 --> 00:12:41,520
It’s about the safety of Chang’an.
244
00:12:41,670 --> 00:12:43,400
Be careful.
245
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
Don’t leave any trace.
246
00:12:44,960 --> 00:12:45,790
Besides,
247
00:12:45,960 --> 00:12:48,080
it’s special period now.
248
00:12:48,350 --> 00:12:51,590
Send more people to guard every city gate.
249
00:12:51,840 --> 00:12:55,670
Don’t let any related person sneak out.
250
00:12:56,400 --> 00:12:57,520
Please be assured.
251
00:12:57,910 --> 00:13:00,960
I’ll try my best to do it for His Highness.
252
00:13:12,380 --> 00:13:15,780
[Tonghua Gate]
253
00:13:29,910 --> 00:13:31,220
Does the officer from Eastern Palace
254
00:13:31,590 --> 00:13:33,910
also need to hide in Chang’an?
255
00:13:33,960 --> 00:13:34,470
Move away.
256
00:13:36,030 --> 00:13:38,030
You can even beat soldiers in the street in public.
257
00:13:38,670 --> 00:13:39,580
What are you hiding from?
258
00:13:41,080 --> 00:13:42,030
So it’s you.
259
00:13:42,640 --> 00:13:43,840
Why are you following me?
260
00:13:44,150 --> 00:13:45,080
Following you?
261
00:13:45,910 --> 00:13:46,960
It’s you that ran into me.
262
00:13:47,230 --> 00:13:48,150
What do you want?
263
00:13:48,400 --> 00:13:50,880
You’re from Eastern Palace
and you haven’t pledged allegiance.
264
00:13:51,030 --> 00:13:52,300
Why can you go in and out at your will?
265
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
None of your business.
266
00:14:03,520 --> 00:14:04,280
What are you doing?
267
00:14:04,470 --> 00:14:05,110
Someone’s coming.
268
00:14:12,960 --> 00:14:14,000
Why do you look like this?
269
00:14:15,080 --> 00:14:16,440
As if I’m bullying you.
270
00:14:27,760 --> 00:14:29,760
From now on, soldiers will guard the city gate
271
00:14:29,780 --> 00:14:30,790
and control those in and out.
272
00:14:31,080 --> 00:14:31,470
Yes.
273
00:14:32,710 --> 00:14:33,640
If it weren’t for that guy,
274
00:14:33,760 --> 00:14:35,260
we would have been out of this city now.
275
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
Let’s figure out another way.
276
00:14:37,320 --> 00:14:38,030
Go back first.
277
00:14:40,710 --> 00:14:41,150
Let’s go.
278
00:14:44,900 --> 00:14:48,740
[Quite Calm to Move Forward]
279
00:14:54,590 --> 00:14:58,230
It seems that Advisor Wei is determined to
280
00:14:58,400 --> 00:15:00,550
keep sleeping until it’s dark today.
281
00:15:07,670 --> 00:15:08,880
I’m sorry for that, Mr. Du.
282
00:15:09,080 --> 00:15:10,400
My father doesn’t feel well recently.
283
00:15:10,520 --> 00:15:12,020
It’s not convenient for him to meet guests.
284
00:15:12,400 --> 00:15:14,790
Your father doesn’t feel bad physically,
285
00:15:15,110 --> 00:15:16,710
but psychologically.
286
00:15:17,320 --> 00:15:20,280
My father wouldn’t listen to anyone.
287
00:15:21,110 --> 00:15:23,470
I apologize on behalf of my father.
288
00:15:28,790 --> 00:15:32,110
Shuyu, do you have siblings?
289
00:15:32,320 --> 00:15:34,000
I have three brothers and one sister at hometown.
290
00:15:34,040 --> 00:15:35,150
They’re with my mother now.
291
00:15:37,550 --> 00:15:39,280
Your father is so stubborn.
292
00:15:39,440 --> 00:15:40,840
Like a tree so high up in the clouds,
293
00:15:40,910 --> 00:15:42,110
it would break easily if it’s too tough.
294
00:15:42,520 --> 00:15:43,670
If he breaks,
295
00:15:43,880 --> 00:15:46,150
no eggs can remain intact if the nest is upset.
296
00:15:46,960 --> 00:15:49,550
I’m afraid that the Wei family would become pitiful.
297
00:15:50,760 --> 00:15:55,400
Don’t you know what’s at stake here?
298
00:15:56,320 --> 00:15:57,400
I understand.
299
00:15:57,880 --> 00:15:59,080
That’s good.
300
00:15:59,910 --> 00:16:02,640
You’re at the similar age with my foster son Hao Du.
301
00:16:03,790 --> 00:16:05,880
He is someone who knows what he’s doing.
302
00:16:06,640 --> 00:16:09,280
You should see him more often.
303
00:16:10,080 --> 00:16:12,320
Seeing him is like seeing me.
304
00:16:13,280 --> 00:16:15,910
Can you understand my words?
305
00:16:26,460 --> 00:16:29,100
[Wei Manor]
306
00:16:30,110 --> 00:16:31,350
Li Shimin’s private army.
307
00:16:32,520 --> 00:16:33,710
Could it be that Mr. Wei...
308
00:16:40,550 --> 00:16:41,320
Mr. Du.
309
00:16:41,840 --> 00:16:43,000
Please wait, Mr. Du.
310
00:16:43,980 --> 00:16:46,020
[Wei Manor]
311
00:16:48,880 --> 00:16:50,790
I’ll do my best to persuade my father.
312
00:16:51,550 --> 00:16:52,840
Good boy.
313
00:17:05,950 --> 00:17:08,710
His Highness gives this Fish Token especially to you.
314
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
From now on,
315
00:17:10,060 --> 00:17:12,100
you belong to Crown Prince Mansion.
316
00:17:12,470 --> 00:17:14,800
You can use it to get in and out of the palace,
317
00:17:15,000 --> 00:17:16,830
and meet His Highness and me anytime.
318
00:17:22,140 --> 00:17:24,580
[Wei Manor]
319
00:17:44,040 --> 00:17:45,520
What’s that?
320
00:17:45,590 --> 00:17:46,590
There. Look.
321
00:17:47,310 --> 00:17:48,320
Look there.
[Official Notice]
322
00:17:48,640 --> 00:17:51,190
About the case that Li Jiancheng and Li Yuanji revolted,
323
00:17:51,350 --> 00:17:52,470
the masterminds have already been killed,
324
00:17:52,640 --> 00:17:55,470
Crown Prince asked His Majesty to pardon everyone else.
325
00:17:55,640 --> 00:17:57,800
As long as they pledge allegiance on their own,
326
00:17:57,920 --> 00:18:00,040
they’ll be pardoned and no more punishment.
327
00:18:00,950 --> 00:18:03,350
That’s really a kind Crown Prince.
328
00:18:03,470 --> 00:18:04,350
Right.
329
00:18:04,520 --> 00:18:05,590
With such Crown Prince,
330
00:18:05,710 --> 00:18:07,350
it’s our fortune.
331
00:18:16,710 --> 00:18:19,640
Changge. That was really you.
332
00:18:20,040 --> 00:18:20,800
You caught me.
333
00:18:21,230 --> 00:18:22,920
And you can get promoted with that, right?
334
00:18:23,040 --> 00:18:24,310
Why would you think of me like that?
335
00:18:24,920 --> 00:18:26,000
I won’t do it no matter when.
336
00:18:26,040 --> 00:18:27,710
Why did you side with Du Ru Hui then?
337
00:18:29,520 --> 00:18:30,400
Answer me.
338
00:18:33,280 --> 00:18:34,680
My father was the Advisor to the former crown prince.
339
00:18:35,800 --> 00:18:37,140
Given what happened in the Eastern Palace,
340
00:18:37,180 --> 00:18:38,350
the Wei family is in danger
341
00:18:38,430 --> 00:18:39,830
and it’s going to be ruined anytime.
342
00:18:40,310 --> 00:18:42,280
If I treat Mr. Du indifferently,
343
00:18:42,470 --> 00:18:44,160
how can I save my parents?
344
00:18:44,920 --> 00:18:45,760
But Changge,
345
00:18:45,920 --> 00:18:46,830
it won’t last long.
346
00:18:47,000 --> 00:18:48,040
Please trust me.
347
00:18:48,470 --> 00:18:49,800
I don’t trust anyone now.
348
00:18:50,800 --> 00:18:51,520
Changge.
349
00:18:52,350 --> 00:18:53,640
His Highness has ordered that
350
00:18:53,880 --> 00:18:55,800
anyone pledging allegiance will be pardoned.
351
00:18:56,430 --> 00:18:57,430
Am I guilty?
352
00:18:57,640 --> 00:18:58,920
I don’t need to be pardoned.
353
00:18:59,310 --> 00:19:00,350
You’re not guilty.
354
00:19:00,880 --> 00:19:01,560
Neither am I.
355
00:19:01,560 --> 00:19:02,760
Everyone isn’t guilty.
356
00:19:03,430 --> 00:19:04,640
So you have to trust me.
357
00:19:04,710 --> 00:19:05,760
I’ll accompany you.
358
00:19:06,000 --> 00:19:07,350
No one can accompany me now.
359
00:19:08,230 --> 00:19:09,400
My mother died.
360
00:19:10,640 --> 00:19:11,680
They all died.
361
00:19:14,520 --> 00:19:15,190
Changge.
362
00:19:23,560 --> 00:19:24,880
No. The Fish Token.
363
00:19:26,160 --> 00:19:28,220
She probably wants to use Fish Token to get in the palace.
364
00:19:28,260 --> 00:19:29,400
Why does she want to go back?
365
00:19:46,060 --> 00:19:48,740
[Hongyi Palace]
366
00:20:31,340 --> 00:20:34,300
[Gentle and Pleasant Breeze]
367
00:21:18,190 --> 00:21:19,520
The Ashile Tribe has been very cunning.
368
00:21:19,560 --> 00:21:20,700
They often betray their allies.
369
00:21:20,880 --> 00:21:22,310
We can’t reckon them like others.
370
00:21:22,880 --> 00:21:26,680
I’m afraid the turbulence these days was also from them.
371
00:21:27,760 --> 00:21:28,640
It’s late now.
372
00:21:29,760 --> 00:21:30,640
You can go back.
373
00:21:31,590 --> 00:21:32,230
- Yes.
- Yes.
374
00:22:49,710 --> 00:22:50,680
Your Highness!
375
00:22:52,920 --> 00:22:54,040
It’s me.
376
00:23:03,000 --> 00:23:04,230
Congratulations!
377
00:23:04,800 --> 00:23:08,110
His Majesty ordered me to bring you the Crown Prince’s seal,
378
00:23:08,470 --> 00:23:09,920
Your Highness.
379
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
Mother died. The Eastern Palace encountered such a disaster.
380
00:23:17,190 --> 00:23:19,520
So many people’s blood was lost just for something like that.
381
00:23:20,640 --> 00:23:21,430
Put it here.
382
00:23:38,710 --> 00:23:39,920
If you don’t have anything else,
383
00:23:40,830 --> 00:23:41,560
you can go back.
384
00:23:42,680 --> 00:23:44,110
Yes, Your Highness.
385
00:24:05,520 --> 00:24:07,230
Looks like something is wrong.
386
00:24:38,350 --> 00:24:40,190
Changge. You can show yourself.
387
00:25:02,760 --> 00:25:03,710
You know that I’m here?
388
00:25:04,430 --> 00:25:05,640
You can hide from others,
389
00:25:06,640 --> 00:25:07,760
but not from me.
390
00:25:09,920 --> 00:25:11,470
I’ve let them record
391
00:25:11,920 --> 00:25:13,950
that Princess Yongning has died.
392
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
You killed so many people in Eastern Palace.
393
00:25:18,400 --> 00:25:20,070
Why would you like to let me go now?
394
00:25:22,310 --> 00:25:23,950
Is it that you finally find your humanity?
395
00:25:25,520 --> 00:25:27,160
So you can do me a favor,
396
00:25:28,230 --> 00:25:29,560
and comfort yourself
397
00:25:30,080 --> 00:25:32,040
because of your guilty conscience?
398
00:25:33,880 --> 00:25:34,800
Or is it because
399
00:25:36,470 --> 00:25:38,760
I’m just a woman who’s no longer a princess,
400
00:25:39,310 --> 00:25:41,520
So I can’t be a threat to you.
401
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Changge.
402
00:26:04,680 --> 00:26:07,190
Changge. Stop.
403
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Even if I might die,
404
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
I’ll revenge for my mother.
405
00:26:26,280 --> 00:26:28,280
Changge. Just leave!
406
00:26:34,740 --> 00:26:36,820
[Taoism Brings Peace]
407
00:26:36,830 --> 00:26:37,560
Your Highness.
408
00:26:37,880 --> 00:26:39,460
The country is depending on you.
409
00:26:39,520 --> 00:26:41,280
How can you risk your life?
410
00:26:44,560 --> 00:26:48,190
Traitor. You can’t escape now.
411
00:26:50,470 --> 00:26:51,880
Take Li Changge away.
412
00:26:52,950 --> 00:26:53,800
- Yes.
- Yes.
413
00:26:56,280 --> 00:26:56,920
Stop.
414
00:26:57,680 --> 00:26:59,110
That dagger belongs to her.
415
00:27:00,560 --> 00:27:07,680
I’ll use this dagger someday to kill the one who took my mother’s life.
416
00:27:08,680 --> 00:27:09,310
How dare you!
417
00:27:09,520 --> 00:27:12,310
Guards, take her to prison.
418
00:27:13,310 --> 00:27:14,040
Wait.
419
00:27:16,830 --> 00:27:19,880
Take Princess Yongning to the wing.
420
00:27:20,280 --> 00:27:21,350
And take good care of her.
421
00:27:21,950 --> 00:27:22,710
Your Highness.
422
00:27:23,040 --> 00:27:25,560
You’re indulging an enemy and causing trouble upon yourself.
423
00:27:25,950 --> 00:27:28,640
Keming. I’m tired.
424
00:27:29,350 --> 00:27:30,560
About what happened today,
425
00:27:30,920 --> 00:27:33,000
you can’t tell anyone else.
426
00:27:35,310 --> 00:27:35,920
Yes.
427
00:27:38,470 --> 00:27:39,160
Take her away.
428
00:27:41,590 --> 00:27:43,000
- Move.
- Go.
429
00:27:53,710 --> 00:27:55,430
Foster-Father. It’s already well arranged.
430
00:27:55,680 --> 00:27:57,400
Guards are placed in every corner of Hongyi Palace.
431
00:27:57,590 --> 00:27:58,430
Please be assured.
432
00:28:00,280 --> 00:28:00,800
Foster-Father.
433
00:28:01,350 --> 00:28:03,100
How’s His Highness going to deal with Li Changge?
434
00:28:03,710 --> 00:28:07,680
Indulging an enemy and causing trouble.
435
00:28:11,280 --> 00:28:12,710
Foster-Father, don’t tire yourself out.
436
00:28:14,000 --> 00:28:15,190
What should I do next?
437
00:28:15,950 --> 00:28:17,710
Double the soldiers.
438
00:28:17,950 --> 00:28:21,400
And let them secretly guard the wing at every corner of it.
439
00:28:21,640 --> 00:28:24,640
Give her the illusion that she’s not well guarded.
440
00:28:25,190 --> 00:28:26,830
If she wants to run away,
441
00:28:27,800 --> 00:28:29,070
kill her at the spot.
442
00:28:29,710 --> 00:28:30,230
Yes.
443
00:28:43,710 --> 00:28:45,520
Why are they guarding me with so few soldiers?
444
00:28:46,880 --> 00:28:49,470
Mother, what should I do?
445
00:29:04,760 --> 00:29:05,640
Your Highness.
446
00:29:06,470 --> 00:29:08,640
Duke Fang, I can’t fall asleep.
447
00:29:09,520 --> 00:29:10,520
Play chess with me.
448
00:29:11,070 --> 00:29:11,710
Yes.
449
00:29:18,350 --> 00:29:19,560
How dare you!
450
00:29:20,160 --> 00:29:21,520
I haven’t started.
451
00:29:21,680 --> 00:29:23,000
How dare you make your move?
452
00:29:23,760 --> 00:29:27,800
Isn’t Your Highness waiting others to make a move first?
453
00:29:30,110 --> 00:29:32,920
You’re the one who knows me the most.
454
00:29:33,520 --> 00:29:37,230
Changge isn’t a girl easy to deal with.
455
00:29:37,520 --> 00:29:39,190
Your Highness is busy with official duties.
456
00:29:39,400 --> 00:29:41,280
No need to bother with that.
457
00:29:41,840 --> 00:29:44,880
Your Highness urgently summoned me here because of trusting me.
458
00:29:45,190 --> 00:29:48,400
Your Highness. I’ll deal with that.
459
00:29:49,280 --> 00:29:50,760
She’s your student.
460
00:29:51,520 --> 00:29:53,230
You have to be responsible for her.
461
00:29:54,190 --> 00:29:54,950
Yes.
462
00:29:55,420 --> 00:29:59,860
[Assassination at Prince Qin Manor.
The assassin failed and is locked in the wing room.]
463
00:30:03,040 --> 00:30:04,430
Assassination at Prince Qin Manor?
464
00:30:05,470 --> 00:30:07,310
I didn’t expect him to be so dauntless.
465
00:30:08,230 --> 00:30:10,070
Tegin. Who are you talking about?
466
00:30:10,800 --> 00:30:12,830
The guy who defeated us in Cuju.
467
00:30:14,680 --> 00:30:16,230
So he’s not an ordinary man.
468
00:30:16,880 --> 00:30:17,590
Of course.
469
00:30:18,760 --> 00:30:19,760
He’s more than uncommon.
470
00:30:20,310 --> 00:30:22,520
He also has an uncommon relationship with Prince Qin.
471
00:30:23,190 --> 00:30:24,830
Prince Qin didn’t put him into cell,
472
00:30:25,680 --> 00:30:27,110
but let him live in the wing.
473
00:30:27,760 --> 00:30:30,350
So we’ll be friends with him.
474
00:30:30,520 --> 00:30:31,400
Friends?
475
00:30:32,590 --> 00:30:35,280
The enemy of our enemy is our friend.
476
00:30:36,110 --> 00:30:36,880
What?
477
00:30:37,350 --> 00:30:38,680
Changge was caught by my father.
478
00:30:38,830 --> 00:30:39,880
She’s locked up?
479
00:30:40,190 --> 00:30:42,470
I heard servants talking about it this morning.
480
00:30:42,760 --> 00:30:44,600
And they were seriously scolded by Commander Hao Du.
481
00:30:44,640 --> 00:30:45,830
As for where’s she now,
482
00:30:46,000 --> 00:30:47,310
I didn’t hear that.
483
00:30:47,920 --> 00:30:48,800
Changge.
484
00:30:49,280 --> 00:30:50,400
What should we do?
485
00:30:51,560 --> 00:30:52,470
Changge.
486
00:30:57,070 --> 00:30:57,880
Mr. Fang.
487
00:30:58,040 --> 00:30:58,880
Mr. Fang must know
488
00:30:59,040 --> 00:31:00,070
where they locked Changge.
489
00:31:04,160 --> 00:31:04,950
Mr. Fang.
490
00:31:05,520 --> 00:31:06,070
Princess.
491
00:31:06,230 --> 00:31:07,760
I was going to visit you.
492
00:31:31,590 --> 00:31:32,280
Princess.
493
00:31:32,880 --> 00:31:34,830
Mr. Fang is really like a prophet.
494
00:31:35,470 --> 00:31:38,430
The rain tonight is the biggest assistant.
495
00:31:41,920 --> 00:31:44,040
Are you really prepared, Princess?
496
00:31:47,280 --> 00:31:48,310
I’m afraid.
497
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
Don’t be afraid, Princess.
498
00:31:50,520 --> 00:31:52,830
Think of every step that Mr. Fang has taught you.
499
00:31:53,190 --> 00:31:54,430
And just do as he said.
500
00:31:54,710 --> 00:31:55,800
Things will be okay.
501
00:31:56,310 --> 00:31:57,710
I believe Mr. Fang.
502
00:31:59,110 --> 00:32:02,230
Since little, it was Changge that protected me.
503
00:32:03,040 --> 00:32:06,710
Now it’s time for me to protect her.
504
00:32:08,430 --> 00:32:11,640
Stubborn as her, Changge won’t eat anything these days.
505
00:32:11,880 --> 00:32:13,040
But Your Highness ordered that
506
00:32:13,190 --> 00:32:14,590
they should take good care of her.
507
00:32:14,950 --> 00:32:17,230
Those guards are also worrying about that,
508
00:32:17,640 --> 00:32:20,830
because no one can afford to neglect Princess.
509
00:32:21,160 --> 00:32:24,070
Only your appearance will let Changge eat something.
510
00:32:24,470 --> 00:32:25,880
The guards pretend to stop you.
511
00:32:26,040 --> 00:32:28,430
Actually they wish that you can show up.
512
00:32:28,590 --> 00:32:30,400
Only by this can they be off responsibility.
513
00:32:30,800 --> 00:32:32,400
Remember. Don’t get afraid.
514
00:32:32,640 --> 00:32:34,950
The guards will definitely let you get in.
515
00:32:37,310 --> 00:32:39,280
How dare you! That’s Princess.
516
00:32:40,280 --> 00:32:42,880
Duke Du said that no one can get closed to the wing.
517
00:32:43,310 --> 00:32:45,230
Please don’t make things difficult for us.
518
00:32:47,950 --> 00:32:50,110
I heard that Princess Yongning
519
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
hasn’t been eating for 24 hours.
520
00:32:52,680 --> 00:32:54,470
My father said that you should take good care of her.
521
00:32:55,350 --> 00:32:57,190
If something bad happens to her,
522
00:32:57,560 --> 00:32:59,040
can you afford that?
523
00:32:59,400 --> 00:33:00,040
That’s...
524
00:33:00,190 --> 00:33:02,230
Princess just wants to send her some food.
525
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
She won’t stay long.
526
00:33:03,830 --> 00:33:06,470
Or are you doubting Princess?
527
00:33:14,040 --> 00:33:14,800
Please, Princess.
528
00:33:17,560 --> 00:33:18,640
Wait for me here.
529
00:33:36,040 --> 00:33:36,920
Changge.
530
00:33:46,110 --> 00:33:47,560
Chang... Changge.
531
00:33:48,880 --> 00:33:50,190
I’m Leyan.
532
00:33:50,830 --> 00:33:51,800
Why are you here?
533
00:33:52,470 --> 00:33:53,560
Who sent you here?
534
00:33:54,430 --> 00:33:56,880
Don’t let Changge know that I sent you there.
535
00:33:57,470 --> 00:33:59,160
She wouldn’t accept this favor.
536
00:33:59,430 --> 00:34:00,280
What you should do
537
00:34:00,470 --> 00:34:02,110
is to show flaws deliberately.
538
00:34:02,560 --> 00:34:05,350
Give her the information to run away.
539
00:34:05,560 --> 00:34:09,000
Let Changge run away by herself instead of being rescued.
540
00:34:09,320 --> 00:34:11,710
That’s what Changge would accept.
541
00:34:12,520 --> 00:34:15,630
It’s raining tonight and suddenly becomes cold.
542
00:34:16,120 --> 00:34:18,800
The guards the in backyard went home due to chill.
543
00:34:19,150 --> 00:34:21,710
So I bring you hot soup and cookies.
544
00:34:22,360 --> 00:34:23,520
Eat it when it’s still hot.
545
00:34:31,460 --> 00:34:32,510
How did you get in?
546
00:34:33,870 --> 00:34:35,150
I’m Princess now.
547
00:34:35,360 --> 00:34:36,630
They dare not stop me.
548
00:34:38,420 --> 00:34:40,180
Your father killed my father.
549
00:34:41,760 --> 00:34:43,040
You became Princess.
550
00:34:43,870 --> 00:34:45,120
Princess Yongan.
551
00:34:47,800 --> 00:34:50,520
Changge. It’s not like what you think.
552
00:34:50,840 --> 00:34:52,870
I don’t care about being Princess or whatever.
553
00:34:53,080 --> 00:34:55,120
From your room to this wing,
554
00:34:55,320 --> 00:34:56,520
you won’t pass the backyard.
555
00:34:56,800 --> 00:34:58,950
How did you know there are no guards in the backyard?
556
00:35:00,870 --> 00:35:01,840
Who taught you that?
557
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Changge is extremely smart.
558
00:35:04,760 --> 00:35:06,390
If she found out you’re lying,
559
00:35:06,600 --> 00:35:09,000
you don’t need to hide anything from her.
560
00:35:11,600 --> 00:35:13,950
Changge, leave here now.
561
00:35:14,670 --> 00:35:15,840
The door of the backyard is open.
562
00:35:15,910 --> 00:35:17,320
The guards were also kept away.
563
00:35:17,710 --> 00:35:19,080
Go as far as you can.
564
00:35:19,280 --> 00:35:20,320
Don’t ever come back.
565
00:35:20,520 --> 00:35:21,630
How can I believe you?
566
00:35:22,710 --> 00:35:24,040
Is it your father’s trap,
567
00:35:24,360 --> 00:35:25,710
or Du Ruhui’s trap?
568
00:35:25,980 --> 00:35:27,580
Then you’ll declare that Princess Yongning
569
00:35:27,620 --> 00:35:29,710
die from arrows when she was running away.
570
00:35:30,230 --> 00:35:31,280
Yes or no?
571
00:35:33,520 --> 00:35:34,600
Yes or no?
572
00:35:42,840 --> 00:35:43,670
Changge.
573
00:35:45,190 --> 00:35:47,360
Do you really think that I would harm you?
574
00:35:49,910 --> 00:35:51,120
It’s Mr. Fang.
575
00:35:52,320 --> 00:35:54,000
Mr. Fang taught me that.
576
00:35:55,360 --> 00:35:56,950
He said that you’re stubborn.
577
00:35:57,840 --> 00:35:59,840
Only by this can you run away.
578
00:36:01,000 --> 00:36:02,040
Fang Xuanling.
579
00:36:06,470 --> 00:36:07,760
Tell Fang Xuanling,
580
00:36:08,470 --> 00:36:10,360
It’s my business. I’ll try to think of a way it on my own.
581
00:36:10,910 --> 00:36:12,080
He doesn’t need to have a pity on me.
582
00:36:13,230 --> 00:36:14,760
I don’t want to owe him anything.
583
00:36:17,630 --> 00:36:19,800
The only thing can dispel her misgivings
584
00:36:20,000 --> 00:36:22,600
is your sisterhood since little.
585
00:36:23,320 --> 00:36:25,800
The only one can save Changge
586
00:36:25,950 --> 00:36:27,470
is actually you.
587
00:36:33,760 --> 00:36:34,470
Changge.
588
00:36:35,190 --> 00:36:37,320
This is the amulet that I prayed for you recently.
589
00:36:38,520 --> 00:36:40,040
Take it with you.
590
00:36:41,190 --> 00:36:42,600
Then you’ll definitely be safe.
591
00:36:44,080 --> 00:36:45,280
Amulet?
592
00:36:47,560 --> 00:36:48,520
The people of Prince Qin Manor
593
00:36:48,560 --> 00:36:51,040
killed everyone in our Eastern Palace.
594
00:36:52,080 --> 00:36:54,230
Your father killed my mother and father.
595
00:36:57,360 --> 00:36:58,630
Now you want me to be safe?
596
00:37:07,360 --> 00:37:08,230
I’m sorry, Changge.
597
00:37:08,280 --> 00:37:09,430
I didn’t know that.
598
00:37:10,360 --> 00:37:10,910
I...
599
00:37:11,710 --> 00:37:12,520
I’m sorry.
600
00:37:12,870 --> 00:37:14,040
Princess Yongan.
601
00:37:15,230 --> 00:37:16,190
From now on,
602
00:37:17,000 --> 00:37:20,280
we two are enemies and absolutely irreconcilable.
603
00:37:30,910 --> 00:37:31,950
Changge.
604
00:37:33,520 --> 00:37:37,470
We two are best sisters since childhood.
605
00:37:40,870 --> 00:37:41,840
Changge.
606
00:37:42,430 --> 00:37:43,190
Sisters?
607
00:37:48,120 --> 00:37:48,950
How can I be sisters
608
00:37:48,950 --> 00:37:50,800
with the daughter of the man that murdered my father?
609
00:37:56,520 --> 00:37:57,500
I’ll count down from three.
610
00:37:59,150 --> 00:38:00,230
Leave here now.
611
00:38:02,190 --> 00:38:03,710
Otherwise don’t blame me for being too cold.
612
00:38:06,190 --> 00:38:06,840
Three.
613
00:38:10,040 --> 00:38:10,760
Two.
614
00:38:14,520 --> 00:38:15,230
One.
615
00:38:19,710 --> 00:38:20,760
Changge.
616
00:38:21,470 --> 00:38:24,760
I don’t believe you really wanted me to leave.
617
00:38:25,190 --> 00:38:29,870
If my death can relieve your hatred to my father,
618
00:38:30,320 --> 00:38:32,520
I won’t regret.
619
00:38:32,710 --> 00:38:34,520
Changge.
620
00:38:41,670 --> 00:38:42,430
Leyan.
621
00:38:45,230 --> 00:38:46,040
Sorry.
622
00:39:27,390 --> 00:39:27,910
Princess.
623
00:39:28,430 --> 00:39:29,670
Why don’t say anything?
624
00:39:30,040 --> 00:39:32,520
Is it because Mr. Fang’s strategy didn’t work?
625
00:40:17,150 --> 00:40:20,710
His Majesty ordered me to bring you the Crown Prince’s seal,
626
00:40:21,280 --> 00:40:22,600
Your Highness.
627
00:40:38,470 --> 00:40:39,240
Anything abnormal?
628
00:40:39,600 --> 00:40:41,360
Princess Yongan was here with some food.
629
00:40:41,470 --> 00:40:42,280
I have checked.
630
00:40:42,390 --> 00:40:43,040
Nothing abnormal.
631
00:40:43,150 --> 00:40:43,800
Princess Yongan?
632
00:40:44,120 --> 00:40:44,390
Right.
633
00:40:57,560 --> 00:40:58,150
Princess?
634
00:40:58,800 --> 00:41:00,230
- Somebody here.
- Yes.
635
00:41:00,360 --> 00:41:01,230
Lock down Hongyi Palace.
636
00:41:01,360 --> 00:41:02,320
The rest go after her with me.
637
00:41:02,560 --> 00:41:03,230
Yes.
638
00:41:05,190 --> 00:41:05,800
Princess.
639
00:41:06,840 --> 00:41:07,560
Princess.
640
00:41:09,230 --> 00:41:10,950
Princess.
641
00:41:12,000 --> 00:41:12,980
Call the imperial doctor.
642
00:41:16,670 --> 00:41:17,320
Your Highness.
643
00:41:17,470 --> 00:41:20,430
Li Changge is a big threat to Great Tang.
644
00:41:22,470 --> 00:41:23,150
Your Highness.
645
00:41:23,280 --> 00:41:24,600
We found Princess’ maidservant
646
00:41:24,710 --> 00:41:26,000
fainted outside of the study.
647
00:41:26,150 --> 00:41:27,280
The study?
648
00:41:27,870 --> 00:41:28,470
Hurry.
649
00:41:28,600 --> 00:41:29,390
Back to the study.
650
00:41:37,390 --> 00:41:38,080
Keming.
651
00:41:39,360 --> 00:41:40,520
It’s gone.
652
00:41:44,040 --> 00:41:44,870
Guards!
653
00:41:45,360 --> 00:41:47,360
You must capture Li Changge.
654
00:41:47,470 --> 00:41:47,950
Yes.
655
00:42:00,000 --> 00:42:00,430
Go.
656
00:42:16,970 --> 00:42:20,380
♫ The heart gradually responds, ♫
657
00:42:20,580 --> 00:42:22,690
♫ gradually revives, ♫
658
00:42:23,060 --> 00:42:25,970
♫ gradually swims towards you. ♫
659
00:42:26,380 --> 00:42:29,530
♫ Before bidding farewell, ♫
660
00:42:30,620 --> 00:42:32,860
♫ we expect an encounter. ♫
661
00:42:35,170 --> 00:42:39,010
♫ Entwist your figure, ♫
662
00:42:39,340 --> 00:42:43,770
♫ and lock it into my tender dream. ♫
663
00:42:44,490 --> 00:42:46,770
♫ Before the daybreak, ♫
664
00:42:47,170 --> 00:42:49,380
♫ through the obsession of love, ♫
665
00:42:49,660 --> 00:42:53,450
♫ the longing flows. ♫
666
00:42:53,490 --> 00:42:56,660
♫ There’s always a moment ♫
667
00:42:56,860 --> 00:43:02,250
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
668
00:43:02,660 --> 00:43:06,010
♫ There’s always solicitude ♫
669
00:43:06,100 --> 00:43:12,770
♫ which freezes everything between you and me. ♫
670
00:43:12,820 --> 00:43:15,140
♫ Meet each other in different time. ♫
671
00:43:15,210 --> 00:43:17,490
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
672
00:43:17,490 --> 00:43:21,970
♫ My longings become a cocoon, ♫
673
00:43:22,060 --> 00:43:24,420
♫ layer after layer. ♫
674
00:43:24,820 --> 00:43:26,770
♫ It turns into eternity. ♫
675
00:43:26,860 --> 00:43:32,730
♫ The cocoon in the dark night. ♫
676
00:43:37,340 --> 00:43:40,900
♫ There’s always a moment ♫
677
00:43:41,140 --> 00:43:46,450
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
678
00:43:46,770 --> 00:43:50,060
♫ There’s always solicitude ♫
679
00:43:50,380 --> 00:43:56,690
♫ which freezes everything between you and me. ♫
680
00:43:56,690 --> 00:43:59,250
♫ Meet each other in different time. ♫
681
00:43:59,250 --> 00:44:01,610
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
682
00:44:01,620 --> 00:44:06,090
♫ My longings become a cocoon, ♫
683
00:44:06,100 --> 00:44:08,820
♫ layer after layer. ♫
684
00:44:08,970 --> 00:44:10,970
♫ It turns into eternity. ♫
685
00:44:10,970 --> 00:44:17,380
♫ The cocoon in the dark night. ♫
686
00:44:24,520 --> 00:44:26,550
♫ It is sleepless. ♫
687
00:44:34,440 --> 00:44:39,680
The Long Ballad
47935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.