All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,910 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,020 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,620 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,940 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,670 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,620 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,780 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,710 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,740 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,460 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,830 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,070 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,190 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,670 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,260 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,220 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,220 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,750 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,239 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:33,500 --> 00:01:35,500 Episode 01 22 00:01:37,180 --> 00:01:39,180 [The Long Ballad] 23 00:01:59,310 --> 00:01:59,870 Go! 24 00:02:13,440 --> 00:02:14,000 Go! 25 00:02:19,960 --> 00:02:20,750 Li Changge, 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,240 you can’t get away. 27 00:02:24,440 --> 00:02:25,720 Just surrender, 28 00:02:26,440 --> 00:02:27,960 follow us back to Chang’an and confess your sins. 29 00:03:23,440 --> 00:03:24,670 Chang’an is indeed a lively city. 30 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 It’s so much more fun here than our grasslands. 31 00:03:27,360 --> 00:03:29,110 What you see is not necessarily the truth. 32 00:03:30,720 --> 00:03:33,750 The prosperity for now may not last long. 33 00:04:25,950 --> 00:04:26,480 How much is it? 34 00:04:27,070 --> 00:04:28,600 Sir, it’s 3 wen. 35 00:04:38,440 --> 00:04:38,760 Get out of the way! 36 00:04:40,270 --> 00:04:40,830 Come on! 37 00:04:43,110 --> 00:04:43,920 Get out of the way! 38 00:04:46,600 --> 00:04:46,920 Come on! 39 00:04:49,320 --> 00:04:50,040 Out of the way! 40 00:04:50,390 --> 00:04:50,950 Look out. 41 00:04:56,070 --> 00:04:57,040 Are you blind? 42 00:04:57,480 --> 00:04:58,200 This is what you officers do? 43 00:04:58,320 --> 00:04:59,550 Bullying everyone around? 44 00:05:00,070 --> 00:05:01,160 How dare you. 45 00:05:01,600 --> 00:05:02,760 Are you seeking death? 46 00:05:04,000 --> 00:05:04,920 Don’t stir up trouble. 47 00:05:05,510 --> 00:05:06,070 Let’s go. 48 00:05:38,160 --> 00:05:41,000 Is that how the guard in the Crown Prince Mansion behaves? 49 00:05:42,230 --> 00:05:43,880 I’m the guard there. 50 00:05:46,600 --> 00:05:47,160 Prin... 51 00:05:50,790 --> 00:05:51,440 Young Master, 52 00:05:51,670 --> 00:05:53,230 I... I didn’t know any better. 53 00:05:54,070 --> 00:05:55,790 Please, Young Master, have mercy on me. 54 00:05:56,200 --> 00:05:57,160 Get lost. 55 00:05:57,600 --> 00:05:58,110 Yes. 56 00:06:02,600 --> 00:06:03,200 Let’s go. 57 00:06:06,040 --> 00:06:06,350 Go! 58 00:06:06,830 --> 00:06:07,160 Go! 59 00:06:11,510 --> 00:06:12,390 Are you okay? 60 00:06:13,950 --> 00:06:14,950 You’ve got some nerve. 61 00:06:15,200 --> 00:06:16,550 I can’t believe you’d confront Crown Prince’s men. 62 00:06:17,070 --> 00:06:18,670 But given that he stirred up trouble first, 63 00:06:18,830 --> 00:06:20,110 I’ll let you go. 64 00:06:20,720 --> 00:06:21,440 Next time, 65 00:06:21,720 --> 00:06:22,760 you won’t be so lucky. 66 00:06:23,270 --> 00:06:23,600 Go! 67 00:06:29,440 --> 00:06:31,040 If it wasn’t for that guy, 68 00:06:31,510 --> 00:06:33,670 I’d definitely kick their ass hard. 69 00:06:35,270 --> 00:06:36,880 Don’t forget why we came to Chang’an. 70 00:06:37,830 --> 00:06:39,270 Do not spoil the ship for a half pennyworth of tar. 71 00:06:41,000 --> 00:06:41,550 Yes. 72 00:06:45,710 --> 00:06:48,950 [Eastern Palace] 73 00:07:28,760 --> 00:07:30,860 [Everlasting Celebration of Virtue House] 74 00:07:44,000 --> 00:07:44,640 Mother. 75 00:07:46,720 --> 00:07:47,510 Changge. 76 00:07:49,160 --> 00:07:49,830 Mother, 77 00:07:50,200 --> 00:07:51,830 why are you losing so much hair? 78 00:07:52,320 --> 00:07:53,830 Are you not feeling well lately? 79 00:07:55,070 --> 00:07:55,920 I’m fine. 80 00:07:56,720 --> 00:07:57,950 I’m just getting old. 81 00:07:58,640 --> 00:08:00,670 Everyone gets old. 82 00:08:01,880 --> 00:08:03,440 You’re not getting old. 83 00:08:04,000 --> 00:08:05,350 You’ll never get old. 84 00:08:05,510 --> 00:08:06,640 You’ll never be sick. 85 00:08:07,000 --> 00:08:08,350 And you’ll stay fabulous forever 86 00:08:08,480 --> 00:08:09,600 just like now. 87 00:08:10,320 --> 00:08:11,440 You’re so sweet. 88 00:08:12,110 --> 00:08:14,670 Did you sneak out again today? 89 00:08:16,790 --> 00:08:18,550 Yes, I did sneak out. 90 00:08:18,790 --> 00:08:19,950 But Mother, don’t worry. 91 00:08:20,070 --> 00:08:21,070 I didn’t cause any trouble. 92 00:08:23,920 --> 00:08:24,790 Changge, 93 00:08:25,790 --> 00:08:27,550 there’s something I want to tell you. 94 00:08:28,640 --> 00:08:30,070 What is it, Mother? 95 00:08:30,880 --> 00:08:32,230 Why are you so serious? 96 00:08:36,470 --> 00:08:37,320 Changge, 97 00:08:37,640 --> 00:08:39,000 you’re always running wild 98 00:08:39,320 --> 00:08:40,760 and I’ve never been strict with you. 99 00:08:41,520 --> 00:08:43,840 But this time, you must promise me 100 00:08:44,350 --> 00:08:46,000 that you’ll stay right in the mansion tomorrow. 101 00:08:46,230 --> 00:08:47,790 Don’t come out no matter who sends for you. 102 00:08:48,110 --> 00:08:49,230 Why? 103 00:08:50,080 --> 00:08:50,710 I heard that 104 00:08:51,280 --> 00:08:52,470 Ashile Tribe sent out envoys 105 00:08:52,470 --> 00:08:53,790 without being invited. 106 00:08:54,670 --> 00:08:56,150 They’ve arrived in Chang’an. 107 00:08:56,280 --> 00:08:57,640 They came from the grasslands? 108 00:08:58,320 --> 00:08:59,790 Why are they coming to Chang’an? 109 00:08:59,880 --> 00:09:01,200 In name, they’re just envoys. 110 00:09:01,550 --> 00:09:03,200 But they requested for a Cuju game (T/N: Cuju is an ancient Chinese football, soccer) 111 00:09:03,230 --> 00:09:04,350 the instant they arrived. 112 00:09:04,760 --> 00:09:06,840 Everybody knows it’s just an excuse. 113 00:09:07,280 --> 00:09:08,790 A Cuju game? 114 00:09:09,280 --> 00:09:10,520 It’ll be so much fun. 115 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Changge, 116 00:09:12,320 --> 00:09:14,030 when your emperor grandpa just started the war, 117 00:09:14,590 --> 00:09:17,110 he made a marriage contract with Ashile Tribe. 118 00:09:17,230 --> 00:09:19,150 It was a stopgap back then. 119 00:09:19,280 --> 00:09:21,110 But now, Wucheng is at war. 120 00:09:21,200 --> 00:09:22,320 And there’s only a few girls 121 00:09:22,350 --> 00:09:23,790 of the right age in the palace. 122 00:09:24,280 --> 00:09:25,200 I’m worried that 123 00:09:25,790 --> 00:09:27,960 they’ll bring it up this time. 124 00:09:28,470 --> 00:09:29,400 Mother, 125 00:09:29,710 --> 00:09:31,440 that was a long time ago. 126 00:09:31,550 --> 00:09:33,000 I doubt they still remember that. 127 00:09:33,110 --> 00:09:34,520 You’re thinking too much. 128 00:09:35,550 --> 00:09:36,440 Changge, 129 00:09:37,200 --> 00:09:37,760 you’re still young. 130 00:09:38,910 --> 00:09:41,640 Some things are better left unsaid. 131 00:09:42,280 --> 00:09:43,670 I want nothing 132 00:09:44,440 --> 00:09:45,960 but your safety and happiness. 133 00:09:46,520 --> 00:09:50,440 That you’ll live carefreely in Chang’an, warm and fed. 134 00:09:55,520 --> 00:09:56,200 Madam, 135 00:09:56,470 --> 00:09:57,910 you were looking for His Highness. 136 00:09:58,080 --> 00:09:59,760 He’s back now. 137 00:10:05,470 --> 00:10:06,150 Mother, 138 00:10:06,440 --> 00:10:07,470 you’re going to see my father? 139 00:10:08,790 --> 00:10:10,200 He just came back. 140 00:10:10,280 --> 00:10:11,350 I suppose he has no time for me. 141 00:10:11,790 --> 00:10:12,910 I’ll go later. 142 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Changge, 143 00:10:16,710 --> 00:10:18,710 go back and stay in your room. 144 00:10:19,030 --> 00:10:21,110 Don’t upset your father again. 145 00:10:26,790 --> 00:10:27,640 Nanny San, 146 00:10:28,230 --> 00:10:30,960 doesn’t she always hate to see my father? 147 00:10:31,150 --> 00:10:32,280 Why would she want to see him now? 148 00:10:39,910 --> 00:10:40,590 It appears that 149 00:10:40,640 --> 00:10:42,110 Second Brother is waging a war against me. 150 00:10:42,200 --> 00:10:42,760 Eldest Brother, 151 00:10:42,840 --> 00:10:43,710 that’s the last straw. 152 00:10:43,960 --> 00:10:45,110 We need to handle it immediately. 153 00:10:47,590 --> 00:10:48,640 Let’s not talk about it here. Go to my study. 154 00:10:49,000 --> 00:10:49,670 Chang He. 155 00:10:50,110 --> 00:10:50,790 Yes. 156 00:10:51,080 --> 00:10:52,550 Send someone to keep an eye on Hongyi Palace. [Li Jiancheng] 157 00:10:52,840 --> 00:10:54,260 If any movement happens [Li Jiancheng] 158 00:10:54,260 --> 00:10:57,320 around Prince Qin, report it immediately. 159 00:10:57,440 --> 00:10:57,960 Yes. 160 00:11:24,150 --> 00:11:24,640 Eldest Brother, 161 00:11:24,880 --> 00:11:25,960 we can’t afford to wait around. 162 00:11:27,590 --> 00:11:28,880 Second Brother... 163 00:11:44,320 --> 00:11:45,110 A’Jin. 164 00:11:51,440 --> 00:11:52,320 Why are you here? 165 00:11:53,200 --> 00:11:55,590 I thought you hate this place. 166 00:12:01,670 --> 00:12:02,520 Your Highness, 167 00:12:03,590 --> 00:12:06,640 I heard that Ashile Tribe has sent out envoys 168 00:12:06,760 --> 00:12:08,640 to Chang’an without invitation. 169 00:12:08,840 --> 00:12:11,200 If tomorrow they bring up that marriage contract... 170 00:12:11,400 --> 00:12:13,910 It was Emperor Grandpa’s decision. 171 00:12:14,520 --> 00:12:16,080 It’s not up to me. 172 00:12:16,640 --> 00:12:17,790 And it’s not for you 173 00:12:18,590 --> 00:12:20,110 to worry about what happened in the imperial court. 174 00:12:21,080 --> 00:12:21,710 Yes. 175 00:12:24,280 --> 00:12:27,150 This is the dessert I made for you, Your Highness. 176 00:12:35,350 --> 00:12:38,470 Is there anything else you want to say? 177 00:12:38,790 --> 00:12:41,440 I... Nothing. 178 00:12:45,320 --> 00:12:47,550 Alright. If so, 179 00:12:48,520 --> 00:12:51,350 maybe you should keep away from this place. 180 00:12:52,640 --> 00:12:53,440 Yes. 181 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 [Hongyi Palace] 182 00:14:45,760 --> 00:14:46,520 Leyan, 183 00:14:48,350 --> 00:14:49,230 You’re so timid. 184 00:14:49,400 --> 00:14:50,790 I can’t believe you’d still fall for this trick. 185 00:14:51,640 --> 00:14:53,520 What will you do when I’m not by your side later? 186 00:14:53,840 --> 00:14:54,790 Changge, 187 00:14:54,960 --> 00:14:56,840 you’re really getting worse. 188 00:14:57,400 --> 00:14:57,910 Come on. 189 00:14:58,030 --> 00:14:59,470 I’ll take you to your Mr. Right. 190 00:15:00,230 --> 00:15:02,000 I don’t have “Mr. Right”. 191 00:15:02,320 --> 00:15:03,400 I heard that Wei Shuyu 192 00:15:03,520 --> 00:15:04,880 is at the arena playing Cuju. 193 00:15:07,200 --> 00:15:08,400 Don’t you want to see him? 194 00:15:09,590 --> 00:15:10,960 Brother Shuyu... 195 00:15:13,150 --> 00:15:14,470 Why would I want to see him? 196 00:15:15,000 --> 00:15:18,590 Since he saved your from drowning years ago, 197 00:15:18,760 --> 00:15:20,280 you’d flush every time you see him. 198 00:15:21,470 --> 00:15:22,110 Leyan. 199 00:15:24,470 --> 00:15:25,110 Leyan. 200 00:15:26,230 --> 00:15:27,230 Are you okay? 201 00:15:31,760 --> 00:15:33,150 You think I’m blind? 202 00:15:33,760 --> 00:15:34,230 Oh, 203 00:15:35,960 --> 00:15:36,590 this is for you. 204 00:15:40,880 --> 00:15:41,710 It’s so ugly. 205 00:15:41,880 --> 00:15:42,710 What is it? 206 00:15:43,000 --> 00:15:44,030 I even pierced my hand 207 00:15:44,110 --> 00:15:45,110 just so I could make this. 208 00:15:45,150 --> 00:15:45,840 Now you tell me it’s ugly? 209 00:15:46,110 --> 00:15:46,590 Forget about it. 210 00:15:46,640 --> 00:15:47,550 It’s a bit ugly. 211 00:15:47,710 --> 00:15:48,790 But I like it. 212 00:15:49,880 --> 00:15:50,640 Let me see. 213 00:15:50,760 --> 00:15:51,710 Where’s your wound? 214 00:15:52,710 --> 00:15:53,550 I’m fine now. 215 00:15:54,080 --> 00:15:55,470 Let’s hurry there before the game ends. 216 00:15:55,470 --> 00:15:55,960 Oh, 217 00:15:56,350 --> 00:15:57,760 I got something for you, too. 218 00:16:00,470 --> 00:16:01,840 This is the amulet 219 00:16:01,840 --> 00:16:02,960 I got from the temple. 220 00:16:03,470 --> 00:16:04,670 One is for you, 221 00:16:05,110 --> 00:16:06,200 and another one... 222 00:16:07,030 --> 00:16:08,320 Another one... 223 00:16:08,520 --> 00:16:10,030 is for Brother Shuyu. 224 00:16:12,710 --> 00:16:14,000 You got this yourself. 225 00:16:14,030 --> 00:16:14,840 You should deliver it in person. 226 00:16:14,840 --> 00:16:15,150 I... 227 00:16:15,520 --> 00:16:16,910 Come on, wear this. 228 00:16:17,840 --> 00:16:18,960 What for? 229 00:16:19,110 --> 00:16:20,760 So that no one can recognize you. 230 00:16:20,910 --> 00:16:21,910 I need to protect you. 231 00:16:23,030 --> 00:16:24,110 What about you? 232 00:16:24,590 --> 00:16:25,640 Come on, I fear no one. 233 00:16:26,280 --> 00:16:26,790 Let’s go. 234 00:16:30,670 --> 00:16:31,590 Please, 235 00:16:31,710 --> 00:16:32,400 I’m begging you. 236 00:16:32,520 --> 00:16:33,760 Please, don’t kill me. 237 00:16:33,960 --> 00:16:35,000 Don’t kill me! 238 00:16:35,590 --> 00:16:36,840 I didn’t sell Prince Qin out. 239 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 It wasn’t me who let out the secret. 240 00:16:38,520 --> 00:16:39,440 Please, 241 00:16:39,590 --> 00:16:41,470 please, let me go. 242 00:16:41,640 --> 00:16:43,400 Please don’t kill me. 243 00:16:43,470 --> 00:16:44,840 Don’t kill me. 244 00:16:45,150 --> 00:16:46,320 Please! 245 00:16:46,440 --> 00:16:48,440 Don’t! Don’t kill me! 246 00:16:48,550 --> 00:16:50,230 I didn’t sell Prince Qin out! 247 00:16:50,350 --> 00:16:52,200 It wasn’t me! 248 00:16:52,350 --> 00:16:54,110 Please don’t kill me! 249 00:16:54,280 --> 00:16:56,520 Don’t kill me! Please! 250 00:16:56,670 --> 00:16:57,440 No! 251 00:17:21,470 --> 00:17:22,040 Let’s go. 252 00:17:34,590 --> 00:17:35,110 Leyan. 253 00:17:35,680 --> 00:17:37,040 Hao Du is definitely not a nice guy. 254 00:17:37,190 --> 00:17:38,070 Stay away from him. 255 00:17:38,230 --> 00:17:38,950 Don’t approach him. 256 00:17:39,710 --> 00:17:41,760 Brother Shuyu once told me that 257 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 he’s a cold-blooded person. 258 00:17:46,310 --> 00:17:47,430 Forget about it. 259 00:17:48,400 --> 00:17:50,000 Let’s go to cheer for Shuyu now. 260 00:17:52,070 --> 00:17:52,520 Let’s go. 261 00:18:06,040 --> 00:18:06,800 Nice! 262 00:18:06,920 --> 00:18:07,640 Great! 263 00:18:07,760 --> 00:18:08,920 Nice! Nice! 264 00:18:09,040 --> 00:18:10,190 Nice! Nice! 265 00:18:10,350 --> 00:18:11,280 Great! 266 00:18:11,350 --> 00:18:12,070 Nice! 267 00:18:12,560 --> 00:18:13,280 Nice! 268 00:18:14,160 --> 00:18:14,920 Nice! 269 00:18:26,280 --> 00:18:26,760 Come on. 270 00:18:34,470 --> 00:18:35,280 What a large venue. 271 00:18:35,280 --> 00:18:36,190 Nice! 272 00:18:47,230 --> 00:18:48,160 Great! 273 00:18:48,310 --> 00:18:49,230 Nice! 274 00:18:53,710 --> 00:18:54,350 Thank you. 275 00:18:57,350 --> 00:18:58,280 Go! 276 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 Hurry up! 277 00:19:03,230 --> 00:19:04,230 My amulet! 278 00:19:04,520 --> 00:19:05,400 My amulet’s gone! 279 00:19:06,040 --> 00:19:07,800 I must’ve lost it on the way here. 280 00:19:16,470 --> 00:19:17,280 Give this one to him. 281 00:19:18,000 --> 00:19:18,590 No. 282 00:19:18,880 --> 00:19:19,920 This one is for you. 283 00:19:20,040 --> 00:19:21,400 You see me practically every day. 284 00:19:21,560 --> 00:19:22,350 Next time you go to the temple, 285 00:19:22,520 --> 00:19:23,680 you can give me another one. 286 00:19:23,950 --> 00:19:24,640 Take it. 287 00:19:25,350 --> 00:19:26,430 But after today, 288 00:19:26,590 --> 00:19:27,070 you don’t know 289 00:19:27,110 --> 00:19:28,040 when you’ll meet him again. 290 00:19:29,800 --> 00:19:31,040 Nice! 291 00:19:49,350 --> 00:19:50,070 Look. 292 00:20:08,520 --> 00:20:09,470 What a pity! 293 00:20:11,160 --> 00:20:14,830 16 points for Team Ashile Tribe. 294 00:20:14,950 --> 00:20:15,800 Nice! 295 00:20:19,830 --> 00:20:20,590 Changge, 296 00:20:20,710 --> 00:20:21,680 it seems that 297 00:20:21,830 --> 00:20:23,040 we’re losing. 298 00:20:23,350 --> 00:20:24,760 We mustn’t lose this game. 299 00:20:25,190 --> 00:20:25,920 If we lose, 300 00:20:26,070 --> 00:20:28,560 it’d affect the morale in our forces. 301 00:21:05,560 --> 00:21:07,040 Nice! 302 00:21:07,160 --> 00:21:08,310 Nice! 303 00:21:08,470 --> 00:21:09,560 Nice! 304 00:21:09,590 --> 00:21:10,070 Nice! 305 00:21:10,190 --> 00:21:11,040 Nice! 306 00:21:11,190 --> 00:21:11,760 Nice! 307 00:21:14,470 --> 00:21:16,710 Team Great Tang scores 14 points. 308 00:21:18,070 --> 00:21:20,680 Team Ashile Tribe scores 16 points. 309 00:21:20,680 --> 00:21:22,400 Nice! Nice! 310 00:21:22,520 --> 00:21:23,160 Yaro! 311 00:21:31,880 --> 00:21:32,710 Hang on, hang on there. 312 00:21:35,920 --> 00:21:36,520 Changge! 313 00:21:41,230 --> 00:21:41,800 Hold on. 314 00:22:02,760 --> 00:22:03,640 Crown Prince, 315 00:22:04,040 --> 00:22:06,310 don’t you underestimate this dagger. 316 00:22:07,470 --> 00:22:09,640 It can cut clear through copper, iron, 317 00:22:09,800 --> 00:22:11,110 gold and jade. 318 00:22:11,400 --> 00:22:13,000 It can kill people without a sound. 319 00:22:16,160 --> 00:22:19,160 Do you want to try it out yourself? 320 00:22:21,110 --> 00:22:23,280 You’re so humorous. 321 00:22:25,110 --> 00:22:28,190 To me, Cuju is just like a war. 322 00:22:28,590 --> 00:22:31,400 What matters is one’s courage, strength, 323 00:22:32,190 --> 00:22:33,160 and weapons. 324 00:22:34,920 --> 00:22:39,040 I think this Great Tang player is an arrow at the end of its flight. (T/N: Idiom for at the end of the rope) 325 00:22:40,230 --> 00:22:41,520 The result of the game is determined. 326 00:22:41,920 --> 00:22:43,230 There’s nothing to see. 327 00:22:44,820 --> 00:22:45,950 [Li Shimin] 328 00:22:45,950 --> 00:22:47,880 The outcome of the game is still to be determined. [Li Shimin] 329 00:22:48,470 --> 00:22:51,310 And you’re talking so wildly in front of everyone. 330 00:22:52,350 --> 00:22:53,520 Aren’t you afraid that 331 00:22:53,680 --> 00:22:55,640 you’ll be proven wrong later? 332 00:22:56,760 --> 00:22:58,230 You! 333 00:23:00,470 --> 00:23:03,880 My Second Brother is always so arrogant and wilful. 334 00:23:04,070 --> 00:23:05,590 He shouldn’t have said that. 335 00:23:06,000 --> 00:23:09,070 Please don’t take it personally. 336 00:23:09,520 --> 00:23:11,190 Since it’s so sharp, 337 00:23:11,470 --> 00:23:13,070 why don’t we make it a bonus 338 00:23:13,470 --> 00:23:15,710 and award it to the best warrior? 339 00:23:16,430 --> 00:23:18,830 I’ve heard a lot about Prince Qin’s lofty goals and open mind. 340 00:23:19,230 --> 00:23:20,590 Now that I finally see him, 341 00:23:20,760 --> 00:23:22,640 I suppose all he has is a glib tongue. 342 00:23:23,160 --> 00:23:25,560 You’re the sensible one, Crown Prince. 343 00:23:34,430 --> 00:23:36,040 Both Tang Emperor and Crown Prince want to 344 00:23:36,520 --> 00:23:37,880 forster cordial relations between our two nations. 345 00:23:38,110 --> 00:23:41,920 Back at that time, Tang Emperor made a marriage contract with Ashile Tribe. 346 00:23:42,400 --> 00:23:44,230 How about we take this opportunity 347 00:23:44,400 --> 00:23:47,230 and settle it down? 348 00:23:48,000 --> 00:23:48,640 What? 349 00:23:50,710 --> 00:23:52,920 Whose daughter is that girl? 350 00:24:14,470 --> 00:24:15,230 Young Master, 351 00:24:15,710 --> 00:24:16,950 you’re seriously wounded. 352 00:24:17,160 --> 00:24:18,430 You need time to recover. 353 00:24:18,800 --> 00:24:20,110 Young Master, you mustn’t... 354 00:24:20,280 --> 00:24:22,230 This game is about the honor of Great Tang. 355 00:24:22,400 --> 00:24:23,710 How can I run away when the battle has just begun? 356 00:24:24,070 --> 00:24:26,760 If you go back to the game, it might turn chronic. 357 00:24:27,830 --> 00:24:28,470 Young Master... 358 00:24:29,000 --> 00:24:29,590 Doctor, 359 00:24:29,710 --> 00:24:30,950 I’m well-built since my childhood. 360 00:24:31,110 --> 00:24:31,590 I’ll be fine. 361 00:24:32,310 --> 00:24:33,310 Brother Shuyu. 362 00:24:34,880 --> 00:24:35,590 Why are you here? 363 00:24:35,830 --> 00:24:37,400 Does it hurt? 364 00:24:37,920 --> 00:24:38,710 Lady. 365 00:24:40,920 --> 00:24:42,520 It’s just a minor injury. No need to worry. 366 00:24:42,680 --> 00:24:43,880 See? I’m fine now. 367 00:24:49,760 --> 00:24:53,230 This is an amulet for you. 368 00:24:53,710 --> 00:24:55,430 If I had given it to you earlier, 369 00:24:55,880 --> 00:24:57,560 you wouldn’t get hurt. 370 00:25:00,680 --> 00:25:01,280 Thanks. 371 00:25:07,430 --> 00:25:09,400 Wh... Where’s my suit? 372 00:25:45,920 --> 00:25:47,110 I can’t believe there’d still be a player 373 00:25:47,280 --> 00:25:48,470 who’d volunteer to seek his doom. 374 00:25:49,640 --> 00:25:50,950 No matter who you are, 375 00:25:51,350 --> 00:25:52,110 we’ll kick your ass. 376 00:25:54,280 --> 00:25:55,000 Just ignore them. 377 00:25:55,760 --> 00:25:56,880 You two, remember... 378 00:26:34,760 --> 00:26:35,680 All I want is... 379 00:26:36,710 --> 00:26:37,280 Victory! 380 00:26:37,590 --> 00:26:38,280 Yes! 381 00:26:56,310 --> 00:26:57,640 Array of Echelon. 382 00:26:58,800 --> 00:27:00,040 Interesting. 383 00:28:13,110 --> 00:28:14,640 Nice! 384 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 Great! 385 00:28:15,920 --> 00:28:16,800 Nice! 386 00:28:16,950 --> 00:28:17,640 Nice! 387 00:28:17,640 --> 00:28:18,190 Nice one! 388 00:28:20,560 --> 00:28:21,400 Great! 389 00:28:21,520 --> 00:28:22,070 Nice! 390 00:28:22,230 --> 00:28:22,920 Great! 391 00:28:23,160 --> 00:28:24,830 Nice! 392 00:28:24,900 --> 00:28:25,350 Great! 393 00:28:25,520 --> 00:28:26,000 Nice! 394 00:28:26,160 --> 00:28:26,880 Nice! 395 00:29:02,280 --> 00:29:03,920 Nice! 396 00:29:04,190 --> 00:29:06,070 Nice! Nice! 397 00:29:06,190 --> 00:29:06,830 Nice! 398 00:29:06,950 --> 00:29:07,640 Nice one! 399 00:29:07,680 --> 00:29:08,470 Great! 400 00:29:08,640 --> 00:29:09,400 Nice! 401 00:29:10,280 --> 00:29:11,920 Nice! 402 00:29:11,950 --> 00:29:13,280 Nice! Nice! 403 00:30:23,040 --> 00:30:24,520 Nice! 404 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 Nice! 405 00:30:25,830 --> 00:30:26,560 Great! 406 00:30:26,760 --> 00:30:27,920 Nice! 407 00:30:30,710 --> 00:30:33,520 Team Great Tang scores 17 points. 408 00:30:34,400 --> 00:30:36,830 Team Ashile Tribe scores 17 points. 409 00:30:40,190 --> 00:30:41,430 Your dress looks so nice. 410 00:30:41,590 --> 00:30:43,160 Yeah, it took me a long time to get it. 411 00:31:17,400 --> 00:31:18,350 There, there. 412 00:31:49,400 --> 00:31:51,040 Nice! 413 00:31:51,190 --> 00:31:52,190 Nice! 414 00:31:52,350 --> 00:31:53,950 Nice! 415 00:32:01,430 --> 00:32:02,680 Great! 416 00:32:04,230 --> 00:32:05,160 We won! 417 00:32:09,560 --> 00:32:12,350 Nice! Nice! 418 00:32:16,190 --> 00:32:16,880 Nice! 419 00:32:26,470 --> 00:32:27,710 Game over. 420 00:32:27,880 --> 00:32:29,400 Team Great Tang scores 18 points. 421 00:32:29,560 --> 00:32:31,830 Team Ashile Tribe scores 17 points. 422 00:32:31,950 --> 00:32:33,280 Team Great Tang wins! 423 00:32:38,040 --> 00:32:39,280 We won! We won! 424 00:32:40,680 --> 00:32:41,640 He is... 425 00:32:41,760 --> 00:32:42,920 She’s Changge, of course. 426 00:32:43,400 --> 00:32:47,070 Who else could mess with those Ashile guys? 427 00:32:52,470 --> 00:32:53,110 Lady. 428 00:32:54,000 --> 00:32:55,800 Prince Qin ordered me to 429 00:32:56,000 --> 00:32:57,430 escort you back to the mansion. 430 00:32:58,800 --> 00:33:00,520 How could Father know I’m here? 431 00:33:01,230 --> 00:33:01,920 Father... 432 00:33:06,520 --> 00:33:08,070 I’m just following the order. 433 00:33:10,760 --> 00:33:11,350 Leyan, 434 00:33:11,680 --> 00:33:13,310 there must be something important. 435 00:33:13,470 --> 00:33:14,230 Just go back. 436 00:33:14,400 --> 00:33:16,040 I’ll explain it to Changge. 437 00:33:16,310 --> 00:33:16,950 I... 438 00:33:18,800 --> 00:33:19,430 Don’t worry. 439 00:33:19,430 --> 00:33:20,560 You’re the Lady. 440 00:33:45,000 --> 00:33:45,710 Nice work. 441 00:33:45,710 --> 00:33:46,680 Great! Nice job! 442 00:33:49,680 --> 00:33:51,070 You won. 443 00:33:52,000 --> 00:33:54,590 This dagger is yours now. 444 00:33:57,710 --> 00:34:01,070 Give it to that lad. 445 00:34:01,230 --> 00:34:01,680 Yes. 446 00:34:01,830 --> 00:34:02,830 Nice! 447 00:34:03,950 --> 00:34:04,640 You’ve worked hard. 448 00:34:05,230 --> 00:34:06,310 Hold on. 449 00:34:07,000 --> 00:34:09,800 You talked about that marriage contract. 450 00:34:11,230 --> 00:34:14,000 We should give this matter further thought. 451 00:34:15,120 --> 00:34:17,040 That girl you’ve just seen 452 00:34:17,190 --> 00:34:20,230 is indeed a royal lady of our empire. 453 00:34:22,120 --> 00:34:25,870 Would you mind coming to my palace 454 00:34:26,040 --> 00:34:28,280 so that we can discuss it in detail? 455 00:34:29,520 --> 00:34:31,870 Your sincerity really strucks me. 456 00:34:32,120 --> 00:34:35,120 It’d be impolite for me to decline. 457 00:35:07,390 --> 00:35:07,840 Nice, great. 458 00:35:08,000 --> 00:35:08,560 You too. 459 00:35:08,870 --> 00:35:09,430 Good job. 460 00:35:33,390 --> 00:35:34,390 What you did back there is heroic. 461 00:35:34,670 --> 00:35:35,800 The Cuju ball is so heavy. 462 00:35:35,950 --> 00:35:37,000 If it really hit that kid, 463 00:35:37,150 --> 00:35:38,280 the consequences would be unimaginable. 464 00:35:40,280 --> 00:35:41,150 Come on. 465 00:35:41,430 --> 00:35:42,360 As the old saying goes, 466 00:35:42,520 --> 00:35:43,760 “It is a glorious failure.” 467 00:35:46,520 --> 00:35:48,840 You can’t understand Chinese, right? 468 00:35:51,800 --> 00:35:52,560 I can. 469 00:35:54,950 --> 00:35:56,150 He’s so mean. 470 00:36:00,870 --> 00:36:02,120 The boy who made that kick. 471 00:36:04,080 --> 00:36:04,630 Me? 472 00:36:04,760 --> 00:36:06,040 Yes, come here. 473 00:36:07,910 --> 00:36:08,470 What? 474 00:36:08,630 --> 00:36:09,390 As per Crown Prince’s order, 475 00:36:09,560 --> 00:36:12,080 this dagger presented by Ashile Tribe 476 00:36:12,230 --> 00:36:13,040 will be awarded to... 477 00:36:14,910 --> 00:36:17,320 How could you still keep your mask on? 478 00:36:17,470 --> 00:36:18,430 Just state your name. 479 00:37:03,080 --> 00:37:05,520 Shixin Sili is here for Tegin Sun. (T/N: Tèqín (特勤) means General) 480 00:37:10,630 --> 00:37:12,710 Tegin Sun, why would you get interested 481 00:37:12,870 --> 00:37:14,120 and take part in the game personally today? 482 00:37:14,280 --> 00:37:15,630 I wanted to test their ability. 483 00:37:16,360 --> 00:37:17,040 And how are they? 484 00:37:17,600 --> 00:37:18,600 If it was a real war, 485 00:37:19,630 --> 00:37:21,190 they’d be annihilated completely. 486 00:37:21,800 --> 00:37:25,040 But that lad who entered at the last minute seemed smart. 487 00:37:25,710 --> 00:37:26,950 I wonder who he is. 488 00:37:27,470 --> 00:37:28,230 He’s from the Eastern Palace. 489 00:37:28,910 --> 00:37:30,390 His ranking must be higher than eighth. 490 00:37:31,080 --> 00:37:33,040 Tegin Sun, you’re omniscient. 491 00:37:33,710 --> 00:37:34,390 Speaking of which, 492 00:37:34,560 --> 00:37:36,190 I brought up the marriage contract today 493 00:37:36,390 --> 00:37:38,360 and Li Jiancheng really took the bait. 494 00:37:39,000 --> 00:37:43,360 But shall we give Great Khan a notice in advance? 495 00:37:43,800 --> 00:37:44,430 No need. 496 00:37:45,670 --> 00:37:47,000 They’re so eager to sue for peace. 497 00:37:47,470 --> 00:37:49,280 I suppose their forces must be weak. 498 00:37:50,040 --> 00:37:51,190 Great Khan has nothing to worry about. 499 00:37:51,760 --> 00:37:54,190 Our convoy was expected to leave Chang’an tomorrow. 500 00:37:54,430 --> 00:37:55,800 Shall we change the schedule? 501 00:37:56,390 --> 00:37:56,950 No. 502 00:37:58,120 --> 00:37:59,230 Leave as scheduled. 503 00:38:00,320 --> 00:38:01,560 Leave as scheduled... 504 00:38:13,590 --> 00:38:19,400 [Success Cease to Exist If Not Together] 505 00:38:21,670 --> 00:38:22,520 Second Uncle! 506 00:38:22,910 --> 00:38:23,630 It hurts, Second Uncle! 507 00:38:23,760 --> 00:38:24,390 Let me go! 508 00:38:28,080 --> 00:38:28,950 Troublemaker. 509 00:38:29,760 --> 00:38:31,230 Isn’t the public dazzle you get today enough for you? 510 00:38:31,870 --> 00:38:33,190 Why are you here? 511 00:38:34,520 --> 00:38:35,120 Uncle, 512 00:38:35,280 --> 00:38:36,120 I’m here today 513 00:38:36,230 --> 00:38:37,710 because I got you a gift. 514 00:38:38,040 --> 00:38:38,630 Gift? 515 00:38:39,670 --> 00:38:40,600 Show me, then. 516 00:38:43,670 --> 00:38:45,000 You’ve just won it. 517 00:38:45,800 --> 00:38:46,950 Why are you giving it to me? 518 00:38:47,390 --> 00:38:48,840 Since I was seven, 519 00:38:48,910 --> 00:38:50,800 I started horse riding and swordplay with you. 520 00:38:51,080 --> 00:38:53,470 You taught me martial arts and warcraft. 521 00:38:54,000 --> 00:38:56,470 That’s why I could pitch into the Cuju game. 522 00:38:57,080 --> 00:38:58,630 I can never repay your kindness. 523 00:38:58,950 --> 00:39:01,120 I won this dagger myself. 524 00:39:01,320 --> 00:39:02,800 Of course I should give it to you, Uncle. 525 00:39:07,040 --> 00:39:09,150 Little Yongning, you’ve grown up. 526 00:39:09,470 --> 00:39:11,560 Today you managed to apply warcraft to Cuju 527 00:39:11,910 --> 00:39:14,040 and set the formation for players. 528 00:39:14,390 --> 00:39:15,190 Good job. 529 00:39:31,120 --> 00:39:32,600 Nice dagger. 530 00:39:45,360 --> 00:39:46,390 It’s this dress. 531 00:39:46,670 --> 00:39:47,870 If it wasn’t for this suit, 532 00:39:48,000 --> 00:39:49,190 I’d definitely win over you, Uncle. 533 00:39:49,320 --> 00:39:50,040 You’re wrong. 534 00:39:51,150 --> 00:39:53,840 That loophole was the bait I left. 535 00:39:54,000 --> 00:39:55,120 You were too eager to win. 536 00:39:55,320 --> 00:39:56,630 That’s why you’d fall into my trap. 537 00:39:57,430 --> 00:39:59,080 But you’re more powerful than me. 538 00:39:59,430 --> 00:40:00,430 If I don’t take the opportunity 539 00:40:00,520 --> 00:40:01,120 and make a surprise attack, 540 00:40:01,280 --> 00:40:02,520 how am I gonna win? 541 00:40:02,670 --> 00:40:04,430 The strong attack while the weak defend. 542 00:40:04,800 --> 00:40:05,910 If you aren’t strong enough, 543 00:40:06,040 --> 00:40:07,670 all you can do is to draw in your claws 544 00:40:08,120 --> 00:40:09,630 and bide your time before you gain the strength 545 00:40:09,760 --> 00:40:11,320 and can finally launch the attack instead. 546 00:40:11,870 --> 00:40:13,040 Sounds depressing. 547 00:40:13,190 --> 00:40:14,760 This is the price the weak ones must pay. 548 00:40:15,120 --> 00:40:17,000 It’s not easy but you must struggle through it. 549 00:40:17,150 --> 00:40:18,800 It’s the only way to survive. 550 00:40:18,910 --> 00:40:19,950 Lie low and work hard. 551 00:40:20,230 --> 00:40:22,230 Whatever you’re fighting for, someone or the world, 552 00:40:22,430 --> 00:40:23,560 it’s always the case. 553 00:40:25,430 --> 00:40:26,120 Changge, 554 00:40:26,470 --> 00:40:27,280 remember this. 555 00:40:28,600 --> 00:40:29,280 Okay. 556 00:40:29,600 --> 00:40:30,560 I’ll keep it in mind, Uncle. 557 00:40:30,710 --> 00:40:31,150 Alright. 558 00:40:31,280 --> 00:40:32,080 You should go home now. 559 00:40:32,390 --> 00:40:34,000 I have business to attend to. 560 00:40:34,840 --> 00:40:35,360 Okay. 561 00:40:35,560 --> 00:40:37,390 Then I’ll come to visit you next time. 562 00:40:40,360 --> 00:40:42,650 [Success Cease to Exist If Not Together] 563 00:40:43,870 --> 00:40:44,320 Changge, 564 00:40:54,760 --> 00:40:57,670 send my regards to your mother. 565 00:40:58,500 --> 00:40:59,040 Got it. 566 00:41:07,820 --> 00:41:10,940 [Du Ruhui] 567 00:41:16,390 --> 00:41:17,000 Your Highness, 568 00:41:19,320 --> 00:41:20,560 I’m sorry I’m late. 569 00:41:21,040 --> 00:41:24,280 I got so many eyes on me lately. 570 00:41:36,320 --> 00:41:37,120 Changge. 571 00:41:43,360 --> 00:41:44,390 May peace be upon you, Father. 572 00:41:45,390 --> 00:41:47,430 That “lad” who reversed the game today. 573 00:41:47,560 --> 00:41:48,390 It was you, right? 574 00:41:49,760 --> 00:41:52,280 I didn’t mean to break into the stadium. 575 00:41:52,560 --> 00:41:54,560 But we were on a losing streak at that time. 576 00:41:55,280 --> 00:41:56,040 So, 577 00:41:58,360 --> 00:42:00,150 I had to... 578 00:42:18,670 --> 00:42:22,080 ♫ The heart gradually responds, ♫ 579 00:42:22,280 --> 00:42:24,390 ♫ gradually revives, ♫ 580 00:42:24,760 --> 00:42:27,670 ♫ gradually swims towards you. ♫ 581 00:42:28,080 --> 00:42:31,230 ♫ Before bidding farewell, ♫ 582 00:42:32,320 --> 00:42:34,560 ♫ we expect an encounter. ♫ 583 00:42:36,870 --> 00:42:40,710 ♫ Entwist your figure, ♫ 584 00:42:41,040 --> 00:42:45,470 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 585 00:42:46,190 --> 00:42:48,470 ♫ Before the daybreak, ♫ 586 00:42:48,870 --> 00:42:51,080 ♫ through the obsession of love, ♫ 587 00:42:51,360 --> 00:42:55,150 ♫ the longing flows. ♫ 588 00:42:55,190 --> 00:42:58,360 ♫ There’s always a moment ♫ 589 00:42:58,560 --> 00:43:03,950 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 590 00:43:04,360 --> 00:43:07,710 ♫ There’s always solicitude ♫ 591 00:43:07,800 --> 00:43:14,470 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 592 00:43:14,520 --> 00:43:16,840 ♫ Meet each other in different time. ♫ 593 00:43:16,910 --> 00:43:19,190 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 594 00:43:19,190 --> 00:43:23,670 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 595 00:43:23,760 --> 00:43:26,120 ♫ layer after layer. ♫ 596 00:43:26,520 --> 00:43:28,470 ♫ It turns into eternity. ♫ 597 00:43:28,560 --> 00:43:34,430 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 598 00:43:39,040 --> 00:43:42,600 ♫ There’s always a moment ♫ 599 00:43:42,840 --> 00:43:48,150 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 600 00:43:48,470 --> 00:43:51,760 ♫ There’s always solicitude ♫ 601 00:43:52,080 --> 00:43:58,390 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 602 00:43:58,390 --> 00:44:00,950 ♫ Meet each other in different time. ♫ 603 00:44:00,950 --> 00:44:03,310 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 604 00:44:03,320 --> 00:44:07,790 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 605 00:44:07,800 --> 00:44:10,520 ♫ layer after layer. ♫ 606 00:44:10,670 --> 00:44:12,670 ♫ It turns into eternity. ♫ 607 00:44:12,670 --> 00:44:19,080 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 608 00:44:26,220 --> 00:44:28,250 ♫ It is sleepless. ♫ 609 00:44:36,140 --> 00:44:41,380 The Long Ballad 39264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.