Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,910
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,750
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,020
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,620
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,940
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,670
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,620
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,780
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,710
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,740
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,460
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,830
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,070
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,190
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,670
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,260
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,220
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,220
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,750
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,239 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
Episode 01
22
00:01:37,180 --> 00:01:39,180
[The Long Ballad]
23
00:01:59,310 --> 00:01:59,870
Go!
24
00:02:13,440 --> 00:02:14,000
Go!
25
00:02:19,960 --> 00:02:20,750
Li Changge,
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,240
you can’t get away.
27
00:02:24,440 --> 00:02:25,720
Just surrender,
28
00:02:26,440 --> 00:02:27,960
follow us back to Chang’an and confess your sins.
29
00:03:23,440 --> 00:03:24,670
Chang’an is indeed a lively city.
30
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
It’s so much more fun here than our grasslands.
31
00:03:27,360 --> 00:03:29,110
What you see is not necessarily the truth.
32
00:03:30,720 --> 00:03:33,750
The prosperity for now may not last long.
33
00:04:25,950 --> 00:04:26,480
How much is it?
34
00:04:27,070 --> 00:04:28,600
Sir, it’s 3 wen.
35
00:04:38,440 --> 00:04:38,760
Get out of the way!
36
00:04:40,270 --> 00:04:40,830
Come on!
37
00:04:43,110 --> 00:04:43,920
Get out of the way!
38
00:04:46,600 --> 00:04:46,920
Come on!
39
00:04:49,320 --> 00:04:50,040
Out of the way!
40
00:04:50,390 --> 00:04:50,950
Look out.
41
00:04:56,070 --> 00:04:57,040
Are you blind?
42
00:04:57,480 --> 00:04:58,200
This is what you officers do?
43
00:04:58,320 --> 00:04:59,550
Bullying everyone around?
44
00:05:00,070 --> 00:05:01,160
How dare you.
45
00:05:01,600 --> 00:05:02,760
Are you seeking death?
46
00:05:04,000 --> 00:05:04,920
Don’t stir up trouble.
47
00:05:05,510 --> 00:05:06,070
Let’s go.
48
00:05:38,160 --> 00:05:41,000
Is that how the guard in the Crown Prince Mansion behaves?
49
00:05:42,230 --> 00:05:43,880
I’m the guard there.
50
00:05:46,600 --> 00:05:47,160
Prin...
51
00:05:50,790 --> 00:05:51,440
Young Master,
52
00:05:51,670 --> 00:05:53,230
I... I didn’t know any better.
53
00:05:54,070 --> 00:05:55,790
Please, Young Master, have mercy on me.
54
00:05:56,200 --> 00:05:57,160
Get lost.
55
00:05:57,600 --> 00:05:58,110
Yes.
56
00:06:02,600 --> 00:06:03,200
Let’s go.
57
00:06:06,040 --> 00:06:06,350
Go!
58
00:06:06,830 --> 00:06:07,160
Go!
59
00:06:11,510 --> 00:06:12,390
Are you okay?
60
00:06:13,950 --> 00:06:14,950
You’ve got some nerve.
61
00:06:15,200 --> 00:06:16,550
I can’t believe you’d confront Crown Prince’s men.
62
00:06:17,070 --> 00:06:18,670
But given that he stirred up trouble first,
63
00:06:18,830 --> 00:06:20,110
I’ll let you go.
64
00:06:20,720 --> 00:06:21,440
Next time,
65
00:06:21,720 --> 00:06:22,760
you won’t be so lucky.
66
00:06:23,270 --> 00:06:23,600
Go!
67
00:06:29,440 --> 00:06:31,040
If it wasn’t for that guy,
68
00:06:31,510 --> 00:06:33,670
I’d definitely kick their ass hard.
69
00:06:35,270 --> 00:06:36,880
Don’t forget why we came to Chang’an.
70
00:06:37,830 --> 00:06:39,270
Do not spoil the ship for a half pennyworth of tar.
71
00:06:41,000 --> 00:06:41,550
Yes.
72
00:06:45,710 --> 00:06:48,950
[Eastern Palace]
73
00:07:28,760 --> 00:07:30,860
[Everlasting Celebration of Virtue House]
74
00:07:44,000 --> 00:07:44,640
Mother.
75
00:07:46,720 --> 00:07:47,510
Changge.
76
00:07:49,160 --> 00:07:49,830
Mother,
77
00:07:50,200 --> 00:07:51,830
why are you losing so much hair?
78
00:07:52,320 --> 00:07:53,830
Are you not feeling well lately?
79
00:07:55,070 --> 00:07:55,920
I’m fine.
80
00:07:56,720 --> 00:07:57,950
I’m just getting old.
81
00:07:58,640 --> 00:08:00,670
Everyone gets old.
82
00:08:01,880 --> 00:08:03,440
You’re not getting old.
83
00:08:04,000 --> 00:08:05,350
You’ll never get old.
84
00:08:05,510 --> 00:08:06,640
You’ll never be sick.
85
00:08:07,000 --> 00:08:08,350
And you’ll stay fabulous forever
86
00:08:08,480 --> 00:08:09,600
just like now.
87
00:08:10,320 --> 00:08:11,440
You’re so sweet.
88
00:08:12,110 --> 00:08:14,670
Did you sneak out again today?
89
00:08:16,790 --> 00:08:18,550
Yes, I did sneak out.
90
00:08:18,790 --> 00:08:19,950
But Mother, don’t worry.
91
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
I didn’t cause any trouble.
92
00:08:23,920 --> 00:08:24,790
Changge,
93
00:08:25,790 --> 00:08:27,550
there’s something I want to tell you.
94
00:08:28,640 --> 00:08:30,070
What is it, Mother?
95
00:08:30,880 --> 00:08:32,230
Why are you so serious?
96
00:08:36,470 --> 00:08:37,320
Changge,
97
00:08:37,640 --> 00:08:39,000
you’re always running wild
98
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
and I’ve never been strict with you.
99
00:08:41,520 --> 00:08:43,840
But this time, you must promise me
100
00:08:44,350 --> 00:08:46,000
that you’ll stay right in the mansion tomorrow.
101
00:08:46,230 --> 00:08:47,790
Don’t come out no matter who sends for you.
102
00:08:48,110 --> 00:08:49,230
Why?
103
00:08:50,080 --> 00:08:50,710
I heard that
104
00:08:51,280 --> 00:08:52,470
Ashile Tribe sent out envoys
105
00:08:52,470 --> 00:08:53,790
without being invited.
106
00:08:54,670 --> 00:08:56,150
They’ve arrived in Chang’an.
107
00:08:56,280 --> 00:08:57,640
They came from the grasslands?
108
00:08:58,320 --> 00:08:59,790
Why are they coming to Chang’an?
109
00:08:59,880 --> 00:09:01,200
In name, they’re just envoys.
110
00:09:01,550 --> 00:09:03,200
But they requested for a Cuju game
(T/N: Cuju is an ancient Chinese football, soccer)
111
00:09:03,230 --> 00:09:04,350
the instant they arrived.
112
00:09:04,760 --> 00:09:06,840
Everybody knows it’s just an excuse.
113
00:09:07,280 --> 00:09:08,790
A Cuju game?
114
00:09:09,280 --> 00:09:10,520
It’ll be so much fun.
115
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
Changge,
116
00:09:12,320 --> 00:09:14,030
when your emperor grandpa just started the war,
117
00:09:14,590 --> 00:09:17,110
he made a marriage contract with Ashile Tribe.
118
00:09:17,230 --> 00:09:19,150
It was a stopgap back then.
119
00:09:19,280 --> 00:09:21,110
But now, Wucheng is at war.
120
00:09:21,200 --> 00:09:22,320
And there’s only a few girls
121
00:09:22,350 --> 00:09:23,790
of the right age in the palace.
122
00:09:24,280 --> 00:09:25,200
I’m worried that
123
00:09:25,790 --> 00:09:27,960
they’ll bring it up this time.
124
00:09:28,470 --> 00:09:29,400
Mother,
125
00:09:29,710 --> 00:09:31,440
that was a long time ago.
126
00:09:31,550 --> 00:09:33,000
I doubt they still remember that.
127
00:09:33,110 --> 00:09:34,520
You’re thinking too much.
128
00:09:35,550 --> 00:09:36,440
Changge,
129
00:09:37,200 --> 00:09:37,760
you’re still young.
130
00:09:38,910 --> 00:09:41,640
Some things are better left unsaid.
131
00:09:42,280 --> 00:09:43,670
I want nothing
132
00:09:44,440 --> 00:09:45,960
but your safety and happiness.
133
00:09:46,520 --> 00:09:50,440
That you’ll live carefreely in Chang’an, warm and fed.
134
00:09:55,520 --> 00:09:56,200
Madam,
135
00:09:56,470 --> 00:09:57,910
you were looking for His Highness.
136
00:09:58,080 --> 00:09:59,760
He’s back now.
137
00:10:05,470 --> 00:10:06,150
Mother,
138
00:10:06,440 --> 00:10:07,470
you’re going to see my father?
139
00:10:08,790 --> 00:10:10,200
He just came back.
140
00:10:10,280 --> 00:10:11,350
I suppose he has no time for me.
141
00:10:11,790 --> 00:10:12,910
I’ll go later.
142
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
Changge,
143
00:10:16,710 --> 00:10:18,710
go back and stay in your room.
144
00:10:19,030 --> 00:10:21,110
Don’t upset your father again.
145
00:10:26,790 --> 00:10:27,640
Nanny San,
146
00:10:28,230 --> 00:10:30,960
doesn’t she always hate to see my father?
147
00:10:31,150 --> 00:10:32,280
Why would she want to see him now?
148
00:10:39,910 --> 00:10:40,590
It appears that
149
00:10:40,640 --> 00:10:42,110
Second Brother is waging a war against me.
150
00:10:42,200 --> 00:10:42,760
Eldest Brother,
151
00:10:42,840 --> 00:10:43,710
that’s the last straw.
152
00:10:43,960 --> 00:10:45,110
We need to handle it immediately.
153
00:10:47,590 --> 00:10:48,640
Let’s not talk about it here. Go to my study.
154
00:10:49,000 --> 00:10:49,670
Chang He.
155
00:10:50,110 --> 00:10:50,790
Yes.
156
00:10:51,080 --> 00:10:52,550
Send someone to keep an eye on Hongyi Palace.
[Li Jiancheng]
157
00:10:52,840 --> 00:10:54,260
If any movement happens
[Li Jiancheng]
158
00:10:54,260 --> 00:10:57,320
around Prince Qin, report it immediately.
159
00:10:57,440 --> 00:10:57,960
Yes.
160
00:11:24,150 --> 00:11:24,640
Eldest Brother,
161
00:11:24,880 --> 00:11:25,960
we can’t afford to wait around.
162
00:11:27,590 --> 00:11:28,880
Second Brother...
163
00:11:44,320 --> 00:11:45,110
A’Jin.
164
00:11:51,440 --> 00:11:52,320
Why are you here?
165
00:11:53,200 --> 00:11:55,590
I thought you hate this place.
166
00:12:01,670 --> 00:12:02,520
Your Highness,
167
00:12:03,590 --> 00:12:06,640
I heard that Ashile Tribe has sent out envoys
168
00:12:06,760 --> 00:12:08,640
to Chang’an without invitation.
169
00:12:08,840 --> 00:12:11,200
If tomorrow they bring up that marriage contract...
170
00:12:11,400 --> 00:12:13,910
It was Emperor Grandpa’s decision.
171
00:12:14,520 --> 00:12:16,080
It’s not up to me.
172
00:12:16,640 --> 00:12:17,790
And it’s not for you
173
00:12:18,590 --> 00:12:20,110
to worry about what happened in the imperial court.
174
00:12:21,080 --> 00:12:21,710
Yes.
175
00:12:24,280 --> 00:12:27,150
This is the dessert I made for you, Your Highness.
176
00:12:35,350 --> 00:12:38,470
Is there anything else you want to say?
177
00:12:38,790 --> 00:12:41,440
I... Nothing.
178
00:12:45,320 --> 00:12:47,550
Alright. If so,
179
00:12:48,520 --> 00:12:51,350
maybe you should keep away from this place.
180
00:12:52,640 --> 00:12:53,440
Yes.
181
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
[Hongyi Palace]
182
00:14:45,760 --> 00:14:46,520
Leyan,
183
00:14:48,350 --> 00:14:49,230
You’re so timid.
184
00:14:49,400 --> 00:14:50,790
I can’t believe you’d still fall for this trick.
185
00:14:51,640 --> 00:14:53,520
What will you do when I’m not by your side later?
186
00:14:53,840 --> 00:14:54,790
Changge,
187
00:14:54,960 --> 00:14:56,840
you’re really getting worse.
188
00:14:57,400 --> 00:14:57,910
Come on.
189
00:14:58,030 --> 00:14:59,470
I’ll take you to your Mr. Right.
190
00:15:00,230 --> 00:15:02,000
I don’t have “Mr. Right”.
191
00:15:02,320 --> 00:15:03,400
I heard that Wei Shuyu
192
00:15:03,520 --> 00:15:04,880
is at the arena playing Cuju.
193
00:15:07,200 --> 00:15:08,400
Don’t you want to see him?
194
00:15:09,590 --> 00:15:10,960
Brother Shuyu...
195
00:15:13,150 --> 00:15:14,470
Why would I want to see him?
196
00:15:15,000 --> 00:15:18,590
Since he saved your from drowning years ago,
197
00:15:18,760 --> 00:15:20,280
you’d flush every time you see him.
198
00:15:21,470 --> 00:15:22,110
Leyan.
199
00:15:24,470 --> 00:15:25,110
Leyan.
200
00:15:26,230 --> 00:15:27,230
Are you okay?
201
00:15:31,760 --> 00:15:33,150
You think I’m blind?
202
00:15:33,760 --> 00:15:34,230
Oh,
203
00:15:35,960 --> 00:15:36,590
this is for you.
204
00:15:40,880 --> 00:15:41,710
It’s so ugly.
205
00:15:41,880 --> 00:15:42,710
What is it?
206
00:15:43,000 --> 00:15:44,030
I even pierced my hand
207
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
just so I could make this.
208
00:15:45,150 --> 00:15:45,840
Now you tell me it’s ugly?
209
00:15:46,110 --> 00:15:46,590
Forget about it.
210
00:15:46,640 --> 00:15:47,550
It’s a bit ugly.
211
00:15:47,710 --> 00:15:48,790
But I like it.
212
00:15:49,880 --> 00:15:50,640
Let me see.
213
00:15:50,760 --> 00:15:51,710
Where’s your wound?
214
00:15:52,710 --> 00:15:53,550
I’m fine now.
215
00:15:54,080 --> 00:15:55,470
Let’s hurry there before the game ends.
216
00:15:55,470 --> 00:15:55,960
Oh,
217
00:15:56,350 --> 00:15:57,760
I got something for you, too.
218
00:16:00,470 --> 00:16:01,840
This is the amulet
219
00:16:01,840 --> 00:16:02,960
I got from the temple.
220
00:16:03,470 --> 00:16:04,670
One is for you,
221
00:16:05,110 --> 00:16:06,200
and another one...
222
00:16:07,030 --> 00:16:08,320
Another one...
223
00:16:08,520 --> 00:16:10,030
is for Brother Shuyu.
224
00:16:12,710 --> 00:16:14,000
You got this yourself.
225
00:16:14,030 --> 00:16:14,840
You should deliver it in person.
226
00:16:14,840 --> 00:16:15,150
I...
227
00:16:15,520 --> 00:16:16,910
Come on, wear this.
228
00:16:17,840 --> 00:16:18,960
What for?
229
00:16:19,110 --> 00:16:20,760
So that no one can recognize you.
230
00:16:20,910 --> 00:16:21,910
I need to protect you.
231
00:16:23,030 --> 00:16:24,110
What about you?
232
00:16:24,590 --> 00:16:25,640
Come on, I fear no one.
233
00:16:26,280 --> 00:16:26,790
Let’s go.
234
00:16:30,670 --> 00:16:31,590
Please,
235
00:16:31,710 --> 00:16:32,400
I’m begging you.
236
00:16:32,520 --> 00:16:33,760
Please, don’t kill me.
237
00:16:33,960 --> 00:16:35,000
Don’t kill me!
238
00:16:35,590 --> 00:16:36,840
I didn’t sell Prince Qin out.
239
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
It wasn’t me who let out the secret.
240
00:16:38,520 --> 00:16:39,440
Please,
241
00:16:39,590 --> 00:16:41,470
please, let me go.
242
00:16:41,640 --> 00:16:43,400
Please don’t kill me.
243
00:16:43,470 --> 00:16:44,840
Don’t kill me.
244
00:16:45,150 --> 00:16:46,320
Please!
245
00:16:46,440 --> 00:16:48,440
Don’t! Don’t kill me!
246
00:16:48,550 --> 00:16:50,230
I didn’t sell Prince Qin out!
247
00:16:50,350 --> 00:16:52,200
It wasn’t me!
248
00:16:52,350 --> 00:16:54,110
Please don’t kill me!
249
00:16:54,280 --> 00:16:56,520
Don’t kill me! Please!
250
00:16:56,670 --> 00:16:57,440
No!
251
00:17:21,470 --> 00:17:22,040
Let’s go.
252
00:17:34,590 --> 00:17:35,110
Leyan.
253
00:17:35,680 --> 00:17:37,040
Hao Du is definitely not a nice guy.
254
00:17:37,190 --> 00:17:38,070
Stay away from him.
255
00:17:38,230 --> 00:17:38,950
Don’t approach him.
256
00:17:39,710 --> 00:17:41,760
Brother Shuyu once told me that
257
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
he’s a cold-blooded person.
258
00:17:46,310 --> 00:17:47,430
Forget about it.
259
00:17:48,400 --> 00:17:50,000
Let’s go to cheer for Shuyu now.
260
00:17:52,070 --> 00:17:52,520
Let’s go.
261
00:18:06,040 --> 00:18:06,800
Nice!
262
00:18:06,920 --> 00:18:07,640
Great!
263
00:18:07,760 --> 00:18:08,920
Nice! Nice!
264
00:18:09,040 --> 00:18:10,190
Nice! Nice!
265
00:18:10,350 --> 00:18:11,280
Great!
266
00:18:11,350 --> 00:18:12,070
Nice!
267
00:18:12,560 --> 00:18:13,280
Nice!
268
00:18:14,160 --> 00:18:14,920
Nice!
269
00:18:26,280 --> 00:18:26,760
Come on.
270
00:18:34,470 --> 00:18:35,280
What a large venue.
271
00:18:35,280 --> 00:18:36,190
Nice!
272
00:18:47,230 --> 00:18:48,160
Great!
273
00:18:48,310 --> 00:18:49,230
Nice!
274
00:18:53,710 --> 00:18:54,350
Thank you.
275
00:18:57,350 --> 00:18:58,280
Go!
276
00:18:58,400 --> 00:18:59,680
Hurry up!
277
00:19:03,230 --> 00:19:04,230
My amulet!
278
00:19:04,520 --> 00:19:05,400
My amulet’s gone!
279
00:19:06,040 --> 00:19:07,800
I must’ve lost it on the way here.
280
00:19:16,470 --> 00:19:17,280
Give this one to him.
281
00:19:18,000 --> 00:19:18,590
No.
282
00:19:18,880 --> 00:19:19,920
This one is for you.
283
00:19:20,040 --> 00:19:21,400
You see me practically every day.
284
00:19:21,560 --> 00:19:22,350
Next time you go to the temple,
285
00:19:22,520 --> 00:19:23,680
you can give me another one.
286
00:19:23,950 --> 00:19:24,640
Take it.
287
00:19:25,350 --> 00:19:26,430
But after today,
288
00:19:26,590 --> 00:19:27,070
you don’t know
289
00:19:27,110 --> 00:19:28,040
when you’ll meet him again.
290
00:19:29,800 --> 00:19:31,040
Nice!
291
00:19:49,350 --> 00:19:50,070
Look.
292
00:20:08,520 --> 00:20:09,470
What a pity!
293
00:20:11,160 --> 00:20:14,830
16 points for Team Ashile Tribe.
294
00:20:14,950 --> 00:20:15,800
Nice!
295
00:20:19,830 --> 00:20:20,590
Changge,
296
00:20:20,710 --> 00:20:21,680
it seems that
297
00:20:21,830 --> 00:20:23,040
we’re losing.
298
00:20:23,350 --> 00:20:24,760
We mustn’t lose this game.
299
00:20:25,190 --> 00:20:25,920
If we lose,
300
00:20:26,070 --> 00:20:28,560
it’d affect the morale in our forces.
301
00:21:05,560 --> 00:21:07,040
Nice!
302
00:21:07,160 --> 00:21:08,310
Nice!
303
00:21:08,470 --> 00:21:09,560
Nice!
304
00:21:09,590 --> 00:21:10,070
Nice!
305
00:21:10,190 --> 00:21:11,040
Nice!
306
00:21:11,190 --> 00:21:11,760
Nice!
307
00:21:14,470 --> 00:21:16,710
Team Great Tang scores 14 points.
308
00:21:18,070 --> 00:21:20,680
Team Ashile Tribe scores 16 points.
309
00:21:20,680 --> 00:21:22,400
Nice! Nice!
310
00:21:22,520 --> 00:21:23,160
Yaro!
311
00:21:31,880 --> 00:21:32,710
Hang on, hang on there.
312
00:21:35,920 --> 00:21:36,520
Changge!
313
00:21:41,230 --> 00:21:41,800
Hold on.
314
00:22:02,760 --> 00:22:03,640
Crown Prince,
315
00:22:04,040 --> 00:22:06,310
don’t you underestimate this dagger.
316
00:22:07,470 --> 00:22:09,640
It can cut clear through copper, iron,
317
00:22:09,800 --> 00:22:11,110
gold and jade.
318
00:22:11,400 --> 00:22:13,000
It can kill people without a sound.
319
00:22:16,160 --> 00:22:19,160
Do you want to try it out yourself?
320
00:22:21,110 --> 00:22:23,280
You’re so humorous.
321
00:22:25,110 --> 00:22:28,190
To me, Cuju is just like a war.
322
00:22:28,590 --> 00:22:31,400
What matters is one’s courage, strength,
323
00:22:32,190 --> 00:22:33,160
and weapons.
324
00:22:34,920 --> 00:22:39,040
I think this Great Tang player is an arrow at the end of its flight.
(T/N: Idiom for at the end of the rope)
325
00:22:40,230 --> 00:22:41,520
The result of the game is determined.
326
00:22:41,920 --> 00:22:43,230
There’s nothing to see.
327
00:22:44,820 --> 00:22:45,950
[Li Shimin]
328
00:22:45,950 --> 00:22:47,880
The outcome of the game is still to be determined.
[Li Shimin]
329
00:22:48,470 --> 00:22:51,310
And you’re talking so wildly in front of everyone.
330
00:22:52,350 --> 00:22:53,520
Aren’t you afraid that
331
00:22:53,680 --> 00:22:55,640
you’ll be proven wrong later?
332
00:22:56,760 --> 00:22:58,230
You!
333
00:23:00,470 --> 00:23:03,880
My Second Brother is always so arrogant and wilful.
334
00:23:04,070 --> 00:23:05,590
He shouldn’t have said that.
335
00:23:06,000 --> 00:23:09,070
Please don’t take it personally.
336
00:23:09,520 --> 00:23:11,190
Since it’s so sharp,
337
00:23:11,470 --> 00:23:13,070
why don’t we make it a bonus
338
00:23:13,470 --> 00:23:15,710
and award it to the best warrior?
339
00:23:16,430 --> 00:23:18,830
I’ve heard a lot about Prince Qin’s lofty goals and open mind.
340
00:23:19,230 --> 00:23:20,590
Now that I finally see him,
341
00:23:20,760 --> 00:23:22,640
I suppose all he has is a glib tongue.
342
00:23:23,160 --> 00:23:25,560
You’re the sensible one, Crown Prince.
343
00:23:34,430 --> 00:23:36,040
Both Tang Emperor and Crown Prince want to
344
00:23:36,520 --> 00:23:37,880
forster cordial relations between our two nations.
345
00:23:38,110 --> 00:23:41,920
Back at that time, Tang Emperor
made a marriage contract with Ashile Tribe.
346
00:23:42,400 --> 00:23:44,230
How about we take this opportunity
347
00:23:44,400 --> 00:23:47,230
and settle it down?
348
00:23:48,000 --> 00:23:48,640
What?
349
00:23:50,710 --> 00:23:52,920
Whose daughter is that girl?
350
00:24:14,470 --> 00:24:15,230
Young Master,
351
00:24:15,710 --> 00:24:16,950
you’re seriously wounded.
352
00:24:17,160 --> 00:24:18,430
You need time to recover.
353
00:24:18,800 --> 00:24:20,110
Young Master, you mustn’t...
354
00:24:20,280 --> 00:24:22,230
This game is about the honor of Great Tang.
355
00:24:22,400 --> 00:24:23,710
How can I run away when the battle has just begun?
356
00:24:24,070 --> 00:24:26,760
If you go back to the game, it might turn chronic.
357
00:24:27,830 --> 00:24:28,470
Young Master...
358
00:24:29,000 --> 00:24:29,590
Doctor,
359
00:24:29,710 --> 00:24:30,950
I’m well-built since my childhood.
360
00:24:31,110 --> 00:24:31,590
I’ll be fine.
361
00:24:32,310 --> 00:24:33,310
Brother Shuyu.
362
00:24:34,880 --> 00:24:35,590
Why are you here?
363
00:24:35,830 --> 00:24:37,400
Does it hurt?
364
00:24:37,920 --> 00:24:38,710
Lady.
365
00:24:40,920 --> 00:24:42,520
It’s just a minor injury. No need to worry.
366
00:24:42,680 --> 00:24:43,880
See? I’m fine now.
367
00:24:49,760 --> 00:24:53,230
This is an amulet for you.
368
00:24:53,710 --> 00:24:55,430
If I had given it to you earlier,
369
00:24:55,880 --> 00:24:57,560
you wouldn’t get hurt.
370
00:25:00,680 --> 00:25:01,280
Thanks.
371
00:25:07,430 --> 00:25:09,400
Wh... Where’s my suit?
372
00:25:45,920 --> 00:25:47,110
I can’t believe there’d still be a player
373
00:25:47,280 --> 00:25:48,470
who’d volunteer to seek his doom.
374
00:25:49,640 --> 00:25:50,950
No matter who you are,
375
00:25:51,350 --> 00:25:52,110
we’ll kick your ass.
376
00:25:54,280 --> 00:25:55,000
Just ignore them.
377
00:25:55,760 --> 00:25:56,880
You two, remember...
378
00:26:34,760 --> 00:26:35,680
All I want is...
379
00:26:36,710 --> 00:26:37,280
Victory!
380
00:26:37,590 --> 00:26:38,280
Yes!
381
00:26:56,310 --> 00:26:57,640
Array of Echelon.
382
00:26:58,800 --> 00:27:00,040
Interesting.
383
00:28:13,110 --> 00:28:14,640
Nice!
384
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
Great!
385
00:28:15,920 --> 00:28:16,800
Nice!
386
00:28:16,950 --> 00:28:17,640
Nice!
387
00:28:17,640 --> 00:28:18,190
Nice one!
388
00:28:20,560 --> 00:28:21,400
Great!
389
00:28:21,520 --> 00:28:22,070
Nice!
390
00:28:22,230 --> 00:28:22,920
Great!
391
00:28:23,160 --> 00:28:24,830
Nice!
392
00:28:24,900 --> 00:28:25,350
Great!
393
00:28:25,520 --> 00:28:26,000
Nice!
394
00:28:26,160 --> 00:28:26,880
Nice!
395
00:29:02,280 --> 00:29:03,920
Nice!
396
00:29:04,190 --> 00:29:06,070
Nice! Nice!
397
00:29:06,190 --> 00:29:06,830
Nice!
398
00:29:06,950 --> 00:29:07,640
Nice one!
399
00:29:07,680 --> 00:29:08,470
Great!
400
00:29:08,640 --> 00:29:09,400
Nice!
401
00:29:10,280 --> 00:29:11,920
Nice!
402
00:29:11,950 --> 00:29:13,280
Nice! Nice!
403
00:30:23,040 --> 00:30:24,520
Nice!
404
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
Nice!
405
00:30:25,830 --> 00:30:26,560
Great!
406
00:30:26,760 --> 00:30:27,920
Nice!
407
00:30:30,710 --> 00:30:33,520
Team Great Tang scores 17 points.
408
00:30:34,400 --> 00:30:36,830
Team Ashile Tribe scores 17 points.
409
00:30:40,190 --> 00:30:41,430
Your dress looks so nice.
410
00:30:41,590 --> 00:30:43,160
Yeah, it took me a long time to get it.
411
00:31:17,400 --> 00:31:18,350
There, there.
412
00:31:49,400 --> 00:31:51,040
Nice!
413
00:31:51,190 --> 00:31:52,190
Nice!
414
00:31:52,350 --> 00:31:53,950
Nice!
415
00:32:01,430 --> 00:32:02,680
Great!
416
00:32:04,230 --> 00:32:05,160
We won!
417
00:32:09,560 --> 00:32:12,350
Nice! Nice!
418
00:32:16,190 --> 00:32:16,880
Nice!
419
00:32:26,470 --> 00:32:27,710
Game over.
420
00:32:27,880 --> 00:32:29,400
Team Great Tang scores 18 points.
421
00:32:29,560 --> 00:32:31,830
Team Ashile Tribe scores 17 points.
422
00:32:31,950 --> 00:32:33,280
Team Great Tang wins!
423
00:32:38,040 --> 00:32:39,280
We won! We won!
424
00:32:40,680 --> 00:32:41,640
He is...
425
00:32:41,760 --> 00:32:42,920
She’s Changge, of course.
426
00:32:43,400 --> 00:32:47,070
Who else could mess with those Ashile guys?
427
00:32:52,470 --> 00:32:53,110
Lady.
428
00:32:54,000 --> 00:32:55,800
Prince Qin ordered me to
429
00:32:56,000 --> 00:32:57,430
escort you back to the mansion.
430
00:32:58,800 --> 00:33:00,520
How could Father know I’m here?
431
00:33:01,230 --> 00:33:01,920
Father...
432
00:33:06,520 --> 00:33:08,070
I’m just following the order.
433
00:33:10,760 --> 00:33:11,350
Leyan,
434
00:33:11,680 --> 00:33:13,310
there must be something important.
435
00:33:13,470 --> 00:33:14,230
Just go back.
436
00:33:14,400 --> 00:33:16,040
I’ll explain it to Changge.
437
00:33:16,310 --> 00:33:16,950
I...
438
00:33:18,800 --> 00:33:19,430
Don’t worry.
439
00:33:19,430 --> 00:33:20,560
You’re the Lady.
440
00:33:45,000 --> 00:33:45,710
Nice work.
441
00:33:45,710 --> 00:33:46,680
Great! Nice job!
442
00:33:49,680 --> 00:33:51,070
You won.
443
00:33:52,000 --> 00:33:54,590
This dagger is yours now.
444
00:33:57,710 --> 00:34:01,070
Give it to that lad.
445
00:34:01,230 --> 00:34:01,680
Yes.
446
00:34:01,830 --> 00:34:02,830
Nice!
447
00:34:03,950 --> 00:34:04,640
You’ve worked hard.
448
00:34:05,230 --> 00:34:06,310
Hold on.
449
00:34:07,000 --> 00:34:09,800
You talked about that marriage contract.
450
00:34:11,230 --> 00:34:14,000
We should give this matter further thought.
451
00:34:15,120 --> 00:34:17,040
That girl you’ve just seen
452
00:34:17,190 --> 00:34:20,230
is indeed a royal lady of our empire.
453
00:34:22,120 --> 00:34:25,870
Would you mind coming to my palace
454
00:34:26,040 --> 00:34:28,280
so that we can discuss it in detail?
455
00:34:29,520 --> 00:34:31,870
Your sincerity really strucks me.
456
00:34:32,120 --> 00:34:35,120
It’d be impolite for me to decline.
457
00:35:07,390 --> 00:35:07,840
Nice, great.
458
00:35:08,000 --> 00:35:08,560
You too.
459
00:35:08,870 --> 00:35:09,430
Good job.
460
00:35:33,390 --> 00:35:34,390
What you did back there is heroic.
461
00:35:34,670 --> 00:35:35,800
The Cuju ball is so heavy.
462
00:35:35,950 --> 00:35:37,000
If it really hit that kid,
463
00:35:37,150 --> 00:35:38,280
the consequences would be unimaginable.
464
00:35:40,280 --> 00:35:41,150
Come on.
465
00:35:41,430 --> 00:35:42,360
As the old saying goes,
466
00:35:42,520 --> 00:35:43,760
“It is a glorious failure.”
467
00:35:46,520 --> 00:35:48,840
You can’t understand Chinese, right?
468
00:35:51,800 --> 00:35:52,560
I can.
469
00:35:54,950 --> 00:35:56,150
He’s so mean.
470
00:36:00,870 --> 00:36:02,120
The boy who made that kick.
471
00:36:04,080 --> 00:36:04,630
Me?
472
00:36:04,760 --> 00:36:06,040
Yes, come here.
473
00:36:07,910 --> 00:36:08,470
What?
474
00:36:08,630 --> 00:36:09,390
As per Crown Prince’s order,
475
00:36:09,560 --> 00:36:12,080
this dagger presented by Ashile Tribe
476
00:36:12,230 --> 00:36:13,040
will be awarded to...
477
00:36:14,910 --> 00:36:17,320
How could you still keep your mask on?
478
00:36:17,470 --> 00:36:18,430
Just state your name.
479
00:37:03,080 --> 00:37:05,520
Shixin Sili is here for Tegin Sun.
(T/N: Tèqín (特勤) means General)
480
00:37:10,630 --> 00:37:12,710
Tegin Sun, why would you get interested
481
00:37:12,870 --> 00:37:14,120
and take part in the game personally today?
482
00:37:14,280 --> 00:37:15,630
I wanted to test their ability.
483
00:37:16,360 --> 00:37:17,040
And how are they?
484
00:37:17,600 --> 00:37:18,600
If it was a real war,
485
00:37:19,630 --> 00:37:21,190
they’d be annihilated completely.
486
00:37:21,800 --> 00:37:25,040
But that lad who entered at the last minute seemed smart.
487
00:37:25,710 --> 00:37:26,950
I wonder who he is.
488
00:37:27,470 --> 00:37:28,230
He’s from the Eastern Palace.
489
00:37:28,910 --> 00:37:30,390
His ranking must be higher than eighth.
490
00:37:31,080 --> 00:37:33,040
Tegin Sun, you’re omniscient.
491
00:37:33,710 --> 00:37:34,390
Speaking of which,
492
00:37:34,560 --> 00:37:36,190
I brought up the marriage contract today
493
00:37:36,390 --> 00:37:38,360
and Li Jiancheng really took the bait.
494
00:37:39,000 --> 00:37:43,360
But shall we give Great Khan a notice in advance?
495
00:37:43,800 --> 00:37:44,430
No need.
496
00:37:45,670 --> 00:37:47,000
They’re so eager to sue for peace.
497
00:37:47,470 --> 00:37:49,280
I suppose their forces must be weak.
498
00:37:50,040 --> 00:37:51,190
Great Khan has nothing to worry about.
499
00:37:51,760 --> 00:37:54,190
Our convoy was expected to leave Chang’an tomorrow.
500
00:37:54,430 --> 00:37:55,800
Shall we change the schedule?
501
00:37:56,390 --> 00:37:56,950
No.
502
00:37:58,120 --> 00:37:59,230
Leave as scheduled.
503
00:38:00,320 --> 00:38:01,560
Leave as scheduled...
504
00:38:13,590 --> 00:38:19,400
[Success Cease to Exist If Not Together]
505
00:38:21,670 --> 00:38:22,520
Second Uncle!
506
00:38:22,910 --> 00:38:23,630
It hurts, Second Uncle!
507
00:38:23,760 --> 00:38:24,390
Let me go!
508
00:38:28,080 --> 00:38:28,950
Troublemaker.
509
00:38:29,760 --> 00:38:31,230
Isn’t the public dazzle you get today enough for you?
510
00:38:31,870 --> 00:38:33,190
Why are you here?
511
00:38:34,520 --> 00:38:35,120
Uncle,
512
00:38:35,280 --> 00:38:36,120
I’m here today
513
00:38:36,230 --> 00:38:37,710
because I got you a gift.
514
00:38:38,040 --> 00:38:38,630
Gift?
515
00:38:39,670 --> 00:38:40,600
Show me, then.
516
00:38:43,670 --> 00:38:45,000
You’ve just won it.
517
00:38:45,800 --> 00:38:46,950
Why are you giving it to me?
518
00:38:47,390 --> 00:38:48,840
Since I was seven,
519
00:38:48,910 --> 00:38:50,800
I started horse riding and swordplay with you.
520
00:38:51,080 --> 00:38:53,470
You taught me martial arts and warcraft.
521
00:38:54,000 --> 00:38:56,470
That’s why I could pitch into the Cuju game.
522
00:38:57,080 --> 00:38:58,630
I can never repay your kindness.
523
00:38:58,950 --> 00:39:01,120
I won this dagger myself.
524
00:39:01,320 --> 00:39:02,800
Of course I should give it to you, Uncle.
525
00:39:07,040 --> 00:39:09,150
Little Yongning, you’ve grown up.
526
00:39:09,470 --> 00:39:11,560
Today you managed to apply warcraft to Cuju
527
00:39:11,910 --> 00:39:14,040
and set the formation for players.
528
00:39:14,390 --> 00:39:15,190
Good job.
529
00:39:31,120 --> 00:39:32,600
Nice dagger.
530
00:39:45,360 --> 00:39:46,390
It’s this dress.
531
00:39:46,670 --> 00:39:47,870
If it wasn’t for this suit,
532
00:39:48,000 --> 00:39:49,190
I’d definitely win over you, Uncle.
533
00:39:49,320 --> 00:39:50,040
You’re wrong.
534
00:39:51,150 --> 00:39:53,840
That loophole was the bait I left.
535
00:39:54,000 --> 00:39:55,120
You were too eager to win.
536
00:39:55,320 --> 00:39:56,630
That’s why you’d fall into my trap.
537
00:39:57,430 --> 00:39:59,080
But you’re more powerful than me.
538
00:39:59,430 --> 00:40:00,430
If I don’t take the opportunity
539
00:40:00,520 --> 00:40:01,120
and make a surprise attack,
540
00:40:01,280 --> 00:40:02,520
how am I gonna win?
541
00:40:02,670 --> 00:40:04,430
The strong attack while the weak defend.
542
00:40:04,800 --> 00:40:05,910
If you aren’t strong enough,
543
00:40:06,040 --> 00:40:07,670
all you can do is to draw in your claws
544
00:40:08,120 --> 00:40:09,630
and bide your time before you gain the strength
545
00:40:09,760 --> 00:40:11,320
and can finally launch the attack instead.
546
00:40:11,870 --> 00:40:13,040
Sounds depressing.
547
00:40:13,190 --> 00:40:14,760
This is the price the weak ones must pay.
548
00:40:15,120 --> 00:40:17,000
It’s not easy but you must struggle through it.
549
00:40:17,150 --> 00:40:18,800
It’s the only way to survive.
550
00:40:18,910 --> 00:40:19,950
Lie low and work hard.
551
00:40:20,230 --> 00:40:22,230
Whatever you’re fighting for, someone or the world,
552
00:40:22,430 --> 00:40:23,560
it’s always the case.
553
00:40:25,430 --> 00:40:26,120
Changge,
554
00:40:26,470 --> 00:40:27,280
remember this.
555
00:40:28,600 --> 00:40:29,280
Okay.
556
00:40:29,600 --> 00:40:30,560
I’ll keep it in mind, Uncle.
557
00:40:30,710 --> 00:40:31,150
Alright.
558
00:40:31,280 --> 00:40:32,080
You should go home now.
559
00:40:32,390 --> 00:40:34,000
I have business to attend to.
560
00:40:34,840 --> 00:40:35,360
Okay.
561
00:40:35,560 --> 00:40:37,390
Then I’ll come to visit you next time.
562
00:40:40,360 --> 00:40:42,650
[Success Cease to Exist If Not Together]
563
00:40:43,870 --> 00:40:44,320
Changge,
564
00:40:54,760 --> 00:40:57,670
send my regards to your mother.
565
00:40:58,500 --> 00:40:59,040
Got it.
566
00:41:07,820 --> 00:41:10,940
[Du Ruhui]
567
00:41:16,390 --> 00:41:17,000
Your Highness,
568
00:41:19,320 --> 00:41:20,560
I’m sorry I’m late.
569
00:41:21,040 --> 00:41:24,280
I got so many eyes on me lately.
570
00:41:36,320 --> 00:41:37,120
Changge.
571
00:41:43,360 --> 00:41:44,390
May peace be upon you, Father.
572
00:41:45,390 --> 00:41:47,430
That “lad” who reversed the game today.
573
00:41:47,560 --> 00:41:48,390
It was you, right?
574
00:41:49,760 --> 00:41:52,280
I didn’t mean to break into the stadium.
575
00:41:52,560 --> 00:41:54,560
But we were on a losing streak at that time.
576
00:41:55,280 --> 00:41:56,040
So,
577
00:41:58,360 --> 00:42:00,150
I had to...
578
00:42:18,670 --> 00:42:22,080
♫ The heart gradually responds, ♫
579
00:42:22,280 --> 00:42:24,390
♫ gradually revives, ♫
580
00:42:24,760 --> 00:42:27,670
♫ gradually swims towards you. ♫
581
00:42:28,080 --> 00:42:31,230
♫ Before bidding farewell, ♫
582
00:42:32,320 --> 00:42:34,560
♫ we expect an encounter. ♫
583
00:42:36,870 --> 00:42:40,710
♫ Entwist your figure, ♫
584
00:42:41,040 --> 00:42:45,470
♫ and lock it into my tender dream. ♫
585
00:42:46,190 --> 00:42:48,470
♫ Before the daybreak, ♫
586
00:42:48,870 --> 00:42:51,080
♫ through the obsession of love, ♫
587
00:42:51,360 --> 00:42:55,150
♫ the longing flows. ♫
588
00:42:55,190 --> 00:42:58,360
♫ There’s always a moment ♫
589
00:42:58,560 --> 00:43:03,950
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
590
00:43:04,360 --> 00:43:07,710
♫ There’s always solicitude ♫
591
00:43:07,800 --> 00:43:14,470
♫ which freezes everything between you and me. ♫
592
00:43:14,520 --> 00:43:16,840
♫ Meet each other in different time. ♫
593
00:43:16,910 --> 00:43:19,190
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
594
00:43:19,190 --> 00:43:23,670
♫ My longings become a cocoon, ♫
595
00:43:23,760 --> 00:43:26,120
♫ layer after layer. ♫
596
00:43:26,520 --> 00:43:28,470
♫ It turns into eternity. ♫
597
00:43:28,560 --> 00:43:34,430
♫ The cocoon in the dark night. ♫
598
00:43:39,040 --> 00:43:42,600
♫ There’s always a moment ♫
599
00:43:42,840 --> 00:43:48,150
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
600
00:43:48,470 --> 00:43:51,760
♫ There’s always solicitude ♫
601
00:43:52,080 --> 00:43:58,390
♫ which freezes everything between you and me. ♫
602
00:43:58,390 --> 00:44:00,950
♫ Meet each other in different time. ♫
603
00:44:00,950 --> 00:44:03,310
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
604
00:44:03,320 --> 00:44:07,790
♫ My longings become a cocoon, ♫
605
00:44:07,800 --> 00:44:10,520
♫ layer after layer. ♫
606
00:44:10,670 --> 00:44:12,670
♫ It turns into eternity. ♫
607
00:44:12,670 --> 00:44:19,080
♫ The cocoon in the dark night. ♫
608
00:44:26,220 --> 00:44:28,250
♫ It is sleepless. ♫
609
00:44:36,140 --> 00:44:41,380
The Long Ballad
39264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.