All language subtitles for The Legend of White Snake EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,150 --> 00:00:14,120 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,490 --> 00:00:26,090 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,670 --> 00:00:33,520 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,520 --> 00:00:39,030 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,030 --> 00:00:44,830 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,830 --> 00:00:50,390 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,390 --> 00:00:56,030 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,030 --> 00:01:02,320 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:12,950 --> 00:01:23,080 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,260 --> 00:01:32,260 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:32,260 --> 00:01:36,380 The Legend of White Snake 12 00:01:36,380 --> 00:01:40,050 Episode 28 13 00:01:40,830 --> 00:01:47,700 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 14 00:01:52,260 --> 00:01:53,950 Thank you. 15 00:01:53,950 --> 00:01:57,360 My one hundred day tribulation will also be trouble for you. 16 00:01:57,360 --> 00:02:01,230 Because of me, you lost your spirit core. Now you even have to suffer through this. 17 00:02:01,230 --> 00:02:05,300 I can't suffer the difficulty on your behalf, how can I accept your gratitude? 18 00:02:06,320 --> 00:02:08,130 Master Xu. 19 00:02:11,470 --> 00:02:14,450 This is Rippling Eaglewood...its fragrance is pleasant. 20 00:02:14,450 --> 00:02:16,200 Moreover, it can relieve pain. 21 00:02:16,200 --> 00:02:20,310 I especially made it into an incense coil. Just enough for three days time. 22 00:02:27,930 --> 00:02:30,600 Has Xiao Qing been found? 23 00:02:34,770 --> 00:02:37,000 Let me see where she is. 24 00:02:48,580 --> 00:02:53,020 Sister...I'm sorry. 25 00:02:55,450 --> 00:02:58,690 Wife...what's wrong? 26 00:02:58,690 --> 00:03:00,870 Xiao Qing seems to be drinking somewhere. 27 00:03:00,870 --> 00:03:04,170 I'm in seclusion...unable to go save her. 28 00:03:04,170 --> 00:03:07,970 You...you have to find her. 29 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 Miss Bai, please don't worry. 30 00:03:10,240 --> 00:03:13,760 Even if we have to tie her up, we'll carry her back here. 31 00:03:21,950 --> 00:03:23,220 - Boss. - Boss! 32 00:03:23,220 --> 00:03:24,960 Boss...where are you? 33 00:03:24,960 --> 00:03:27,620 Boss! Where are you? 34 00:03:27,620 --> 00:03:31,250 I already said I'll disappear for a hundred years. I'm not listening to you guys fuss. 35 00:03:42,940 --> 00:03:45,230 [ Ju Yi Zuei drinking house ] 36 00:03:45,230 --> 00:03:47,100 Found her? 37 00:03:50,780 --> 00:03:54,550 How about we try the one thousand li (500 kilometer) sound probe. 38 00:03:55,590 --> 00:03:59,540 Even though...this breaks the rules a little, 39 00:03:59,540 --> 00:04:02,430 there's nothing else we can do. 40 00:04:02,430 --> 00:04:04,220 Let's go. 41 00:04:04,220 --> 00:04:05,990 [ Ju Yi Zuei drinking house ] 42 00:04:15,310 --> 00:04:17,000 Yutang! 43 00:04:18,410 --> 00:04:20,690 Yutang, look! 44 00:04:20,690 --> 00:04:22,460 Aren't I great? 45 00:04:23,000 --> 00:04:24,570 - Great! - For you. 46 00:04:27,290 --> 00:04:30,640 I love grilled fish. 47 00:04:30,640 --> 00:04:32,210 Here! 48 00:04:35,240 --> 00:04:36,860 What are you hiding in your hand? 49 00:04:36,860 --> 00:04:39,640 - Nothing. Give to me! 50 00:04:44,740 --> 00:04:48,060 When I was catching fish just now, 51 00:04:48,060 --> 00:04:50,170 I saw that these flowers looked pretty good, 52 00:04:50,170 --> 00:04:53,050 so I wanted to pick some for you. 53 00:04:53,050 --> 00:04:54,700 Here. 54 00:04:55,250 --> 00:04:57,030 Thank you! 55 00:05:39,690 --> 00:05:42,570 Boss, return quickly! 56 00:05:51,290 --> 00:05:54,440 They don't know that I've already learned the invisibility skill. 57 00:05:54,960 --> 00:05:56,480 Is the fish edible yet? 58 00:05:56,480 --> 00:05:58,180 It'll be ready soon. 59 00:05:58,180 --> 00:06:02,560 Let me tell you, my grilled fish is especially delicious! 60 00:06:11,730 --> 00:06:14,470 Is it possible that the Boss has ascended to heaven? 61 00:06:14,470 --> 00:06:17,050 Impossible, she plans to hide from us. 62 00:06:17,050 --> 00:06:18,960 She also can't bear to leave that brat with last name Zhang. 63 00:06:18,960 --> 00:06:21,710 Is it possible that the boss has successfully learned that invisibility skill? 64 00:06:21,710 --> 00:06:25,650 That's how she avoided our thousand li sound probe. 65 00:06:26,790 --> 00:06:29,320 What's the best thing to do? 66 00:06:36,880 --> 00:06:38,540 Lift your foot. 67 00:06:48,900 --> 00:06:51,940 You can open your eyes now! 68 00:06:55,950 --> 00:06:58,810 This...is the place I originally stayed at. 69 00:06:58,810 --> 00:07:02,870 Now that it's been redecorated a bit, it's acceptable. 70 00:07:04,050 --> 00:07:08,530 I couldn't tell. Now that it's renovated, it's got style. 71 00:07:09,840 --> 00:07:12,670 You were busy for awhile. Were you busy with this? 72 00:07:12,670 --> 00:07:16,510 I couldn't have you live in a broken down house. Nor sleep on a haystack. 73 00:07:21,870 --> 00:07:25,250 These are all wild vegetables from the mountains. 74 00:07:25,250 --> 00:07:27,210 You definitely haven't eaten them before. 75 00:07:27,210 --> 00:07:31,860 Also this sausage. This is made from a wild boar I personally caught. 76 00:07:32,420 --> 00:07:36,010 My technique...is unique in Lin'an City. 77 00:07:36,010 --> 00:07:39,820 Also this fish...they're all freshly grilled. 78 00:07:39,820 --> 00:07:42,360 Capable! 79 00:07:42,360 --> 00:07:47,550 Having me taste these dishes, can be counted as not bringing disgrace to your skills. 80 00:07:56,950 --> 00:07:58,680 Delicious! 81 00:08:00,660 --> 00:08:06,880 Qing'er. Thank you. For agreeing to eat these simple homely foods with me. 82 00:08:09,860 --> 00:08:14,700 I've had enough of gourmet food and high life, who cares about all that? 83 00:08:15,620 --> 00:08:17,540 Haven't you also left your gentle and wealthy hometown? 84 00:08:17,540 --> 00:08:20,720 Not being the Young Master anymore and accompanying me to eat homely foods? 85 00:08:21,310 --> 00:08:23,480 Young Master. 86 00:08:24,030 --> 00:08:25,600 Regretting it? 87 00:08:25,600 --> 00:08:27,000 Regretting what? 88 00:08:27,000 --> 00:08:30,990 I, Zhang Yutang, am used to being free, hate having people being in charge of me the most. 89 00:08:32,870 --> 00:08:35,450 Of course. You're the exception. 90 00:08:35,450 --> 00:08:37,430 I do like you taking charge of me 91 00:08:37,430 --> 00:08:40,480 Who wants to take charge of you? 92 00:08:40,480 --> 00:08:42,040 Wait. 93 00:08:42,040 --> 00:08:44,920 I still have something to give to you. 94 00:08:52,340 --> 00:08:55,910 This pair of mandarin ducks is personally carved by me. 95 00:08:55,910 --> 00:08:59,260 This one is for you. 96 00:08:59,260 --> 00:09:02,350 I'll wear the other one. 97 00:09:10,700 --> 00:09:14,010 This bird looks as idiotic as you. 98 00:09:14,010 --> 00:09:17,030 Don't like it? Return it to me! 99 00:09:17,030 --> 00:09:19,070 You've given it to me. It's mine now. 100 00:09:19,070 --> 00:09:21,410 Who says I don't like it. 101 00:09:21,990 --> 00:09:27,770 Then..you've accepted my gift. You're mine now. 102 00:09:29,300 --> 00:09:33,570 Who's yours? You should be mine. 103 00:09:33,570 --> 00:09:37,150 Don't worry. In future, you'll have whatever I have. 104 00:09:38,780 --> 00:09:42,220 My home is your home. 105 00:09:52,570 --> 00:09:55,770 Then we'll be a family in the future. 106 00:09:56,550 --> 00:10:00,520 Thank you..Qing'er, for giving me a family. 107 00:10:03,630 --> 00:10:06,870 We have a family now. 108 00:10:21,650 --> 00:10:24,220 What's wrong? Don't feel well? 109 00:10:24,830 --> 00:10:27,690 It's nothing. I'm probably too excited. 110 00:10:27,690 --> 00:10:31,310 Drank this wine too quickly and choked my chest causing pain. 111 00:10:31,310 --> 00:10:33,240 Then...let's not drink anymore. 112 00:10:33,240 --> 00:10:35,170 Let's rest early. 113 00:10:35,970 --> 00:10:37,880 Alright. 114 00:10:37,880 --> 00:10:39,280 Go. 115 00:10:59,830 --> 00:11:06,690 The more I look, the more handsome he looks. His eyebrows are like treasured swords. 116 00:11:06,690 --> 00:11:12,960 Nose is really straight.. also his lips...they're actually so soft. 117 00:11:38,190 --> 00:11:40,130 Why did you pretend to be sleeping? 118 00:11:40,130 --> 00:11:44,060 If I didn't pretend, how would I know that you were so fascinated by me? 119 00:11:46,600 --> 00:11:48,330 You like it? 120 00:11:50,830 --> 00:11:52,550 I like it. 121 00:11:53,980 --> 00:11:58,660 Only today, did I not regret choosing to be female. 122 00:12:02,650 --> 00:12:06,940 Silly girl, being a male or female, is this something you can choose? 123 00:12:06,940 --> 00:12:10,960 Of course I can. In my next life, I'll choose again. 124 00:12:10,960 --> 00:12:15,470 In my next life, I'll be a male. 125 00:12:17,350 --> 00:12:21,950 Since that's the case, you'll be female. 126 00:12:22,850 --> 00:12:26,770 We'll be together in every lifetime. 127 00:12:26,770 --> 00:12:30,100 forever be husband and wife. 128 00:12:35,860 --> 00:12:37,710 Alright. 129 00:12:37,710 --> 00:12:41,940 Then we'll never be apart. 130 00:13:18,430 --> 00:13:20,620 Lazy bones, get up and drink some porridge. 131 00:13:20,620 --> 00:13:22,880 It's been cooking the whole morning. 132 00:13:31,260 --> 00:13:33,090 Come, Yutang. 133 00:13:34,490 --> 00:13:36,850 Yutang, Yutang! 134 00:13:53,310 --> 00:13:55,070 Xiao Qing. 135 00:14:00,400 --> 00:14:02,230 Sister. 136 00:14:04,530 --> 00:14:08,080 I beg you to help me save Yutang. 137 00:14:08,080 --> 00:14:11,040 He's in trouble. 138 00:14:26,510 --> 00:14:29,830 He was still fine when he woke up this morning. 139 00:14:29,830 --> 00:14:34,380 I left to cook porridge. When I returned, he became like this. 140 00:14:34,380 --> 00:14:37,000 Whenever I touch him, he would spit blood. 141 00:14:37,000 --> 00:14:38,610 Sister. 142 00:14:40,730 --> 00:14:42,470 Sister. 143 00:14:47,660 --> 00:14:50,850 If I had even the tiniest way, 144 00:14:50,850 --> 00:14:53,340 I wouldn't have begged you. 145 00:14:55,730 --> 00:14:58,450 Please, you have to help me. 146 00:15:03,240 --> 00:15:08,440 The love poison has already corroded the through his heart and bone marrow. He won't live much longer. 147 00:15:08,440 --> 00:15:10,490 Love poison? 148 00:15:11,810 --> 00:15:14,860 I've already told you before. Humans and demons are different life forms. 149 00:15:14,860 --> 00:15:16,760 If forced together, 150 00:15:16,760 --> 00:15:20,060 sooner or later, the mortal will contract the love poison. 151 00:15:20,060 --> 00:15:23,650 You and Brother Zhang have become lovers and have had intimate relations. 152 00:15:23,650 --> 00:15:25,470 At this time, the love poison has entered his heart, 153 00:15:25,470 --> 00:15:28,110 I'm afraid he'll return to heaven and reincarnate soon. 154 00:15:32,860 --> 00:15:34,700 When Master Xu contracted the love poison at that time, 155 00:15:34,700 --> 00:15:37,690 Sister, didn't you use a spirit core to protect him? 156 00:15:38,640 --> 00:15:41,360 Sister, as long as Yutang is safe and sound, 157 00:15:41,360 --> 00:15:44,810 I can give up my spirit core. I can give up advancing my cultivation. 158 00:15:44,810 --> 00:15:48,570 Brother Zhang's situation is different from Husband's. 159 00:15:48,570 --> 00:15:50,310 Qing'er. 160 00:15:50,980 --> 00:15:53,650 - Qing'er. - Yutang! 161 00:15:53,650 --> 00:15:56,830 Don't alarm him. Let's talk outside. 162 00:15:58,920 --> 00:16:00,470 Let's go. 163 00:16:09,340 --> 00:16:12,140 Sister...please remove my spirit core right now. 164 00:16:12,140 --> 00:16:16,660 Xiao Qing, your cultivation hasn't reached a thousand years. 165 00:16:16,660 --> 00:16:20,610 You'll surely be forced to return to your original form. Moreover...you may lose your life. 166 00:16:20,610 --> 00:16:24,620 No matter. As long as I can save him, it's fine if I lose my life. 167 00:16:24,620 --> 00:16:27,780 Sister...I'm already his wife now, 168 00:16:27,780 --> 00:16:29,850 I can't watch anything happen to him. 169 00:16:29,850 --> 00:16:31,720 You only have five hundred years worth of cultivation. 170 00:16:31,720 --> 00:16:33,470 The snake poison in your body also have not been dissipated completely. 171 00:16:33,470 --> 00:16:36,840 Even if the spirit core was given to him, he would lose his life all the same. 172 00:16:45,580 --> 00:16:53,680 Sister...you mean to say that he...won't live? 173 00:17:06,350 --> 00:17:11,200 It's my fault...I harmed him. 174 00:17:11,200 --> 00:17:13,980 I should've listened to you earlier. 175 00:17:14,990 --> 00:17:17,850 I'll repay him with my life. 176 00:17:17,850 --> 00:17:20,310 I wronged him. 177 00:17:20,310 --> 00:17:22,550 I should die...I 178 00:17:22,550 --> 00:17:26,210 Xiao Qing...calm down. 179 00:17:27,450 --> 00:17:29,980 Right now, there's only one way to save Brother Zhang, 180 00:17:29,980 --> 00:17:32,350 there's only one way. 181 00:17:33,120 --> 00:17:35,630 It depends on whether you're willing. 182 00:17:35,630 --> 00:17:39,990 As long as I can save him, I'll do anything you say, 183 00:17:41,940 --> 00:17:45,820 The demonic love poison depends on love. 184 00:17:45,820 --> 00:17:49,450 The deeper the love, the stronger the poison. 185 00:17:49,450 --> 00:17:53,270 Only by terminating the love will the poison be gone. 186 00:17:53,270 --> 00:17:56,490 Sever the love? How? 187 00:17:58,340 --> 00:18:00,880 Thoroughly cut the ties between you and him. 188 00:18:00,880 --> 00:18:04,620 Thoroughly erase any vestige of you in his life. 189 00:18:04,620 --> 00:18:07,860 He will forget everything related to you. 190 00:18:07,860 --> 00:18:10,060 Including Baohe Hall, 191 00:18:10,060 --> 00:18:13,210 drinking get togethers, us, 192 00:18:14,440 --> 00:18:16,480 also this place. 193 00:18:20,570 --> 00:18:23,380 All of these things, 194 00:18:24,500 --> 00:18:27,000 have to be forgotten? 195 00:18:28,270 --> 00:18:31,810 If he remember the tiniest bit of the past, and his feelings grows again, 196 00:18:31,810 --> 00:18:36,430 at that time, the love poison will gush out, even the mightiest gods or immortals won't be able to save him. 197 00:18:43,820 --> 00:18:46,570 Forget completely. 198 00:18:49,130 --> 00:18:51,630 Tell me how I can forget. 199 00:18:57,110 --> 00:19:02,960 I've experienced it before. I also understand the pain of being the only one who remembers. 200 00:19:12,260 --> 00:19:15,220 This is the Water of Forgetfulness that I've brought back from the Eastern Sea Dragon Palace. 201 00:19:15,220 --> 00:19:20,530 If it's really too difficult, then you also forget. 202 00:19:22,650 --> 00:19:24,340 Brother Zhang will wake up soon. 203 00:19:24,340 --> 00:19:28,340 I'll leave first. You can bid him farewell properly. 204 00:20:25,920 --> 00:20:31,020 Yutang, when you wake up again, 205 00:20:31,020 --> 00:20:33,540 you won't remember me anymore. 206 00:20:34,370 --> 00:20:39,020 This...also will no longer be my home. 207 00:20:40,090 --> 00:20:45,850 Xiao Qing, will be just a passerby to you. 208 00:20:48,020 --> 00:20:52,880 I'm not afraid...that I'm unwilling in a hundred ways. 209 00:20:52,880 --> 00:20:55,670 I can only give up everything. 210 00:20:58,570 --> 00:21:02,670 As long as...you live. 211 00:21:42,970 --> 00:21:44,750 Yutang? 212 00:21:45,670 --> 00:21:47,910 It'll be fine in the future. 213 00:21:48,670 --> 00:21:53,510 This Forget Love Water is your cure. 214 00:21:53,510 --> 00:21:55,900 The medicine comes, the sickness goes. 215 00:22:24,510 --> 00:22:26,340 Yutang, 216 00:22:27,940 --> 00:22:30,080 don't blame me. 217 00:22:31,320 --> 00:22:34,680 I simply can't watch you die. 218 00:22:37,620 --> 00:22:39,910 Forget me. 219 00:23:09,030 --> 00:23:11,750 Forget the ties in your heart, 220 00:23:12,750 --> 00:23:17,320 our fated love ends here. 221 00:23:49,000 --> 00:23:50,950 Yutang. 222 00:23:53,680 --> 00:23:56,430 I can't bear to forget you. 223 00:24:00,660 --> 00:24:03,090 From now on, 224 00:24:03,820 --> 00:24:05,950 everything you forget, 225 00:24:06,910 --> 00:24:09,460 I'll help you remember it all. 226 00:24:37,710 --> 00:24:39,480 Mother. 227 00:24:49,550 --> 00:24:51,600 Mother. 228 00:24:52,320 --> 00:24:55,230 What have I done wrong? 229 00:24:55,230 --> 00:24:58,990 Why. 230 00:24:58,990 --> 00:25:01,750 Why can't I hold on to you. I also can't hold on to him. 231 00:25:01,750 --> 00:25:03,950 You haven't done anything wrong. 232 00:25:03,950 --> 00:25:06,910 If you feel bad, talk to me. 233 00:25:06,910 --> 00:25:10,310 Come. I'll keep you company. 234 00:25:17,370 --> 00:25:22,410 Mother, then tell me, 235 00:25:22,410 --> 00:25:24,720 what should I do? 236 00:25:24,720 --> 00:25:28,570 So that heart my heart won't hurt so much. 237 00:25:32,730 --> 00:25:36,370 Do you still remember, when you were little, 238 00:25:36,370 --> 00:25:39,290 the both of us played hide and seek. 239 00:25:40,450 --> 00:25:43,640 One time, in the water, 240 00:25:43,640 --> 00:25:46,060 you were injured by a rock. 241 00:25:47,820 --> 00:25:49,770 You hurt a lot. 242 00:25:51,010 --> 00:25:52,910 You cried. 243 00:25:54,010 --> 00:25:59,020 But after a days, the wound healed. 244 00:25:59,920 --> 00:26:01,960 You no longer hurt. 245 00:26:07,350 --> 00:26:12,430 Therefore, give yourself some time. 246 00:26:14,430 --> 00:26:17,770 Everything will pass. 247 00:26:17,770 --> 00:26:22,290 But I, don't want it to pass. 248 00:26:24,160 --> 00:26:27,130 I can't bear to lose him. 249 00:26:43,750 --> 00:26:45,480 Xiao Qing. 250 00:26:47,120 --> 00:26:49,100 Xiao Qing! 251 00:26:49,100 --> 00:26:51,750 What's going on? You woke up so early again? 252 00:26:51,750 --> 00:26:55,920 Didn't you already sweep everything yesterday? Why are you sweeping again? 253 00:26:55,920 --> 00:26:58,620 I just want to do some cleaning. 254 00:27:01,710 --> 00:27:04,720 This...who made this breakfast? 255 00:27:05,650 --> 00:27:07,880 Did you cook? 256 00:27:07,880 --> 00:27:10,620 Yes. I made breakfast. 257 00:27:10,620 --> 00:27:13,310 Also inside the house...I also cleaned it. 258 00:27:13,310 --> 00:27:17,210 I also dried the pseudo-ginseng slices. 259 00:27:17,210 --> 00:27:21,020 I also aired the blanket in sister's room. 260 00:27:23,660 --> 00:27:25,830 There's still work at Baohe Hall. 261 00:27:25,830 --> 00:27:27,800 I'll go first. 262 00:27:28,400 --> 00:27:30,780 Eat first before you go. 263 00:27:31,960 --> 00:27:35,610 Gongfu. Don't you feel that Xiao Qing is a bit strange lately? 264 00:27:35,610 --> 00:27:39,770 In the past, as long as it doesn't suit her, she won't stay at home whether there's any work to do or not. 265 00:27:39,770 --> 00:27:43,630 How is it now? She's at home everyday and even never stay idle. 266 00:27:43,630 --> 00:27:47,000 Look at this table, she polished it like a mirror. 267 00:27:47,950 --> 00:27:51,780 Tell me, she shouldn't have met with some problem, right? 268 00:27:51,780 --> 00:27:55,770 What problem can there be? She's a girl, grown up and sensible now. 269 00:27:55,770 --> 00:28:00,110 Don't be suspicious of everything, I'm telling you, this Xiao Qing has a bad temper, don't you provoke her. 270 00:28:00,110 --> 00:28:03,410 - How am I being suspicious? I'm just worried about her, alright? - Sure, sure, sure. 271 00:28:03,410 --> 00:28:05,750 Look at how she seemed to have changed into somebody else now. 272 00:28:05,750 --> 00:28:08,600 In the past, if a sunny day isn't reflected on her face, then it's a cloudy day. 273 00:28:08,600 --> 00:28:11,480 How about now? Can't tell anything anymore. 274 00:28:11,480 --> 00:28:15,050 Tell me. Has she met with some trouble? 275 00:28:15,050 --> 00:28:19,250 If something happened, she'd tell our Sister-in-Law. 276 00:28:19,250 --> 00:28:24,280 There's nothing...don't think about it. Oh, I also won't be coming home for dinner tonight. 277 00:28:24,280 --> 00:28:27,630 Why aren't you coming home for dinner today. Aren't you resting? 278 00:28:27,630 --> 00:28:31,180 Don't remind me. The government office told us that there's been problems lately, 279 00:28:31,180 --> 00:28:35,090 and had us be on call. Moreover, someone even gave us each a fragrance pouch to wear. 280 00:28:35,090 --> 00:28:36,780 Does it look strange to you? 281 00:28:37,630 --> 00:28:39,850 - Sister-in-Law - Brother-in-Law 282 00:28:39,850 --> 00:28:42,340 - Your fragrance pouch looks very unusual. - Is that right? 283 00:28:42,340 --> 00:28:44,000 Can you let me see it? 284 00:28:44,000 --> 00:28:46,880 Here. 285 00:28:48,280 --> 00:28:50,910 It's...the government office wanted you to wear this? 286 00:28:50,910 --> 00:28:55,120 They said that an evil creature is coming to Lin'an City in the near future. This thing can subdue evil creatures. 287 00:28:55,120 --> 00:28:59,050 Therefore, they had all of us constables wear these when patrolling the streets. 288 00:28:59,050 --> 00:29:01,630 Yang Energy Spirit Capturing Spell 289 00:29:01,630 --> 00:29:03,310 What spell? 290 00:29:03,310 --> 00:29:07,650 It's nothing...it should be a protective charm. Brother-in-Law, it's also good for you to wear all the time. 291 00:29:07,650 --> 00:29:09,440 Fine...let's eat. 292 00:29:09,440 --> 00:29:11,080 Let's eat. 293 00:29:14,280 --> 00:29:19,570 Strange. Why would a spirit capturing charm appear at the government office? 294 00:29:22,450 --> 00:29:25,960 Taiyi Mountain black herbal paste. Please wait. 295 00:29:29,040 --> 00:29:31,910 Taiyi Mountain black herbal paste...this... 296 00:29:35,370 --> 00:29:39,320 Those previous herbal paste drawers loosened, so the Taiyi Mountain Black Herbal Paste were temporarily stored together with the bone strengthening pills. 297 00:29:39,320 --> 00:29:42,460 You'll find them at the third row at the third column. 298 00:29:43,750 --> 00:29:46,880 You...you remembered it so clearly? 299 00:29:50,380 --> 00:29:53,790 I have no other strong points, just a good memory. 300 00:29:53,790 --> 00:29:56,510 What should be remembered, what should be forgotten, 301 00:29:56,510 --> 00:29:59,170 I still remember very clearly. 302 00:29:59,170 --> 00:30:01,430 My cleaver doesn't seem to be very sharp. 303 00:30:01,430 --> 00:30:05,030 Need to be sharpened. 304 00:30:05,030 --> 00:30:07,050 - Brother Bao, where's the sharpening stone? - Isn't the sharpening stone here? Sharpen it yourself. 305 00:30:07,050 --> 00:30:10,330 Here. Use this. I just sharpened it yesterday. 306 00:30:18,830 --> 00:30:23,210 Do you guys feel that the boss has been very strange lately? 307 00:30:23,210 --> 00:30:26,400 That's true. After Brother Zhang left, 308 00:30:26,400 --> 00:30:28,890 I even thought that there won't be enough helpers to manage. 309 00:30:28,890 --> 00:30:30,700 Who knew. 310 00:30:37,240 --> 00:30:40,820 - Don't mention that person, ok? - What are you nervous for? 311 00:30:41,380 --> 00:30:45,130 The boss hasn't mentioned that person for some time now, right? 312 00:30:45,130 --> 00:30:49,850 Look at how diligent the boss is. She should've forgotten him already. 313 00:30:50,740 --> 00:30:55,830 Her wound just hasn't been touched. It's festering inside, difficult to bear. 314 00:30:55,830 --> 00:31:00,790 Actually, she wants to forget, but is unable to. 315 00:31:00,790 --> 00:31:03,750 Isn't it just a man? What's so unforgettable? 316 00:31:03,750 --> 00:31:07,100 Moreover, Zhang Yutang has already left for a month. 317 00:31:07,100 --> 00:31:09,050 What're you guys whispering? 318 00:31:09,600 --> 00:31:12,110 Clean clean clean. 319 00:31:18,020 --> 00:31:20,550 Are you here for an examination, or for medicine? 320 00:31:20,550 --> 00:31:23,780 Our Physician Xu will be returning a bit later. 321 00:31:25,240 --> 00:31:28,700 Our Madam asked us to buy pills to help her conceive. 322 00:31:28,700 --> 00:31:30,850 I heard that Baohe Hall has good medicine. 323 00:31:30,850 --> 00:31:33,970 So we especially came from Suzhou. 324 00:31:33,970 --> 00:31:37,670 How many would you like? This medicine is a bit expensive. 325 00:31:37,670 --> 00:31:40,710 Two boxes for two taels of silver. 326 00:31:40,710 --> 00:31:43,890 - What our Zhang family from Suzhou is the least short of, is money. -That's right. 327 00:31:43,890 --> 00:31:47,260 Today, our young master is getting married. Of course we have to be more prepared. 328 00:31:47,260 --> 00:31:49,560 To curry more favors and rewards. 329 00:31:49,560 --> 00:31:51,620 Suzhou...Zhang family. 330 00:31:51,620 --> 00:31:55,310 - That's right. Our young master was kidnapped. 331 00:31:55,310 --> 00:31:58,260 He was actually found thirteen years later. 332 00:31:58,260 --> 00:32:01,930 Right now, they've become in laws with our Lin'an Perfect Treasures Pavilion's Yang family. 333 00:32:01,930 --> 00:32:04,840 Tell me, isn't this a double blessing for the two families? 334 00:32:04,840 --> 00:32:08,330 Also only the Yang family's daughter is a good match for the Zhang family's young master. 335 00:32:08,330 --> 00:32:10,870 Our madam loves our young master and his wife dearly, 336 00:32:10,870 --> 00:32:14,340 especially gave up her mansion in Lin'an, so that the two of them can live there. 337 00:32:14,340 --> 00:32:17,680 This feast will serve guests as they come...nobody will be refused. 338 00:32:17,680 --> 00:32:21,880 The bridegroom's contingent fills an entire street. 339 00:32:23,920 --> 00:32:25,540 Boss. 340 00:32:26,710 --> 00:32:29,790 Boss, you've cut your hand! 341 00:32:29,790 --> 00:32:31,450 Get medicine! 342 00:32:33,350 --> 00:32:34,940 Boss, boss, where are you going? 343 00:32:34,940 --> 00:32:38,650 - Boss! - Where are you going? 344 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 Get the medicine. 345 00:33:17,820 --> 00:33:21,150 This Zhang family clearly knew about Xiao Qing and Zhang Yutang's relationship. 346 00:33:21,150 --> 00:33:23,730 Now that Yutang is getting married, by rights, 347 00:33:23,730 --> 00:33:26,970 they should hide it from Xiao Qing to avoid any unexpected issues cropping up. 348 00:33:26,970 --> 00:33:29,580 - That's true. - Why would they especially tell her. 349 00:33:29,580 --> 00:33:32,260 Unless they want to lure Xiao Qing into going there. 350 00:33:36,570 --> 00:33:39,340 Xiao Qing has stepped into a trap! 351 00:34:05,750 --> 00:34:09,140 One long strip of red silk. 352 00:34:09,140 --> 00:34:13,360 Two people led by a red silk ball. 353 00:34:13,360 --> 00:34:17,780 The god of marriage set three lives (previous, present, and future lives.) 354 00:34:17,780 --> 00:34:22,720 Hold hands until hair turns white. 355 00:34:32,500 --> 00:34:34,230 Are you alright? 356 00:34:43,770 --> 00:34:46,180 Matron of honor, take good care of this young lady. 357 00:34:46,180 --> 00:34:50,300 Give her some wedding cakes and candy. If she's willing, 358 00:34:50,300 --> 00:34:52,180 invite her to drink the wedding wine. 359 00:35:08,450 --> 00:35:12,290 He doesn't remember me. 360 00:35:22,890 --> 00:35:27,840 Right now, his eyes and heart only has his bride. 361 00:35:32,320 --> 00:35:34,060 This young lady, do you have an invitation? 362 00:35:34,060 --> 00:35:37,780 There are many guests in the Zhang mansion today. The ceremonial hall can only accommodate close family and old friends. 363 00:35:37,780 --> 00:35:40,930 You. should go to the backyard and wait for the feast. 364 00:35:40,930 --> 00:35:44,050 I beg you to let me see him once. 365 00:35:44,050 --> 00:35:46,260 Only once, ok? 366 00:35:46,260 --> 00:35:49,380 - Xiao Lan. - I'd like to personally see him get married. 367 00:35:49,380 --> 00:35:52,550 - Just let this young lady go in. - Young lady, please go in. 368 00:35:52,550 --> 00:35:54,270 But... 369 00:35:55,450 --> 00:35:58,050 With the Master here, she won't be able to lift a finger. 370 00:35:58,050 --> 00:36:01,100 That's right. This is also and order from the Master and the madam. 371 00:36:01,100 --> 00:36:03,860 Want her to completely lose hope...eliminate future troubles. 372 00:36:03,860 --> 00:36:05,650 Okay. 373 00:36:06,510 --> 00:36:10,150 First kowtow heaven and earth. 374 00:36:11,440 --> 00:36:15,280 Second kowtow ancestors. 375 00:36:22,730 --> 00:36:26,150 Husband and wife bow to each other. 376 00:36:41,430 --> 00:36:44,920 The newly wed, go to your room! 377 00:37:03,340 --> 00:37:06,040 Release! Release me! 378 00:37:13,440 --> 00:37:18,150 Who are you? Let me go! Release... 379 00:37:21,670 --> 00:37:23,890 Who is this evil? 380 00:37:23,890 --> 00:37:25,500 It's me. 381 00:37:26,680 --> 00:37:28,400 I'm Fa Hai. 382 00:37:30,450 --> 00:37:34,340 You are Fa Hai. Then, who is that monk? 383 00:37:34,340 --> 00:37:37,590 That's the heart's demon. Because I made the wrong decision in a moment of weakness, 384 00:37:37,590 --> 00:37:40,830 it had the opportunity to exploit me. 385 00:37:40,830 --> 00:37:43,060 The heart's demon is skilled in confusing and poisoning people's minds. 386 00:37:43,060 --> 00:37:46,380 Your infatuated heart is the nourishment that it hungers for. 387 00:37:46,380 --> 00:37:48,810 Today, it arranged an inescapable net at the wedding. 388 00:37:48,810 --> 00:37:51,970 To lure you into a demonic trap for it to use. 389 00:37:51,970 --> 00:37:55,080 Xiao Qing, you are half immortal. 390 00:37:55,080 --> 00:37:59,510 If you can cut away love, hate, desire, and hostility, you'll achieve Buddhahood for sure. 391 00:38:01,690 --> 00:38:03,680 Who care! 392 00:38:06,330 --> 00:38:08,150 Xiao Qing! 393 00:38:10,350 --> 00:38:11,850 Quickly escape! Let me take care of it. 394 00:38:11,850 --> 00:38:14,480 Run? What for? Scheme against me? 395 00:38:14,480 --> 00:38:16,560 Look how I'm going to deal with you today. 396 00:38:16,560 --> 00:38:20,540 Only a little demon with five hundred years of cultivation. What big words! 397 00:38:20,540 --> 00:38:24,250 I'll deal with Fa Hai together with you! 398 00:38:25,860 --> 00:38:27,510 Quickly run! 399 00:38:31,400 --> 00:38:34,040 A boundary which only primordial spirits can cross. 400 00:38:34,040 --> 00:38:37,460 Fa Hai, you think you can stop me this way? 401 00:38:37,460 --> 00:38:40,290 Today, I'll use my primordial spirit to deal with you! 402 00:38:52,030 --> 00:38:55,180 - Xiao Qing, you can't sever the primordial spirit. - Sister? 403 00:38:56,270 --> 00:38:57,970 This is? 404 00:39:03,190 --> 00:39:08,140 I can use acupuncture to make your body imitate death for two hours. 405 00:39:08,140 --> 00:39:10,990 During this time, the heart's demons will have no way of returning to your body. 406 00:39:10,990 --> 00:39:13,020 We'll think of a way to subdue it. 407 00:39:13,020 --> 00:39:16,330 Guide your primordial spirit back into your body. Then, work together to get rid of the heart's demon. 408 00:39:29,250 --> 00:39:32,050 How come a can't sense the body of flesh? 409 00:39:33,820 --> 00:39:38,830 Who's touching my body of flesh? Outrageous! I'll kill you all! 410 00:39:54,600 --> 00:39:57,310 Xu Xian...What Prime Minister Liang said was indeed correct. 411 00:39:57,310 --> 00:40:00,460 Someone come. Take him away! 412 00:40:04,240 --> 00:40:06,330 You indeed have demonic power. 413 00:40:06,330 --> 00:40:10,680 Luckily the master gave me a tool that is designed to fight you. 414 00:40:25,950 --> 00:40:28,720 Master, you are finally awake. 415 00:40:28,720 --> 00:40:32,780 This is great. Please capture all these demonic spirits. 416 00:40:32,780 --> 00:40:35,440 The demonic eviction bell is a treasure belonging to the Jinshan Temple. 417 00:40:35,440 --> 00:40:37,470 It's not something that a mortal can have. 418 00:40:37,470 --> 00:40:39,650 Daoist! They... 419 00:40:39,650 --> 00:40:43,960 Just now I fainted all of a sudden. Fortunately Physician Xi saved me. 420 00:40:43,960 --> 00:40:46,090 The others are not demons either. 421 00:40:46,090 --> 00:40:48,560 You must be mistaken. 422 00:40:48,560 --> 00:40:51,430 That's not what you previously told me. 423 00:40:55,850 --> 00:40:58,490 Sure, since this is a misunderstanding. 424 00:40:58,490 --> 00:41:01,240 Then I will take my leave. 425 00:41:01,240 --> 00:41:03,900 Master, if you recall anything, 426 00:41:03,900 --> 00:41:06,240 you can come to me anytime. 427 00:41:06,240 --> 00:41:07,990 Withdraw! 428 00:41:16,080 --> 00:41:19,610 We're lucky that it was you, not that Evil Thought, that re-entered your physical body. 429 00:41:19,610 --> 00:41:22,450 But that Evil Thought was able to escape and he'll continue to cause trouble. 430 00:41:22,450 --> 00:41:24,540 It's all your fault, Stinky Monk. 431 00:41:39,650 --> 00:41:41,310 Where do you go? 432 00:41:41,880 --> 00:41:46,050 It's thanks to these little demons that I was able to hold onto my core spirit. 433 00:41:46,050 --> 00:41:48,740 Their power is minimal and cannot protect themselves. 434 00:41:48,740 --> 00:41:51,070 I promised that I'd take them to Jinshan Temple 435 00:41:51,070 --> 00:41:54,910 so that they won't be afraid anymore. 436 00:41:57,770 --> 00:42:01,770 It's better to stay a small demon that going with you and listening you nag all the time. 437 00:42:03,640 --> 00:42:06,300 Wife, are you alright? 438 00:42:21,630 --> 00:42:26,290 Fa Hai, you and I belong together. Why are you showing mercy to those demons 439 00:42:26,290 --> 00:42:28,980 but want to kill me? 440 00:42:28,980 --> 00:42:33,420 Since you can't kill the demons, I'll do it for you. How's that? 441 00:42:33,420 --> 00:42:37,010 You are the first demon that I will kill. 442 00:42:37,010 --> 00:42:39,860 Fa Hai, you use your physical body as a weapon, 443 00:42:39,860 --> 00:42:42,740 you won't survive if you kill me. 444 00:42:42,740 --> 00:42:45,380 Amitabha. 445 00:42:47,460 --> 00:42:50,370 So you firmly believe what you've done the right thing? 446 00:42:50,370 --> 00:42:53,480 Do you want to know what I've seen using your Divine Eye? 447 00:42:53,480 --> 00:42:58,080 Demons wielding power, flooding Jinshan, corps everywhere, innocent lives gone. 448 00:42:58,080 --> 00:43:01,670 The Divine Eye is never wrong. Will you really sit by and ignore the calamity? 449 00:43:01,670 --> 00:43:04,010 Then you are an accessory to crime. 450 00:43:12,250 --> 00:43:16,330 Fa Hai, do you really think you can kill me? 451 00:43:16,330 --> 00:43:19,310 Although I was born out of you wayward desire. 452 00:43:19,310 --> 00:43:23,020 but I've gathered all the aggrieved thoughts in the world to strength myself. 453 00:43:23,020 --> 00:43:25,690 As long as someone has harbored hatred and abomination, 454 00:43:25,690 --> 00:43:27,690 then I'll have a place to stay. 455 00:43:27,690 --> 00:43:31,810 Unless you can find people who have hearts that are completely free of impurities, 456 00:43:31,810 --> 00:43:34,890 no one can kill me. 457 00:43:39,990 --> 00:43:50,040 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 458 00:43:52,090 --> 00:44:04,530 ♫ Ah... ah... ah... ah... ♫ 459 00:44:04,530 --> 00:44:17,150 ♫ Ah... ah... ah... ah... ♫ 460 00:44:17,150 --> 00:44:29,820 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 461 00:44:29,820 --> 00:44:43,620 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 462 00:44:43,620 --> 00:44:49,940 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 463 00:44:49,940 --> 00:44:56,310 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 464 00:44:56,310 --> 00:45:02,510 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 465 00:45:02,510 --> 00:45:09,720 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 40323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.