All language subtitles for The Legend of White Snake EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 2 00:00:05,200 --> 00:00:14,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:16,630 --> 00:00:25,480 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 4 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 5 00:00:33,600 --> 00:00:39,200 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:45,000 ♫ Just for that one sentence ♫ 7 00:00:45,000 --> 00:00:50,600 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 8 00:00:50,600 --> 00:00:56,200 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 9 00:00:56,200 --> 00:01:04,000 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 10 00:01:13,200 --> 00:01:22,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:24,400 --> 00:01:32,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 12 00:01:32,000 --> 00:01:36,200 The Legend of White Snake 13 00:01:36,200 --> 00:01:39,600 Episode 18 14 00:01:41,600 --> 00:01:44,800 You...why are you bringing me back here? 15 00:01:44,800 --> 00:01:48,500 Ruyi, I want to show you something, it's inside the cave. 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,800 Ruyi, look. 17 00:02:06,800 --> 00:02:10,900 Luminous wine glass, tribute from the former dynasty. Very precious. 18 00:02:15,400 --> 00:02:19,000 And that one, jade ruyi, a precious item that can only be found in the harem. (ruyi: an ornament, a symbol of good luck) 19 00:02:19,000 --> 00:02:23,200 I spent years collecting all these gold, silver, pearls, and jewels. 20 00:02:23,200 --> 00:02:27,500 Ruyi, as long as you're willing to stay here, these are all yours. 21 00:02:30,660 --> 00:02:34,590 Don't treat me like one of those ignorant and shallow women. 22 00:02:34,600 --> 00:02:38,300 Do I really care about those pearls, jewels, and jade? 23 00:02:39,000 --> 00:02:43,400 But since you're able to get those things, so you do have some abilities. 24 00:02:43,400 --> 00:02:47,600 But why did you hide it from me and pretended that you were so poor? 25 00:02:47,600 --> 00:02:50,600 I didn't dare to tell you. I was afraid that you'd become suspicious. 26 00:02:50,600 --> 00:02:53,000 Ruyi, I really didn't mean to lie to you. 27 00:02:53,000 --> 00:02:56,100 My feeling for you is real. 28 00:02:58,800 --> 00:03:03,400 But I heard that demons are all powerful. 29 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 Can you perform sorceries? 30 00:03:06,400 --> 00:03:09,500 Of course, look. 31 00:03:16,220 --> 00:03:18,250 That's all you can do? 32 00:03:19,000 --> 00:03:22,200 Didn't they say demons can do endless transformations? 33 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 Can you transform yourself into Brother Hanwen? 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 Hanwen... 35 00:03:28,600 --> 00:03:31,000 Ruyi, I can do it. 36 00:03:31,000 --> 00:03:35,600 However, my original form was a toad, and toads are basically ugly. 37 00:03:35,600 --> 00:03:38,800 This face of mine is already the best I could do by magic. 38 00:03:38,800 --> 00:03:42,200 If I pushed it further, my cultivation will be damaged. 39 00:03:42,200 --> 00:03:44,400 If you don't want to do the transformation, 40 00:03:44,400 --> 00:03:46,700 then just vanish before my eyes. 41 00:03:48,600 --> 00:03:52,000 All right, I'll do it. I'll do it. 42 00:04:04,400 --> 00:04:06,400 Older Brother Hanwen. 43 00:04:11,600 --> 00:04:15,000 Who allows you to come back? Change it back...change it back. 44 00:04:15,000 --> 00:04:19,400 Ruyi, I've just recovered from my injury and can't maintain in my changed form too long. 45 00:04:19,400 --> 00:04:23,400 You're so useless, I don't ever want to see you again. 46 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Get lost! 47 00:04:24,400 --> 00:04:26,400 Ruyi, please don't be angry. 48 00:04:26,400 --> 00:04:28,000 Get going, quick! 49 00:04:28,000 --> 00:04:29,800 - Quick, quick! - Don't be angry. 50 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 Quick! 51 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 Put it over there. 52 00:04:43,800 --> 00:04:44,800 Here, let me do it. 53 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Be careful. 54 00:04:46,600 --> 00:04:47,900 Put it over there. 55 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 Be careful. Slower. 56 00:04:54,600 --> 00:04:56,470 Physician Bai. 57 00:05:03,400 --> 00:05:05,200 Let me help. 58 00:05:06,400 --> 00:05:09,000 Xiao Qing, brother Zhang is here. 59 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 Thanks, Xiao Qing. 60 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 - I wrapped it up for you. - Thank you, benefactor. 61 00:05:41,400 --> 00:05:43,200 Good-bye. 62 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 Thank you. 63 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 Amitabha. 64 00:05:49,600 --> 00:05:52,200 Benefactor, can you give me a bowl of water to drink? 65 00:05:52,200 --> 00:05:53,400 I'm so sorry. 66 00:05:53,400 --> 00:05:56,000 The boiled water is too hot to drink. 67 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 Master, in this hot day, 68 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 why don't you go to Baohe Hall to get an herbal tea to relieve your thirst? 69 00:06:00,800 --> 00:06:04,200 Today, Baohe Hall is offering free medical treatments. Free of charge. 70 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 Free medical treatments? 71 00:06:05,200 --> 00:06:09,800 That's right. Physician Xu and Miss Bai of Baohe Hall are really good people. 72 00:06:09,800 --> 00:06:13,400 An epidemic was spread earlier at Lin'an and they gave Baoan pills to patients for free. 73 00:06:13,400 --> 00:06:17,000 Lots of people heard that and travelled far to come to Baohe Hall. 74 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 The crowds are getting bigger, even my business is getting better. 75 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 - Boss. - Come sit down. 76 00:06:23,600 --> 00:06:27,000 It truly sounds like a philanthropic act. 77 00:06:27,000 --> 00:06:30,900 It just that common people don't know that demons maybe hiding evil intents inside. 78 00:06:37,600 --> 00:06:41,200 What good people? Obviously it's just an act for personal gain. 79 00:06:41,200 --> 00:06:45,400 This Baohe Hall just wants to buy popularity, it will become famous in Lin'an City from then on. 80 00:06:45,400 --> 00:06:48,600 For physicians like us will have no place to stay. 81 00:06:51,600 --> 00:06:55,600 Madam Li, I specifically saved you some larger eggs. 82 00:06:55,600 --> 00:06:57,800 - At no charge. - No, no...I can't accept that. 83 00:06:57,800 --> 00:06:59,800 Take it, please take it. 84 00:06:59,800 --> 00:07:04,000 Your brother cured my son's disease, and now he offers free medical treatments. 85 00:07:04,000 --> 00:07:07,200 Giving you the eggs for free is really nothing. Just treat it as my gratitude to you, please accept it. 86 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Thank you. 87 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 That's right, sister Li, 88 00:07:10,200 --> 00:07:13,100 I've kept these two fishes just for you, 89 00:07:13,100 --> 00:07:14,400 please take back home. 90 00:07:14,400 --> 00:07:16,000 No, I can't accept that. 91 00:07:16,000 --> 00:07:18,200 - Take it. - No, no...I can't. 92 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 Mister, you're so kind. 93 00:07:20,400 --> 00:07:22,000 - Thanks so much! - It's nothing. 94 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 Thank you! 95 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 - Ruyi, listen to me. - What else do you want to say? 96 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 I just wanted you to combat Bai Suzheng, but you declined with all sorts of excuses. 97 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 You still talked about being sincere to me, you're just lying. 98 00:07:32,200 --> 00:07:35,800 I'm really truthful to you. Also, she's a thousand-year-old snake demoness. 99 00:07:35,800 --> 00:07:38,600 And she has Xiao Qing to help her, so you see... 100 00:07:39,600 --> 00:07:41,300 Who? 101 00:07:41,300 --> 00:07:43,400 I can't defeat them. 102 00:07:43,400 --> 00:07:47,200 You just said she's a thousand-year-old snake demoness? 103 00:07:47,200 --> 00:07:48,000 Really? 104 00:07:48,000 --> 00:07:52,200 Absolutely true. Last time I was injured by both of them. 105 00:07:52,200 --> 00:07:53,700 That's not good. 106 00:07:54,600 --> 00:07:57,000 Where are you going? 107 00:07:57,000 --> 00:08:00,400 I...I have to go and tell Brother Hanwen. He just can't be together with a demoness. 108 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 It's useless, Ruyi. 109 00:08:02,000 --> 00:08:05,400 Didn't I already say that her cultivation is very profound, we can't force her to show her original form? 110 00:08:05,400 --> 00:08:10,000 If she doesn't show her original form, Xu Xian won't believe whatever you tell him. That's... 111 00:08:34,800 --> 00:08:37,200 What were you doing? You wanted to suffocate me? 112 00:08:37,200 --> 00:08:40,800 Ruyi, that was Monk Fa Hai from Jinshan Temple. 113 00:08:40,800 --> 00:08:44,000 He is extraordinary, with superior supernatural power. That Sounding Staff 114 00:08:44,000 --> 00:08:46,600 took countless demons' lives. 115 00:08:46,600 --> 00:08:51,200 Luckily, I was able to use magic to hide my demonic aura, otherwise, he would have come to get me. 116 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 That monk? He can capture demons? 117 00:08:54,200 --> 00:08:56,400 Yes! He's great! 118 00:08:56,400 --> 00:09:00,000 Even that Bai Suzheng is afraid of him. 119 00:09:01,000 --> 00:09:03,200 Really, so after travelling far and wide in search of it, 120 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 it's easily found by a lucky chance. 121 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 Evildoer, how dare you come and allure people! 122 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 It's all because you've been kindhearted and irresolute toward the evildoers, 123 00:09:48,000 --> 00:09:50,600 which gave me the chance to recover. 124 00:09:50,600 --> 00:09:55,200 And now, what can you do to me? 125 00:09:55,200 --> 00:09:57,400 I can eliminate you. 126 00:10:01,800 --> 00:10:05,400 You're hesitant in action and allow the tiger escape back to the mountain again. 127 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 The evildoers therefore become strong again. 128 00:10:07,400 --> 00:10:11,200 You gave them the chance to gain popularity. 129 00:10:11,200 --> 00:10:17,400 I said it before, I am you and you are me. 130 00:10:17,400 --> 00:10:21,200 Do you really want to kill yourself? 131 00:10:22,200 --> 00:10:25,500 Come, come kill me. 132 00:10:29,800 --> 00:10:32,600 Amitabha. 133 00:10:36,650 --> 00:10:41,970 Teacher, this demon devours people's hearts. It's growing stronger, I can't kill it. 134 00:10:41,970 --> 00:10:46,990 All evil creatures arise from wishful thinking. 135 00:10:46,990 --> 00:10:51,090 It's your own stubbornness and prejudice that created the devil inside you. 136 00:10:51,090 --> 00:10:55,090 If you don't let go of your stubbornness and prejudice, you can't eliminate the devil inside you. 137 00:10:55,090 --> 00:11:00,580 Teacher, the evildoer allures people by doing charity and plotting with malicious intent. 138 00:11:00,580 --> 00:11:05,510 Are all these my delusion created by my prejudice? 139 00:11:05,510 --> 00:11:09,510 I don't understand, teacher, please help me solve the conundrum. 140 00:11:09,510 --> 00:11:14,860 If the white and green snakes are indeed hypocritical, I in turn would become the one to connive with the evildoers. 141 00:11:14,860 --> 00:11:18,680 If both of them were not snake spirits, 142 00:11:18,680 --> 00:11:23,050 you wouldn't think that they could have ulterior motives. 143 00:11:23,050 --> 00:11:29,230 Fai Hai, you have to remember, in all worldly things, 144 00:11:29,230 --> 00:11:33,490 ordinary people see duality, the wise man comprehends non-duality. 145 00:11:33,490 --> 00:11:38,890 Good and evil exist only on a whim. 146 00:11:38,890 --> 00:11:40,560 Teacher. 147 00:11:44,020 --> 00:11:45,620 Teacher. 148 00:11:46,720 --> 00:11:48,800 Teacher, where are you? 149 00:12:00,440 --> 00:12:01,990 Teacher. 150 00:12:11,610 --> 00:12:13,940 Thank you for saving me, My Lord. 151 00:12:14,570 --> 00:12:16,600 It's been hard on you. 152 00:12:17,220 --> 00:12:21,570 It was not easy for me to find a convict on death row as your substitute. 153 00:12:21,570 --> 00:12:24,700 You must act carefully when you go out in the future. 154 00:12:24,700 --> 00:12:26,780 Don't worry. 155 00:12:26,780 --> 00:12:32,050 I will make Xu Xian pay for what I've lost with his life. 156 00:12:33,180 --> 00:12:39,560 Baohe Hall's reputation may be flourishing, but great joy always begets sorrow. 157 00:12:40,150 --> 00:12:42,510 You should just rest well. 158 00:12:42,510 --> 00:12:48,880 Let Xu Xian be merry for now. We'll settle the score with him some time later! 159 00:12:49,770 --> 00:12:51,580 Thank you, My Lord. 160 00:13:02,330 --> 00:13:04,000 Let's go! 161 00:13:05,630 --> 00:13:06,510 Here, here. 162 00:13:06,510 --> 00:13:10,370 Try some of these dumplings we made. Here. 163 00:13:10,380 --> 00:13:13,350 That's right. Look. Bend it a little tighter here. 164 00:13:13,350 --> 00:13:16,310 Don't let the sticky rice spill out. 165 00:13:16,310 --> 00:13:20,190 I'm telling you. Put in more egg yolk. It'll be delicious. 166 00:13:20,190 --> 00:13:22,730 All right. No problem. 167 00:13:24,060 --> 00:13:27,080 Here. Look at this. 168 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 That's right. Just like that. 169 00:13:29,200 --> 00:13:30,140 Here. 170 00:13:30,140 --> 00:13:32,840 Press this part down. Yes yes yes 171 00:13:32,840 --> 00:13:35,340 You're very sharp. You got it on the first try. 172 00:13:35,340 --> 00:13:37,560 You're a good teacher. 173 00:13:39,160 --> 00:13:44,250 Older Sister. Why is it that your dumpling wrapping is different from others? 174 00:13:44,260 --> 00:13:46,450 This is a nine-child dumpling. 175 00:13:46,450 --> 00:13:48,190 There's a saying with this. 176 00:13:48,190 --> 00:13:54,370 Dumpling sounds like childing. Nine-child dumpling is like asking for a child. 177 00:13:54,370 --> 00:13:57,880 You and Hanwen should seize the opportunity. 178 00:14:01,180 --> 00:14:05,240 Sister, I heard that there's a Guan Yin Temple in the vicinity of the eastern suburbs. 179 00:14:05,280 --> 00:14:07,210 It's effective for child-bearing. 180 00:14:07,250 --> 00:14:12,830 Your brother-in-law is always busy. He doesn't have the time to go with me. Would you be available tomorrow? 181 00:14:12,860 --> 00:14:15,180 Come and burn some incense with me. 182 00:14:21,100 --> 00:14:23,620 An outing? I'm going too! I'm going too! 183 00:14:23,620 --> 00:14:30,060 That's good. Xiao Qing, I heard that the God of Marriages' Temple is next to Guan Yin Temple. 184 00:14:30,060 --> 00:14:34,550 It's effective in marriage blessings. Would you like to go and ask for a marriage blessing? 185 00:14:34,550 --> 00:14:36,960 Me? 186 00:14:36,960 --> 00:14:39,130 Ask for a marriage blessing? 187 00:14:39,130 --> 00:14:44,370 Xiao Qing has high expectations and she has a distinct personality. Don't go through the trouble for her. 188 00:14:44,370 --> 00:14:48,480 Xiao Qing, let me tell you. Your brother-in-law knows lots of people at the government office. 189 00:14:48,480 --> 00:14:52,640 Tell him what kind of guy you like. Have him introduce you to some people. 190 00:14:52,640 --> 00:14:57,090 See if there are any unmarried and charming men in the government office. 191 00:15:04,470 --> 00:15:09,740 My stomach hurts. I wonder if I ate something bad. 192 00:15:09,740 --> 00:15:14,740 I'm going to Baohe Hall to make some medicine. I won't be joining you for your outing tomorrow. 193 00:15:14,740 --> 00:15:18,300 Lass, slow down! Let me know what kind of man you like. 194 00:15:18,300 --> 00:15:20,530 Da Niu is pretty good. 195 00:15:36,110 --> 00:15:39,100 It round yet has corners...what is this? 196 00:15:39,100 --> 00:15:42,240 You are round and has corners. I wrapped these all afternoon. Nevermind eating them then! 197 00:15:42,240 --> 00:15:45,530 I'll eat. I didn't say I wouldn't. 198 00:15:45,530 --> 00:15:49,370 When you add wine in dumplings, there's a special kind of taste. 199 00:15:52,050 --> 00:15:56,490 How is it that you're free to ask me out for a drink today? 200 00:15:57,520 --> 00:15:59,320 Don't ask. 201 00:15:59,320 --> 00:16:03,350 I say, when people becomes a couple, after some time, it becomes boring. 202 00:16:03,350 --> 00:16:05,440 They want everyone else to be matched into couples. 203 00:16:05,440 --> 00:16:08,750 What were they telling me? There's a God of Marriages' Temple. It's very effective. 204 00:16:08,750 --> 00:16:12,390 They said I'm not young anymore. They want me to ask for a marriage blessing. 205 00:16:17,160 --> 00:16:19,060 What are you looking at? 206 00:16:19,060 --> 00:16:21,740 Which God of Marriages' Temple? 207 00:16:21,740 --> 00:16:24,710 Take me with you to ask for one too. 208 00:16:25,400 --> 00:16:30,380 Xiao- Xiao Qing. Let's go together. It might really be effective. 209 00:16:30,380 --> 00:16:34,250 Who is God of Marriages? Can he really take care of my marriage? 210 00:16:52,280 --> 00:16:56,370 Wife, you are cold for all the four seasons. Do you have a cold constitution? 211 00:16:56,370 --> 00:17:00,700 For the past two days, why did you have an excess of yang energy? 212 00:17:00,700 --> 00:17:03,050 Are you sick? 213 00:17:06,160 --> 00:17:12,430 It wasn't easy to go out for fun. Must you talk about work? Just ignore him. 214 00:17:19,980 --> 00:17:23,850 How dare you! Don't you know how to drive a carriage? You almost knocked into Royal Consort Mu. 215 00:17:25,390 --> 00:17:28,140 If Royal Consort is hurt, let's see what will happen to you. 216 00:17:28,140 --> 00:17:30,830 Uncle Zhang, don't be discourteous. 217 00:17:30,830 --> 00:17:34,740 I caused you to be shocked. We are physicians from Baohe Hall. 218 00:17:34,740 --> 00:17:37,760 If you feel unwell, please let us check you. 219 00:17:37,760 --> 00:17:43,200 Baohe Hall? Then, he must be Xu Xian. 220 00:17:43,200 --> 00:17:45,720 I'm Xu Xian. Greetings, Royal Consort. 221 00:17:45,720 --> 00:17:50,920 The both of you have done many kind deeds in Lin'an. I have been wanting to meet you. 222 00:17:50,960 --> 00:17:53,820 I didn't imagine that we could be destined to meet today. 223 00:17:53,820 --> 00:17:58,290 Royal Consort, you are overpraising us. We are just doing our duties. 224 00:17:58,290 --> 00:18:04,600 Duty is the hardest to do. Where are you going? 225 00:18:04,600 --> 00:18:07,340 We plan to go to the temple of Goddess Mercy to pray. 226 00:18:07,340 --> 00:18:11,780 I'm going there too. We can go together. 227 00:18:11,780 --> 00:18:14,540 Thank you, Royal Consort. 228 00:18:18,050 --> 00:18:19,770 We are not taking actions? 229 00:18:19,770 --> 00:18:24,070 It's Prince Mu's carriage. Consider that he's lucky. Let's dismiss. 230 00:18:24,070 --> 00:18:25,950 Yes. Let's go. 231 00:18:38,000 --> 00:18:42,640 When did Xu Xian and Prince Mu become so close? 232 00:18:42,640 --> 00:18:46,090 Lord, what should we do? 233 00:18:47,300 --> 00:18:52,490 Don't be rash or we will alarm them. 234 00:18:53,610 --> 00:18:55,120 Yes. 235 00:19:07,890 --> 00:19:13,370 I pray for Bodhisattva to bless me with a son in order to carry on the family line. 236 00:19:22,490 --> 00:19:28,560 One lotus petal means the baby will arrive in one year. 237 00:19:28,560 --> 00:19:32,700 Let thousands of eyes watch over him and thousands of hands protect him. Help the child I ask for 238 00:19:32,700 --> 00:19:37,880 I will spread compassion and eliminate evil to show appreciation to Bodhisattvat 239 00:19:39,960 --> 00:19:46,130 Sister is also granted a daughter. Two lotus petals means her wish will be fulfilled in two years. 240 00:19:50,120 --> 00:19:54,490 Bodhisattva Guanyi, Disciple Bai Suzhen is also praying for a child. 241 00:19:59,520 --> 00:20:04,460 Does this mean my prayer has been answered? Or it wasn't? 242 00:20:16,310 --> 00:20:19,650 Is this the temple of the God of Marriage? Why are people encircling the tree and praying? 243 00:20:19,670 --> 00:20:23,870 This temple is different from other temples. 244 00:20:23,870 --> 00:20:30,110 Look at that tree. It's said that this is the Fate Tree of God of Marriage. 245 00:20:31,460 --> 00:20:33,630 Let's light the incense sticks. 246 00:20:34,960 --> 00:20:37,460 Let's go. 247 00:20:37,460 --> 00:20:39,620 You are that eager to get married? 248 00:20:39,620 --> 00:20:45,390 Don't you think it's good to be single? So much freedom and happiness. 249 00:20:49,810 --> 00:20:52,970 You don't understand this. 250 00:20:52,970 --> 00:20:56,330 Humans will marry sooner or later. 251 00:20:56,330 --> 00:21:01,400 Let's light the incense sticks and pray to him. Let's see if he will take care of us. 252 00:21:02,240 --> 00:21:08,170 I hope he finds me a gentle and virtuous wife, instead of like you... 253 00:21:08,170 --> 00:21:09,970 I... 254 00:21:15,290 --> 00:21:17,140 Rightly so. 255 00:21:18,160 --> 00:21:19,280 Listen. 256 00:21:19,280 --> 00:21:24,070 My requirements are not that high but you can't mess around too. 257 00:21:28,410 --> 00:21:31,370 A bookworm like Xu Xian... 258 00:21:31,370 --> 00:21:36,140 won't work either. A rustic guy like Constable Li? 259 00:21:36,140 --> 00:21:37,710 No, don't. 260 00:21:38,770 --> 00:21:42,050 He must not be an idiot like him. If not, I won't go easy on you. 261 00:21:42,050 --> 00:21:45,290 What are you doing? Be nicer to the God of Marriage. 262 00:21:45,290 --> 00:21:46,600 Aren't you afraid that you can't get married? 263 00:21:46,600 --> 00:21:48,510 Didn't you just light the incense sticks? 264 00:21:48,510 --> 00:21:54,550 You are appeasing, and I'm threatening. We are using both approaches at the same time to get a good result. 265 00:21:58,640 --> 00:22:00,250 Great!- 266 00:22:00,250 --> 00:22:01,970 What are you all doing? 267 00:22:01,970 --> 00:22:04,030 Girl, you don't know this right? 268 00:22:04,030 --> 00:22:06,350 The red thread on this tree is the Fate Thread. 269 00:22:06,350 --> 00:22:09,120 Every person can untie a knot at the ends of the strings 270 00:22:09,120 --> 00:22:12,100 if two people happen to untie the same string 271 00:22:12,100 --> 00:22:16,170 he's your destined person then. Miss, let's leave. 272 00:22:16,170 --> 00:22:18,360 Is this for real? 273 00:22:41,230 --> 00:22:45,510 Let's go. What kind of Fate Tree is this? It doesn't work at all. 274 00:23:02,670 --> 00:23:04,960 They're coming! 275 00:23:06,800 --> 00:23:09,270 Let's go with the original plan. 276 00:23:09,270 --> 00:23:12,090 You better act realistically. Don't reveal my plan! 277 00:23:12,090 --> 00:23:16,340 Ruyi, can you do this? This monk is very formidable. What if you can't delay him? 278 00:23:16,340 --> 00:23:19,770 You better listen carefully. Either you help me act this part 279 00:23:19,770 --> 00:23:22,520 or you leave. 280 00:23:22,520 --> 00:23:25,170 Since demons' spirits are the weakest during Duanyang Festival, 281 00:23:25,170 --> 00:23:28,900 I need to take this chance and get rid of Bai Suzhen. 282 00:23:31,640 --> 00:23:35,370 Help! There's a demon! 283 00:23:38,290 --> 00:23:40,900 Evil Doer, forget about harming people! 284 00:23:43,350 --> 00:23:46,660 Master, please rescue me! 285 00:24:13,040 --> 00:24:16,860 There's a demon! 286 00:24:25,760 --> 00:24:27,640 Amitabha 287 00:24:27,640 --> 00:24:30,540 Benefactor, are you injured? 288 00:24:32,430 --> 00:24:35,590 Thank you for rescuing me ,master. 289 00:24:35,590 --> 00:24:38,380 Benefactor, you misunderstood me many times. 290 00:24:38,380 --> 00:24:41,470 I hope you won't misunderstand again. 291 00:24:41,470 --> 00:24:43,350 I admit my mistake. 292 00:24:43,350 --> 00:24:46,860 I hope Master won't hold grudges. 293 00:24:46,860 --> 00:24:48,690 Master! 294 00:24:50,290 --> 00:24:53,160 Benefactor, what other business do you have? 295 00:24:53,160 --> 00:24:56,980 Where are you going? Can you bring me along? 296 00:24:56,980 --> 00:24:58,920 I'm scared. 297 00:25:00,320 --> 00:25:04,150 Duanyang Festival is arriving soon. Demons won't dare to commit evil deeds. 298 00:25:04,150 --> 00:25:06,720 Benefactor, you don't need to worry. 299 00:25:06,720 --> 00:25:09,920 I'm not scared of 10000, I'm scared of the 1 bit of chance. 300 00:25:09,920 --> 00:25:15,000 If master doesn't want me to come along, he should at least teach me some defense against demons. 301 00:25:15,000 --> 00:25:19,620 Perhaps, is there any protection amulet to protect myself? 302 00:25:26,710 --> 00:25:29,740 The Jinshan Temple's demon-fighting technique is sealed inside this bracelet. 303 00:25:29,740 --> 00:25:32,640 You can take this to defend yourself first. 304 00:25:33,290 --> 00:25:35,570 This demon pendant... 305 00:25:35,570 --> 00:25:38,330 Can it take care of demons over 1000 years old? 306 00:25:41,430 --> 00:25:46,300 What I mean to say is...what if this demon I meet is very strong 307 00:25:46,300 --> 00:25:50,080 will this pendant be enough? 308 00:25:50,730 --> 00:25:54,730 Benefactor, don't worry. Although this won't eliminate the demons 309 00:25:54,730 --> 00:25:57,520 but it can stop the spells of evildoers. 310 00:25:57,520 --> 00:26:01,030 Wear this and the evildoer won't be able to harm you. 311 00:26:01,030 --> 00:26:05,950 If the demons wears it, his power will be constrained. 312 00:26:13,980 --> 00:26:16,060 Thank you, Master. 313 00:26:32,580 --> 00:26:33,520 Physician Xu. 314 00:26:33,520 --> 00:26:36,840 Brother Zhang, you are here to deliver herbs again? 315 00:26:36,840 --> 00:26:39,450 The weather is very hot. You shouldn't be running errands. 316 00:26:39,450 --> 00:26:42,320 It's okay. Your wife gave me a prescription, 317 00:26:42,320 --> 00:26:45,260 I drink a bowl of heat-cooling broth before I head out to work. 318 00:26:45,260 --> 00:26:48,830 Even if I work for an hour, I don't feel tired. 319 00:26:48,830 --> 00:26:51,000 Physician Xu, are you sprinkling realgar powder? 320 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 This is menial work. Let me do it. 321 00:26:53,500 --> 00:26:55,150 Then thank you very much. 322 00:26:55,150 --> 00:26:58,760 Brother Zhang, I already finished sprinkling the front yard. How about you go to the back. 323 00:26:58,760 --> 00:27:00,280 Ok! 324 00:27:07,510 --> 00:27:10,200 It's so hot. 325 00:27:10,200 --> 00:27:14,840 I will be the first snake in the world to die from being roasted by the sun. 326 00:27:18,540 --> 00:27:23,820 This pond is next to the mountain so there are a lot of pests. More should be sprinkled here! 327 00:27:26,850 --> 00:27:30,340 What's that smell? It's spicy and bitter. 328 00:27:49,540 --> 00:27:53,450 I never thought one could catch a snake here. 329 00:28:01,960 --> 00:28:03,090 Brother Zhang. 330 00:28:03,090 --> 00:28:07,230 Physician Bai, don't go over there. There's a snake! 331 00:28:07,230 --> 00:28:09,060 Snake? 332 00:28:09,060 --> 00:28:11,640 Why would we have a snake in our yard? 333 00:28:11,640 --> 00:28:15,550 Physician Bai, you may not know. Snakes hate the heat. 334 00:28:15,550 --> 00:28:20,110 In this weather, they like going into homes. I have to catch it quickly! 335 00:28:20,110 --> 00:28:23,280 Or else, Xiao-Qing will get scared. 336 00:28:24,490 --> 00:28:27,210 The snakes that you saw... 337 00:28:27,210 --> 00:28:29,930 wouldn't be these snake melons right? 338 00:28:34,020 --> 00:28:36,210 Snake melons...? 339 00:28:36,210 --> 00:28:39,260 My uncle and I brought this back from Qin state. 340 00:28:39,260 --> 00:28:42,840 Their shape may look scary, but they are great at cooling off summer heat. 341 00:28:42,840 --> 00:28:46,910 The snake that you just saw...must have been these snake melons. 342 00:28:46,910 --> 00:28:53,160 That shouldn't be possible. I've hunted for this many years...I should definitely be able to tell the difference between snakes and melons. 343 00:28:53,160 --> 00:28:56,230 Let me look again. 344 00:28:56,230 --> 00:28:58,650 Physician Bai, what's wrong? 345 00:28:58,650 --> 00:29:03,390 I'm suddenly dizzy. Please help me to the medical center for a visit. 346 00:29:03,390 --> 00:29:04,980 Take your time. 347 00:29:10,050 --> 00:29:16,060 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 348 00:29:22,700 --> 00:29:24,360 That was so close... 349 00:29:24,360 --> 00:29:27,780 Luckily sister helped me, or I would have been exposed. 350 00:29:28,560 --> 00:29:31,260 Blame Zhang Yutang for being a busybody. 351 00:29:36,390 --> 00:29:40,630 Physician Xu, not good! Master isn't feeling well. 352 00:29:40,630 --> 00:29:43,520 What's wrong, girl? 353 00:29:45,870 --> 00:29:47,680 You can leave. 354 00:29:47,680 --> 00:29:51,340 I'm alright. I just got hit with a headache. 355 00:30:01,810 --> 00:30:04,860 Wife, your pulse is not stable. 356 00:30:04,860 --> 00:30:08,610 These couple days, was there anywhere that didn't feel comfortable? 357 00:30:08,610 --> 00:30:13,080 People like us who practices martial arts has different heart pulse from normal people. Don't worry. 358 00:30:24,020 --> 00:30:26,830 Did I really see wrong? 359 00:30:28,330 --> 00:30:29,470 Why are you behaving suspiciously here? 360 00:30:29,470 --> 00:30:34,020 Xiao Qing, were you here just now? You are must extra careful. There's a snake here. 361 00:30:34,020 --> 00:30:37,190 Your head! Why would there be snakes here? 362 00:30:37,190 --> 00:30:39,340 I think your eyes are blurring up. 363 00:30:39,340 --> 00:30:40,810 My eyesight is not blurry. 364 00:30:40,810 --> 00:30:42,730 They didn't blur? 365 00:30:42,730 --> 00:30:48,200 You don't think the things you are seeing right now are blurry? Everything is clear? 366 00:30:48,200 --> 00:30:51,910 And if you stare at one spot, you'd feel dizzy and blary-eyed. 367 00:30:51,910 --> 00:30:54,110 I really feel a bit dizzy. 368 00:30:54,110 --> 00:30:57,370 You have blue-blindness syndrome. If you are not treated, you'd be blind. 369 00:30:57,370 --> 00:30:58,470 You can treat illnesses too? 370 00:30:58,470 --> 00:31:03,160 Of course. I work at Baohe and I don't know how to treat illnesses? 371 00:31:03,160 --> 00:31:05,270 - Have you thought about it? - Yes. 372 00:31:05,270 --> 00:31:08,860 You thought it through? Then go home and use Chinese goldthread, chocolate vine, Sophora flavescens, and Gentiana scabra to make a brew. 373 00:31:08,860 --> 00:31:11,830 Drink three bowls for a month. 374 00:31:11,830 --> 00:31:16,430 Ok, then I will go grab medicine. Thank you! I'll invite you to drink another day. 375 00:31:17,160 --> 00:31:21,190 You dare let me inhale realgar powder, I'll let you eat coptis chinensis. 376 00:31:21,190 --> 00:31:24,400 Fainted! Master! Someone fainted! 377 00:31:24,400 --> 00:31:26,830 Physician, someone fainted! 378 00:31:26,830 --> 00:31:29,640 Physician! Physician! 379 00:31:40,830 --> 00:31:42,560 He must be treated with medication that clears heat and eliminates toxins. 380 00:31:42,560 --> 00:31:46,770 We cannot eliminate the toxins. He has a heart diseases and cannot bear the cold-natured medicine. 381 00:31:51,820 --> 00:31:56,500 I will use Chinese aconite and dried ginger to stabilize his pulse. You perform acupuncture on him to eliminate the toxic heat. 382 00:31:56,500 --> 00:31:59,160 But acupuncture may not be effective. 383 00:31:59,160 --> 00:32:04,110 Without medication, the toxin in his body cannot be cleared off. 384 00:32:04,110 --> 00:32:08,070 I've seen this type of patients. Acupuncture can alleviate the heat toxin from him. 385 00:32:08,070 --> 00:32:11,360 Husband, trust me or we won't be able to save him in time. 386 00:32:43,120 --> 00:32:45,990 Bai Suzhen took action? 387 00:32:45,990 --> 00:32:51,970 Yes, her energy loss probably cannot be restored in a short time. 388 00:32:56,370 --> 00:32:58,090 He's awake. 389 00:32:58,090 --> 00:33:03,000 He's really awake. Physician Xu and Physician Bai are really miracle physicians. 390 00:33:03,000 --> 00:33:05,540 Yeah! 391 00:33:06,890 --> 00:33:09,410 They can really treat any illnesses. 392 00:33:26,100 --> 00:33:28,770 Older Sister, what's wrong with you? 393 00:33:28,770 --> 00:33:32,510 I am fine a moment ago I took on a patients heat. 394 00:33:32,510 --> 00:33:34,530 The heat was too fierce that for a moment I almost couldn't bear it. 395 00:33:34,530 --> 00:33:36,230 What? 396 00:33:37,860 --> 00:33:40,440 Elder Sister, having the heart to treat people is good. 397 00:33:40,440 --> 00:33:43,480 But you shouldn't self-sacrifice to save them. 398 00:33:46,930 --> 00:33:50,390 Our type of snakes naturally hates the heat. On top of that 399 00:33:50,390 --> 00:33:53,300 Your body has lost the spirit pellet too. 400 00:33:53,300 --> 00:33:56,720 How can you take the heat upon yourself? 401 00:33:57,790 --> 00:34:00,950 Certain people's temperature are weird. 402 00:34:00,950 --> 00:34:05,320 I suspect someone will use that to shift the blame onto Bao An Hall. 403 00:34:05,320 --> 00:34:09,080 If I didn't take action today, my husband would be in trouble. 404 00:34:10,120 --> 00:34:13,010 As for you your cultivation is too shallow. 405 00:34:13,010 --> 00:34:16,190 Just a bit of regular and your true appearance will show. 406 00:34:16,190 --> 00:34:19,660 I was a bit careless today. 407 00:34:20,290 --> 00:34:24,180 It's all that Zhang Yu Tang fault. He insisted on going outside and spreading regular. 408 00:34:24,180 --> 00:34:27,000 During the dragon boat festival each and every family wants to spread some regular. 409 00:34:27,000 --> 00:34:30,670 You can't escape it. These days my powers are not enough. 410 00:34:30,670 --> 00:34:32,980 I won't be able to protect you. 411 00:34:33,680 --> 00:34:36,870 Why don't we do this? Go back today 412 00:34:36,870 --> 00:34:41,270 and find a forest to hide first. I will tell my husband 413 00:34:41,270 --> 00:34:44,810 That you went back with Uncle for a visit. 414 00:34:44,810 --> 00:34:47,150 What about you? 415 00:34:47,150 --> 00:34:50,320 Older Sister, why don't we leave together? 416 00:34:52,270 --> 00:34:57,400 There's people who hate Bao An Hall out of jealousy. I'm afraid since the first try failed there will be a second. 417 00:34:57,400 --> 00:35:00,070 I am worried about my husband. 418 00:35:00,070 --> 00:35:02,320 Moreover, 419 00:35:02,320 --> 00:35:04,860 I have been feeling uneasy lately. 420 00:35:04,860 --> 00:35:07,950 I keep feeling that something will happen. 421 00:35:10,310 --> 00:35:13,960 Tomorrow is the dragon festival Han Wen and Su Zhen will come back to eat. 422 00:35:13,960 --> 00:35:17,720 I prepared some food. Let's go. 423 00:35:18,930 --> 00:35:21,170 - Ruyi! - Miss Jin! 424 00:35:21,170 --> 00:35:23,220 - Ruyi! - Miss Jin! - What's wrong? 425 00:35:23,220 --> 00:35:24,510 Quick. 426 00:35:24,510 --> 00:35:27,120 Help out. 427 00:35:27,120 --> 00:35:29,000 Open the door. 428 00:35:30,190 --> 00:35:32,970 What's wrong with Miss Jin? 429 00:35:32,970 --> 00:35:35,230 Why did she suddenly faint? 430 00:35:38,270 --> 00:35:39,620 Hanwen. 431 00:35:39,620 --> 00:35:41,270 Older Sister. 432 00:35:43,130 --> 00:35:46,020 What's wrong, Older Sister? Is there a guest here? 433 00:35:46,570 --> 00:35:50,340 Ruyi...Something happened to Ruyi. 434 00:36:03,320 --> 00:36:06,550 Husband, how's her condition? 435 00:36:07,170 --> 00:36:10,880 From the pulse there's nothing to worry about. Just that the liver is suffering from pent-up anger. 436 00:36:10,880 --> 00:36:12,650 It's a bit weak. 437 00:36:14,100 --> 00:36:16,410 Older Brother Hanwen. 438 00:36:17,310 --> 00:36:19,640 Older Brother Hanwen. 439 00:36:26,010 --> 00:36:29,140 Older Brother Hanwen, 440 00:36:29,140 --> 00:36:31,450 am I dreaming? 441 00:36:36,000 --> 00:36:41,170 Your hand is hot. 442 00:36:41,170 --> 00:36:44,650 I'm not in a dream. 443 00:36:44,650 --> 00:36:46,280 Ruyi. 444 00:36:48,410 --> 00:36:50,240 How are you? 445 00:36:51,370 --> 00:36:53,740 I... 446 00:37:00,570 --> 00:37:05,720 That Wang Dao Ling is malicious and duplicitous. 447 00:37:05,720 --> 00:37:10,860 He kept from me the fact that he made the epidemic and humiliated Jishi Hall. 448 00:37:10,860 --> 00:37:14,120 He destroyed my Jishi Hall 449 00:37:15,090 --> 00:37:17,330 and also sold him to the brothel. 450 00:37:17,330 --> 00:37:19,330 Ridiculous. 451 00:37:20,060 --> 00:37:22,980 Older Brother Hanwen, I was ignorant in the past. 452 00:37:22,980 --> 00:37:25,020 I won't be like this again. 453 00:37:25,020 --> 00:37:28,390 I'm begging you, don't tell me to leave. 454 00:37:29,070 --> 00:37:31,840 I'm really afraid of him. 455 00:37:36,130 --> 00:37:40,390 It's good that you are safe and sound. Have a good rest and don't worry about other matters. 456 00:37:42,520 --> 00:37:45,830 Come, Ruyi. Lie down. 457 00:37:56,530 --> 00:37:58,600 I obviously knew she encountered someone who wasn't warm and virtous. 458 00:37:58,600 --> 00:38:02,700 Yet still had a falling out with her and abandoned her out of spite. 459 00:38:02,700 --> 00:38:04,860 I have wronged her. 460 00:38:06,080 --> 00:38:10,670 Wife, I would like Ruyi to stay at our home. 461 00:38:10,670 --> 00:38:12,670 It's convenient for me to take care of her. 462 00:38:13,790 --> 00:38:18,560 That Wang Daoling is an evil person but I feel that he's sincere towards Ruyi. 463 00:38:18,560 --> 00:38:22,060 Based on this, he probably wouldn't harm Ruyi. 464 00:38:22,910 --> 00:38:26,900 Husband, Ruyi has always hated us. 465 00:38:26,900 --> 00:38:30,680 We should be a bit cautious about her. 466 00:38:30,680 --> 00:38:34,340 Wife, I know you misunderstood Ruyi. 467 00:38:34,340 --> 00:38:36,630 She did many bad deeds in the past 468 00:38:36,630 --> 00:38:41,050 But, these days she has already gone through such a setback. 469 00:38:41,050 --> 00:38:43,390 I believe she will be more aware and mature now. 470 00:38:44,500 --> 00:38:46,760 I am afraid you are confused rather than worried. 471 00:38:46,760 --> 00:38:49,430 Our problems with Jishi Hall last time. 472 00:38:49,430 --> 00:38:52,860 I am doughty Ruyi would let it go in such a short time. 473 00:38:54,260 --> 00:38:58,730 I'm afraid, right now the one who can't let it go 474 00:38:58,730 --> 00:39:00,570 it's you instead. 475 00:39:00,570 --> 00:39:04,370 I really am not opinionated nor want to be a sore point towards Ruyi. 476 00:39:04,370 --> 00:39:08,250 She's not feeling well. Of course, I will let you stay here. I... 477 00:39:11,100 --> 00:39:14,140 I don't know what to say to you too. 478 00:39:14,140 --> 00:39:16,760 Wife, what's wrong with you? 479 00:39:16,760 --> 00:39:19,260 I'm okay. I will be fine after a few days of rest. 480 00:39:19,260 --> 00:39:23,690 I thought my medical skills were satisfactory but these days after rummaging through some books I found out. 481 00:39:23,690 --> 00:39:26,780 I am incapable of curing your summer illness. 482 00:39:26,780 --> 00:39:32,180 These days Xiao Qing has gone to visit your family. How can I be rest assured when you are alone? 483 00:39:33,210 --> 00:39:35,930 Why don't I take care of Older Sister Bai? 484 00:39:36,370 --> 00:39:39,510 Ruyi, why did you get up? 485 00:39:42,250 --> 00:39:44,370 I did many bad deeds in the past. 486 00:39:44,370 --> 00:39:47,960 Thankfully, Brother Hanwen and Sister Bai do not hold grudges. 487 00:39:47,960 --> 00:39:51,000 I will definitely change and won't disappoint you. 488 00:39:51,000 --> 00:39:56,280 Now that Miss Xiao Qing is not around, why don't you let me serve Older Sister Bai? 489 00:39:56,280 --> 00:39:59,990 How can you do this? You are a guest and also a patient. 490 00:39:59,990 --> 00:40:01,800 You should rest more. 491 00:40:01,800 --> 00:40:05,470 I know that you still hate me. 492 00:40:05,470 --> 00:40:07,930 By not agreeing, you are blaming me. 493 00:40:07,930 --> 00:40:10,560 I really didn't blame you. 494 00:40:13,260 --> 00:40:16,370 Elder Sister, you are respectful and generous. 495 00:40:16,370 --> 00:40:19,500 I was ignorant in the past. Now, I realize that, 496 00:40:19,500 --> 00:40:22,170 you are gentle and virtuous. 497 00:40:22,870 --> 00:40:24,830 By the way, 498 00:40:28,890 --> 00:40:33,390 Why don't I give this to you to protect your health? 499 00:40:43,700 --> 00:40:46,470 You don't want me to serve you. 500 00:40:46,470 --> 00:40:49,860 You even refused to receive this Buddhist beads. 501 00:40:49,860 --> 00:40:52,200 In the end, 502 00:40:52,200 --> 00:40:53,900 you still hate me. 503 00:40:53,900 --> 00:40:56,730 It's not that. I have never worn this kind of item. 504 00:40:56,730 --> 00:41:00,040 If you don't accept it, you are blaming me then. 505 00:41:00,770 --> 00:41:05,370 Then how could I dare to be an unpleasant sight blocking your vision? I will organize right now and leave immediately. 506 00:41:05,370 --> 00:41:07,330 Ruyi. 507 00:41:07,960 --> 00:41:11,390 Stop being stubborn. Where can you go now? 508 00:41:15,250 --> 00:41:18,370 Wife, this is Ruyi's kind intention. 509 00:41:18,370 --> 00:41:21,000 Just accept it. 510 00:41:26,530 --> 00:41:28,230 Thank you, Miss Ruyi. 511 00:41:28,230 --> 00:41:30,750 As long as you like it. 512 00:41:36,620 --> 00:41:42,620 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 513 00:42:07,960 --> 00:42:20,570 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 514 00:42:20,570 --> 00:42:34,510 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 515 00:42:34,510 --> 00:42:40,760 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 516 00:42:40,760 --> 00:42:47,150 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 517 00:42:47,150 --> 00:42:53,410 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 518 00:42:53,410 --> 00:42:59,630 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 519 00:43:58,550 --> 00:44:01,790 [ Iqiyi ] 46573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.