All language subtitles for The Legend of White Snake EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 2 00:00:05,200 --> 00:00:14,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:16,600 --> 00:00:25,100 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 4 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 5 00:00:33,600 --> 00:00:39,200 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:44,800 ♫ Just for that one sentence ♫ 7 00:00:44,800 --> 00:00:50,600 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 8 00:00:50,600 --> 00:00:56,200 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 9 00:00:56,200 --> 00:01:03,000 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 10 00:01:13,200 --> 00:01:21,800 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:24,400 --> 00:01:32,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 12 00:01:32,000 --> 00:01:36,400 The Legend of White Snake 13 00:01:36,400 --> 00:01:39,700 Episode 17 14 00:01:41,640 --> 00:01:45,580 My Husband is kind hearted. Anyway him and Lady Ruyi are childhood friends. 15 00:01:45,600 --> 00:01:50,000 Worrying about him is normal. I don't want to make things difficult for him. 16 00:01:50,000 --> 00:01:54,800 Xiao Qing, you shouldn't say bad things about Lady Ruyi infront of my Husband anymore. 17 00:01:54,800 --> 00:01:58,000 - I... - Come on. Let's go lend my Husband a helping hand. 18 00:01:58,000 --> 00:02:00,800 Let's take a look at how that Wang Da Ling cheated. 19 00:02:00,800 --> 00:02:02,200 Lets go. 20 00:02:11,800 --> 00:02:14,600 At our Baohe Hall we won't call it Anti-Epidemic pill. 21 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 We'll call it Prevention pill. 22 00:02:23,400 --> 00:02:27,200 What did the wind blow that Physician Xu is here? 23 00:02:27,200 --> 00:02:29,800 It can't be that you want to force me to give you the prescription again? 24 00:02:29,800 --> 00:02:34,100 It's not that. I want to thank you Junior Sister for being a savior. 25 00:02:35,000 --> 00:02:37,400 I happened to pass by Hai Zhou Zhang's family shop. 26 00:02:37,400 --> 00:02:39,900 And bought some for you. 27 00:02:51,200 --> 00:02:53,200 This is Brother Han Wen's way of being reasonable. 28 00:02:53,200 --> 00:02:56,400 This anti-epidemic pill isn't easy to make. 29 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 If it weren't for our past relationship, 30 00:02:58,400 --> 00:03:00,400 no matter how skillful Bai Suzhn is, 31 00:03:00,400 --> 00:03:02,600 she wouldn't be able to get this miracle medicine. 32 00:03:03,800 --> 00:03:07,600 Ruyi, what exactly is your relationship with Wang Daoling? 33 00:03:07,600 --> 00:03:10,600 Have you really decided to marry him? 34 00:03:12,600 --> 00:03:14,800 My father isn't around anymore. 35 00:03:14,800 --> 00:03:17,800 It's hard for me to manage Jishi Hall on my own. 36 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 Daoling is good with medicine. He can help me a little. 37 00:03:20,400 --> 00:03:23,000 I don't have a choice. 38 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 He may be good in medicine, but he has bad intentions. 39 00:03:27,000 --> 00:03:28,200 I don't wish for you and a man like him- 40 00:03:28,200 --> 00:03:32,400 Brother Hanwen, it's rare that we talk about the past. Let's talk about something interesting. 41 00:03:34,800 --> 00:03:37,400 Ruyi, as an older brother, 42 00:03:37,400 --> 00:03:41,200 I can't watch you be fooled by a bad man. 43 00:03:41,200 --> 00:03:43,400 Who cares about you as an elder brother! 44 00:03:44,000 --> 00:03:47,600 Please be mindful of your position before butting into our business. 45 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 - Ruyi- - Apart from my husband, no one can tell me what to do! 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,400 Ruyi- 47 00:03:51,400 --> 00:03:55,800 If my son dies, I don't want to live either! 48 00:03:55,800 --> 00:03:59,500 Cut it out. If you want to make a racket, get out! 49 00:04:01,600 --> 00:04:04,200 Divine Physician Wang, I'm begging you! 50 00:04:04,200 --> 00:04:06,800 This is the title deed to my house. Take it. 51 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 I will definitely give you the rest of the money. 52 00:04:09,400 --> 00:04:12,400 - I beg you to save my son! - Why would I want a lousy house in the village? 53 00:04:12,400 --> 00:04:15,600 Listen up! If you want my miracle pill, 54 00:04:15,600 --> 00:04:18,400 it's sixty taels of silver. Not one less. 55 00:04:18,400 --> 00:04:21,600 Didn't you say it was fifty taels? Why is it sixty taels now? 56 00:04:21,600 --> 00:04:24,000 That's highway robbery! 57 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 It will be eighty taels tomorrow. We have less and less medicine each day. 58 00:04:28,000 --> 00:04:31,200 Whether you want it or not, it's up to you. 59 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Isn't this Physician Xu of Baohe Hall? 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 Your wife came looking for us two days ago. 61 00:04:37,600 --> 00:04:39,800 What did she say? You were dying. 62 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 She was begging us so miserably. 63 00:04:42,000 --> 00:04:43,800 You don't look so bad today. 64 00:04:43,800 --> 00:04:47,100 What do you think? The Anti-Spirit Plague is effective, isn't it? 65 00:04:48,700 --> 00:04:52,800 Did you think that only Jishi Hall can cure the spirit plague? 66 00:04:52,800 --> 00:04:54,600 What do you mean? 67 00:04:55,200 --> 00:04:58,200 Physician Bai, do you have the Anti-Spirit Plague? 68 00:04:58,200 --> 00:05:00,800 We do not have the Anti-Spirit Plague, but we have the Bao An Pill. 69 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 It will definitely be more effective than the anti-epidemic pill. 70 00:05:04,000 --> 00:05:05,200 Here. 71 00:05:05,200 --> 00:05:07,600 But...I don't have money. 72 00:05:07,600 --> 00:05:11,400 Our lady has said, it's a duty for medical practitioners to help patients and cure diseases. 73 00:05:11,400 --> 00:05:13,800 This medicine is free of charge. 74 00:05:13,800 --> 00:05:16,200 Free of charge? Is this true? 75 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 Absolutely. Quick, feed him the dose. 76 00:05:18,200 --> 00:05:21,000 Madam Bai or Baohe Hall truly has the heart of Bodhisattva. 77 00:05:21,000 --> 00:05:23,800 All these years of living, this is the first I've heard of this. 78 00:05:23,800 --> 00:05:26,400 Medicine for free. 79 00:05:27,400 --> 00:05:31,000 What a joke. This medicine that can't save anyone, 80 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 even if it's free, what's the point of it? 81 00:05:34,000 --> 00:05:38,800 That is true. If it can't cure the sick, it's pointless even if it's free. 82 00:05:40,200 --> 00:05:42,200 Mother. 83 00:05:42,200 --> 00:05:45,200 My son! You're awake! 84 00:05:45,200 --> 00:05:47,700 - He's awake! - He's awake! 85 00:05:49,800 --> 00:05:53,400 - Thank you, Physician Bai. - I can't accept this. it is a doctor's duty to treat the sick. 86 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Physician, do you still have the Bao An Pill? 87 00:05:55,000 --> 00:05:56,600 - I want it too! - I want it too! - Give me one! 88 00:05:56,600 --> 00:05:58,400 There's no rush, everyone. There's no rush. 89 00:05:58,400 --> 00:06:01,800 Anyone with a family member infected with the plague can come to Baohe Hall to receive medicine. 90 00:06:01,800 --> 00:06:05,800 And we guarantee that it is free of charge.We'll supply it until you're cured. 91 00:06:05,800 --> 00:06:07,200 - Let's go! 92 00:06:09,400 --> 00:06:12,200 Let's go to Baohe Hall. 93 00:06:12,200 --> 00:06:15,100 They really have the heart of a Bodhisattva. 94 00:06:24,800 --> 00:06:26,400 Benefactor. 95 00:06:27,990 --> 00:06:31,080 Can I ask you for some porridge? 96 00:06:32,200 --> 00:06:36,200 High Monk, there is a plague spreading across Lin'an these days. 97 00:06:36,200 --> 00:06:39,000 They might seal off the city within the next few days. 98 00:06:39,000 --> 00:06:43,800 You had better not beg for alms here. Leave as soon as you can. 99 00:06:43,800 --> 00:06:48,000 Master, is this the multitude of lives that you want me to see? 100 00:06:48,000 --> 00:06:49,600 - Master. - We're saved. 101 00:06:49,600 --> 00:06:52,600 Baohe Hall is giving the medicine for free. Let's hurry to get the medicine. 102 00:06:52,600 --> 00:06:54,200 Let's go! Hurry! 103 00:06:54,200 --> 00:06:56,900 Hurry! Hurry up! 104 00:06:59,200 --> 00:07:01,900 We're saved! We're saved! 105 00:07:03,800 --> 00:07:04,500 - Take care. - Thank you. 106 00:07:04,500 --> 00:07:07,000 This is the medicine the Zhang family next door took. Really. 107 00:07:07,000 --> 00:07:10,800 The medicine is even free. Physician Xu and his wife are truly living gods. 108 00:07:10,800 --> 00:07:12,700 - Take care. - They truly are. 109 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 Bai Suzhen is a snake demon. 110 00:07:19,200 --> 00:07:22,200 But these people see her as a god. 111 00:07:22,200 --> 00:07:26,400 Master, I still don't think I understand. 112 00:07:30,200 --> 00:07:34,000 It's fake. Xu Xian must have had fake medicine. 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 Do you remember? You gave Xu Xian three bottles of medicine. 114 00:07:36,800 --> 00:07:39,000 Bai Suzhen must have used the remaining two bottles 115 00:07:39,000 --> 00:07:42,600 to treat the child, and then put on a show to fool everyone. 116 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Are you sure? 117 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 It's definitely true. 118 00:07:45,000 --> 00:07:51,200 Don't worry. Once Baohe Hall uses up the medicine, they'll definitely come looking for us. 119 00:07:51,200 --> 00:07:52,700 Boss! 120 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Someone's here. Someone's here. 121 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 You see? They've come. 122 00:07:56,600 --> 00:07:59,200 Come, come. Please come in. 123 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 Are you here for an examination or to fill a prescription? 124 00:08:01,600 --> 00:08:05,800 Prescription? My brother took three bottles of your Anti-Spirit Plague. It was useless. 125 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 You sure have some guts. You dare to fool me with fake medicine? 126 00:08:09,800 --> 00:08:11,200 That can't be. 127 00:08:11,200 --> 00:08:14,400 Jishi Hall's Anti-Spirit Plague has saved many lives. 128 00:08:14,400 --> 00:08:17,600 You falsely accuse of selling fake medicine. That's slander! 129 00:08:17,600 --> 00:08:20,400 Who is slandering you? Stop blowing your own trumpet! 130 00:08:20,400 --> 00:08:24,800 You guys are too much. How dare you sell us flour as medicine for fifty taels. 131 00:08:24,800 --> 00:08:27,800 And I thought we were bad. You guys are worse! 132 00:08:27,800 --> 00:08:31,400 Sir, mind your words. What do you mean flour as medicine? 133 00:08:31,400 --> 00:08:33,200 That's malicious slander! 134 00:08:33,200 --> 00:08:35,400 Try it for yourself. 135 00:08:35,400 --> 00:08:37,300 I will. 136 00:08:40,400 --> 00:08:42,200 How is it? 137 00:08:45,200 --> 00:08:48,600 Gentlemen, what you're doing isn't right. 138 00:08:48,600 --> 00:08:53,100 You secretly changed my medicine with flour. Now you're even blackmailing me. 139 00:08:54,400 --> 00:08:57,400 You won't admit to selling fake medicine, and you're even blaming your victim. 140 00:08:57,400 --> 00:08:59,600 I've never been treated like this. 141 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 Brothers! Beat him! 142 00:09:01,600 --> 00:09:03,500 If you dare! 143 00:09:07,180 --> 00:09:10,330 If you make a move, I'll report it to the officials. 144 00:09:11,200 --> 00:09:14,000 Report to the officials? Count me in! 145 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Jishi Hall used flour in place of medicine. 146 00:09:17,000 --> 00:09:19,600 You almost delayed our old master's progress. 147 00:09:19,600 --> 00:09:22,400 I'm going to report you for selling fake medicine! 148 00:09:22,400 --> 00:09:27,000 You call yourselves Benefit Society (Jishi) Hall? Why don't you change it to Swindler's Hall? 149 00:09:27,000 --> 00:09:30,600 Landlord Liu, how about this? If the medicine is ineffective, that's okay. 150 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 We'll give you a full refund. Will that be all right? 151 00:09:33,800 --> 00:09:36,700 A full refund? That's it? 152 00:09:38,800 --> 00:09:41,500 Double. Will a double refund suffice? 153 00:09:42,200 --> 00:09:44,900 All right, all right. Get the money. 154 00:09:44,900 --> 00:09:47,200 Go, go. 155 00:09:57,400 --> 00:09:59,400 There's more, not less. 156 00:10:02,000 --> 00:10:03,700 Take care. 157 00:10:12,800 --> 00:10:14,200 What exactly is going on? 158 00:10:14,200 --> 00:10:17,400 Didn't you say the Anti-Spirit Plague is effective? Why are they all coming after us? 159 00:10:17,400 --> 00:10:20,700 Ruyi, someone is definitely behind this. 160 00:10:20,700 --> 00:10:24,000 They better not let me catch them. I won't show them mercy if I catch them! 161 00:10:24,000 --> 00:10:28,500 If you ruin Jishi Hall's reputation, I won't show you mercy! 162 00:10:31,000 --> 00:10:35,200 The plague poison is made from the toad venom from my own body. 163 00:10:35,200 --> 00:10:38,500 How could someone have created an antidote? 164 00:11:11,200 --> 00:11:14,200 Here, Madam. Take it. Drink more hot water. 165 00:11:14,200 --> 00:11:16,100 Da Gu, escort him out. 166 00:11:18,710 --> 00:11:20,000 Here, Sir. 167 00:11:20,000 --> 00:11:25,520 Miss, is your Bao An Pill really free? 168 00:11:25,520 --> 00:11:26,930 Don't worry, Sir. 169 00:11:26,930 --> 00:11:30,670 We aren't bad physicians. We won't take a cent of your money. 170 00:11:30,670 --> 00:11:31,870 There. 171 00:11:31,870 --> 00:11:34,360 You really are a good person. 172 00:11:34,360 --> 00:11:37,020 Da Gu, escort him out. 173 00:11:38,180 --> 00:11:40,130 - Here, Madam. - Take care. 174 00:12:19,960 --> 00:12:23,330 Just as I suspected. You Baohe Hall 175 00:12:23,330 --> 00:12:28,700 substituted my anti-epidemic pill, to build yours. 176 00:12:29,710 --> 00:12:32,050 Fine. I'd like to see 177 00:12:32,050 --> 00:12:35,970 How much medicine can you give away? 178 00:12:41,460 --> 00:12:43,230 The water has come. 179 00:12:43,230 --> 00:12:44,750 Drink some. 180 00:12:45,240 --> 00:12:46,320 Thank you. 181 00:12:46,320 --> 00:12:48,590 Slowly. 182 00:12:55,830 --> 00:13:00,310 Wife, how much of the antidote is left? 183 00:13:01,060 --> 00:13:03,190 There's only a couple of dozens of bottles left now. 184 00:13:03,190 --> 00:13:07,050 There's double the amount of people than there is normally recently that have come to get medicine. 185 00:13:07,050 --> 00:13:10,410 Continuing like this isn't a good plan. 186 00:13:10,410 --> 00:13:12,390 We're curing the symptoms but not the root cause. 187 00:13:12,390 --> 00:13:19,010 Recently, I've been suspecting that Wang Daoling has something to do with this plague. 188 00:13:20,430 --> 00:13:25,060 I know that you are kind, so I haven't dared to say that. 189 00:13:26,800 --> 00:13:29,290 Could it be that you think the same? 190 00:13:29,290 --> 00:13:33,990 I've always suspected that Wang Daoling isn't a good person, so I tailed him in secret. 191 00:13:33,990 --> 00:13:38,150 I discovered him pouring a strange kind of power into the well. 192 00:13:38,150 --> 00:13:41,850 I continued to tail him after. That's how I discovered the antidote. 193 00:13:42,610 --> 00:13:46,430 Dear, you should have discussed this with me earlier. 194 00:13:46,430 --> 00:13:49,020 To take without asking is the same as stealing. 195 00:13:49,860 --> 00:13:53,510 Doing things this way is a negative for your character. 196 00:13:53,510 --> 00:13:56,650 Besides, no matter how much antidotes you can steal, 197 00:13:56,650 --> 00:14:01,940 if Wang Daoling keeps poisoning people, we can't stop the problem. 198 00:14:01,940 --> 00:14:03,990 Then what should we do? 199 00:14:03,990 --> 00:14:09,020 Catch him in the act, so that Wang Daoling cannot continue his evil ways. 200 00:14:12,500 --> 00:14:14,060 [ Break ] 201 00:14:14,060 --> 00:14:15,880 You can't go in. 202 00:14:15,880 --> 00:14:18,140 - Brother. - How can there be no more? 203 00:14:18,630 --> 00:14:21,650 Fellow villagers, we're given out all of the medicine today. 204 00:14:21,650 --> 00:14:24,390 We're not giving out anymore for now. My apologies, everyone. My apologies. 205 00:14:24,390 --> 00:14:26,330 That's that? 206 00:14:26,330 --> 00:14:28,780 I think you just don't want to give out medicine anymore. 207 00:14:28,780 --> 00:14:31,010 And here I thought that the people of Baohe Hall were good. 208 00:14:31,010 --> 00:14:32,870 Actually you still want to make money. 209 00:14:32,870 --> 00:14:34,710 Isn't that right? 210 00:14:34,710 --> 00:14:37,690 - Everyone, quiet down! We've given out all of our medicine. - Calm down, everybody! 211 00:14:37,690 --> 00:14:39,150 There really isn't any medicine today. 212 00:14:39,150 --> 00:14:41,660 Stop lying to us! Isn't that right? 213 00:14:42,500 --> 00:14:44,300 -Sorry, everyone. -Please understand everyone. Please go back home first. 214 00:14:44,300 --> 00:14:47,170 Sorry, everyone. Everyone go back home first. 215 00:14:47,940 --> 00:14:49,450 Is it true or false? 216 00:14:49,450 --> 00:14:51,760 You said Baohe Hall has given out all of the medicine? 217 00:14:51,760 --> 00:14:54,950 And the patients scolded them. 218 00:14:55,850 --> 00:14:59,230 Wasn't I right? They couldn't last more than a few days. 219 00:14:59,230 --> 00:15:03,160 As long as Baohe Hall keeps giving out medicine, I'll send people to pick up the medicine daily. 220 00:15:03,160 --> 00:15:05,690 I sure would like to see 221 00:15:05,690 --> 00:15:07,890 how Xu Xian will look after they use up their horde. 222 00:15:07,890 --> 00:15:12,060 Shut up! How can you denigrate Brother Hanwen? 223 00:15:12,060 --> 00:15:15,920 What free medicine? It's a stupid idea from Bai Suzhen. 224 00:15:15,920 --> 00:15:20,390 I want Brother Hanwen to know that woman is a disaster. 225 00:15:20,390 --> 00:15:24,860 Also, those people that you hired to make a ruckus can only target Baohe Hall and Bai Suzhen. 226 00:15:24,860 --> 00:15:27,790 They absolutely cannot hurt Brother Hanwen. 227 00:15:29,030 --> 00:15:30,690 I know. 228 00:15:46,530 --> 00:15:51,390 I want to induce Wang Daoling to do something out of anxiety and reveal his evil intent. 229 00:15:51,390 --> 00:15:53,520 You mean... 230 00:15:53,520 --> 00:15:55,550 We will open for business as usual. 231 00:15:55,550 --> 00:16:00,150 We'll tell people that we developed a new medicine with other ingredients. 232 00:16:00,150 --> 00:16:03,290 And this new medicine will be even more effective than the Prevention Pill. 233 00:16:03,290 --> 00:16:06,250 Then this new medicine's name 234 00:16:06,250 --> 00:16:07,920 will be Permanent Cure Pill. 235 00:16:07,920 --> 00:16:10,530 Didn't you say we couldn't get hold of the antidote? 236 00:16:15,570 --> 00:16:18,320 I'll make the Permanent Cure Pill with the leftover anti-epidemic pills. 237 00:16:18,320 --> 00:16:22,730 What? The anti-epidemic pill again? 238 00:16:27,550 --> 00:16:32,120 [ Baohe Hall ] 239 00:16:34,480 --> 00:16:38,690 Physician Xu, after I took the Prevention Pill last time. 240 00:16:38,690 --> 00:16:41,440 I was sick again in a few days. 241 00:16:41,440 --> 00:16:45,200 Back and forth, when will I get rid of it? 242 00:16:45,200 --> 00:16:47,880 Uncle, don't worry. 243 00:16:49,880 --> 00:16:54,690 This is Permanent Cure Pill. We developed a new medicine at Baohe Hall specifically for the epidemic. 244 00:16:54,690 --> 00:16:58,010 You won't get sick again after taking it. 245 00:17:00,270 --> 00:17:02,570 Permanent Cure Pill? 246 00:17:02,570 --> 00:17:04,240 This sounds great. 247 00:17:04,240 --> 00:17:07,430 Thank you, Physician Xu. 248 00:17:07,430 --> 00:17:09,180 Uncle, take care. 249 00:17:09,180 --> 00:17:10,920 Thank you. 250 00:17:35,740 --> 00:17:39,250 No more sickness? Sounds nice. 251 00:17:39,250 --> 00:17:44,160 Xu Xian, Xu Xian, you Permanent Cure Pill may cure one tenth of my Toad toxin? 252 00:17:44,160 --> 00:17:46,880 If I double the toxin, 253 00:17:46,880 --> 00:17:50,360 do you think you'll be able to fight it? 254 00:17:57,780 --> 00:18:02,090 Sister, do you think that Wang Daoling will get lured? 255 00:18:02,090 --> 00:18:05,700 He looks like he already has. 256 00:18:05,700 --> 00:18:07,050 Then that's too good. 257 00:18:07,050 --> 00:18:09,060 I already arranged it according to your commands. 258 00:18:09,060 --> 00:18:12,420 Once he gets hooked, we'll definitely catch him in the act. 259 00:18:30,130 --> 00:18:32,120 How dare you! 260 00:18:32,120 --> 00:18:34,300 You dare to poison the Lin'An City's water well. 261 00:18:34,300 --> 00:18:38,040 Wang Daoling, now we know it's poison, not plague. 262 00:18:38,040 --> 00:18:42,990 For money, you would harm all the people in the city. You are really evil. 263 00:18:42,990 --> 00:18:44,960 Xu Xian, you are tricking me? 264 00:18:44,960 --> 00:18:48,010 So what! Guards! 265 00:18:48,010 --> 00:18:49,140 - Lock him up! - Yes! 266 00:18:49,140 --> 00:18:53,090 Lock me up? It's not that easy. 267 00:18:55,330 --> 00:18:56,670 Where is he? Where is he? 268 00:18:56,670 --> 00:18:59,750 - Find him! - Yes! 269 00:19:04,340 --> 00:19:07,400 Mere mortals think they can lock me up? In their dreams! 270 00:19:07,400 --> 00:19:10,150 You are the one dreaming that you can escape. 271 00:19:10,150 --> 00:19:11,510 What's that? 272 00:19:11,510 --> 00:19:13,780 We will carry out justice for Heaven. 273 00:19:14,880 --> 00:19:18,490 So it's you! You are spirits too. 274 00:19:18,490 --> 00:19:20,970 Then why are you against me? 275 00:19:20,970 --> 00:19:24,880 I am not like you. I cultivate the moral way. 276 00:19:24,880 --> 00:19:27,510 Don't be a hypocrite. You are just a snake demon. 277 00:19:27,510 --> 00:19:29,990 Don't pretend to be Guanyin Buddha. 278 00:19:29,990 --> 00:19:32,840 Sister, don't speak so much nonsense with him. Kill him. 279 00:19:36,580 --> 00:19:40,170 So that's the snake demon who's lost the spirit pellet! 280 00:19:40,770 --> 00:19:42,880 I've enough power to deal with you. 281 00:19:53,080 --> 00:19:55,560 So upsetting. He's actually escaped. 282 00:19:55,560 --> 00:19:58,960 He's hurt his primal energy. He shouldn't be able to recover soon. 283 00:20:21,310 --> 00:20:23,790 Luckily I've kept a hand. 284 00:20:23,790 --> 00:20:27,870 White Snake, just wait and see. 285 00:20:36,020 --> 00:20:38,940 Everyone rest assured. The well water is detoxed now. 286 00:20:38,940 --> 00:20:41,020 Good, good, good! 287 00:20:42,560 --> 00:20:46,120 We had no idea that Wang Daoling could be so vicious. 288 00:20:46,120 --> 00:20:49,520 To poison the well? Jishi Hall really wants money. 289 00:20:49,520 --> 00:20:51,490 They'd do such a deplorable thing. 290 00:20:51,490 --> 00:20:53,670 Thanks to our skillful Physician Xu. 291 00:20:53,670 --> 00:20:56,220 From now on, we won't be afraid of the epidemic. 292 00:20:56,220 --> 00:20:58,830 Good, it's too good! 293 00:20:58,830 --> 00:21:01,970 Physician Xu! Physician Xu! 294 00:21:01,970 --> 00:21:04,640 Physician Xu, Jishi Hall has been smashed. 295 00:21:04,640 --> 00:21:06,620 Wife. 296 00:21:06,620 --> 00:21:08,490 Yes, it deserves to be smashed. 297 00:21:08,490 --> 00:21:10,750 Smash it. Smash it. 298 00:21:10,750 --> 00:21:14,260 Right. You were too much. 299 00:21:14,260 --> 00:21:18,300 Wang Daoling would poison us to make money for Jishi Hall. 300 00:21:18,300 --> 00:21:19,370 What keep such a practice? 301 00:21:19,370 --> 00:21:20,840 Right, right, smash it! 302 00:21:20,840 --> 00:21:23,620 Smash it! Smash it! 303 00:21:25,860 --> 00:21:28,630 She's the one. Smash her to death! 304 00:21:28,630 --> 00:21:30,270 Stop. 305 00:21:31,130 --> 00:21:33,490 All give way. Give way. 306 00:21:33,490 --> 00:21:36,380 Trouble you to let me through. Give way. 307 00:21:36,380 --> 00:21:37,620 Physician Xu is here. 308 00:21:37,620 --> 00:21:40,220 Ruyi, you're okay, right? 309 00:21:40,220 --> 00:21:43,570 Physician Xu, why are you protecting this vicious woman? 310 00:21:43,570 --> 00:21:47,060 That's right. 311 00:21:48,680 --> 00:21:52,010 All the Elders and Fellow Residents, please listen to a word from me. 312 00:21:52,010 --> 00:21:55,350 The ultimate culprit in this incident is Wang Daoling, not Ruyi. 313 00:21:55,350 --> 00:22:01,220 Ruyi has kept Jishi Hall running by herself. Without an elder to show her the way, she was led astray. 314 00:22:01,220 --> 00:22:03,090 Still ask everyone to give her a chance, 315 00:22:03,090 --> 00:22:06,720 I would shoulder your losses. 316 00:22:06,720 --> 00:22:08,330 No, you can't do that. 317 00:22:08,330 --> 00:22:10,570 Let's just forget about it. 318 00:22:10,570 --> 00:22:14,310 Now that Physician Xu has spoken, we'll just leave. 319 00:22:14,310 --> 00:22:17,580 Let's leave. Let's leave. 320 00:22:17,580 --> 00:22:20,260 Miss Ruyi, please get up. 321 00:22:24,780 --> 00:22:29,150 Hypocrite! You enjoy laughing at me. 322 00:22:29,150 --> 00:22:32,250 Are you done looking yet? Get out! 323 00:22:32,250 --> 00:22:35,300 Ruyi, we came here to care about you. 324 00:22:35,300 --> 00:22:37,580 Why are you so willful? 325 00:22:38,210 --> 00:22:41,680 You are here to care about me. She doesn't care. 326 00:22:41,680 --> 00:22:43,530 How can you say that? 327 00:22:43,530 --> 00:22:46,950 Suzhen knows Wang Daoling was an evildoer, and asked me to persuade you. 328 00:22:46,950 --> 00:22:50,760 You've seen this kind of consequence, but you still won't change to mend your ways? 329 00:22:50,760 --> 00:22:52,980 I don't change to mend my ways? 330 00:22:52,980 --> 00:22:56,610 If it weren't for her to lure you away from Jishi Hall, 331 00:22:56,610 --> 00:22:58,430 why would I hire Wang Daoling? 332 00:22:58,430 --> 00:23:01,360 Your free medicine shut our doors. 333 00:23:01,360 --> 00:23:03,420 I ended up this way because of her. 334 00:23:03,420 --> 00:23:08,330 Ruyi, it's your side that poisoned people, but you still blame Suzhen for saving people. 335 00:23:08,330 --> 00:23:12,000 If Master were alive, he would be very sad. 336 00:23:15,760 --> 00:23:18,110 You dared to mention my father? 337 00:23:19,900 --> 00:23:23,320 Jishi Hall was my father's hard work. 338 00:23:23,320 --> 00:23:26,190 She destroyed my Jishi Hall. 339 00:23:26,190 --> 00:23:31,000 Ruyi, if you continue this way, you will regret one day. 340 00:23:31,000 --> 00:23:36,900 I've said all that I can say. Please take care. Wife, let's go. 341 00:23:40,200 --> 00:23:45,360 Older Brother Hanwen, are you abandoning me during my most difficult time? 342 00:23:45,360 --> 00:23:47,710 You disregard our past friendship. 343 00:23:48,460 --> 00:23:51,910 What's the point of having all this? 344 00:23:52,700 --> 00:23:55,520 I'm going to join my father now! 345 00:23:56,160 --> 00:24:00,270 Ruyi! 346 00:24:01,060 --> 00:24:02,490 Husband. 347 00:24:03,520 --> 00:24:04,900 Husband. 348 00:24:08,800 --> 00:24:10,570 Where's the medicine? 349 00:24:10,570 --> 00:24:14,770 It's here. 350 00:24:14,770 --> 00:24:16,350 Brother Hanwen, here's the medicine for open wounds. 351 00:24:16,350 --> 00:24:19,960 No need. We are afraid to use your medicine. 352 00:24:20,400 --> 00:24:23,250 Suzhen, let's go. 353 00:24:28,050 --> 00:24:30,370 Older Brother Hanwen. 354 00:24:44,360 --> 00:24:46,420 Liar! 355 00:24:46,420 --> 00:24:49,730 Everyone are liars! 356 00:24:56,400 --> 00:24:58,910 No matter how good it was in the past, 357 00:24:58,910 --> 00:25:01,210 so what? 358 00:25:03,300 --> 00:25:07,860 How could you be so heartless? Xu Xian! 359 00:25:07,860 --> 00:25:11,200 I don't have to have you. 360 00:25:35,900 --> 00:25:38,510 Ruyi. Ruyi! 361 00:25:38,510 --> 00:25:40,710 You have suffered. 362 00:25:41,560 --> 00:25:44,100 Ruyi, I swear that, 363 00:25:44,100 --> 00:25:48,300 I will never let you suffer again. 364 00:26:08,800 --> 00:26:11,910 You didn't turn your page for an hour. 365 00:26:11,910 --> 00:26:14,760 Are you still thinking about Jin Ruyi? 366 00:26:16,500 --> 00:26:20,280 Wife, when I was twenty years old, I paid my respects to Jishi Hall. 367 00:26:20,280 --> 00:26:22,120 I grew up with Ruyi. 368 00:26:22,120 --> 00:26:25,400 Even though Ruyi is pampered and prideful, she is not a bad person. 369 00:26:25,400 --> 00:26:29,070 She would always take care of the disciple brothers. 370 00:26:29,070 --> 00:26:32,950 When Master was dying, he entrusted Riyi to me to take care of her. 371 00:26:32,950 --> 00:26:37,060 But I didn't fulfill my promise. 372 00:26:38,200 --> 00:26:40,800 Husband, Ruyi is not a kid anymore. 373 00:26:40,800 --> 00:26:44,450 You can't always decide for her. You don't owe her a lot. 374 00:26:44,450 --> 00:26:46,560 You have been completely fair and kind with her. 375 00:26:46,560 --> 00:26:49,200 Wife, I know you are worried about me 376 00:26:49,200 --> 00:26:51,560 but what happened today, was really an accident. 377 00:26:51,560 --> 00:26:55,310 Riyui inflicted injuries on herself because she saw us being together. 378 00:26:55,310 --> 00:26:58,400 If I had met her alone, she wouldn't have done this. 379 00:26:58,400 --> 00:27:02,580 That's not correct. We are in love with each other, and we are not ashamed to be with each other. 380 00:27:02,580 --> 00:27:05,100 Why should we debase ourselves to appease her. 381 00:27:05,100 --> 00:27:10,860 I can understand that you want to take care of her due to past friendship, but you can do everything the way she wants. 382 00:27:10,860 --> 00:27:12,690 Wife, you are right. 383 00:27:12,690 --> 00:27:15,900 Ruyi was truly rude and inconsiderate in how she behaved today. 384 00:27:15,900 --> 00:27:18,660 As a medical practitioners, she should have followed the righteous way. 385 00:27:18,660 --> 00:27:23,000 But she hurt people for her personal gain. I should try to advise her. 386 00:27:23,000 --> 00:27:27,260 But she didn't listen to your advice. Every time you advised her, she wounded you. 387 00:27:27,260 --> 00:27:31,350 If you go and advise her again, she will stab you. 388 00:27:31,350 --> 00:27:36,100 You must be joking. Even though Ruyi is willful, she won't be that ferocious. 389 00:27:36,100 --> 00:27:38,570 I wasn't joking with you. 390 00:27:39,630 --> 00:27:43,200 Wife, you are usually merciful. 391 00:27:43,200 --> 00:27:47,670 I have never seen you so angry. Don't be angry. 392 00:27:47,670 --> 00:27:50,360 What do you want to eat? I'm going to cook now. 393 00:27:50,360 --> 00:27:53,600 Look at your injury and you still want to cook? 394 00:27:54,400 --> 00:27:58,550 I'm not a living Buddha. If someone else had done this, I would have given him a hard time. 395 00:27:58,550 --> 00:28:01,500 Even if she's Jin Ruyi, I can only let off this time. 396 00:28:01,500 --> 00:28:05,110 I'm a petty person. You know now. 397 00:28:07,100 --> 00:28:11,090 Seeing how much you care about me, I'm very happy. 398 00:28:13,800 --> 00:28:17,200 When you interrupted me, I forgot something important that I need to discuss with you. 399 00:28:17,200 --> 00:28:21,900 What a coincidence. I have something to tell you too. Wife, you go first. 400 00:28:21,900 --> 00:28:24,030 I want to set a rule. In the future, 401 00:28:24,030 --> 00:28:28,460 all the patients that come to Baohe Hall will be able to buy medicine at a fair price. 402 00:28:28,460 --> 00:28:31,900 You are really my muse. I was going to discuss it with you, too. 403 00:28:31,900 --> 00:28:35,770 Let's also add another rule. Besides selling the medicine at a fair price, 404 00:28:35,770 --> 00:28:39,470 we will allow the poor patients to get their medicine free. 405 00:28:39,470 --> 00:28:41,900 This way, everyone can be treated for illnesses. 406 00:28:41,900 --> 00:28:43,280 Alright. 407 00:28:43,280 --> 00:28:46,260 Being able to marry such a kind and beautiful person, 408 00:28:46,260 --> 00:28:48,780 I shall not want more in my life. 409 00:28:48,780 --> 00:28:51,020 What flowery words. 410 00:28:54,700 --> 00:28:56,900 Are you still angry? 411 00:29:13,900 --> 00:29:16,830 Ruyi, you are awake. Are you still dizzy? 412 00:29:19,570 --> 00:29:22,600 Why did you bring me to this place? 413 00:29:22,600 --> 00:29:26,510 This is where I used to live. I saw you fainting in the rain last night. 414 00:29:26,510 --> 00:29:31,710 I brought you here. Don't worry, I don't have any evil intentions. 415 00:29:32,800 --> 00:29:35,340 Isn't it enough that you caused me to be in this state? 416 00:29:36,750 --> 00:29:39,280 If it weren't for those bad ideas from you, 417 00:29:39,280 --> 00:29:42,470 would I be so run down in Lin'An City? 418 00:29:43,200 --> 00:29:45,740 Now I am homeless. 419 00:29:46,950 --> 00:29:49,800 It's all thanks to you. 420 00:29:49,800 --> 00:29:54,420 You can live her. Don't worry, those constables definitely will not be able to find this place. 421 00:29:54,420 --> 00:29:59,330 Ruyi, after lying down for a long time, you must be hungry. Wait for me. 422 00:30:14,400 --> 00:30:19,520 Ruyi, I cooked bird nest's porridge for you. Drink it while it's hot. 423 00:30:25,700 --> 00:30:29,100 You don't like bird's nest? How about chicken soup? 424 00:30:45,800 --> 00:30:48,230 The weather's too hot. 425 00:30:49,360 --> 00:30:52,760 If this continues, I will turn into a roasted snake. 426 00:30:52,760 --> 00:30:55,500 If you keep moving around, you will feel even hotter. 427 00:30:55,500 --> 00:30:59,020 If you can't stand it, just look for a cool place to hide for a while. 428 00:31:05,700 --> 00:31:09,520 Older Sister, why don't we go together? 429 00:31:09,520 --> 00:31:13,900 I know Lin'An City really well, and I can find all the cooling places. 430 00:31:13,900 --> 00:31:16,740 There are many things to be done here. I don't have the time. 431 00:31:16,740 --> 00:31:21,920 To add further, Baohe operated for only a few months. How can I leave my husband here alone? 432 00:31:29,440 --> 00:31:33,100 If you don't go, I'm not going too. 433 00:31:39,300 --> 00:31:44,200 It it's still hot, I'm going to jump into West Lake. 434 00:31:44,200 --> 00:31:49,000 Xiao Qing, you want to jump into the lake? Don't feel so unhappy. 435 00:31:49,000 --> 00:31:54,400 About this...if you have any problems, just tell me. I can help you. 436 00:31:54,400 --> 00:31:56,570 You are the one who is unhappy. 437 00:31:57,300 --> 00:31:59,800 By the way, why are you here again? 438 00:31:59,800 --> 00:32:02,950 You are always showing up in front of us. So annoying. 439 00:32:03,830 --> 00:32:06,800 Physician Xu drew some medical ingredients to show me. 440 00:32:06,800 --> 00:32:09,250 He told me that Baohe Hall needs them urgently. 441 00:32:09,250 --> 00:32:11,950 I go some of them when I went to the mountain this time. 442 00:32:11,950 --> 00:32:14,500 Take a look and see if these are the medicinal ingredients he wanted. 443 00:32:14,500 --> 00:32:19,000 Ingredients? What ingredients? You're bring some crappy stuff again! 444 00:32:19,000 --> 00:32:20,770 Xiao Qing. 445 00:32:21,900 --> 00:32:25,990 Brother Zhang, please excuse us. Xiao Qing is such a straight talker. 446 00:32:26,700 --> 00:32:30,530 I won't blame her. A good man won't fight with a woman. 447 00:32:32,700 --> 00:32:35,860 Physician Bai, don't worry. I will cede to her. 448 00:32:35,860 --> 00:32:38,160 Who wants you to cede to me? 449 00:32:39,500 --> 00:32:42,530 About this...I previously asked Physician Xu. 450 00:32:42,530 --> 00:32:46,300 Physician said that people who have bad tempers have livers that are too fiery. 451 00:32:46,300 --> 00:32:49,580 I happen to bring some herbs to clear the heatiness. 452 00:32:50,210 --> 00:32:54,790 Xiao Qing, I know you are afraid of snakes. I didn't bring any this time. 453 00:32:54,790 --> 00:32:57,070 Afraid of snakes? 454 00:32:58,900 --> 00:33:02,930 When was I ever afraid of snakes? I, Xiao Qing, am... 455 00:33:10,670 --> 00:33:12,310 Show it to me. 456 00:33:15,700 --> 00:33:19,530 The root is complete, and the plant is fresh. 457 00:33:19,530 --> 00:33:23,900 It's indeed a top grade herb. I wonder what's your price. 458 00:33:23,900 --> 00:33:28,780 Why are we talking about money? Just tell Xiao Qing to treat me to wines next time? 459 00:33:31,800 --> 00:33:35,880 Do you have too much money? 460 00:33:36,510 --> 00:33:40,600 Your clothes are so patched up and it can be a chess board. 461 00:33:40,600 --> 00:33:43,700 Don't try to pretend you have money. 462 00:33:43,700 --> 00:33:47,700 Take the money. As for the wines, I will treat accordingly. 463 00:33:47,700 --> 00:33:50,240 No, Xiao Qing. Listen to me. 464 00:33:55,490 --> 00:33:58,430 I didn't use that much strength just now. 465 00:34:03,000 --> 00:34:06,770 I'm fine. It's just that I don't know why I'm suddenly dizzy. 466 00:34:06,770 --> 00:34:08,560 I will be fine after resting. 467 00:34:09,350 --> 00:34:13,200 So useless. Just a little of that and you're dizzy. 468 00:34:13,200 --> 00:34:16,260 Come, Brother Zhang. Get up. 469 00:34:34,800 --> 00:34:36,410 Here. 470 00:34:45,410 --> 00:34:47,430 Brother Zhang. 471 00:34:47,430 --> 00:34:52,790 Are you feeling fatigued, dizzy, and having rapid pulse? 472 00:34:52,790 --> 00:34:54,680 Physician Bai is indeed highly skillful. 473 00:34:54,680 --> 00:34:57,930 I made a few rounds up in the mountain today, 474 00:34:57,930 --> 00:35:02,700 then I felt fatigued. I feel more tired than usual. 475 00:35:04,370 --> 00:35:06,270 You're suffered from heat exhaustion. 476 00:35:06,270 --> 00:35:09,530 I'll have Xiao Qing prepare the medicine for heat exhaustion, drink it before you leave. 477 00:35:09,530 --> 00:35:11,180 - All right. - Please don't bother. 478 00:35:11,180 --> 00:35:15,400 If it's just heat exhaustion, I can go home and take a nap and I'll be fine. 479 00:35:15,400 --> 00:35:20,040 Don't treat heat exhaustion lightly, it can be fatal if it gets worse. 480 00:35:21,400 --> 00:35:26,470 It's scorching these days, don't exert yourself outside. 481 00:35:27,370 --> 00:35:31,350 I got too much sun, that's all. I'm not that weak. 482 00:35:31,350 --> 00:35:33,620 Physician Bai, look at those people out there. 483 00:35:33,620 --> 00:35:36,890 As long as they can move, no one will put aside their work and come to seek medical treatment. 484 00:35:36,890 --> 00:35:39,950 Their salary is not even enough to pay for the medicine. 485 00:35:51,710 --> 00:35:55,070 Xiao Qing, prepare more medicine for heat exhaustion. 486 00:35:55,070 --> 00:35:56,870 I'll go Invite them inside. 487 00:35:56,870 --> 00:35:58,310 All right. 488 00:36:10,040 --> 00:36:13,720 Didn't he say he would go make me some soup? 489 00:36:13,720 --> 00:36:16,780 So sneaky, what's he doing? 490 00:37:28,830 --> 00:37:30,810 Demon! Demon! Demon! 491 00:37:30,810 --> 00:37:32,440 Ruyi. 492 00:37:34,110 --> 00:37:35,700 Demon! 493 00:37:40,430 --> 00:37:42,090 Don't come any closer. 494 00:37:42,090 --> 00:37:43,720 I really can't run anymore. 495 00:37:43,720 --> 00:37:45,440 Ruyi, let me explain to you. 496 00:37:45,440 --> 00:37:47,310 Don't come any closer. 497 00:37:47,310 --> 00:37:50,850 I won't be nice to you if you come any closer. 498 00:37:52,500 --> 00:37:54,650 Ruyi, don't be afraid, I won't harm you. 499 00:37:54,650 --> 00:37:56,400 Don't come near me. 500 00:37:58,540 --> 00:38:00,800 Ruyi, I never really wanted to lie to you. 501 00:38:00,800 --> 00:38:04,760 I was worried that you'd be afraid of me if you knew it. 502 00:38:04,760 --> 00:38:09,460 Ruyi, the first time I set eyes on you, I knew that it was fate that brought us together. 503 00:38:09,460 --> 00:38:11,650 Don't leave me, all right? 504 00:38:16,660 --> 00:38:21,350 If stabbing me can make you feel better, go ahead, stab me, stab me more. 505 00:38:32,480 --> 00:38:35,540 Actually, Ruyi, I'm not a demon. 506 00:38:38,200 --> 00:38:43,350 Because I stole fairy pellets, I was punished to become a toad. I am actually a celestial sprite. 507 00:38:43,350 --> 00:38:46,760 Because toads are basically ugly, that's why I disguised myself as a taoist. 508 00:38:46,760 --> 00:38:48,990 You really don't have to be afraid of me. 509 00:38:48,990 --> 00:38:51,510 An immortal? 510 00:38:51,510 --> 00:38:53,220 How can I believe that you're an immortal? 511 00:38:53,220 --> 00:38:58,140 If you don't believe me, I can take you to see a place. Let's go. 512 00:39:04,060 --> 00:39:05,570 It's done. 513 00:39:07,840 --> 00:39:10,730 Is this medicine really free of charge? 514 00:39:10,730 --> 00:39:12,350 No fee. 515 00:39:20,010 --> 00:39:23,450 Thank you, thank you physician. 516 00:39:27,620 --> 00:39:29,240 Let me do it. 517 00:39:39,560 --> 00:39:41,870 Why did you sigh? 518 00:39:51,460 --> 00:39:56,190 They are such poor people. They work hard under the harsh sun and big winds every day. 519 00:39:56,190 --> 00:39:59,650 But because they can't afford to pay medical treatments, they have to endure their illness. 520 00:39:59,650 --> 00:40:05,410 They came to see me only after I guaranteed that I wouldn't charge them for medical treatment. 521 00:40:05,410 --> 00:40:09,830 The weather is so hot, there'll be more people getting sick. 522 00:40:09,830 --> 00:40:14,130 They are not willing to come for medical treatment because they worry that they won't be able to pay for it. 523 00:40:14,130 --> 00:40:17,270 How about that we open a free medical examination place. 524 00:40:17,270 --> 00:40:21,330 In that way, we can treat them for free, and they don't have to worry about spending money. 525 00:40:22,430 --> 00:40:24,330 This is not the proper way. 526 00:40:25,880 --> 00:40:28,330 Wife, I know you are kindhearted. 527 00:40:28,330 --> 00:40:31,710 But if we see patients everyday without charging them, 528 00:40:31,710 --> 00:40:34,060 it may not be a permanent solution. 529 00:40:34,060 --> 00:40:36,770 We just won't ask payment from the poor patients. 530 00:40:36,770 --> 00:40:40,570 Did you forget our original goal for opening Baohe Hall? 531 00:40:40,570 --> 00:40:45,040 If it's only for money, what makes us different from Wang Taoling? 532 00:40:45,940 --> 00:40:47,640 Wife. 533 00:40:50,630 --> 00:40:52,960 Even though practicing medicine is good work, 534 00:40:52,960 --> 00:40:56,050 but the practitioners also need to make a comfortable living. 535 00:40:56,050 --> 00:40:58,860 If we don't take payments from patients, 536 00:40:58,860 --> 00:41:00,760 how are we going to support ourselves? 537 00:41:00,760 --> 00:41:05,300 If things continue this way, there'll be no more physicians except the two of us. 538 00:41:05,300 --> 00:41:09,230 How are we going to treat all the patients in the world? 539 00:41:09,230 --> 00:41:13,390 Husband, your words are unreasonable. Only Baohe Hall doesn't charge fees. 540 00:41:13,390 --> 00:41:16,450 I didn't say all the medical halls in Lin'an City should charge no medical fee. 541 00:41:16,450 --> 00:41:21,270 They can make their own earnings and we will do things in our way. Didn't we do the same thing during the outbreak of the epidemic? 542 00:41:21,270 --> 00:41:25,950 But last time during the epidemic, we distributed medicine for free because it was desperate times that called for desperate measures. 543 00:41:25,950 --> 00:41:29,350 We also blocked Wang Daoling's plan to gain profit during an epidemic. 544 00:41:29,350 --> 00:41:32,820 His reputation is ruined, and his play is stopped. 545 00:41:32,820 --> 00:41:35,780 But right now, it's not a turbulent time. 546 00:41:35,780 --> 00:41:40,010 If we insist on doing it this way, we won't just make an enemy out of Jishi hall, 547 00:41:40,010 --> 00:41:41,770 wee will also bother all others in Lin'An's medical profession. 548 00:41:41,770 --> 00:41:47,270 So we just ignore the poor patients who can't afford to pay and delay treatment? 549 00:41:49,370 --> 00:41:52,550 Your plan is not unworkable, 550 00:41:52,550 --> 00:41:55,070 it just cannot be carried out daily. 551 00:42:00,630 --> 00:42:04,420 But I do have a plan that will work both ways. 552 00:42:04,420 --> 00:42:07,070 Every 10 days, we will give free exams for one day. 553 00:42:07,070 --> 00:42:10,920 We will also brew some broth that provides cooling from the summer heat to passerbys. 554 00:42:10,920 --> 00:42:13,580 We'll also tell them some prevention tips against diseases. 555 00:42:13,580 --> 00:42:16,750 We'll exam for free, but won't give the medicine for free, 556 00:42:16,750 --> 00:42:21,020 unless the patients are particularly poor, then we'll give them special assistance quietly. 557 00:42:21,020 --> 00:42:23,070 What do you think? 558 00:42:24,440 --> 00:42:28,710 This is very good. Your thought is more thorough. 559 00:42:29,860 --> 00:42:34,330 They argue a while, then reconcile. 560 00:42:34,330 --> 00:42:37,850 Love must be a disease. 561 00:42:37,850 --> 00:42:40,820 The people who are affected become insane. 562 00:42:42,000 --> 00:42:46,390 Luckily, I'm not interested in those games that you mortals are playing. 563 00:42:59,150 --> 00:43:02,090 You...why are you bringing me back here? 564 00:43:02,090 --> 00:43:05,990 Ruyi, I want to show you something inside this cave. 565 00:43:11,560 --> 00:43:20,080 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 566 00:43:41,800 --> 00:43:54,430 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 567 00:43:54,430 --> 00:44:08,330 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 568 00:44:08,330 --> 00:44:14,590 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 569 00:44:14,590 --> 00:44:20,900 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 570 00:44:20,900 --> 00:44:27,310 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 571 00:44:27,310 --> 00:44:33,700 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 51261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.