All language subtitles for The Legend of White Snake EP15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:15,500 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:26,640 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,950 --> 00:00:33,490 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,490 --> 00:00:39,250 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,250 --> 00:00:44,890 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,890 --> 00:00:50,530 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,530 --> 00:00:56,140 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,140 --> 00:01:02,710 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:12,930 --> 00:01:24,240 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,240 --> 00:01:30,810 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:30,810 --> 00:01:36,050 The Legend of White Snake 12 00:01:36,050 --> 00:01:39,990 Episode 15 13 00:01:39,990 --> 00:01:41,940 Pay back the money. 14 00:01:41,940 --> 00:01:44,010 Excuse me. Please let me pass. Please let me pass. 15 00:01:44,010 --> 00:01:46,230 Swindler. Pay back the money. 16 00:01:46,230 --> 00:01:49,600 Xiao Qing? 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,110 Pay us back the money. 18 00:01:52,820 --> 00:01:55,180 Older Sister, you and Master Xu have made up? 19 00:01:55,180 --> 00:01:57,720 - It's them. - It's really her younger sister. 20 00:01:57,720 --> 00:02:00,260 But they both seem to be a couple, or— 21 00:02:00,260 --> 00:02:03,670 My little sister is mischievous and likes to play tricks on others. 22 00:02:03,670 --> 00:02:05,670 Folks, it's indeed very offensive. 23 00:02:05,670 --> 00:02:08,680 Xiao Qing, apologize to all of them quickly. 24 00:02:11,150 --> 00:02:13,260 I am sorry. 25 00:02:17,450 --> 00:02:21,010 To extend our apology to you all, these money will be returned to all of you. 26 00:02:21,010 --> 00:02:23,720 Not only that, you all can get double of the money back. 27 00:02:23,720 --> 00:02:26,330 Just regard it as the compensation. 28 00:02:26,330 --> 00:02:28,350 Xiao Qing, go. 29 00:02:29,220 --> 00:02:38,390 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 30 00:02:39,400 --> 00:02:42,060 Older Sister, I'm so sorry! 31 00:02:42,060 --> 00:02:44,230 I wasn't able to help you earn more money. 32 00:02:44,230 --> 00:02:47,150 I've made more trouble for you both instead. 33 00:02:47,150 --> 00:02:52,090 Xiao Qing, you constantly worry about me, how can I blame you? 34 00:02:52,710 --> 00:02:55,110 I'm so ashamed. 35 00:02:55,110 --> 00:02:59,170 I'm the one to take the blame. My incompetence put you both into trouble. 36 00:02:59,170 --> 00:03:01,620 But don't worry, tomorrow I'll go visit a few more medical halls, I... 37 00:03:01,620 --> 00:03:04,530 It's useless. You've no idea that those medical— 38 00:03:07,640 --> 00:03:12,170 Husband, I know, practise medicine in order to help people is always your ambition. 39 00:03:12,170 --> 00:03:15,060 If that's the case, why don't you start your own clinic? 40 00:03:15,060 --> 00:03:17,060 In this way, you'll be able to help more people. 41 00:03:17,060 --> 00:03:20,760 There's something you don't know, Lin'an is under the control of the emperor. 42 00:03:20,760 --> 00:03:24,760 It's very expensive to rent a place to start a clinic. 43 00:03:24,760 --> 00:03:28,410 Now, I'm so poor— 44 00:03:28,410 --> 00:03:30,560 If husband and wife are of one mind, the sharpness can cut through metal. 45 00:03:30,560 --> 00:03:33,800 You are always so intelligent, why now you're getting yourself into a blind alley. 46 00:03:33,800 --> 00:03:36,480 You want to practise medicine, but you don't need to reach the goal in just one step. 47 00:03:36,480 --> 00:03:40,850 You have the skill, you can practise medicine wherever you are. 48 00:03:42,660 --> 00:03:45,620 I indeed profit more from one consultation with you than from ten-years of reading. 49 00:03:45,620 --> 00:03:47,750 Thank you, my wife, for showing me how to get onto the right path. 50 00:03:47,750 --> 00:03:50,020 You're teasing me again. 51 00:03:52,150 --> 00:03:54,060 He doesn't want to use my money. 52 00:03:54,060 --> 00:03:57,590 Looks like I can only find other ways to help him raise the money, 53 00:03:57,590 --> 00:04:00,120 and set up his clinic as soon as possible. 54 00:05:14,420 --> 00:05:17,820 Wife, thank you for the trouble you've taken. 55 00:05:18,960 --> 00:05:20,870 Pretty? 56 00:05:23,760 --> 00:05:27,930 The embroidered bird looks so realistic, you're really clever and skillful. 57 00:05:27,930 --> 00:05:31,230 Who asked you about that? I meant... 58 00:05:31,230 --> 00:05:33,470 Am I pretty? 59 00:05:37,150 --> 00:05:40,410 What are you doing? Don't be impolite. 60 00:05:44,260 --> 00:05:49,110 Wife, only after meeting you that I understand 61 00:05:49,110 --> 00:05:53,810 what it means by "Her beauty causes the downfalls of cities and countries." 62 00:05:53,810 --> 00:05:55,430 Glib-tongued. 63 00:05:55,430 --> 00:05:59,360 Every word I said was the truth, absolutely no lies. 64 00:06:00,110 --> 00:06:02,960 It's all because today I've used the new rouge. 65 00:06:02,960 --> 00:06:08,320 This Heaven Fragrance Cream, I guarantee that it will turn all girls into national beauties. 66 00:06:11,440 --> 00:06:14,950 Wife, you're really the cleverest woman I've ever seen in this world. 67 00:06:14,950 --> 00:06:19,720 Being able to marry you is the fortune I earned from my previous life. 68 00:06:20,870 --> 00:06:23,970 This thing, I created it by using over ten different kinds of flower and fruit juice, 69 00:06:23,970 --> 00:06:26,480 then mixed and matched with medicinal herbs. 70 00:06:30,800 --> 00:06:32,830 What a lovely fragrance! 71 00:06:32,830 --> 00:06:34,720 Annoying! 72 00:06:42,360 --> 00:06:46,460 Go to the pharmacy, buy some huoxiang (an herb), dried orange peel, ginger, and sweet basil to make a soup. 73 00:06:46,460 --> 00:06:50,590 Remember, don't catch a cold again. 74 00:06:50,590 --> 00:06:52,080 Thank you, Physician Xu. 75 00:06:52,080 --> 00:06:54,030 Physician Xu. 76 00:06:54,030 --> 00:06:56,540 Do you still have any more of those Heaven Fragrance Cream? 77 00:06:56,540 --> 00:06:59,610 Last time, my wife used it once. 78 00:06:59,610 --> 00:07:03,150 Just one use, she looks ten years younger. 79 00:07:03,150 --> 00:07:04,760 She kept thinking about it. 80 00:07:04,760 --> 00:07:08,130 She reminded me to bring her some more this time. 81 00:07:08,130 --> 00:07:10,210 The Heaven Fragrance Cream are selling quick these days. 82 00:07:10,210 --> 00:07:12,520 It's out of stock now, come back tomorrow. 83 00:07:12,520 --> 00:07:14,700 - So we've agreed on this. - Don't worry. 84 00:07:14,700 --> 00:07:17,160 I'm prepaying you now. 85 00:07:17,160 --> 00:07:19,750 - Please keep a couple more for me. - Thank you! 86 00:07:19,750 --> 00:07:21,610 Thank you. 87 00:07:26,920 --> 00:07:28,810 - Husband, you've worked hard. - Wife. 88 00:07:28,810 --> 00:07:30,830 Are there a lot of patients today? 89 00:07:30,830 --> 00:07:32,410 More than before. 90 00:07:32,410 --> 00:07:35,820 The rouge you made are all sold out this morning. 91 00:07:35,820 --> 00:07:38,150 even the sachets that sold to the Red Drunken Face 92 00:07:38,150 --> 00:07:40,720 Everyone asked which embroidery lady sewed it. 93 00:07:40,720 --> 00:07:42,350 They wanted to order clothes from you. 94 00:07:42,350 --> 00:07:44,270 Really? 95 00:07:44,270 --> 00:07:47,410 That's really good! We've raised enough money. 96 00:07:47,410 --> 00:07:50,960 I believe we can set up the clinic by the end of the month. 97 00:07:51,940 --> 00:07:55,240 You took embroidery lessons from my sister less than a month. 98 00:07:55,240 --> 00:07:58,130 Your embroidery skill has already reached the acme of perfection. 99 00:07:58,130 --> 00:08:03,070 Although I'm powerless, I can't let you work so hard to earn the money. 100 00:08:03,070 --> 00:08:06,380 Therefore, I refused the lady who asked for the garment. 101 00:08:06,380 --> 00:08:10,930 You've calluses on your palms. You've endured hardships. 102 00:08:10,930 --> 00:08:13,940 You're the one who suffers, you work very hard all day long. 103 00:08:13,940 --> 00:08:18,160 You have to work here on the street and disdained by others. This is truly hard. 104 00:08:20,450 --> 00:08:22,110 I really respect you both. 105 00:08:22,110 --> 00:08:25,020 Love and kindness can even feed a person. 106 00:08:25,760 --> 00:08:29,470 I'm hungry and my stomach is growling. 107 00:08:29,470 --> 00:08:34,270 Master, Madam, can we eat now? 108 00:08:34,830 --> 00:08:36,710 You didn't eat yet? 109 00:08:36,710 --> 00:08:39,220 Didn't I tell you to deliver me meals after you ate? 110 00:08:39,220 --> 00:08:43,130 She wouldn't do that. She cares about you more than herself. 111 00:08:43,130 --> 00:08:45,290 Xiao Qing. 112 00:08:45,290 --> 00:08:48,070 Just a simple meal, hope you don't mind. 113 00:08:48,070 --> 00:08:51,470 Don't say that. Many thanks for the trouble you've taken. 114 00:08:51,470 --> 00:08:55,280 In my eyes, these are not weak tea and unrefined food. There's love in them. 115 00:08:55,280 --> 00:08:59,160 Aren't these two dishes pear blossoms lightly white willow deeply blue 116 00:08:59,160 --> 00:09:02,330 flower cluster from the willow tree are flying all over the city? 117 00:09:02,330 --> 00:09:06,420 Based on what you said, these two dishes are... 118 00:09:06,420 --> 00:09:11,010 Over the misty paddy fields the egrets freely fly. In the shaded woods the orioles warble. 119 00:09:11,010 --> 00:09:14,610 Excellent! You're so talented! 120 00:09:15,740 --> 00:09:17,550 Let's eat now. 121 00:09:55,040 --> 00:09:58,270 Evil doer, who are you? You dare to be so preposterous?! 122 00:09:58,270 --> 00:10:02,410 I'm you and you are me. 123 00:10:02,410 --> 00:10:06,520 You do not fear the evil, do not desire women. 124 00:10:06,520 --> 00:10:10,380 - Why don't you take a look at yourself? - You are spouting nonsense. 125 00:10:10,380 --> 00:10:11,930 Break it! 126 00:10:18,620 --> 00:10:23,730 I already said that I'm you and you are me. 127 00:10:24,620 --> 00:10:27,360 Do you want to kill yourself? 128 00:10:28,450 --> 00:10:33,030 I'm not in you. I'm in your heart. 129 00:10:50,230 --> 00:10:53,250 [Meditation ] 130 00:11:40,460 --> 00:11:43,160 Temple Master, Master left this. 131 00:11:43,160 --> 00:11:45,390 He told me to give it to you. 132 00:11:58,130 --> 00:12:04,680 Fa Hai, this is the secret treasure of the Jishan Temple. 133 00:12:04,680 --> 00:12:08,140 It can see through every illusion.. 134 00:12:08,140 --> 00:12:12,860 and help you grasp the cause and effects of karma. 135 00:12:12,860 --> 00:12:16,530 Take this to the human world. 136 00:12:16,530 --> 00:12:20,000 I wish you will eradicate all your earthly desires soon 137 00:12:20,000 --> 00:12:23,240 and reach nirvana. 138 00:12:35,220 --> 00:12:42,280 South Mountain Zhao Territory 139 00:12:52,580 --> 00:12:58,160 Mother, Father, I'm married. 140 00:12:58,980 --> 00:13:03,940 Suzhen is a lovely and elegant lady. We love each other. 141 00:13:03,940 --> 00:13:08,220 Starting from today, you don't need to worry about me again. 142 00:13:09,260 --> 00:13:12,170 Father, Mother. 143 00:13:12,170 --> 00:13:14,130 Don't worry. 144 00:13:14,130 --> 00:13:16,850 I will take good care of Hanwen. 145 00:13:41,840 --> 00:13:44,380 My Lord, please restrain your sadness. 146 00:13:44,380 --> 00:13:47,700 The wind is strong here. We should go back early. 147 00:13:53,510 --> 00:13:55,950 There will come a day, 148 00:13:55,950 --> 00:14:00,550 I will let Xu Xian be buried with you. 149 00:14:20,450 --> 00:14:22,070 Stop the sedan. 150 00:14:27,710 --> 00:14:29,290 Xu Xian. 151 00:14:33,350 --> 00:14:36,610 Aren't you giving your greetings when you see the Prime Minister? 152 00:14:48,070 --> 00:14:50,720 Greetings, Prime Minister. 153 00:14:52,210 --> 00:14:55,000 Did you visit your parents? 154 00:14:55,000 --> 00:14:56,810 Yes. 155 00:15:03,100 --> 00:15:04,890 No need to go through all that hassle. 156 00:15:04,890 --> 00:15:10,180 I will send you down there to be reunited with your family. 157 00:15:10,180 --> 00:15:14,870 Also, your newly wedded wife, 158 00:15:14,870 --> 00:15:17,150 my eldest son liked her very much. 159 00:15:17,150 --> 00:15:20,890 I will send her down to serve him soon. 160 00:15:26,130 --> 00:15:28,520 Look after yourself. 161 00:15:41,670 --> 00:15:43,060 Lord. 162 00:15:43,060 --> 00:15:44,530 Lord, are you okay? 163 00:15:44,530 --> 00:15:48,530 I'm fine. It's just a fall. 164 00:15:57,240 --> 00:16:01,460 Son, blame me 165 00:16:01,460 --> 00:16:07,220 for being useless for letting the corrupted censor confiscate the land. 166 00:16:07,790 --> 00:16:11,240 I couldn't pay for your illness 167 00:16:12,060 --> 00:16:17,080 for letting the elder see the young one off. 168 00:16:18,800 --> 00:16:23,280 It's because we have parasitic officials like Prime Minister Liang to corrode the royal court, 169 00:16:23,280 --> 00:16:26,310 that's why there are so many tragic families. 170 00:16:27,200 --> 00:16:30,230 If one can't be a good minister, one can be a good physician. 171 00:16:30,230 --> 00:16:34,280 Let's name our medical hall "Baihe Hall". 172 00:16:34,280 --> 00:16:37,410 Whether they are rich or poor people, they will receive treatments. 173 00:16:37,410 --> 00:16:39,660 They will have a peaceful good life from then on. 174 00:16:40,370 --> 00:16:42,620 Wife, you are very sensible. 175 00:16:46,200 --> 00:16:49,820 [ Baihe Hall ] 176 00:16:49,820 --> 00:16:53,130 [ Sage Doctor Budha Heart ] 177 00:17:03,120 --> 00:17:06,460 Come, place it here. 178 00:17:08,930 --> 00:17:12,460 Husband, that is were you will treat the patients. 179 00:17:12,460 --> 00:17:15,010 You are really organizing it very well. 180 00:17:15,010 --> 00:17:18,260 Wife, let's go and take a look at the pharmacy. 181 00:17:19,280 --> 00:17:22,160 Xiao Qing, continue with what you are doing. 182 00:17:24,980 --> 00:17:27,190 It's not bad. 183 00:17:54,490 --> 00:17:57,190 - Lord. - So how? 184 00:17:57,190 --> 00:18:01,240 I already asked around. Xu Xian set up a store in Lin'an city. 185 00:18:01,240 --> 00:18:04,880 He's preparing to open a medical hall soon. 186 00:18:05,920 --> 00:18:09,020 I have never failed 187 00:18:09,020 --> 00:18:12,830 till I encounter Xu Huairen. 188 00:18:12,830 --> 00:18:15,860 The origin of my son's death is not clear. 189 00:18:15,860 --> 00:18:19,720 Whereas, his son still exists. 190 00:18:20,380 --> 00:18:22,640 I have a plan. 191 00:18:42,930 --> 00:18:45,880 It's leprosy. She has leprosy. 192 00:18:45,880 --> 00:18:50,110 Isn't this a newly opened medical hall? 193 00:18:50,110 --> 00:18:54,660 Can you let my wife be treated for her illness? 194 00:18:54,660 --> 00:18:57,530 This is leprosy. What can it be cured? 195 00:18:57,530 --> 00:19:01,530 People in my village who contracted this disease were burned to death. 196 00:19:01,530 --> 00:19:03,490 Leave now. 197 00:19:03,490 --> 00:19:06,790 - Don't harm us. - What's going on? 198 00:19:09,150 --> 00:19:11,390 Old couple, it's you. 199 00:19:11,390 --> 00:19:14,220 Come in now. My husband will treat you. 200 00:19:14,220 --> 00:19:16,420 Come. 201 00:19:16,420 --> 00:19:20,550 No. This medical hall is accepting patients with this disease. What will happen to us? 202 00:19:20,550 --> 00:19:24,600 If this is not treated well, it will become infectious. 203 00:19:24,600 --> 00:19:26,720 Let's leave now. 204 00:19:27,290 --> 00:19:29,520 Let's leave. 205 00:19:30,560 --> 00:19:32,360 - Did you do a good job? - Lord, don't worry. 206 00:19:32,360 --> 00:19:34,940 What I found are those old people without any children 207 00:19:34,940 --> 00:19:36,800 and let them be infected with leprosy. 208 00:19:36,800 --> 00:19:41,630 By then, all the medical halls in Lin'an won't accept them. They can only go to the newly set up medical hall, Baihe Hall. 209 00:19:41,630 --> 00:19:44,330 - Will Xu Xian be there? - He will. 210 00:19:44,330 --> 00:19:47,580 I already checked. Only Xu Xian in Lin'an city is the boldest in using medicines. 211 00:19:47,580 --> 00:19:51,630 When he was at Jishi Hall, he brought up treatments of leprosy by using arsenic trioxide. 212 00:19:51,630 --> 00:19:55,450 It's just that, the shopkeeper didn't allow him to do that. 213 00:19:56,820 --> 00:19:58,900 This is even better. 214 00:19:58,900 --> 00:20:00,000 We will just wait to see the next act. 215 00:20:05,330 --> 00:20:10,280 Grandmother, I can cure your disease. 216 00:20:10,280 --> 00:20:13,920 It's just that we need to use arsenic trioxide. 217 00:20:13,920 --> 00:20:17,000 But it's very potent 218 00:20:17,000 --> 00:20:20,640 and is poisonous. Do you dare to let me treat you with this? 219 00:20:20,640 --> 00:20:23,210 As long as there's a slightest hope, 220 00:20:23,210 --> 00:20:25,910 I dare to try another medicine. 221 00:20:25,910 --> 00:20:31,400 Arsenic trioxide? I will drink it too. 222 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 You don't need to drink it. 223 00:20:40,270 --> 00:20:43,210 Grandmother, here's the medicine. 224 00:20:44,800 --> 00:20:45,950 Alright. 225 00:20:45,950 --> 00:20:49,480 Apply this medicine on the affected areas daily. 226 00:20:49,480 --> 00:20:52,820 Continue this for a month and the symptoms will be gone. 227 00:20:52,820 --> 00:20:57,070 But remember this, you must not consume it. 228 00:21:00,260 --> 00:21:02,050 Take care. 229 00:21:03,430 --> 00:21:05,210 Thank you, Physician Xu. 230 00:21:05,210 --> 00:21:07,280 - Get up now. - Thank you, Madam Bai. 231 00:21:07,280 --> 00:21:09,760 Thank you. 232 00:21:12,660 --> 00:21:15,520 Thank you. 233 00:21:15,520 --> 00:21:17,490 Take care. 234 00:21:27,480 --> 00:21:33,170 Husband, you seem worried and perplex. Did you find something odd? 235 00:21:33,170 --> 00:21:35,230 Do you remember? 236 00:21:35,230 --> 00:21:39,160 A few days ago, that old lady was well. 237 00:21:39,160 --> 00:21:43,500 Why did she suddenly contracted leprosy today? 238 00:22:03,970 --> 00:22:05,450 Here. 239 00:22:06,220 --> 00:22:08,750 Old Lady, are you hungry? 240 00:22:08,750 --> 00:22:12,120 This is freshly cooked steamed bun. Eat it now. 241 00:22:12,120 --> 00:22:15,520 Thank you. 242 00:22:18,260 --> 00:22:22,680 - Why aren't you eating? - Your steamed bun is very fragrant. 243 00:22:22,680 --> 00:22:25,390 I will leave it for my husband to eat. 244 00:22:25,390 --> 00:22:27,400 Grandmother. 245 00:22:27,400 --> 00:22:32,280 This steamed bun is for you to eat. Just eat it! 246 00:22:35,710 --> 00:22:38,720 Eat it! 247 00:22:40,750 --> 00:22:44,690 Remember, don't eat spicy foods. 248 00:22:45,530 --> 00:22:47,690 Let's go. 249 00:22:47,690 --> 00:22:50,010 - What's going on? Baihe Hall harmed someone. 250 00:22:50,010 --> 00:22:51,640 - Take him away! - Yes. 251 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Stop. 252 00:22:54,930 --> 00:22:56,440 How can you casually arrest someone? 253 00:22:56,440 --> 00:22:59,300 Casually arrest someone? Let me ask you. 254 00:22:59,300 --> 00:23:02,750 A few days ago, you treated 255 00:23:02,750 --> 00:23:04,880 - an old woman. - That's right. 256 00:23:04,880 --> 00:23:07,090 After consulting you a few days ago, 257 00:23:07,090 --> 00:23:10,020 she died today. 258 00:23:11,870 --> 00:23:16,700 How is that possible? Although she has leprosy but it's not a life threatening disease. 259 00:23:16,700 --> 00:23:20,610 That's right. You have to tell Doctor Xu 260 00:23:20,610 --> 00:23:24,140 What did this old woman died of? 261 00:23:25,570 --> 00:23:29,290 Doctor Xu, after I investigated the corpse 262 00:23:29,290 --> 00:23:32,440 I discovered she was bleeding from all orifices. Her stomach was damaged. 263 00:23:32,440 --> 00:23:34,780 She was asphyxiated before death. 264 00:23:35,670 --> 00:23:39,190 so I'm certain that he died because of poison. 265 00:23:39,910 --> 00:23:42,260 Yes, it was arsenic trioxide. 266 00:23:43,440 --> 00:23:47,730 Xu Xian talked big and said that arsenic trioxide can cure leprosy. 267 00:23:47,730 --> 00:23:51,680 He must have used it inappropriately and caused the death of the old woman. 268 00:23:53,390 --> 00:23:55,750 What I prescribed was arsenic trioxide 269 00:23:55,750 --> 00:23:59,480 but it was only a small dosage. It's for external application and not for consumption. 270 00:23:59,480 --> 00:24:00,760 It won't cause any death. 271 00:24:00,760 --> 00:24:03,280 You admitted that you used arsenic trioxide. 272 00:24:03,280 --> 00:24:04,910 Xu Xian caused a patient to die 273 00:24:04,910 --> 00:24:06,650 by using poison to harm a person's life. 274 00:24:06,650 --> 00:24:08,550 - Someone! Arrest him. - Yes! 275 00:24:08,550 --> 00:24:10,380 Seal up Baihe Hall! 276 00:24:11,060 --> 00:24:13,070 - Husband. - Wife. 277 00:24:13,070 --> 00:24:14,740 Wife! 278 00:24:15,640 --> 00:24:18,140 Sister, what's going on? 279 00:24:18,690 --> 00:24:21,320 My husband and I expected this 280 00:24:21,320 --> 00:24:23,960 but who would of known that they would be like this. 281 00:24:23,960 --> 00:24:29,140 They are willing to kill just to harm my husband. They are really ruthless. 282 00:24:29,880 --> 00:24:32,030 Then what should we do now? 283 00:24:36,710 --> 00:24:38,320 Let's go to the court. 284 00:24:38,320 --> 00:24:42,290 Mighty! 285 00:24:55,940 --> 00:24:58,670 Xu Xian, do you confess to your crime? 286 00:24:58,670 --> 00:25:01,270 I don't know what the crime is. 287 00:25:01,270 --> 00:25:04,480 You seek to raise your reputation and use the patients to try out new medicine 288 00:25:04,480 --> 00:25:09,260 and caused a patient to die. This is a death penalty. 289 00:25:09,260 --> 00:25:13,450 I measured the dosage of the medicine. It's impossible to cause any death. 290 00:25:13,450 --> 00:25:15,450 You have a clever tongue. 291 00:25:15,450 --> 00:25:16,780 You also can't deny that 292 00:25:16,780 --> 00:25:21,110 she died from the poisoning of your prescribed arsenic trioxide. 293 00:25:24,190 --> 00:25:28,830 Coroner, how did you analyse that this old woman died from poisoning of arsenic trioxide? 294 00:25:28,830 --> 00:25:32,060 I judged it from her face and tongue. 295 00:25:32,060 --> 00:25:35,330 It's confirmed that the signs are from poisoning. 296 00:25:36,800 --> 00:25:38,730 Consumption of poison? 297 00:25:39,200 --> 00:25:41,060 This is strange. 298 00:25:41,520 --> 00:25:46,450 The arsenic trioxide that I gave to the old woman, it was for external application and not consumption. 299 00:25:46,450 --> 00:25:50,760 You said that she died from taking it? This is strange. 300 00:25:52,020 --> 00:25:55,120 Lord, please investigate wisely. 301 00:25:55,770 --> 00:25:59,260 Whether it's for external application or consumption, 302 00:25:59,260 --> 00:26:01,090 you don't have the final say. 303 00:26:01,090 --> 00:26:04,280 The dead can't testify now. 304 00:26:04,280 --> 00:26:07,920 Xu Xian, I advise you to be truthful 305 00:26:07,920 --> 00:26:11,570 and confess now lest you suffer from physical pain. 306 00:26:11,570 --> 00:26:13,350 Prime Minister is right. 307 00:26:13,350 --> 00:26:15,830 Men, torture him. 308 00:26:15,830 --> 00:26:20,460 Lord, from Year 1131 to 1162, failure of justice prevailed. 309 00:26:20,460 --> 00:26:23,800 Emperor Gaozong has decreed that, to prevent officials seeking to build up their records, 310 00:26:23,800 --> 00:26:27,600 it is forbidden to use torture in the first questioning. 311 00:26:27,600 --> 00:26:31,790 It is also forbidden to force the suspect to sign a confession. Several hundred wrongful convictions were reversed in the year he issued the decree. 312 00:26:31,790 --> 00:26:35,100 All the wrongful convictions were resulted from harsh tortures. 313 00:26:35,100 --> 00:26:40,110 This is my first time at trial. According to the law, I can't be tortured. 314 00:26:41,130 --> 00:26:43,740 What a sharp tongue. 315 00:26:43,740 --> 00:26:47,990 Magistrate of Lin'an, it seems like in the eyes of this person, 316 00:26:47,990 --> 00:26:52,570 you will just force tortures to get a confession. 317 00:26:55,710 --> 00:26:59,200 How dare you! You dare to yell in court? 318 00:26:59,200 --> 00:27:02,060 Officials have their specific duties to manage national affairs. 319 00:27:02,060 --> 00:27:05,130 Regarding torture, every location has their government offices. 320 00:27:05,130 --> 00:27:09,500 Even if you want to elevate the case, it should be submitted to the Ministry of Justice. 321 00:27:09,500 --> 00:27:14,370 Based on what I know. Prime Minister Liang is not in charge of the Ministry of Justice or the Ministry of Enforcement. 322 00:27:14,370 --> 00:27:16,300 You also do not come from the law and order background. 323 00:27:16,300 --> 00:27:20,980 If Prime Minster Liang insists on enforcing this, it's against the law. 324 00:27:30,510 --> 00:27:34,130 Xu Xian, you still refused to tell the truth?! 325 00:27:34,130 --> 00:27:37,860 Lord, he has been falsely accused. 326 00:27:45,880 --> 00:27:48,600 Lord, we have a witness. 327 00:27:52,150 --> 00:27:58,620 Dear, you died a horrible death. 328 00:27:58,620 --> 00:28:00,640 Who are you? 329 00:28:01,630 --> 00:28:06,400 Lord, I'm her husband. 330 00:28:06,400 --> 00:28:09,150 I'm here to testify for Physician Xu! 331 00:28:09,150 --> 00:28:12,350 Physician Xu was falsely accused. 332 00:28:12,350 --> 00:28:15,480 How do you know that Xu Xian is not a murderer? 333 00:28:15,480 --> 00:28:19,680 Because my wife didn't use Physician Xu's medicine! 334 00:28:19,680 --> 00:28:22,930 How could she has been poisoned?! 335 00:28:25,630 --> 00:28:27,950 I have leprosy too. 336 00:28:29,650 --> 00:28:33,190 My wife couldn't see it. I was afraid that she would worry. 337 00:28:33,190 --> 00:28:35,170 Hence, I have been hiding it from her. 338 00:28:35,170 --> 00:28:38,260 Physician Xu said there was arsenic trioxide in the medicine. 339 00:28:38,260 --> 00:28:41,730 I didn't dare to let my wife use it. 340 00:28:41,730 --> 00:28:44,530 I secretly tried the medicine. 341 00:28:44,530 --> 00:28:48,110 I only used this medicine on myself. 342 00:28:48,110 --> 00:28:49,710 Take a look. 343 00:28:49,710 --> 00:28:54,540 The area where I used the medicine, it has totally been cured. 344 00:28:54,540 --> 00:28:59,600 Lord, Physician Xu used the prescribed amount for the medicine to treat my wife. 345 00:28:59,600 --> 00:29:04,690 I was afraid that the medicine was not enough and I secretly used only a bit. 346 00:29:04,690 --> 00:29:08,580 Hence, the medicine that Physician Xu gave us, I still have some balance of it. 347 00:29:08,580 --> 00:29:10,950 Whether it's enough to poison someone, 348 00:29:10,950 --> 00:29:14,630 Lord, try it and you will know. 349 00:29:22,560 --> 00:29:26,590 Lord, the bad person thought that my wife used Physician Xu's medicine. 350 00:29:26,590 --> 00:29:28,740 That's why he poisoned her 351 00:29:28,740 --> 00:29:31,570 to frame Physician Xu. 352 00:29:31,570 --> 00:29:33,040 Poisoned her? 353 00:29:33,040 --> 00:29:36,110 That's right. That night, 354 00:29:36,110 --> 00:29:40,420 I wanted to hide from my wife that I was trying the medicine. Hence, I left for a while. 355 00:29:40,420 --> 00:29:43,320 When I came back, I saw a person 356 00:29:43,320 --> 00:29:46,150 struggling with my wife. 357 00:29:48,970 --> 00:29:50,790 Stop! 358 00:29:57,120 --> 00:29:58,740 Who was it? 359 00:30:03,030 --> 00:30:04,720 It's him! 360 00:30:05,810 --> 00:30:10,260 You are slandering me. I don't have any grudges with you. Why would I poison her? 361 00:30:10,260 --> 00:30:13,980 That night, I saw you! 362 00:30:14,560 --> 00:30:19,270 My wife's mouth was injured and she has blood on her fingers. 363 00:30:19,270 --> 00:30:23,200 I believe it's you who forced my wife to eat the steamed bun. 364 00:30:23,200 --> 00:30:26,810 My wife fought for her life and held on to your hands. 365 00:30:26,810 --> 00:30:29,540 You are still denying it? 366 00:30:29,540 --> 00:30:33,810 Lord, please judge for me. 367 00:30:35,050 --> 00:30:37,910 Why don't we examine his hands? 368 00:30:37,910 --> 00:30:39,670 This... 369 00:30:48,970 --> 00:30:52,080 Look, he has injuries on his hands. 370 00:30:53,130 --> 00:30:54,880 Lord. 371 00:30:56,740 --> 00:31:01,580 Qinsan, as a staff of the Liang Manor, you even dared to poison her? 372 00:31:01,580 --> 00:31:03,700 You are very bold! 373 00:31:04,530 --> 00:31:08,180 Lord, I was momentarily confused. 374 00:31:20,300 --> 00:31:23,090 Qinsan took the blame alone. 375 00:31:23,090 --> 00:31:28,520 Although we know that Prime Minister Liang did this but we couldn't do anything. 376 00:31:32,100 --> 00:31:35,040 He suffered a heavy loss 377 00:31:35,040 --> 00:31:37,160 and is badly hurt too. 378 00:31:37,160 --> 00:31:41,550 This hatred has implicated these innocent people. 379 00:31:41,550 --> 00:31:44,430 The old man and old woman have such a good relationship. 380 00:31:44,430 --> 00:31:48,670 He's alone now. It must very hard for him to accept it. 381 00:31:49,350 --> 00:31:56,270 But looking at it, in this world, the deeper the love, the more painful it is. 382 00:31:57,540 --> 00:32:03,360 In this world, no one can be together forever. 383 00:32:04,100 --> 00:32:09,250 But whoever leaves first, at least, there are love and good memories left. 384 00:32:11,410 --> 00:32:15,220 Life is short and the days are not that many. 385 00:32:15,870 --> 00:32:19,220 We should treasure every day together. 386 00:32:21,630 --> 00:32:25,330 Wife, I'm very blessed. 387 00:32:25,330 --> 00:32:29,040 We didn't waste a lot of time. 388 00:32:32,360 --> 00:32:35,570 [ Baihe Hall ] 389 00:32:35,570 --> 00:32:38,980 Come, cheers! 390 00:32:42,370 --> 00:32:45,000 It has been tough for everyone. 391 00:32:46,090 --> 00:32:50,230 Our revenue for this month is double that of last month. 392 00:32:50,230 --> 00:32:52,920 Don't decline this money. 393 00:32:52,920 --> 00:32:56,440 Regard this as just my small gesture. 394 00:32:58,630 --> 00:33:00,130 Okay, these are mine. 395 00:33:00,130 --> 00:33:02,440 Who gives you the right?! 396 00:33:02,980 --> 00:33:07,160 Based on the rights that I'm your boss. I will keep this safe for you! 397 00:33:07,160 --> 00:33:08,650 If you have the substance, some and get it! 398 00:33:08,650 --> 00:33:10,720 Stop running away! 399 00:33:18,320 --> 00:33:19,730 Let's eat. 400 00:33:22,300 --> 00:33:23,970 Coming. 401 00:33:24,880 --> 00:33:26,920 Customer, please take care. 402 00:33:26,920 --> 00:33:29,070 Come again. 403 00:33:33,550 --> 00:33:35,450 Boss, the regular. 404 00:33:35,450 --> 00:33:37,580 Give me a bottle of Autumn Dew. 405 00:33:37,580 --> 00:33:39,950 Miss, you came too late. 406 00:33:39,950 --> 00:33:43,570 This is the last bottle of Autumn Dew. 407 00:33:49,640 --> 00:33:51,980 I saw this wine first. 408 00:33:54,240 --> 00:33:59,450 Young lady, don't think that this wine is aromatic. Frankly, it's very strong. 409 00:33:59,810 --> 00:34:05,200 If you want to try something new, why don't you try that peach blossom wine? 410 00:34:05,840 --> 00:34:09,060 The taste is sweet and nice. You won't get drunk. 411 00:34:10,380 --> 00:34:15,340 Come off it. That wine is not that aromatic. It's only for kids. 412 00:34:17,330 --> 00:34:20,060 I don't care. This is mine. 413 00:34:28,530 --> 00:34:31,710 Miss, stop feeling wronged and act rashly with me. 414 00:34:31,710 --> 00:34:36,330 If this fine wine meets the wrong person, it's a total waste and insult. 415 00:34:36,890 --> 00:34:42,850 Let me tell you. In Lin'an, when discussing the grade of wines, I'm the best. No one else will dare to say he's the best. 416 00:34:42,850 --> 00:34:46,140 If I'm not worthy of this wine, who would then? 417 00:34:46,140 --> 00:34:49,490 You talked big. Let me ask you then. 418 00:34:49,490 --> 00:34:53,920 In Lin'an City, where can you find the most intoxicating Yuhang wine? 419 00:34:54,670 --> 00:34:57,860 Of course it's the Hundred Mile Fragrance from Mistress Zhu at Black Pearl Harbor. 420 00:34:57,860 --> 00:35:00,530 Just drink one cup, you'll feel the fragrance linger at the tip of your tongue, 421 00:35:00,530 --> 00:35:03,120 and you won't forget the taste. 422 00:35:03,620 --> 00:35:05,320 You think Bali Xiang is the best too? 423 00:35:05,320 --> 00:35:08,130 Of course, the fragrant smell spread 100 li. 424 00:35:08,130 --> 00:35:11,180 Then... what about Tusu wine? Where do you like the best? 425 00:35:11,180 --> 00:35:15,430 The Drunken Celestial from Lion's Alley at Qinghe Lane. It's a century old shop with a well-deserved reputation. 426 00:35:15,430 --> 00:35:17,770 Do you know why their Tusu wine is the best? 427 00:35:17,770 --> 00:35:21,890 because the founder of the family operated a medical hall and they have a secret formula. 428 00:35:21,890 --> 00:35:23,690 That's right. 429 00:35:23,690 --> 00:35:25,910 Although the old Qian family added herbs into the wine, 430 00:35:25,910 --> 00:35:30,210 but it has not bitter taste at all. The flavor is superb. 431 00:35:30,210 --> 00:35:34,070 Their ten-year Tusu must be sealed for ten years before opening. 432 00:35:34,070 --> 00:35:37,550 That taste, when you take a sip, 433 00:35:37,550 --> 00:35:39,960 you'll feel like a god. 434 00:35:42,790 --> 00:35:45,750 - You drank it before? - Of course. 435 00:35:45,750 --> 00:35:48,500 I, Zhang Yutang, am the Little Wine Fairy of Lin'an. 436 00:35:48,500 --> 00:35:50,820 I usually deliver goods for Boss Qian. 437 00:35:50,820 --> 00:35:55,580 He'll give me a cask of ten-year Tusu every year. 438 00:35:57,550 --> 00:36:00,120 - W-What are you doing? - Older Brother, let'st talk. 439 00:36:00,120 --> 00:36:02,770 Give me some ten-year Tusu to try. 440 00:36:02,770 --> 00:36:05,510 I will treat you to this Autumn Dew. 441 00:36:06,150 --> 00:36:08,030 Fine, it's a pact. 442 00:36:08,030 --> 00:36:10,080 Let's drink till we are drunk today. 443 00:36:10,080 --> 00:36:12,180 Let's drink till we are drunk. 444 00:36:29,830 --> 00:36:34,270 Physician Xu, it's such a good herb. 445 00:36:34,890 --> 00:36:38,120 Are you still not satisfied? 446 00:36:38,120 --> 00:36:41,680 Yes, this is Gentian roots but it's not from the Eastern region. 447 00:36:41,680 --> 00:36:43,940 This yellow-white colored roots heart's middle section 448 00:36:43,940 --> 00:36:47,320 It only grows at foggy area with heavy rainfall. 449 00:36:47,320 --> 00:36:49,260 If I didn't see wrongly, 450 00:36:49,260 --> 00:36:53,750 This should be Gentiana Rigescens from Qian Province. 451 00:36:56,040 --> 00:36:59,270 Currently, what Lin'an city uses, 452 00:36:59,270 --> 00:37:01,090 they are mostly Gentiana rigescens. 453 00:37:01,090 --> 00:37:05,570 Must you insist on buying those from the Eastern region? 454 00:37:05,570 --> 00:37:10,170 Physician Xu, none of the rest of the herbs are to your liking? 455 00:37:13,250 --> 00:37:14,780 Let's go. 456 00:37:15,650 --> 00:37:17,240 Let's go. 457 00:37:28,110 --> 00:37:32,250 Husband, do you feel that their medicines are not good enough? 458 00:37:32,250 --> 00:37:35,360 Their herbs are most doubtful 459 00:37:35,360 --> 00:37:38,880 but those tiger bones and bear gall bladders are quality stuff. 460 00:37:38,880 --> 00:37:43,180 But the results for these can be replaced by herbs. 461 00:37:43,180 --> 00:37:47,030 I want to buy less of those medicines made from animals to reduce killings. 462 00:37:54,960 --> 00:37:59,840 The Budhist Scripture says that all life forms contain the Budha's wisdom and virtue. 463 00:37:59,840 --> 00:38:02,400 It took me a thousand years of cultivation to understand. 464 00:38:02,400 --> 00:38:04,440 I didn't expect that, before he reaches the path of cultivation, 465 00:38:04,440 --> 00:38:07,570 but he has such a merciful heart toward all lives. 466 00:38:07,570 --> 00:38:10,200 Indeed, I didn't misjudge him. 467 00:38:12,760 --> 00:38:17,530 They are not honest in their business dealings. I don't want to deal with them again. 468 00:38:17,530 --> 00:38:20,610 But they are the biggest medicine retailer in Lin'an. 469 00:38:20,610 --> 00:38:25,590 That's not difficult at all. You only have to post a list of the needed ingredients outside the pharmacy. 470 00:38:25,590 --> 00:38:29,140 There are so many retailers in Lin'an. If we visit them, we can naturally make a deal. 471 00:38:29,140 --> 00:38:32,190 Do we need to reply on dishonest retailers? 472 00:38:32,190 --> 00:38:35,310 Wife, you are right. I'm going to write now. 473 00:38:40,940 --> 00:38:42,970 - To the last drop. - To the last drop. 474 00:38:50,450 --> 00:38:55,680 This Get One Drunk Restaurant, although it is small 475 00:38:55,680 --> 00:39:00,310 But this Autumn White Dew Wine fully justified it's reputation. 476 00:39:00,310 --> 00:39:02,150 That's right. 477 00:39:02,150 --> 00:39:06,850 With the right drinking partner, even a thousand drinks aren't enough. This good wine 478 00:39:06,850 --> 00:39:10,260 has met its perfect final destination in us. 479 00:39:10,260 --> 00:39:12,730 Well said, Miss! 480 00:39:12,730 --> 00:39:16,760 You are cultured, unlike unrefined people like me. 481 00:39:16,760 --> 00:39:21,080 I often don't say what I mean. 482 00:39:22,230 --> 00:39:26,750 You are being humble. Let me tell you, I like unrefined people. 483 00:39:26,750 --> 00:39:30,090 Those educated and cultured people are so disgusting. 484 00:39:30,090 --> 00:39:32,500 Buddy, down (the wine), down, down! 485 00:39:32,500 --> 00:39:34,260 Down! 486 00:39:37,610 --> 00:39:40,420 Oh yes, how do you know Zuei Kexian's boss? 487 00:39:40,420 --> 00:39:43,540 You don't look like one who's in the wine business. 488 00:39:44,900 --> 00:39:49,050 I used to gather herbs in the mountain 489 00:39:49,050 --> 00:39:53,330 and accidentally discovered a rare herb. 490 00:39:53,330 --> 00:39:56,470 I supplied it to Boss Qian. 491 00:39:56,470 --> 00:40:00,590 What a coincidence. My family runs a medical hall too. 492 00:40:00,590 --> 00:40:03,760 Did you hear of the newly established Baihe Hall? 493 00:40:03,760 --> 00:40:06,380 It's our family business. 494 00:40:06,380 --> 00:40:10,970 From now on, when you have good wine, have good medicine, don't forget me. 495 00:40:10,970 --> 00:40:13,990 - Remember or not? - No problem. 496 00:40:13,990 --> 00:40:17,860 From now on, we become brothers! 497 00:40:20,980 --> 00:40:24,720 - Sisters! - What sisters? Brothers! 498 00:40:24,720 --> 00:40:27,280 Brothers! Brothers, brothers, brothers. 499 00:40:27,280 --> 00:40:31,050 You are my good friend. I definitely want to maintain the friendship with you. 500 00:40:31,050 --> 00:40:33,500 Down to the last drop! 501 00:40:33,500 --> 00:40:36,580 - Down to the last drop. - Down to the last drop. 502 00:40:38,810 --> 00:40:42,960 [ Baihe Hall ] 503 00:40:54,690 --> 00:41:00,110 List of herbs required and asking prices ] 504 00:41:10,490 --> 00:41:13,500 Excuse me. Let me through. 505 00:41:13,500 --> 00:41:16,740 Baihe Hall will pay well for these herbs. 506 00:41:16,740 --> 00:41:20,650 The price of each herb is written there. 507 00:41:20,650 --> 00:41:22,400 I have this. 508 00:41:23,900 --> 00:41:25,460 That's right. 509 00:41:25,460 --> 00:41:30,010 It's a fair trade. - Isn't this Xiao Qing's business? 510 00:41:42,600 --> 00:41:45,630 If you need to see doctor, please wait. I'm busy. 511 00:41:48,600 --> 00:41:50,600 Xiao Qing? 512 00:41:55,760 --> 00:41:57,960 Zhang Yutang? You came! 513 00:41:57,960 --> 00:42:01,270 Yes. I heard you are acquiring herbs. I know you are a person who keeps your words. 514 00:42:01,270 --> 00:42:03,650 I have good stuff here. You are the first person I thought of. 515 00:42:03,650 --> 00:42:06,520 What good stuff? Show me now. 516 00:42:11,250 --> 00:42:13,010 Just wait. 517 00:42:18,480 --> 00:42:21,580 - What is it? - It's flat-neck snake's gall bladder. 518 00:42:21,580 --> 00:42:23,880 There aren't any more. This is the only strand left. 519 00:42:23,880 --> 00:42:28,140 Take it away. The herbs that we want are written on the entrance. Go take a look. 520 00:42:28,850 --> 00:42:31,350 I...I can't read and write. 521 00:42:31,350 --> 00:42:34,210 And I wanted to show you the flat-neck snake's gall bladder first because it's rare. 522 00:42:34,210 --> 00:42:37,290 I have other medicinal stuff. Wait for a moment. 523 00:42:41,870 --> 00:42:43,840 Snake skin. 524 00:42:45,710 --> 00:42:48,330 These are snake bones. 525 00:42:49,660 --> 00:42:53,020 I also have garter snake, 526 00:42:53,020 --> 00:42:56,660 Mandarin rat snake, gall bladder of Indo-Chinese snake, 527 00:42:56,660 --> 00:43:00,470 Although these are not rare but they expensive too. 528 00:43:00,470 --> 00:43:02,910 This is all I have. 529 00:43:10,210 --> 00:43:13,660 Miss Xiao Qing, why are you so pale? 530 00:43:14,250 --> 00:43:16,660 Your eyes are red too. 531 00:43:16,660 --> 00:43:20,660 You must have drank too much and your body's heaty. Please wait. 532 00:43:21,870 --> 00:43:26,060 Miss Xiao Qing, I just caught this at noon. It's fresh gall bladder of a green snake. 533 00:43:26,060 --> 00:43:28,070 It's for detoxifying heatiness. 534 00:43:28,070 --> 00:43:33,810 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 535 00:43:33,810 --> 00:43:46,290 ♫ Ah... ah... ah... ah... ♫ 536 00:43:46,290 --> 00:43:57,460 ♫ Ah... ah... ah... ah... ♫ 537 00:43:58,880 --> 00:44:11,520 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 538 00:44:11,520 --> 00:44:25,350 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 539 00:44:25,350 --> 00:44:31,660 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 540 00:44:31,660 --> 00:44:38,040 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 541 00:44:38,040 --> 00:44:44,200 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 542 00:44:44,200 --> 00:44:50,760 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 47496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.