Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,830
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,210
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,210 --> 00:00:12,410
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,410 --> 00:00:18,500
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,500 --> 00:00:24,710
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,710 --> 00:00:33,860
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,860 --> 00:00:40,130
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,130 --> 00:00:46,160
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,160 --> 00:00:52,330
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,330 --> 00:01:00,810
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,810 --> 00:01:06,970
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:06,970 --> 00:01:12,960
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:12,960 --> 00:01:19,300
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,300 --> 00:01:24,720
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,720 --> 00:01:29,540
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,540 --> 00:01:35,270
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,270 --> 00:01:37,890
Episode 58
18
00:01:38,660 --> 00:01:42,810
When Royal Father passed away, you did not shed a single tear.
19
00:01:42,810 --> 00:01:46,220
It attracted a widespread of discussion in the late king's palace.
20
00:01:46,220 --> 00:01:50,100
Now you want to incinerate the treasures that he bestowed to you.
21
00:01:50,100 --> 00:01:53,510
Do you really want the whole world to talk about you?
22
00:01:53,510 --> 00:01:58,380
Bestow? Yes..
23
00:01:59,290 --> 00:02:02,240
He is the high and mighty King of Qin.
24
00:02:03,180 --> 00:02:06,600
The gift that he gave me can only be called bestowed.
25
00:02:08,470 --> 00:02:11,400
The king bestows.
26
00:02:11,400 --> 00:02:15,350
Who dares to refuse? I dare to!
27
00:02:17,610 --> 00:02:18,950
Burn it!
28
00:02:18,950 --> 00:02:19,930
Mother!
29
00:02:19,930 --> 00:02:20,970
Burn everything!
30
00:02:20,970 --> 00:02:22,350
- Mother!
- Don't leave a single one!
31
00:02:22,350 --> 00:02:25,260
Mother! How can you be so heartless?
32
00:02:25,260 --> 00:02:29,530
This is between your Royal Father and me. You don't have a say in it!
33
00:02:29,530 --> 00:02:33,730
Mother! I beg you!
34
00:02:55,200 --> 00:02:58,450
Zheng'er, don't tell me you believe in the rumors, too?
35
00:02:58,450 --> 00:03:02,990
You believe that your mother is an emotionless woman?
36
00:03:04,720 --> 00:03:08,950
No. She is just the opposite and is too emotional.
37
00:03:08,950 --> 00:03:13,730
I just don't want others to gossip about Mother behind her back.
38
00:03:14,540 --> 00:03:17,920
Furthermore, I don't want her to become the target of the people.
39
00:03:21,440 --> 00:03:27,190
Aunt Chun, can you please go help me look at Mother? Would you?
40
00:03:37,400 --> 00:03:39,040
Zhao Gao.
41
00:03:40,410 --> 00:03:41,800
Please speak, Your Majesty.
42
00:03:41,800 --> 00:03:46,680
Whoever gossips about the queen, kill.
43
00:03:46,680 --> 00:03:48,300
Yes.
44
00:03:48,300 --> 00:03:53,800
All of you, whoever dares to leak a word out, I will kill without hesitation.
45
00:03:53,800 --> 00:03:55,820
Yes.
46
00:04:17,900 --> 00:04:19,560
Continue.
47
00:04:22,010 --> 00:04:24,440
Royal Father.
48
00:04:25,350 --> 00:04:29,100
Zheng'er misses you.
49
00:04:30,120 --> 00:04:33,510
Haolan, there is an old saying.
50
00:04:33,510 --> 00:04:38,070
I know it is useless but I still want to say it.
51
00:04:38,070 --> 00:04:43,030
The deceased is gone, please don't grieve too much.
52
00:04:43,030 --> 00:04:45,550
Do you think I am sad?
53
00:04:46,340 --> 00:04:50,930
No. I am not sad at all.
54
00:04:50,930 --> 00:04:52,940
Haolan.
55
00:04:52,940 --> 00:04:55,220
It's been eight years.
56
00:04:56,520 --> 00:05:00,590
The life of my son and I have constantly been threatened.
57
00:05:02,880 --> 00:05:06,560
You have experienced with us the time when we lived an inhuman life.
58
00:05:06,560 --> 00:05:09,130
Who would understand it better than you?
59
00:05:10,300 --> 00:05:16,400
Since I've entered the Qin, he told me to learn the Qin law.
60
00:05:16,400 --> 00:05:18,420
I understand.
61
00:05:20,190 --> 00:05:24,250
He wants me to love Qin like my homeland.
62
00:05:24,250 --> 00:05:27,860
To love the Qin citizens like my own children.
63
00:05:27,860 --> 00:05:30,190
I accomplished it.
64
00:05:31,170 --> 00:05:33,190
But what about him?
65
00:05:35,150 --> 00:05:41,470
He promised to respect me, to trust me.
66
00:05:41,470 --> 00:05:46,170
When danger was imminent, he pushed me far away.
67
00:05:50,770 --> 00:05:53,290
Did he think that I would be grateful?
68
00:05:53,290 --> 00:05:59,780
Haolan, the King did that because he had no choice.
69
00:06:14,290 --> 00:06:16,420
That night,
70
00:06:17,900 --> 00:06:22,060
I waited outside for him the whole night.
71
00:06:22,060 --> 00:06:27,100
In the end, what did I wait for?
72
00:06:27,100 --> 00:06:30,220
He still left me alone outside.
73
00:06:30,220 --> 00:06:33,560
He wouldn't even see me for the last time.
74
00:06:33,560 --> 00:06:35,420
Yes,
75
00:06:37,760 --> 00:06:41,300
he is worried about the matters of the State of Qin.
76
00:06:41,300 --> 00:06:44,580
He is worried about the young prince.
77
00:06:44,580 --> 00:06:47,020
He didn't have any time left for me.
78
00:06:47,020 --> 00:06:51,050
He didn't even have time to say the last words to me.
79
00:06:51,050 --> 00:06:53,430
I understand him.
80
00:06:53,430 --> 00:06:56,370
He is the king of the State of Qin.
81
00:06:57,180 --> 00:07:00,490
He doesn't only belong to me.
82
00:07:00,490 --> 00:07:03,400
But he left a will.
83
00:07:04,810 --> 00:07:07,920
To burn all of his relics.
84
00:07:09,030 --> 00:07:12,990
He's not even giving me a chance to remember him.
85
00:07:13,900 --> 00:07:17,760
Fine. If he wants to burn it,
86
00:07:18,960 --> 00:07:21,620
then burn it all.
87
00:07:24,010 --> 00:07:29,420
Even the present that he gave me and our affections for each other,
88
00:07:29,420 --> 00:07:31,320
lets burn it all.
89
00:07:31,320 --> 00:07:33,330
Haolan.
90
00:07:33,330 --> 00:07:35,280
Zichu.
91
00:07:37,100 --> 00:07:39,730
I will not forgive you.
92
00:07:40,950 --> 00:07:43,550
For the rest of my life,
93
00:07:44,530 --> 00:07:47,180
I will not forgive you.
94
00:07:54,530 --> 00:07:58,940
Xiaochun, I'm tired.
95
00:07:59,690 --> 00:08:01,880
I want to rest.
96
00:08:03,100 --> 00:08:05,060
Go back.
97
00:09:09,820 --> 00:09:14,010
Your highness, it's time. All the chancellors are still waiting outside.
98
00:09:14,010 --> 00:09:16,130
To congratulate your highness on your succession.
99
00:09:16,130 --> 00:09:17,720
Let's wait a bit more.
100
00:09:17,720 --> 00:09:19,540
I have already sent someone to Yongmen Palace.
101
00:09:19,540 --> 00:09:23,530
I'm afraid that it will not be good to miss the time of the ceremony.
102
00:09:28,260 --> 00:09:32,380
Your highness, the ceremony should start.
103
00:09:37,070 --> 00:09:40,160
The great queen has arrived.
104
00:09:53,300 --> 00:09:55,000
Mother.
105
00:10:04,580 --> 00:10:06,370
Mother.
106
00:10:06,370 --> 00:10:09,110
Mother. Please sit.
107
00:10:09,110 --> 00:10:15,700
Zheng'er. Today is the day of your succession.
108
00:10:15,700 --> 00:10:17,360
Come.
109
00:10:42,760 --> 00:10:46,370
All ministers, greet the new king!
110
00:10:47,870 --> 00:10:51,150
Congratulations to our king for your succession to the throne!
111
00:10:51,150 --> 00:10:54,450
Your Majesty, may you be limitless for years to come!
112
00:10:54,450 --> 00:10:56,960
May you be limitless for years to come!
113
00:10:56,960 --> 00:11:00,520
May you be limitless for years to come!
114
00:11:00,520 --> 00:11:01,560
You may all rise.
115
00:11:01,560 --> 00:11:04,210
Your Majesty, thank you.
116
00:11:07,280 --> 00:11:11,400
Ministers, enter the palace to offer your gifts.
117
00:11:14,580 --> 00:11:16,970
[ Harmony Gate ]
118
00:11:24,240 --> 00:11:30,240
Empress Dowager, even if I have committed any crimes, there would be the Great Qin Law to mete punishment on me.
119
00:11:30,240 --> 00:11:33,840
What's your intent in interrogating the criminal in private?
120
00:11:33,840 --> 00:11:35,740
General Bai.
121
00:11:36,790 --> 00:11:41,820
Withdrawing the army from the Southern Province and leaving the people behind without any protection,
122
00:11:41,820 --> 00:11:46,490
leaving the army stranded in Xianyang, and coercing His Majesty to command the ministers,
123
00:11:47,220 --> 00:11:49,470
do you know you were wrong?
124
00:11:51,470 --> 00:11:56,470
A woman who has been living in the inner palace for a long time, how would she know what's right or wrong? It's laughable.
125
00:11:56,470 --> 00:11:59,820
General Bai, your luck is no longer good.
126
00:11:59,820 --> 00:12:03,090
When you run into me during my unfavorable state of mind,
127
00:12:04,070 --> 00:12:07,120
you would be flogged eighty times before you can talk.
128
00:12:07,120 --> 00:12:09,760
His Majesty has overindulged Your Highness
129
00:12:09,760 --> 00:12:12,910
and that gave you the boldness to meddle with the criminal process.
130
00:12:12,910 --> 00:12:14,900
According to the Great Qin convention,
131
00:12:14,900 --> 00:12:17,010
before the new king is crowned,
132
00:12:17,010 --> 00:12:20,190
matters of the imperial court is to be decided by the empress dowager.
133
00:12:20,190 --> 00:12:22,460
Not to mention having you flogged eighty times.
134
00:12:22,460 --> 00:12:26,260
Even if I were to have you flogged to death, who would dare to question?
135
00:12:27,410 --> 00:12:28,980
Beat!
136
00:12:53,460 --> 00:12:55,860
It is considered heartless to desert the people of the Southern Province;
137
00:12:55,860 --> 00:12:58,410
it is considered unrighteous to recklessly kill the good people;
138
00:12:58,410 --> 00:13:00,900
it is considered unfilial to abandon your father's wishes;
139
00:13:00,900 --> 00:13:03,980
it is disloyal to coerce His Majesty.
140
00:13:03,980 --> 00:13:07,160
You are a disloyal, unfilial, heartless and unrighteous person.
141
00:13:07,160 --> 00:13:10,400
What qualifies you to make noise in front of me?
142
00:13:11,130 --> 00:13:15,310
Do you believe if I were to throw you back into the Southern Province now,
143
00:13:15,310 --> 00:13:19,040
the people would tear you up into pieces.
144
00:13:19,040 --> 00:13:21,710
That illustrious father of yours with an outstanding military service,
145
00:13:21,710 --> 00:13:25,440
even though he is dead and buried deeply underground, he would be disgraced by you.
146
00:13:25,440 --> 00:13:28,190
Just kill me right away
147
00:13:28,190 --> 00:13:30,970
and let me be happily contented!
148
00:13:31,700 --> 00:13:33,630
Death?
149
00:13:33,630 --> 00:13:37,060
Death is the easiest task in the world.
150
00:13:37,060 --> 00:13:39,850
Lord Wu An had been fighting wars his whole life.
151
00:13:39,850 --> 00:13:43,230
He expanded boundaries for the Qin State and shed blood in the battlegrounds.
152
00:13:43,230 --> 00:13:45,440
The reputation and glory he had earned
153
00:13:45,440 --> 00:13:47,680
would be tainted because of you.
154
00:13:47,680 --> 00:13:50,100
You don't think of helping your father to scrub off the humiliation and disgrace he had suffered,
155
00:13:50,100 --> 00:13:54,640
but only think about seeking personal vengeance, and now even want to end it all with death?
156
00:13:54,640 --> 00:13:57,690
Fine. I'll grant you your wish.
157
00:13:57,690 --> 00:13:59,900
Drag General Bai to the city,
158
00:13:59,900 --> 00:14:01,920
read the charges of his crimes out loud in public,
159
00:14:01,920 --> 00:14:04,100
then let this old man of Qin take his own life.
160
00:14:04,100 --> 00:14:06,170
Actually, I really want to see
161
00:14:06,170 --> 00:14:09,760
how the people of the Great Qin would treat a treasonous official.
162
00:14:09,760 --> 00:14:12,320
When you descend to the underground, how you would face your father,
163
00:14:12,320 --> 00:14:14,370
face those in your Bai Clan who died because of you,
164
00:14:14,370 --> 00:14:17,090
face those departed spirits of the innocents who died tragically at the Southern Province!
165
00:14:17,110 --> 00:14:18,950
Go then!
166
00:14:20,400 --> 00:14:22,340
Empress Dowager! I know I'm wrong.
167
00:14:22,340 --> 00:14:24,370
I know I'm wrong!
168
00:14:25,770 --> 00:14:29,340
The Great Qin is my country and my home
169
00:14:29,340 --> 00:14:33,280
His Majesty is the one I've pledged an oath to be loyal to all my life.
170
00:14:33,280 --> 00:14:37,070
I shouldn't have focused on seeking personal vengeance and forgotten all about righteousness.
171
00:14:37,070 --> 00:14:39,280
Please give me another chance.
172
00:14:39,280 --> 00:14:41,660
I swear I'd be loyal and devote my lifetime to serve you.
173
00:14:41,660 --> 00:14:46,720
So long as I can scrub off my humiliation and disgrace in the battlegrounds.
174
00:14:46,720 --> 00:14:49,270
Can I still believe in you?
175
00:14:49,270 --> 00:14:51,450
If I were to violate my oath,
176
00:14:51,450 --> 00:14:56,720
I'd be shot in the heart by random arrows and die without my body intact (suffer a tragic death)!
177
00:14:56,720 --> 00:14:58,290
Good.
178
00:15:00,420 --> 00:15:05,020
From now on, you will no longer be the heroic general in the battlegrounds,
179
00:15:05,020 --> 00:15:10,390
but just a military master, Wei Liao, who would teach His Majesty military skills.
180
00:15:11,690 --> 00:15:13,490
Empress Dowager.
181
00:15:13,490 --> 00:15:15,940
This is your only chance.
182
00:15:16,540 --> 00:15:21,390
Whether you are able to grab hold of it, it's all up to you.
183
00:15:30,360 --> 00:15:36,570
Official Wei Liao sincerely accepts Empress Dowager's decree.
184
00:15:41,360 --> 00:15:43,410
Yin Xiaochun!
185
00:15:47,240 --> 00:15:50,680
In my lifetime, you're the first woman I trust greatly.
186
00:15:50,680 --> 00:15:53,390
Why did you betray me?
187
00:15:53,390 --> 00:15:56,000
Clearly, you've promised me
188
00:15:56,000 --> 00:15:58,390
What is love?
189
00:15:58,390 --> 00:16:01,840
It's but a game to idly while away one's time.
190
00:16:01,840 --> 00:16:04,190
Also, what does one live for?
191
00:16:04,190 --> 00:16:06,930
It's to achieve one's dream and worth.
192
00:16:06,930 --> 00:16:09,600
Everything else is secondary.
193
00:16:10,840 --> 00:16:15,060
General Bai, that's what you said before.
194
00:16:15,060 --> 00:16:17,510
Your dream is to kill Lu Buwei.
195
00:16:17,510 --> 00:16:20,370
but mine is to cure patients and save people.
196
00:16:20,370 --> 00:16:22,750
We are not allies.
197
00:16:22,750 --> 00:16:25,060
Why should I help you?
198
00:16:26,340 --> 00:16:28,640
Are you taking vengeance on me?
199
00:16:31,860 --> 00:16:35,300
I suppose that year when I killed Zhao Yi,
200
00:16:35,300 --> 00:16:39,070
you've plotted step by step to make me fall in love with you gradually.
201
00:16:39,070 --> 00:16:42,820
and then pushed me down ruthlessly from high up in the clouds.
202
00:16:42,820 --> 00:16:44,820
You are seeking revenge for him!
203
00:16:44,820 --> 00:16:46,250
No!
204
00:16:46,770 --> 00:16:49,660
When two armies are at battle, it is based on their respective strategy.
205
00:16:49,660 --> 00:16:52,000
One dies, so the other lives.
206
00:16:52,880 --> 00:16:57,990
That was his fate. I don't blame anyone.
207
00:16:57,990 --> 00:17:00,550
But you shouldn't devalue my feelings.
208
00:17:00,550 --> 00:17:02,930
Nor denigrate women.
209
00:17:02,930 --> 00:17:04,630
In your eyes,
210
00:17:04,630 --> 00:17:08,130
women can betray even their best friends for the sake of love.
211
00:17:08,130 --> 00:17:12,090
They would do anything for the men they love.
212
00:17:12,090 --> 00:17:16,490
Let me tell you, you underestimate me too much.
213
00:17:17,840 --> 00:17:20,720
I've known Haolan for 15 years.
214
00:17:20,720 --> 00:17:24,800
We've been through ups and downs in the worst turbulence.
215
00:17:24,800 --> 00:17:27,750
Even if you put all the world's men together,
216
00:17:27,750 --> 00:17:29,900
they are not as important as our friendship.
217
00:17:29,900 --> 00:17:35,000
You even wanted to use the title of being a general's wife to have me violate the promise of righteousness and justice.
218
00:17:36,710 --> 00:17:41,950
Bai Zhong, you can't help but view yourself too highly.
219
00:17:41,950 --> 00:17:45,240
I have never really known you.
220
00:17:46,650 --> 00:17:51,600
It seems today is the first time I could see you clearly.
221
00:17:51,600 --> 00:17:54,940
This is merely giving you a small lesson.
222
00:17:54,940 --> 00:17:59,150
You must remember never to look at others with your head held high (as inferiors).
223
00:17:59,150 --> 00:18:01,720
Be careful where you tread.
224
00:18:01,720 --> 00:18:04,910
If you behaved and tread wrongly again,
225
00:18:04,910 --> 00:18:07,280
no one could save you.
226
00:18:07,280 --> 00:18:08,900
Xiaochun.
227
00:18:10,030 --> 00:18:13,750
You and I have been together at all times of the day, and we've been getting along for years.
228
00:18:17,000 --> 00:18:24,060
Don't tell me you... Really have no sincere feelings for me?
229
00:18:29,000 --> 00:18:35,950
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
230
00:18:41,980 --> 00:18:46,510
Your Majesty, the Great General Meng Ao has captured Wei State's cities of Suanzao,
231
00:18:46,510 --> 00:18:48,790
Yan, Xu, and twenty others.
232
00:18:48,790 --> 00:18:51,950
Requesting Your Majesty to reveal all of them now.
233
00:18:54,160 --> 00:18:57,890
According to convention, we should install an Eastern Province in that state.
234
00:18:59,600 --> 00:19:03,800
Your Majesty, I heard that Wei State has been ceding land repeatedly.
235
00:19:03,800 --> 00:19:08,600
It intends to form a coalition of Vertical Alliance on the North-South axis with the states of Chu, Zhao, Han and Wei,
236
00:19:08,600 --> 00:19:10,850
and together, they intend to crusade against the Great Qin.
237
00:19:10,850 --> 00:19:14,110
The King of Chu intends to personally lead the coalition as its leader.
238
00:19:14,110 --> 00:19:18,230
I anticipate that he would have to entrust Lord Chunshen to take control of the military affairs
239
00:19:18,230 --> 00:19:20,270
and command the army to forcefully advance toward Hangu Pass.
240
00:19:20,270 --> 00:19:22,990
Our army should make preparation in advance.
241
00:19:22,990 --> 00:19:25,140
As for the general who would lead the army,
242
00:19:25,140 --> 00:19:28,710
I have made a decision already.
243
00:19:40,820 --> 00:19:42,420
Your Majesty.
244
00:19:43,830 --> 00:19:47,070
Zhong Fu (the king's honorific address for Lu Buwei) has already made his decision. Why do I still need to be consulted?
245
00:19:54,150 --> 00:19:56,720
[ Five years later ]
246
00:20:17,500 --> 00:20:20,520
- Your Majesty, are you alright?
- I'm fine.
247
00:20:20,520 --> 00:20:23,420
How dare you Wei Liao to hurt the King.
248
00:20:24,980 --> 00:20:28,270
Your Majesty, fighting in wars is similar to governing the country.
249
00:20:28,270 --> 00:20:30,920
As long as you know the rules thoroughly.
250
00:20:30,920 --> 00:20:33,800
Do not treat the world as your battle.
251
00:20:38,160 --> 00:20:39,650
All right.
252
00:20:39,650 --> 00:20:42,530
Your Majesty, Prime Minister Lu is here.
253
00:20:47,190 --> 00:20:48,880
Zhong Fu.
254
00:20:50,650 --> 00:20:54,370
Have you read the reports I sent you?
255
00:20:55,330 --> 00:21:00,200
You are in charge of court affairs. Why do you ask me?
256
00:21:00,200 --> 00:21:03,450
Even though you are not in charge yet,
257
00:21:03,450 --> 00:21:07,460
and the most critical decisions are made by me and the Queen Dowager
258
00:21:07,460 --> 00:21:12,870
but since you are the King of Qin, you should familiarize yourself about the country and the people.
259
00:21:12,870 --> 00:21:16,790
Otherwise, how do you become the King?
260
00:21:16,790 --> 00:21:22,370
Now, you are addicted to sword practice and neglect court affairs.
261
00:21:22,370 --> 00:21:26,780
Your servants are at fault for not reminding you about your duties.
262
00:21:26,780 --> 00:21:28,300
Men.
263
00:21:33,050 --> 00:21:36,390
Take martial artist Wei Lio and all the servants down
264
00:21:36,390 --> 00:21:38,710
to be each caned 50 times.
265
00:21:38,710 --> 00:21:40,700
Your Majesty, please don't.
266
00:21:40,700 --> 00:21:46,420
Zhong Fu, they are all men who are closest to me.
267
00:21:51,080 --> 00:21:54,660
Since they are close to you, they should do their job.
268
00:21:54,660 --> 00:21:58,600
With such negligence and cowardice, how can you serve the King?
269
00:21:58,600 --> 00:22:00,200
Take him away.
270
00:22:00,200 --> 00:22:03,310
No, save me, Your Majesty!
271
00:22:03,310 --> 00:22:05,380
Your Majesty, save me!
272
00:22:05,380 --> 00:22:08,190
Your Majesty, save me!
273
00:22:09,900 --> 00:22:13,760
Your Majesty, save me!
274
00:22:13,760 --> 00:22:16,480
Your Majesty! Save me!
275
00:22:17,690 --> 00:22:20,880
Your Majesty!
276
00:22:20,880 --> 00:22:23,310
Your Majesty!
277
00:22:25,560 --> 00:22:27,360
Smell it.
278
00:22:31,390 --> 00:22:32,410
It's so fragrant.
279
00:22:32,410 --> 00:22:34,160
This is a top-grade ambergris.
280
00:22:34,160 --> 00:22:36,810
It can calm your temper and nerves,
281
00:22:36,810 --> 00:22:39,260
and also alleviate chronic insomnia.
282
00:22:40,390 --> 00:22:42,460
Insomnia?
283
00:22:44,060 --> 00:22:47,790
Queen Dowager, Physician Yin force me to tell her.
284
00:22:47,790 --> 00:22:49,620
Please forgive me, Queen Dowager.
285
00:22:49,620 --> 00:22:53,360
Haolan, you are usually forgiving.
286
00:22:53,360 --> 00:22:57,500
How have everything that the late King did angered you for so long?
287
00:22:57,500 --> 00:22:59,790
It's been five years.
288
00:22:59,790 --> 00:23:01,640
Why can't you let it go?
289
00:23:01,640 --> 00:23:03,960
Don't mention that.
290
00:23:04,760 --> 00:23:06,980
And don't mention that man.
291
00:23:06,980 --> 00:23:10,480
Whenever I hear about him, I just feel a sharp pain in my heart.
292
00:23:10,480 --> 00:23:12,550
And I feel extremely annoyed.
293
00:23:12,550 --> 00:23:14,490
Don't mention five years.
294
00:23:14,490 --> 00:23:17,700
Even if it were 10 years, 20 years,
295
00:23:18,630 --> 00:23:20,310
I wouldn't forget, either.
296
00:23:20,310 --> 00:23:22,170
You don't want me to mention him.
297
00:23:22,170 --> 00:23:26,230
But every day you blame him, scold him, and hate him.
298
00:23:26,230 --> 00:23:28,380
Zichu is probably really happy.
299
00:23:28,380 --> 00:23:31,500
He is glad that you'll remember him for the rest of your life.
300
00:23:32,730 --> 00:23:35,180
Alright, alright, I won't mention him.
301
00:23:35,180 --> 00:23:36,730
Mother.
302
00:23:41,740 --> 00:23:43,760
Greetings to Mother.
303
00:23:45,350 --> 00:23:48,830
The King of Qin should be meeting at court right now.
304
00:23:48,830 --> 00:23:50,630
Why are you suddenly here?
305
00:23:50,630 --> 00:23:51,600
Aunt Chun.
306
00:23:51,600 --> 00:23:53,940
What's made you rush over here?
307
00:23:53,940 --> 00:23:55,920
You didn't even let servants notify me first.
308
00:23:55,920 --> 00:23:58,860
Mother, I want to ask you one thing.
309
00:23:58,860 --> 00:24:02,770
Between me and Lu Buwei, who is Qin's real king?
310
00:24:02,770 --> 00:24:05,970
Zheng'er, you are the King of Qin.
311
00:24:05,970 --> 00:24:08,380
Why are you asking such a ridiculous question?
312
00:24:08,380 --> 00:24:11,980
Aunt Chun, if I'm the King of Qin,
313
00:24:11,980 --> 00:24:14,740
why is it that all the court affairs are decided by Lu Buwei?
314
00:24:14,740 --> 00:24:17,700
Why is it the whole court bow to him?
315
00:24:17,700 --> 00:24:21,110
Why do the people only praise him?
316
00:24:21,110 --> 00:24:23,300
Go outside the Xianyang city and ask around,
317
00:24:23,300 --> 00:24:26,080
who would remember the real sovereign of Qin?
318
00:24:26,080 --> 00:24:29,520
Who would know the real King inside the palace?
319
00:24:29,520 --> 00:24:31,320
Zheng'er!
320
00:24:32,200 --> 00:24:36,240
Zheng'er, do you know how to be a king?
321
00:24:36,240 --> 00:24:37,970
Of course I do.
322
00:24:37,970 --> 00:24:40,220
How to handle affairs, how to pacify the people,
323
00:24:40,220 --> 00:24:43,370
how to war against enemies, how to rule the court ministers,
324
00:24:43,370 --> 00:24:45,100
I learned it all from the late King.
325
00:24:45,100 --> 00:24:50,200
If I have the authority to govern, I'll be as good as Lu Buwei.
326
00:24:50,200 --> 00:24:55,490
Whenever you start governing by yourself, what would you wish to do?
327
00:24:56,160 --> 00:25:00,320
I will start a war against the other states and unite under Qin.
328
00:25:00,320 --> 00:25:04,200
I will establish an empire that is one like never before and will exceed the ancient five great kings.
329
00:25:04,200 --> 00:25:08,560
Zheng'er, who taught you to be so ambitious?
330
00:25:08,560 --> 00:25:11,360
Do you remember what happened to us in Zhao?
331
00:25:11,360 --> 00:25:13,560
It's all because of war that lasted year and year,
332
00:25:13,560 --> 00:25:17,290
you could not see an adult man on the streets of Handan.
333
00:25:17,290 --> 00:25:21,060
Every day, we only hear about the grief of the old, the weak, the womenfolk and the children.
334
00:25:21,060 --> 00:25:26,170
All along the way from the state of Zhao into the state of Qin, refugees and starving people are everywhere.
335
00:25:26,170 --> 00:25:29,620
Why would you want to start a war and continue such tragedies?
336
00:25:29,620 --> 00:25:33,620
The states attack each other so that there is never-ending warfare.
337
00:25:33,620 --> 00:25:35,750
It's because there is no emperor in charge.
338
00:25:35,750 --> 00:25:43,210
If I am the emperor, I will reign over the world and there will be no more wars.
339
00:25:43,210 --> 00:25:46,630
Royal Father had said, the reason that Qin starts a war
340
00:25:46,630 --> 00:25:50,600
is to stop the usage of weapons of war forever so as to stabilize the world.
341
00:25:50,600 --> 00:25:52,000
Don't mention your Royal Father again!
342
00:25:52,000 --> 00:25:53,770
Mother!
343
00:25:53,770 --> 00:25:55,730
You are the Queen Dowager of Qin.
344
00:25:55,730 --> 00:26:00,230
Even though I'm not of age yet, you should be the one to rule on the court's affairs.
345
00:26:00,230 --> 00:26:03,390
Why did you hand all the power to Lu Buwei?
346
00:26:03,390 --> 00:26:08,230
All you do is gardening here and live a peaceful life.
347
00:26:09,820 --> 00:26:14,480
The universe rotates around and justice returns against injustice.
348
00:26:15,180 --> 00:26:19,990
Bai Zhong fought everywhere and killed many.
349
00:26:19,990 --> 00:26:23,250
His outcome is known to everyone in the world.
350
00:26:23,250 --> 00:26:27,860
What happens to a general can happen to a king, too.
351
00:26:27,860 --> 00:26:33,790
With your grand wish to unite the world, how many people will lose their lives?
352
00:26:33,790 --> 00:26:36,790
Those are real people's lives.
353
00:26:36,790 --> 00:26:39,430
They have names, families,
354
00:26:39,430 --> 00:26:43,770
but they have to shed their blood in battles and get buried in the battlefields.
355
00:26:43,770 --> 00:26:50,090
You don't know that the remains from Changping's battle are still not fully buried.
356
00:26:50,090 --> 00:26:52,430
United the world?
357
00:26:52,430 --> 00:26:55,460
How many people will you kill?
358
00:26:55,460 --> 00:26:58,420
What consequence will you suffer?
359
00:26:59,540 --> 00:27:02,030
Mother, are you worried about me?
360
00:27:05,170 --> 00:27:07,500
You are my son.
361
00:27:09,790 --> 00:27:12,460
To end the turmoil that's lasted hundreds of years,
362
00:27:12,460 --> 00:27:15,990
It'll come with an unimaginable cost.
363
00:27:15,990 --> 00:27:19,290
You'll even suffer the hatred from all the other six states.
364
00:27:20,370 --> 00:27:22,670
Have you thought through all of it?
365
00:27:26,350 --> 00:27:32,310
Mother, regardless of the cost, I have no other wish.
366
00:27:32,310 --> 00:27:35,660
I will fulfill the grand plan that has been carried out by generations of Qin's kings.
367
00:27:35,660 --> 00:27:38,700
Qin will rule all the other states' land.
368
00:27:38,700 --> 00:27:42,460
All the peoples will become Qin's people.
369
00:27:42,460 --> 00:27:47,240
I will be the only king in the world.
370
00:27:48,770 --> 00:27:53,120
I wish Mother will help me.
371
00:27:55,180 --> 00:27:56,950
Son,
372
00:28:00,410 --> 00:28:05,070
you are not qualified yet.
373
00:28:11,020 --> 00:28:12,670
Mother!
374
00:28:13,490 --> 00:28:18,500
A king will never beg for help.
375
00:28:21,910 --> 00:28:29,110
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
376
00:28:35,780 --> 00:28:37,010
Prime Minister Lu.
377
00:28:37,010 --> 00:28:38,930
Physician Yin.
378
00:28:38,930 --> 00:28:40,490
Have you been waiting for me?
379
00:28:40,490 --> 00:28:42,120
I want to talk about something with you.
380
00:28:42,120 --> 00:28:44,190
I'm going to see Queen Dowager. Let's go together.
381
00:28:44,190 --> 00:28:48,650
Wait. The king suddenly came to Yongmen Palace yesterday.
382
00:28:49,320 --> 00:28:50,900
I already know.
383
00:28:50,900 --> 00:28:52,770
You know about it?
384
00:28:53,210 --> 00:28:56,300
The king is still too young and can't tell right from wrong.
385
00:28:56,300 --> 00:28:58,870
He can be easily influenced by treacherous ministers.
386
00:28:58,870 --> 00:29:04,430
The Queen Dowager shouldn't have kept Wei Liao in the palace. He will cause trouble sooner or later.
387
00:29:04,430 --> 00:29:07,410
Wei Liao is not the kind to gossip behind your back.
388
00:29:07,410 --> 00:29:10,320
Why don't you reflect what you've done?
389
00:29:10,320 --> 00:29:13,890
I? What wrong have I done?
390
00:29:13,890 --> 00:29:18,140
For the past five years, you've been solely in charge of Qin's affairs.
391
00:29:18,140 --> 00:29:21,150
Every decision, big or small, has to go through you.
392
00:29:21,150 --> 00:29:24,080
You even have 3,000 resident guests at your manor, and 10,000 servants.
393
00:29:24,080 --> 00:29:27,860
The King is growing up and gradually has made his own mind.
394
00:29:27,860 --> 00:29:31,580
When he sees more of the situation, what will he think?
395
00:29:31,580 --> 00:29:35,770
The Late King personally asked me to be in charge of court affairs at his deathbed.
396
00:29:35,770 --> 00:29:38,000
He entrusted the King to me.
397
00:29:38,000 --> 00:29:40,290
Since the King hasn't reached majority,
398
00:29:40,290 --> 00:29:44,530
I am in charge for the sake of Great King's future.
399
00:29:44,530 --> 00:29:48,360
Within just a few years, the Great Qin has eliminated the swarming of locusts, the plagues,
400
00:29:48,360 --> 00:29:51,920
and has defeated many others at war, yet we have only gained thirty-three cities.
401
00:29:51,920 --> 00:29:55,120
I have never failed the late King's request.
402
00:29:55,120 --> 00:30:01,260
As for the King, if all he knows is to ask Queen Dowager like a pleading child,
403
00:30:01,260 --> 00:30:04,970
then all it proves is that he is an immature youngster.
404
00:30:04,970 --> 00:30:08,130
How can I give him Qin yet?
405
00:30:08,130 --> 00:30:13,110
No one will refute your accomplishment, but have you considered how the King feels?
406
00:30:13,110 --> 00:30:16,180
He is, after all, the real King of Qin.
407
00:30:18,610 --> 00:30:23,160
Queen Dowager only cares about her son, and she's never worried about me.
408
00:30:23,160 --> 00:30:26,560
Why does she hide in the inner palace and never sees me?
409
00:30:26,560 --> 00:30:30,160
I come every day for her decree, but only see her probably one out of ten times.
410
00:30:30,160 --> 00:30:33,560
Haolan didn't ask me to come see you. I'm telling you what I think.
411
00:30:33,560 --> 00:30:36,510
It doesn't matter if it's your own thinking or hers.
412
00:30:37,580 --> 00:30:40,430
you can tell her this,
413
00:30:40,430 --> 00:30:43,980
I am simply doing all my best to strengthen Qin.
414
00:30:43,980 --> 00:30:46,300
Teaching the child is not what I can do.
415
00:30:46,300 --> 00:30:51,470
She can ask me to treat the King better, but she must come to me herself.
416
00:30:57,760 --> 00:31:01,390
Lu Buwei, you are full of nonsense.
417
00:31:14,110 --> 00:31:16,720
Mother, today is your birthday.
418
00:31:16,720 --> 00:31:20,050
You should receive accolades from all the ministers and well wishes from all the people.
419
00:31:20,050 --> 00:31:21,860
Why is it such a simple affair?
420
00:31:21,860 --> 00:31:24,170
I like simple.
421
00:31:24,760 --> 00:31:28,210
Besides, there are countless precious
422
00:31:28,210 --> 00:31:30,810
treasures and gold in my palace.
423
00:31:32,430 --> 00:31:36,830
On my special day, why would I want noisy strangers here?
424
00:31:50,890 --> 00:31:52,870
Those are fire-in-water sparklers.
425
00:31:52,870 --> 00:31:56,280
I heard the performance used to be only at Zhou's court.
426
00:31:56,280 --> 00:31:59,210
So I especially asked them to be hear.
427
00:31:59,210 --> 00:32:02,460
Mother, do you like it?
428
00:32:04,660 --> 00:32:06,620
It's so pretty.
429
00:32:27,770 --> 00:32:31,690
Haolan, happy birthday.
430
00:32:40,530 --> 00:32:43,910
I was careless, Please forgive me, Queen Dowager.
431
00:32:45,380 --> 00:32:49,860
You can all sit, I'll go back to change.
432
00:32:49,860 --> 00:32:51,880
We'll wait for you.
433
00:33:14,450 --> 00:33:16,220
Peony flower.
434
00:33:22,240 --> 00:33:27,010
I remember Qionghua loved the peony flower the most.
435
00:33:29,090 --> 00:33:31,340
I tried growing it in the palace's garden.
436
00:33:31,340 --> 00:33:35,390
But the soil doesn't suit, and it never thrived.
437
00:33:36,540 --> 00:33:38,310
Where did you pick it?
438
00:33:38,310 --> 00:33:39,590
Xinzheng.
439
00:33:39,590 --> 00:33:40,730
What did you say?
440
00:33:40,730 --> 00:33:44,490
From Xianyang to Xinzheng is nearly 1,000 li (about 300 miles).
441
00:33:44,490 --> 00:33:46,390
Just for picking a flower?
442
00:33:46,390 --> 00:33:48,270
The most beautiful peony flower in the world
443
00:33:48,270 --> 00:33:51,130
has to be plucked together with the morning dew during the early morning.
444
00:33:51,130 --> 00:33:54,320
But it's too far between Xianyang and Xinzheng.
445
00:33:54,320 --> 00:33:58,150
It would have wilted even if carried on a fast horse.
446
00:33:58,150 --> 00:34:02,800
So I brought in the entire plant.
447
00:34:04,710 --> 00:34:08,890
If my sister knew that I stole her favorite plant,
448
00:34:08,890 --> 00:34:10,330
she would have hit me hard.
449
00:34:10,330 --> 00:34:12,440
Your sister?
450
00:34:14,070 --> 00:34:16,280
Qionghua planted this flower herself?
451
00:34:16,280 --> 00:34:18,600
Even now, outside Han's palace
452
00:34:18,600 --> 00:34:21,090
are fields of peony flowers.
453
00:34:21,090 --> 00:34:23,670
But she is already dead.
454
00:34:23,670 --> 00:34:26,000
Who is taking care of the flowers?
455
00:34:26,000 --> 00:34:28,120
Even though she died in Handan,
456
00:34:28,120 --> 00:34:31,970
but every year, her cenotaph would be covered in a spread of peony bloom
457
00:34:31,970 --> 00:34:34,220
that you can't from one end to the other.
458
00:34:34,220 --> 00:34:37,720
But those people don't know that my sister hated people picking the flowers.
459
00:34:37,720 --> 00:34:39,460
But those people don't know that my sister hated people picking the flowers.
460
00:34:39,460 --> 00:34:42,970
Even after the blooming season, she couldn't bear to pick them.
461
00:34:42,970 --> 00:34:49,430
I am guessing that those people were her admirers that brought the flowers.
462
00:34:49,430 --> 00:34:53,150
Was your sister very popular in the Han state?
463
00:34:53,150 --> 00:34:56,010
My sister was beautiful and proud since childhood.
464
00:34:56,010 --> 00:35:00,010
Many young lords in Han competed for her hand.
465
00:35:00,010 --> 00:35:02,940
When I was a child, I didn't like her admirers.
466
00:35:02,940 --> 00:35:04,930
But I have thought it over,
467
00:35:04,930 --> 00:35:08,230
if I had known what would happen now,
468
00:35:08,230 --> 00:35:11,260
It would have been better if she had married someone in Han.
469
00:35:11,260 --> 00:35:13,680
She wouldn't have died in a foreign land.
470
00:35:13,680 --> 00:35:16,810
When I returned to Han and saw my royal father,
471
00:35:17,430 --> 00:35:24,090
that person is still enjoying a lavish life every day. I wish...
472
00:35:24,090 --> 00:35:25,670
Lao Ai,
473
00:35:25,670 --> 00:35:31,200
Qionghua's sacrifice helped Han state get a moment of peace.
474
00:35:31,200 --> 00:35:33,550
Qionghua was like that.
475
00:35:33,550 --> 00:35:36,960
The state of Zheng took great pains and thoughts, and came over here to repair channel with Qin,
476
00:35:36,960 --> 00:35:40,300
trying so hard with people and resources
477
00:35:40,300 --> 00:35:44,000
to stop Qin from marching eastward.
478
00:35:44,000 --> 00:35:47,630
His motive was to protect the Han state, too. Right?
479
00:35:47,630 --> 00:35:50,890
Even if all sorts of methods are put to use,
480
00:35:50,890 --> 00:35:54,050
how could an army of tigers and wolves (vicious and merciless) be stopped from marching eastward again
481
00:35:54,050 --> 00:35:55,770
to slowly conquer the Han State?
482
00:35:55,770 --> 00:35:58,210
When I lived in Zhao,
483
00:35:58,210 --> 00:36:00,920
I endured so much hardship in war.
484
00:36:00,920 --> 00:36:04,330
I hated Qin's fierce king.
485
00:36:05,140 --> 00:36:07,790
But once I arrived in Qin,
486
00:36:07,790 --> 00:36:10,020
I gradually understood.
487
00:36:10,990 --> 00:36:14,250
What is the secret to Great Qin's success?
488
00:36:14,250 --> 00:36:17,940
Shang Yang's reform of Qin's law, self-motivated prosperity.
489
00:36:17,940 --> 00:36:20,970
Don't the other countries know about these ideas?
490
00:36:20,970 --> 00:36:22,420
No.
491
00:36:22,420 --> 00:36:26,500
They know, but they can't do it.
492
00:36:27,120 --> 00:36:30,360
The reformed law would strip wealth from the aristocrats
493
00:36:30,360 --> 00:36:32,660
to be distributed among soldiers who achieved merits.
494
00:36:32,660 --> 00:36:35,460
Among the six states, which king is brave enough to do it?
495
00:36:35,460 --> 00:36:37,450
Probably before the law is reformed,
496
00:36:37,450 --> 00:36:40,800
the aristocrats would embrace a new king
497
00:36:41,620 --> 00:36:45,600
and make use of beauties entrapment to enable the neglect of Qin's plan.
498
00:36:45,600 --> 00:36:48,090
They would think up every possible way to weaken their opponent.
499
00:36:48,090 --> 00:36:50,060
If the Han state cannot revive itself,
500
00:36:50,060 --> 00:36:53,230
sooner or late it would be conquered by another country.
501
00:36:53,920 --> 00:36:56,540
What I'm telling you,
502
00:36:56,540 --> 00:36:58,600
do you understand?
503
00:36:59,270 --> 00:37:01,990
The Qin law that you mention, I've read all of it.
504
00:37:01,990 --> 00:37:05,470
I will also remember every word you tell me.
505
00:37:06,100 --> 00:37:09,680
Queen Dowager, the king is still waiting for you.
506
00:37:10,220 --> 00:37:13,730
Queen Dowager, can I call you sister?
507
00:37:13,730 --> 00:37:17,790
I don't know why, but I always think of my sister when I see you.
508
00:37:22,870 --> 00:37:27,110
I'm sorry, I've overstepped limits.
509
00:37:29,030 --> 00:37:32,060
If I can live like Qionghua,
510
00:37:33,030 --> 00:37:36,140
I would smile even from a sleep.
511
00:37:36,140 --> 00:37:40,110
If you want to call me sister, then do so.
512
00:37:40,110 --> 00:37:43,120
Queen Dowager, the King is probably getting impatient now.
513
00:37:43,120 --> 00:37:46,640
I won't take up your time. Keep practicing your sword.
514
00:37:51,550 --> 00:37:54,500
[ Harmony Gate ]
515
00:38:07,820 --> 00:38:10,880
Prime Minister Lu.
516
00:38:11,990 --> 00:38:14,090
Why are you here?
517
00:38:21,730 --> 00:38:24,870
- Is the banquet finished in the palace,
It's already finished for a while.
518
00:38:32,250 --> 00:38:34,940
- Give it to Queen Dowager.
- Yes.
519
00:38:45,900 --> 00:38:49,140
- What is it?
- It's a gift from Prime Minister Lu to Queen Dowager.
520
00:38:49,140 --> 00:38:50,690
It's an embroidery skirt that was embroidered using Shu Silk.
521
00:38:50,690 --> 00:38:53,320
According to legends, it would not disintegrate for a millennium.
522
00:38:54,230 --> 00:38:56,920
I'll take it over there. You can leave.
523
00:38:56,920 --> 00:38:58,350
Yes.
524
00:39:23,160 --> 00:39:25,260
[ Hua Yang Palace ]
525
00:39:28,060 --> 00:39:32,930
Grand Queen Dowager wants to see me. I'm surprised.
526
00:39:32,930 --> 00:39:35,120
Prime Minister is generous in heart.
527
00:39:35,120 --> 00:39:39,780
It's bee a long time, surely your're not still upset with me?
528
00:39:40,460 --> 00:39:46,020
I primarily wish to reacquaint with you today.
529
00:39:47,190 --> 00:39:54,000
Grand Queen Dowager, I'm busy working for Qin's sake, traveling far everywhere.
530
00:39:54,000 --> 00:39:57,040
If you are just wanting to chat,
531
00:39:57,040 --> 00:40:00,260
please excuse my absence.
532
00:40:01,630 --> 00:40:04,180
Wait, Lu Buwei.
533
00:40:04,180 --> 00:40:07,830
You should remember when you first entered Xianyang,
534
00:40:07,830 --> 00:40:11,400
my sister was the one who introduced you to the palace, right?
535
00:40:11,400 --> 00:40:12,840
I've never forgotten.
536
00:40:12,840 --> 00:40:17,210
Then you should also remember that you promised at that time
537
00:40:17,240 --> 00:40:21,230
the Mi clan would prosper after Zichu gets the throne.
538
00:40:21,230 --> 00:40:24,840
But in the end, did you fulfill the promise?
539
00:40:28,950 --> 00:40:32,020
When the late King Zhaoxiang succeeded the throne,
540
00:40:32,020 --> 00:40:34,050
his mother, Queen Dowager Xuan, got hold of power.
541
00:40:34,050 --> 00:40:37,570
Her relative, Wei Ran (Marquis Rang), became Prime Minister.
542
00:40:37,570 --> 00:40:42,170
These two worked diligently, for the King of Qin and the Great Qin, and expanded new territories;
543
00:40:42,170 --> 00:40:44,830
endured the rivers and mountains to surround the capital city of Da Liang (in Wei State).
[Records of the Grand Historian: Marquis Rang Historical Biography]
544
00:40:44,830 --> 00:40:49,450
But the King still took power away Queen Dowager Xuan.
545
00:40:49,450 --> 00:40:52,010
He also evicted Wei Ran from Qin.
546
00:40:52,980 --> 00:40:55,760
It was for the sake of Qin's grand plan.
547
00:40:56,920 --> 00:41:01,700
Now, how would the Grand Empress Dowager be compared to Empress Dowager Xuan and Marquis Rang?
548
00:41:03,730 --> 00:41:07,070
The late king eliminated the Mi clan,
549
00:41:07,070 --> 00:41:10,880
but he still let you to live comfortably for the rest of your life.
550
00:41:10,880 --> 00:41:13,340
He was a kind king.
551
00:41:13,340 --> 00:41:17,120
Bravo! Bravo!
552
00:41:18,380 --> 00:41:23,290
You and Zichu are quite of pair of well-suited King and Minister.
553
00:41:23,290 --> 00:41:27,160
You are all the same, repaying kindness with ruthlessness.
554
00:41:27,160 --> 00:41:30,280
You are cruel and vicious.
555
00:41:30,280 --> 00:41:32,850
You even talk about this betrayal of promise
556
00:41:32,850 --> 00:41:35,230
as if it were so righteous.
557
00:41:35,230 --> 00:41:40,760
Grand Queen Dowager, if you don't have any serious matter to discuss,
558
00:41:40,760 --> 00:41:43,420
I have to leave.
559
00:41:47,250 --> 00:41:49,860
It's time for Zheng'er to select his queen.
560
00:41:51,690 --> 00:41:56,770
Qin and Chu have marital alliances for generations for peace.
561
00:41:56,770 --> 00:41:59,970
The King of Chu is willing to have his most beloved daughter,
562
00:41:59,970 --> 00:42:05,030
Princess Yun Meng marry the King of Qin.
563
00:42:05,030 --> 00:42:06,890
Grand Queen Dowager,
564
00:42:07,430 --> 00:42:10,150
Qin and Chu have marital alliances for generations,
565
00:42:11,270 --> 00:42:15,650
but the results has been schemes and plots to control power.
566
00:42:15,650 --> 00:42:20,210
Why are you still fantasize such a dream?
567
00:42:22,230 --> 00:42:26,140
Qin wants Han.
568
00:42:26,140 --> 00:42:28,700
So it reaches beyond to ally with Chu.
569
00:42:28,700 --> 00:42:32,790
That's why Qin and Chu have had marital alliances for generations,
570
00:42:32,790 --> 00:42:35,600
keeping each other in prosperity.
571
00:42:35,600 --> 00:42:39,000
If Chu and Han become friendly
572
00:42:39,000 --> 00:42:42,170
and ally to fight Qin together.
573
00:42:42,170 --> 00:42:47,430
Then it's not so good to the current Qin. Right?
574
00:42:47,430 --> 00:42:51,820
Grand Queen Dowager, in order to re-establish Chu's influence,
575
00:42:51,820 --> 00:42:55,700
you are still working so hard.
576
00:42:55,700 --> 00:42:59,280
The Qin territory has now merged with the city of Bashu and Hanzhong,
577
00:42:59,280 --> 00:43:01,960
and has also bestowed the title of marquis to the son of the King of Shu.
578
00:43:01,960 --> 00:43:06,630
He is entrusted with the management of the land of Ba Shu.
579
00:43:06,630 --> 00:43:09,000
But you should know very well
580
00:43:10,270 --> 00:43:14,880
the people of Ba Shu want to revolt.
581
00:43:14,880 --> 00:43:18,070
If they get help from the King of Chu,
582
00:43:18,070 --> 00:43:21,230
the consequence would be unimaginable.
583
00:43:24,550 --> 00:43:34,170
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
584
00:43:34,170 --> 00:43:36,450
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
585
00:43:36,450 --> 00:43:42,080
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
586
00:43:42,080 --> 00:43:47,790
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
587
00:43:47,790 --> 00:43:53,360
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
588
00:43:53,360 --> 00:43:59,050
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
589
00:43:59,050 --> 00:44:01,920
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
590
00:44:01,920 --> 00:44:04,780
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
591
00:44:04,780 --> 00:44:07,490
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
592
00:44:07,490 --> 00:44:10,340
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
593
00:44:10,340 --> 00:44:13,180
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
594
00:44:13,180 --> 00:44:15,940
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
595
00:44:15,940 --> 00:44:18,840
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
596
00:44:18,840 --> 00:44:24,490
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
597
00:44:44,160 --> 00:44:47,080
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
598
00:44:47,080 --> 00:44:49,920
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
599
00:44:49,920 --> 00:44:52,650
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
600
00:44:52,650 --> 00:44:55,620
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
601
00:44:55,620 --> 00:44:58,410
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
602
00:44:58,410 --> 00:45:01,120
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
603
00:45:01,120 --> 00:45:04,100
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
604
00:45:04,100 --> 00:45:11,180
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
51629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.