Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,246 --> 00:00:48,817
Put Lt. Song and Commander Kim in
charge of the artillery training for now.
2
00:00:49,119 --> 00:00:50,744
Yes, sir.
3
00:00:50,892 --> 00:00:56,567
And place Captain Chung on
suspension until further instructions.
4
00:00:58,204 --> 00:01:03,892
It that wise? Captain Chung
doesn't know how to bend.
5
00:01:05,037 --> 00:01:08,117
If he won't bend, I will
have to break him.
6
00:01:08,118 --> 00:01:10,036
High Commander Yi...
7
00:01:16,954 --> 00:01:20,978
Is it true that you flogged
Captain Chung of Nok-do?
8
00:01:22,204 --> 00:01:29,703
But the man you really
wanted to flog was me.
9
00:01:30,638 --> 00:01:33,152
Wasn't it?
10
00:01:35,259 --> 00:01:37,784
Answer me.
11
00:01:38,118 --> 00:01:43,334
You care more about your men
than you do about your life.
12
00:01:43,710 --> 00:01:47,381
How could you treat him worse
than you treat your enemy?
13
00:01:47,579 --> 00:01:51,116
He is no longer your
subordinate. Is that it?
14
00:01:51,117 --> 00:01:54,713
Captain Chung Oon is an officer
of the Left Cholla Navy.
15
00:01:54,714 --> 00:01:59,982
But if he has defied an
order, he must be punished.
16
00:02:00,441 --> 00:02:06,868
Insubordination during combat
is a crime punishable by death.
17
00:02:08,245 --> 00:02:11,244
Is it wrong to
attack the enemy?
18
00:02:11,897 --> 00:02:14,754
No, it is wrong to defy
a military command.
19
00:02:18,863 --> 00:02:20,709
Well then?
20
00:02:22,191 --> 00:02:23,578
Let us go.
21
00:02:35,605 --> 00:02:40,038
Captain Chung can be restrained with
punishment, but High Commander Won
22
00:02:40,039 --> 00:02:42,239
won't be easy to control.
23
00:02:42,333 --> 00:02:46,160
If it weren't for the High Commander
Won, Captain Chung wouldn't have acted
24
00:02:46,161 --> 00:02:48,661
in haste alone.
25
00:02:49,040 --> 00:02:51,357
No, he wouldn't.
26
00:02:51,358 --> 00:02:58,553
He might've been all worked up and
frustrated, but he wouldn't have
27
00:02:58,554 --> 00:03:03,812
defied his orders,
not during a battle.
28
00:03:06,054 --> 00:03:10,883
Constable Kwon, how can we maintain
this alliance with the Right
29
00:03:10,884 --> 00:03:16,798
Kyung-sang Navy if the two High
Commanders continue to disagree?
30
00:03:22,202 --> 00:03:25,757
Ouch, ouch!
Go easy on me, will you?
31
00:03:25,758 --> 00:03:27,948
Why should I?
32
00:03:28,083 --> 00:03:30,232
Goodness!
33
00:03:42,833 --> 00:03:44,700
Jin...!
34
00:03:46,120 --> 00:03:49,123
I was worried sick, Father.
35
00:03:50,594 --> 00:03:54,244
You have a bad back.
36
00:03:55,205 --> 00:04:04,876
I was so afraid that you won't
be able to dodge the bullets...
37
00:04:05,033 --> 00:04:13,033
Without you, I'm
all alone, and...
38
00:04:19,771 --> 00:04:21,242
Jin...
39
00:04:21,961 --> 00:04:28,199
Father, I'm so glad
you're all right.
40
00:04:31,329 --> 00:04:33,822
Don't cry...
41
00:04:33,823 --> 00:04:36,419
I'm so glad you're all right...
42
00:05:08,839 --> 00:05:10,685
How are you doing?
43
00:05:10,987 --> 00:05:14,899
No, no, don't sit up.
44
00:05:14,900 --> 00:05:18,244
No, it's tolerable.
45
00:05:20,125 --> 00:05:25,089
You're not a raw recruit. Why
did you do something so rash?
46
00:05:25,235 --> 00:05:28,354
You brought this on yourself.
47
00:05:31,900 --> 00:05:36,219
Don't defy the High
Commander's order again.
48
00:05:37,495 --> 00:05:39,985
He doesn't know what he's doing.
49
00:05:39,986 --> 00:05:44,369
If you're so discontent, take
off your uniform and leave!
50
00:05:44,954 --> 00:05:46,566
Magistrate Uh!
51
00:05:46,567 --> 00:05:52,335
If I were the High Commander,
I would have killed you!
52
00:05:55,318 --> 00:05:58,521
Do you think that High
Commander Won was right?
53
00:05:59,912 --> 00:06:03,619
We should've chased them ashore
and finished them all off.
54
00:06:03,745 --> 00:06:06,411
That's how you fight a war.
55
00:06:07,454 --> 00:06:12,592
Was that for the people
or for military honors?
56
00:06:12,593 --> 00:06:18,330
Or did you simply want to give
High Commander Won your support?
57
00:06:18,684 --> 00:06:23,586
If we had landed and gone ashore,
we would've suffered a significant
58
00:06:23,587 --> 00:06:25,371
loss as well.
59
00:06:25,372 --> 00:06:29,744
That means we can forget about
winning another victory like this!
60
00:06:30,495 --> 00:06:31,911
Magistrate Uh...
61
00:06:33,872 --> 00:06:38,764
You're the best assault team
commander in the Left Cholla Navy.
62
00:06:39,079 --> 00:06:43,551
You have no idea how
much he relies on you.
63
00:06:43,708 --> 00:06:52,355
Have you thought about how he must've
felt having to punish you like that?
64
00:06:56,934 --> 00:07:02,004
Don't ever defy him again,
65
00:07:02,358 --> 00:07:08,763
because I will not forgive you
even if the High Commander does.
66
00:07:08,940 --> 00:07:13,218
I'll make sure that
you lose your uniform!
67
00:07:16,287 --> 00:07:18,570
Do you know why?
68
00:07:20,412 --> 00:07:25,881
It's because internal
division benefits the enemy!
69
00:07:34,112 --> 00:07:37,304
We must cross the river tonight.
70
00:07:37,787 --> 00:07:40,287
Get me and my daughter
on board your ship.
71
00:07:41,204 --> 00:07:45,752
If you can get us across the river
and safely away from the capital,
72
00:07:45,753 --> 00:07:48,653
I will compensate you
with one gold bullion.
73
00:07:51,037 --> 00:07:54,318
One gold bullion, Madam?
74
00:07:57,162 --> 00:08:01,913
Mujik, see them to the door.
75
00:08:02,288 --> 00:08:07,723
What's wrong? A gold
bullion is a lot of money!
76
00:08:08,339 --> 00:08:10,925
I don't want to hear it.
77
00:08:11,019 --> 00:08:14,952
This lady will trade her daughter's
chastity with measly one gold bullion.
78
00:08:15,287 --> 00:08:17,862
I heard all I need to hear.
79
00:08:18,092 --> 00:08:20,344
Come on, Chun-su...
80
00:08:21,495 --> 00:08:23,328
Baron Yim...
81
00:08:23,495 --> 00:08:25,800
Be quiet!
82
00:08:28,137 --> 00:08:30,203
I'll pay you ten gold bullions.
83
00:08:30,454 --> 00:08:36,564
Just get us out of here safely.
84
00:08:37,245 --> 00:08:40,161
How much is ten bullions
of gold, Supervisor Byun?
85
00:08:40,579 --> 00:08:42,800
350 yangs, sir.
86
00:08:43,870 --> 00:08:46,201
That's not enough.
87
00:08:46,618 --> 00:08:51,411
You need to pay at least a thousand
yangs for your daughter's life.
88
00:08:51,662 --> 00:08:54,588
What? You thieving bastard!
89
00:08:54,776 --> 00:08:58,124
What did you say, you wench?
90
00:08:58,353 --> 00:09:01,858
Did I ask you to ride my ship?
91
00:09:02,004 --> 00:09:04,619
You came crawling on your knees to me
because you don't want to lose your
92
00:09:04,620 --> 00:09:07,783
chastity to the Japanese and
end up hanging yourselves!
93
00:09:10,912 --> 00:09:14,710
What are you waiting for?
Get these wenches out of here!
94
00:09:23,662 --> 00:09:30,596
Very well. I'll do whatever
it takes to prepare the money.
95
00:09:31,743 --> 00:09:37,021
So just get us safely
across the river.
96
00:09:40,234 --> 00:09:46,012
We'll pay you the money as well, so
please just get us out of the city.
97
00:09:46,242 --> 00:09:48,808
I need to see you
for a moment.
98
00:09:50,102 --> 00:09:53,953
Wait outside. I'll talk to
you when I'm finished here.
99
00:09:54,079 --> 00:09:56,411
It's urgent.
100
00:10:03,986 --> 00:10:08,867
We have top stop transporting
the refugees to the north.
101
00:10:09,162 --> 00:10:11,225
Yes, so do I.
102
00:10:11,226 --> 00:10:15,994
Stop taking advantage of those
poor and helpless women.
103
00:10:16,120 --> 00:10:19,120
How can you be so heartless
in this time of war?
104
00:10:19,121 --> 00:10:22,999
Would you be quiet? They say there
is opportunity in times of crisis.
105
00:10:23,000 --> 00:10:26,328
This is our chance to score big!
106
00:10:26,329 --> 00:10:28,601
By sucking the blood
out of our own people?
107
00:10:28,602 --> 00:10:29,905
Is that a problem?
108
00:10:29,906 --> 00:10:31,668
We're merchants, and merchants
sell anything they can sell!
109
00:10:31,669 --> 00:10:34,640
Stop! Please stop this!
110
00:10:34,641 --> 00:10:38,125
Please stop this arguing.
111
00:10:41,316 --> 00:10:48,911
Anyway, let us stop transporting
the refugees out of the city.
112
00:10:49,079 --> 00:10:51,244
Hong...
113
00:10:51,642 --> 00:10:55,161
I think General Kato is on to us.
114
00:10:55,950 --> 00:10:59,536
Unlike Konishi, General Kato is
as simpleminded as a man can get.
115
00:10:59,892 --> 00:11:02,869
If he should find out what we've
been doing behind his back, he
116
00:11:03,037 --> 00:11:05,671
will kill us all.
117
00:11:20,672 --> 00:11:22,946
I will ask you again.
118
00:11:23,113 --> 00:11:26,795
Who is your chief commander?
Where did he flee to?
119
00:11:27,108 --> 00:11:28,537
I don't know.
120
00:11:28,631 --> 00:11:32,323
You're not a crewman.
You're a high rank officer.
121
00:11:32,459 --> 00:11:35,276
Do you expect us
to believe that?
122
00:11:35,380 --> 00:11:42,453
What was the mission of the troops
that were occupying Okpo and Gaduk?
123
00:11:44,579 --> 00:11:47,703
Talk!
124
00:11:48,295 --> 00:11:50,266
I don't know anything.
125
00:12:01,020 --> 00:12:03,367
What are you doing?
126
00:12:07,454 --> 00:12:12,399
I told you repeated not to
mistreat the prisoners!
127
00:12:13,558 --> 00:12:16,092
Why didn't you stop him?
128
00:12:17,370 --> 00:12:19,492
I didn't want to, sir.
129
00:12:23,884 --> 00:12:27,536
Have you any idea
what you are doing?
130
00:12:27,995 --> 00:12:32,161
He refuses to talk.
Let us kill him, sir.
131
00:12:32,329 --> 00:12:35,703
You're trying to do exactly
what the Japanese did to you.
132
00:12:35,796 --> 00:12:38,883
Then what makes you any
different from them?
133
00:13:12,043 --> 00:13:14,244
Untie him.
134
00:13:14,776 --> 00:13:16,268
Sir...
135
00:13:16,787 --> 00:13:18,750
Do it.
136
00:13:31,787 --> 00:13:33,770
Leave us.
137
00:13:51,245 --> 00:13:53,035
Have a drink.
138
00:13:55,361 --> 00:13:59,951
Don't look upon me as an
enemy but as a fellow man.
139
00:14:01,579 --> 00:14:05,994
You must be exhausted both
emotionally and physically
140
00:14:05,995 --> 00:14:08,922
risking your life so
far away from home.
141
00:14:26,258 --> 00:14:27,927
Drink.
142
00:14:38,276 --> 00:14:41,186
Are you married?
143
00:14:44,190 --> 00:14:46,339
Any children?
144
00:14:49,187 --> 00:14:54,685
They must be toddlers
judging from your age.
145
00:14:55,540 --> 00:14:57,869
I have a two year-old.
146
00:14:58,037 --> 00:14:59,682
Oh dear...
147
00:15:01,309 --> 00:15:08,714
If you don't make it back alive, your
child will never know your face...
148
00:15:12,552 --> 00:15:15,483
High Commander...
149
00:15:15,702 --> 00:15:17,809
Come in.
150
00:15:25,559 --> 00:15:30,493
I arranged this because I thought
the two of you might wish to chat.
151
00:15:30,848 --> 00:15:34,562
Well then, I'll
leave you two alone.
152
00:16:04,781 --> 00:16:06,703
My name is Pedro.
153
00:16:09,507 --> 00:16:13,972
I was baptized by Father Cespedes
when I was abducted and taken
154
00:16:13,973 --> 00:16:18,833
prisoner to Japan.
That's how I found Christ.
155
00:16:36,858 --> 00:16:43,888
These are the marks that
the Japanese have left me.
156
00:16:48,537 --> 00:16:52,765
I have a young son named Up.
157
00:16:52,870 --> 00:16:55,811
He's a very cute
and smart little lad.
158
00:16:59,066 --> 00:17:07,942
When summers comes, I want to take
him swimming and scrub each other's back,
159
00:17:08,870 --> 00:17:16,161
but I never take my
shirt off in front of him.
160
00:17:18,329 --> 00:17:21,782
What if he is
frightened by my scars?
161
00:17:21,886 --> 00:17:27,822
What if he thinks I'm some
kind of a terrible criminal?
162
00:17:31,162 --> 00:17:34,477
Why do we have to do
this to each other?
163
00:17:42,426 --> 00:17:44,533
I'm surprised.
164
00:17:45,524 --> 00:17:49,247
I thought you of all men
would not lose your composure.
165
00:17:52,616 --> 00:18:00,366
What made you think that
I would not feel rage?
166
00:18:04,162 --> 00:18:16,369
I lost my mother and
father to the Japanese.
167
00:18:17,492 --> 00:18:22,947
And... also a friend...
168
00:18:29,412 --> 00:18:34,088
I know.
169
00:18:35,235 --> 00:18:38,875
But you must
control your rage.
170
00:18:39,136 --> 00:18:42,787
You mustn't return
evil with evil.
171
00:18:43,308 --> 00:18:48,597
If at all possible, you must
win the enemy's heart as well.
172
00:18:49,452 --> 00:18:54,304
That is the short cut
to ending this war.
173
00:19:03,868 --> 00:19:08,730
You will be safety returned to
your family when this war ends.
174
00:19:08,907 --> 00:19:13,298
I assure you that you will
not be treated like I was.
175
00:19:16,204 --> 00:19:18,536
Give us information.
176
00:19:19,723 --> 00:19:21,267
I am a warrior of Japan!
177
00:19:21,268 --> 00:19:25,471
You're a son of the Lord first.
178
00:19:26,870 --> 00:19:28,424
I cannot betray my people.
179
00:19:28,425 --> 00:19:34,400
This invasion
cannot be justified!
180
00:19:36,966 --> 00:19:42,171
Those who rise by the sword
will fall by the sword.
181
00:19:44,329 --> 00:19:46,689
Give us information.
182
00:19:47,982 --> 00:19:53,744
The High Commander will safely send
you home when this war is over.
183
00:19:55,495 --> 00:19:57,828
Do you expect me
to believe that?
184
00:19:58,008 --> 00:20:05,079
I am a son of the Lord as well.
How could I lie to a brother?
185
00:20:12,120 --> 00:20:13,736
He spoke?
186
00:20:13,841 --> 00:20:19,568
Yes, sir. The enemy commander's
name is Dodo Takadora, and he is
187
00:20:19,704 --> 00:20:24,649
supposed to be the best strategist
among the Japanese navy generals.
188
00:20:25,703 --> 00:20:31,407
Their original mission when they left
Japan, was to defeat the Chosun Navy.
189
00:20:31,408 --> 00:20:36,102
But supplying provisions and weapons to
the ground troops became their primary
190
00:20:36,195 --> 00:20:42,037
function after they wrongly determined
that we were completely destroyed.
191
00:20:42,548 --> 00:20:46,824
That means they will be
moving west sooner or later.
192
00:20:46,981 --> 00:20:50,703
He also says there're countless
soldiers and commanders occupying
193
00:20:50,704 --> 00:20:52,619
their main camp in Pusan.
194
00:20:52,875 --> 00:20:59,885
Now that they know about us, they
will be eager to become heroes of war.
195
00:21:09,304 --> 00:21:14,437
Crushed!
This is an outrage!
196
00:21:15,949 --> 00:21:22,270
General Dodo, you are shameless!
197
00:21:22,531 --> 00:21:27,047
How could you walk in here
looking as pathetic as you do?
198
00:21:28,873 --> 00:21:34,536
Don't you know that we have
not lost a single battle?
199
00:21:34,725 --> 00:21:39,911
If you've got eyes, take
a good look at that map!
200
00:21:44,331 --> 00:21:47,804
Kontshi and Kato's divisions have
already reached the capital!
201
00:21:47,805 --> 00:21:50,943
And they did not suffer
one single defeat!
202
00:21:52,091 --> 00:21:58,183
How could you? You don't
expect to go on living, do you?
203
00:22:00,603 --> 00:22:05,213
Idiot...
This is inexcusable!
204
00:22:08,634 --> 00:22:15,487
This is my last
gesture of respect.
205
00:22:16,675 --> 00:22:18,334
Kill yourself!
206
00:22:18,335 --> 00:22:24,619
Die like a samurai and
preserve your honor! Now!
207
00:22:27,450 --> 00:22:35,210
Very well. I will.
I will take my own life.
208
00:22:36,326 --> 00:22:41,500
But I have a request.
209
00:22:45,204 --> 00:22:54,914
Let me slay the High Commander of Left
Cholla Navy Yi Soon-shin with my hands.
210
00:22:55,707 --> 00:23:00,850
I will return and commit
seppuku once he is dead.
211
00:23:00,954 --> 00:23:03,328
Rubbish!
212
00:23:05,064 --> 00:23:10,953
Die like a samurai!
213
00:23:17,572 --> 00:23:19,971
What is the meaning of this?
214
00:23:21,118 --> 00:23:25,762
Master, we thought you were
in Nagoya! What brings you?
215
00:23:25,856 --> 00:23:29,369
Do you bring message from
His Eminence, perhaps?
216
00:23:30,163 --> 00:23:38,153
I am to check the progress of
war and encourage the generals.
217
00:23:41,574 --> 00:23:44,433
I heard you suffered a defeat.
218
00:23:48,995 --> 00:23:55,354
And the generals became
upset and demanded seppuku.
219
00:23:55,469 --> 00:23:58,078
That is the only thing to do.
220
00:23:58,995 --> 00:24:03,897
This man that General Dodo was up
against Yi Soon-shin, has defeated
221
00:24:03,898 --> 00:24:09,786
the undefeated invasion
forces of Japan!
222
00:24:10,261 --> 00:24:15,392
When all other military leaders of
Chosun and even the King of Chosun
223
00:24:15,393 --> 00:24:21,869
has taken flight in fear,
this man has maintained his post.
224
00:24:24,270 --> 00:24:29,119
This is not an ordinary man.
225
00:24:30,370 --> 00:24:38,119
It is vital that we study
him and his strategies,
226
00:24:38,677 --> 00:24:43,778
but you wish to take the life
of the only general who has the
227
00:24:44,495 --> 00:24:51,411
experience of
fighting against him?
228
00:24:54,491 --> 00:24:57,661
Grant General Dodo his wish.
229
00:24:59,912 --> 00:25:07,602
Seppuku can wait until
Yi Soon-shin is destroyed.
230
00:25:13,850 --> 00:25:18,690
How can I thank you?
231
00:25:19,014 --> 00:25:21,361
That's unnecessary.
232
00:25:22,425 --> 00:25:32,398
If I had my way, I would
have killed you myself.
233
00:25:36,144 --> 00:25:41,662
The invasion force of
Japan stands undefeated.
234
00:25:43,978 --> 00:25:50,080
It has never lost a single battle,
and it never will.
235
00:25:51,561 --> 00:25:53,543
Master...
236
00:25:54,346 --> 00:25:59,687
Slay Yi Soon-shin and send
back his head to Nagoya.
237
00:26:00,995 --> 00:26:10,161
That will be the first naval victory of
Japan that His Eminence will hear about.
238
00:26:12,120 --> 00:26:19,746
Do you understand?
239
00:26:21,537 --> 00:26:23,188
Aye!
240
00:26:30,124 --> 00:26:37,844
High Commander, the Right Kyung-
sang Navy has total of four galleys
241
00:26:37,845 --> 00:26:41,766
and the Left Cholla Navy has thirty.
242
00:26:42,704 --> 00:26:49,505
So the alliance fleet
has 34 galleys in all.
243
00:26:50,204 --> 00:26:55,044
The strength of the alliance is not
determined by the number of ships alone.
244
00:26:55,336 --> 00:27:02,703
I'm sure the you know the strength
of unity the battlefield.
245
00:27:05,121 --> 00:27:10,117
Then perhaps you could have a
talk with High Commander Won.
246
00:27:11,150 --> 00:27:19,286
If we are to continue this alliance,
things have to be smoothed out.
247
00:27:35,446 --> 00:27:37,334
Did you want to see me?
248
00:27:37,662 --> 00:27:39,483
Yes.
249
00:27:41,454 --> 00:27:46,244
I thought we could shoot an arrow
or two together like old times.
250
00:27:48,725 --> 00:27:50,729
Why not?
251
00:28:18,329 --> 00:28:20,354
Now it's your turn.
252
00:29:21,919 --> 00:29:26,801
Over thirty years have passed...
253
00:29:28,741 --> 00:29:40,455
since that day you and I shot our
arrows into the air for each other.
254
00:29:44,329 --> 00:29:47,287
That's how we came together,
255
00:29:47,778 --> 00:29:53,077
and so both of us were able to
stay at Deung-ryong Academy.
256
00:29:55,236 --> 00:30:01,839
And for a long time after
that we were colleagues.
257
00:30:29,626 --> 00:30:33,369
Are we to start the field
artillery training today?
258
00:30:33,799 --> 00:30:37,877
Nokdo and Sado recruits have
completed their initial training on land.
259
00:30:37,971 --> 00:30:41,769
I thought I'd start with them
first and work down the list.
260
00:30:42,457 --> 00:30:44,286
I trust you to do what's best.
261
00:30:50,579 --> 00:30:54,296
You're worked hard to maintain
the base, Captain Chung.
262
00:30:55,267 --> 00:30:57,953
This navy is powerless
without the cannons.
263
00:30:58,500 --> 00:31:00,576
I'm counting on you.
264
00:31:03,465 --> 00:31:07,628
"I'm counting on you," "I trust you,"
"You have my confidence"!
265
00:31:07,848 --> 00:31:12,249
Darn! What the heck does he trust?
266
00:31:25,329 --> 00:31:28,700
High Commander Won,
the enemy is before us.
267
00:31:29,120 --> 00:31:32,486
We must work together.
268
00:31:35,704 --> 00:31:39,465
I know that.
269
00:31:40,268 --> 00:31:43,815
Do not retreat before the enemy.
270
00:31:44,889 --> 00:31:49,583
A true warrior does not
show his back to the enemy.
271
00:31:49,708 --> 00:31:53,161
The enemy is ten times, no,
even stronger than that.
272
00:31:53,329 --> 00:31:56,453
We cannot afford to
lose a single ship.
273
00:31:57,912 --> 00:32:04,511
The Left Cholla Navy has no idea
how the Right Kyung-sang Navy feels.
274
00:32:05,204 --> 00:32:07,203
Where is Okpo?
275
00:32:07,526 --> 00:32:13,868
Not only is it one of our ports, but it
in Koje which is our headquarters.
276
00:32:14,223 --> 00:32:24,288
We were right there. And just when
we were about to take it back,
277
00:32:24,779 --> 00:32:28,200
your over-cautiousness
forced us to retreat.
278
00:32:28,620 --> 00:32:33,623
Before we are Cholla and Kyung-sang
navies, we are the Chosun Navy.
279
00:32:33,780 --> 00:32:39,341
Koje is not the only land
in Chosun we must take back.
280
00:32:40,352 --> 00:32:44,828
A military leader must
always keep a cool head.
281
00:32:44,995 --> 00:32:47,259
We must know when to step back
so we can fight an even greater
282
00:32:47,260 --> 00:32:50,078
fight and win an even
greater victory.
283
00:32:50,412 --> 00:32:55,244
There is no getting
through to you, is there?
284
00:32:56,699 --> 00:33:00,182
I, too, feel a critical
need for this alliance.
285
00:33:00,318 --> 00:33:06,807
But if you continue to flee from
danger instead of facing it,
286
00:33:07,673 --> 00:33:12,754
I don't know if I will want
to continue this alliance.
287
00:33:13,329 --> 00:33:15,112
High Commander Won!
288
00:33:22,245 --> 00:33:24,373
I'll let you finish alone.
289
00:33:50,388 --> 00:33:55,124
I don't know why it is harder to
win the trust of your own college
290
00:33:55,667 --> 00:34:01,863
and subordinate than it is to
win the trust of an enemy...
291
00:34:15,204 --> 00:34:19,939
Okpo, Hampo and Jokjinpo
battles were fierce.
292
00:34:20,346 --> 00:34:24,059
Forty-two enemy battleships were
destroyed and several thousand
293
00:34:24,060 --> 00:34:28,335
enemy soldiers were killed, but
there no deaths on our side.
294
00:34:35,954 --> 00:34:39,486
But of course there were deaths...
295
00:34:44,754 --> 00:34:48,207
Every man, woman and child that
helplessly fall before the enemy's gun,
296
00:34:48,812 --> 00:34:54,007
every single soldier that died on
the battlefields across Chosun
297
00:34:54,455 --> 00:34:57,918
are casualties of this war...
298
00:35:03,781 --> 00:35:10,416
So the cheers of victory, the
drums of our triumphant return,
299
00:35:10,687 --> 00:35:14,296
were my countrymen's cries
of grief and pain to my ears.
300
00:35:21,065 --> 00:35:24,716
And their lament
pierced my heart.
301
00:35:25,071 --> 00:35:28,065
Those that we failed to rescue,
those that were left behind to
302
00:35:28,169 --> 00:35:30,642
suffer in the hands of the enemy...
303
00:35:31,298 --> 00:35:34,689
How much they must resent me!
304
00:35:42,870 --> 00:35:45,100
Punish me!
305
00:35:45,570 --> 00:35:54,206
Your tears are my punishment and
your pain is the whip that strikes me.
306
00:36:30,715 --> 00:36:36,880
Your Majesty, your
breakfast is so...
307
00:36:37,433 --> 00:36:43,878
Forgive me, Your Majesty. I cannot
express my regret with words...
308
00:36:44,787 --> 00:36:50,033
This is fine.
It's not bad, really.
309
00:36:50,189 --> 00:36:52,359
Your Majesty...!
310
00:36:53,402 --> 00:36:58,661
Plain side dishes, dry rice,
they are all palatable.
311
00:36:59,264 --> 00:37:01,153
But...
312
00:37:02,091 --> 00:37:05,377
But the water
doesn't taste right.
313
00:37:06,285 --> 00:37:09,748
I miss the water from
the rear garden well.
314
00:37:11,870 --> 00:37:18,008
Will I ever be able to
taste that water again?
315
00:37:20,042 --> 00:37:22,723
Perhaps not...
316
00:37:23,609 --> 00:37:30,411
Those treacherous citizens
have burned down my palace.
317
00:37:32,037 --> 00:37:34,146
They burned it down...
318
00:37:34,271 --> 00:37:36,086
Your Majesty...!
319
00:37:36,462 --> 00:37:42,637
Who did this? Who caused me
this intolerable humiliation?
320
00:37:42,950 --> 00:37:47,477
It's the Easterners. They lied and
said there was no threat of war.
321
00:37:47,478 --> 00:37:49,971
They ruined this country!
322
00:37:53,495 --> 00:38:01,133
No, no, I should've listened to
them when they said we should
323
00:38:01,727 --> 00:38:05,525
send an envoy an establish
friendly relations.
324
00:38:06,078 --> 00:38:10,619
I should have never let those
Westerners talk me out of it.
325
00:38:17,176 --> 00:38:18,949
Your Majesty!
326
00:38:19,617 --> 00:38:22,246
Your Majesty!
327
00:38:23,915 --> 00:38:25,453
Father!
328
00:38:29,089 --> 00:38:33,626
Father, please calm down.
Please, Father!
329
00:38:34,189 --> 00:38:38,988
How dare you look at your father
in that condescending way!
330
00:38:39,353 --> 00:38:41,453
Your Majesty!
331
00:38:42,037 --> 00:38:47,578
Are you ashamed of me? You think
I'm unworthy of the throne.
332
00:38:47,745 --> 00:38:53,581
You're mocking me inside because
I let the enemy take the capital,
333
00:38:53,925 --> 00:38:59,536
and I let my people destroy
my palace. Aren't you?
334
00:39:01,685 --> 00:39:03,244
Father...!
335
00:39:09,995 --> 00:39:13,491
Tell me, sires. What are you
doing about this situation?
336
00:39:13,846 --> 00:39:19,531
How much more of this humiliation
must His Majesty endure?
337
00:39:20,370 --> 00:39:22,369
Imperial Attendant.
338
00:39:22,734 --> 00:39:30,723
Find a way a way to return the
city and the palace to His Majesty!
339
00:39:38,109 --> 00:39:40,536
How dare he!
340
00:39:41,030 --> 00:39:46,536
What is happening here? How could a
lowly eunuch show such contempt to
341
00:39:46,662 --> 00:39:48,869
the high ministers of the state?
342
00:39:49,177 --> 00:39:51,992
We have but ourselves to blame.
343
00:39:54,162 --> 00:39:57,865
His attitude reflects the
sentiment of the public as well.
344
00:40:14,429 --> 00:40:16,119
Father-in-law...
345
00:40:16,234 --> 00:40:21,240
Thank you! Thank you for
coming back to us alive!
346
00:40:21,537 --> 00:40:23,203
Emissary...!
347
00:40:24,037 --> 00:40:25,369
Minister Yu...
348
00:40:26,829 --> 00:40:31,617
You escaped from the hands of the
Japanese and came back to us alive!
349
00:40:32,149 --> 00:40:38,136
Heaven has not forsaken us. Heaven
will not let this regime crumble.
350
00:40:39,856 --> 00:40:41,828
Hanum!
351
00:40:46,168 --> 00:40:50,828
My friend!
My cruel friend!
352
00:40:57,495 --> 00:41:02,532
If the Yimjin River defense line
crumbles, it's a matter of time
353
00:41:02,533 --> 00:41:06,119
before they take Kaesung
and advance to Pyoung-yang.
354
00:41:09,450 --> 00:41:15,343
Given the situation, we have no
choice but to seek aid from Ming.
355
00:41:16,579 --> 00:41:20,078
Is there no other way?
356
00:41:21,372 --> 00:41:25,941
Emissary, did you hear
anything about the south?
357
00:41:28,153 --> 00:41:32,825
This is truly frustrating. Many
days have passed since we sent
358
00:41:32,826 --> 00:41:37,280
orders to Yi Soon-shin of the
Left Cholla Navy to fight.
359
00:41:37,468 --> 00:41:46,575
Could he still be in hiding in his
headquarters sitting on his thumbs?
360
00:41:46,898 --> 00:41:50,528
No, he is not that kind.
361
00:41:51,206 --> 00:41:56,067
Let us be patient and wait.
I will not give up hope.
362
00:41:56,068 --> 00:42:01,846
Yi Soon-shin will send news of
triumph to His Majesty and this
363
00:42:02,013 --> 00:42:06,536
court, and to the entire
country. I'm certain of it.
364
00:42:24,454 --> 00:42:26,106
I'll be right there!
365
00:42:38,186 --> 00:42:41,201
At ease.
That's unnecessary.
366
00:42:41,796 --> 00:42:46,646
Today we will let our hair
down and enjoy ourselves!
367
00:42:52,758 --> 00:42:56,493
High Commander!
Would you like a drink, sir?
368
00:42:56,587 --> 00:42:58,453
I'd love a drink.
369
00:43:07,912 --> 00:43:10,744
Here, have a drink, Sang-nam.
370
00:43:21,391 --> 00:43:23,843
Wow, that boy can drink!
371
00:43:37,080 --> 00:43:41,721
The galleys that you
built led us to victory.
372
00:43:41,909 --> 00:43:44,715
Thank you. You've
worked very hard.
373
00:43:45,591 --> 00:43:47,783
You're too kind, sir.
374
00:43:49,287 --> 00:43:51,935
I take it that the Turtle Ship
crew training is going smoothly?
375
00:43:52,454 --> 00:43:54,203
Of course, sir.
376
00:43:54,491 --> 00:43:58,246
The Turtle Ship will fight
with us on the next battle.
377
00:43:58,622 --> 00:44:01,303
I have great confidence.
378
00:44:02,120 --> 00:44:03,775
Sir...
379
00:44:05,162 --> 00:44:08,661
Lt. Na, I'm counting on you.
380
00:44:09,329 --> 00:44:11,879
I will do my best, sir!
381
00:44:25,794 --> 00:44:28,287
Let us sit down.
382
00:44:39,208 --> 00:44:40,314
Stop!
383
00:44:40,315 --> 00:44:43,298
I bring message from
the governor of Cholla!
384
00:44:56,787 --> 00:45:01,689
Nothing is sweeter than wine
after wiping out the enemy!
385
00:45:04,339 --> 00:45:08,073
High Commander Yi, allow
me to pour you a drink.
386
00:45:08,344 --> 00:45:13,538
I'd like to thank you for sparing
no efforts to help the Right Kyung-sang Navy
387
00:45:13,539 --> 00:45:16,961
protect our waters.
388
00:45:24,745 --> 00:45:31,429
Now we must report this good news
to the royal court, High Commander.
389
00:45:32,253 --> 00:45:36,050
Yes. There has not been one report
of solid victory since the invasion
390
00:45:36,051 --> 00:45:42,915
began, so this news will give our
troops a much needed morale boost.
391
00:45:43,120 --> 00:45:47,203
Yes, Magistrate Uh
is absolutely right.
392
00:45:47,329 --> 00:45:51,369
Wait until His Majesty hears that the
Right Kyung-sang Navy and the Left
393
00:45:51,370 --> 00:45:56,536
Cholla Navy joined forces and
completely wiped out the enemy.
394
00:45:56,662 --> 00:46:00,720
He will jump for joy.
Don't you think so, sir?
395
00:46:02,662 --> 00:46:04,747
He certainly will.
396
00:46:05,237 --> 00:46:09,994
High Commander Yi, let us dispatch a
messenger tonight when this banquet
397
00:46:10,120 --> 00:46:15,511
is done under joint signature of the
Right Kyung-sang Navy and the Left
398
00:46:15,616 --> 00:46:26,746
Cholla Navy. His Majesty will be
greatly pleased to learn that the
399
00:46:26,893 --> 00:46:31,203
two navies are working together.
400
00:46:33,579 --> 00:46:37,500
You have a good point.
Let us discuss it later.
401
00:46:38,616 --> 00:46:42,475
High Commander!
402
00:46:42,620 --> 00:46:44,061
What is it?
403
00:46:44,245 --> 00:46:47,691
The Royal Carriage has left the
capital city and fled to the north.
404
00:46:49,620 --> 00:46:51,286
What?
405
00:46:52,370 --> 00:46:59,081
What did you just say?
What happened to His Majesty?
406
00:47:38,729 --> 00:47:43,236
Your Majesty, I beg
you to punish me...
407
00:47:43,715 --> 00:47:48,285
I am an unworthy of my title, as
I have failed to protect my king.
408
00:47:48,598 --> 00:47:53,688
Punish this unworthy man...
409
00:48:17,408 --> 00:48:21,715
Flee the palace? How could
the King abandon his capital?
410
00:48:21,912 --> 00:48:24,453
How will he face his
royal ancestors?
411
00:48:24,579 --> 00:48:29,715
I'm frustrated out of my mind!
412
00:48:29,829 --> 00:48:33,836
What were the troops
in the capital doing?
413
00:48:33,972 --> 00:48:40,000
They should've sealed the gates
of the city and kept the Japanese
414
00:48:40,001 --> 00:48:42,994
out at all cost!
415
00:48:43,370 --> 00:48:50,537
The father of the country has abandoned
his people and his home and ran away!
416
00:48:51,829 --> 00:48:55,241
What is this world coming to?
417
00:48:58,089 --> 00:49:03,857
If we are feeling this way, imagine
what the soldiers are feeling.
418
00:49:16,468 --> 00:49:21,036
First Kyungsang Province, then Choong-chung
Province, and now the capital!
419
00:49:21,204 --> 00:49:25,637
They should've fought to the
death and crushed the enemy!
420
00:49:25,638 --> 00:49:30,915
How could they let them advance
all the way to the capital?
421
00:49:31,249 --> 00:49:34,994
Imagine how the King must be feeling
having been chased away like that.
422
00:49:35,120 --> 00:49:37,663
We should be feeling
sorry for him.
423
00:49:37,820 --> 00:49:43,744
Feel sorry for him? He left
his people and ran away.
424
00:49:43,870 --> 00:49:46,411
He doesn't deserve
to be called a King!
425
00:49:48,329 --> 00:49:49,994
Young-gap!
426
00:49:50,536 --> 00:49:52,758
What? Did I say
something wrong?
427
00:49:52,904 --> 00:49:56,481
Even lowly peasants like us are
risking our lives out there to
428
00:49:56,482 --> 00:50:01,917
protect the country with our
wives and children back home!
429
00:50:02,662 --> 00:50:09,030
This is great. This is a great
country. Isn't it, Lieutenant?
430
00:50:13,704 --> 00:50:15,911
I knew something like
this would happen.
431
00:50:16,037 --> 00:50:20,753
The King and his learned ministers,
they know how to use and abuse the
432
00:50:20,754 --> 00:50:24,453
peasants, but do they ever do
anything right? Am I wrong?
433
00:50:24,873 --> 00:50:27,115
No, you're right.
434
00:50:41,787 --> 00:50:48,738
Issue an alert.
We're going to the front!
435
00:50:48,739 --> 00:50:51,117
We will annihilate the enemy
and go to His Majesty!
436
00:50:51,691 --> 00:51:00,620
I will pay them back a hundred fold
for the indignity His Majesty was
437
00:51:00,912 --> 00:51:04,052
made to suffer!
438
00:51:08,173 --> 00:51:17,060
Prepare for battle!
Prepare for battle!
439
00:51:26,197 --> 00:51:29,494
Let's go!
We're going to the front!
440
00:51:29,495 --> 00:51:38,411
If the King and his ministers can't
protect the country, we will!
441
00:51:38,912 --> 00:51:41,731
We're the invincible
Left Cholla Navy!
442
00:51:41,877 --> 00:51:47,411
Let's go! We'll destroy the Japanese
and take back the capital city!
443
00:51:47,620 --> 00:51:51,098
Say no more. Let's go!
444
00:52:28,662 --> 00:52:30,578
Is it High Commander Won?
445
00:52:30,704 --> 00:52:33,119
Did he issue this command?
446
00:52:33,584 --> 00:52:35,244
Yes, sir.
447
00:52:35,370 --> 00:52:38,289
How does he plan to fight
the enemy with rage alone?
448
00:52:38,537 --> 00:52:42,784
Does he wish to get all of
our soldiers and crew killed?
36554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.