Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,489 --> 00:01:53,780
What was that?
2
00:01:53,947 --> 00:01:56,655
It came from the armory and
the explosive shed, General!
3
00:01:56,766 --> 00:02:00,073
That's what the
infiltrators were after!
4
00:02:01,242 --> 00:02:04,047
What are waiting for?
Go after them?
5
00:02:04,048 --> 00:02:05,393
Yes, sir!
6
00:02:21,072 --> 00:02:24,504
They couldn't have gone far.
7
00:02:24,947 --> 00:02:28,019
Issue an alert!
8
00:02:28,572 --> 00:02:34,320
Search all roads and beaches!
9
00:02:34,455 --> 00:02:36,946
I've already ordered my
men to search the beaches.
10
00:02:37,072 --> 00:02:40,641
There's a good chance
that they came by sea.
11
00:03:09,859 --> 00:03:12,185
Something's gone wrong.
12
00:03:12,281 --> 00:03:18,589
We just blew up the explosive shed and
they're already searching the beach.
13
00:03:18,986 --> 00:03:23,356
Perhaps the team that went to
the command center was captured.
14
00:03:23,825 --> 00:03:25,338
Darn...
15
00:03:37,669 --> 00:03:39,306
You're safe!
16
00:03:44,783 --> 00:03:46,546
What happened?
17
00:03:47,808 --> 00:03:51,793
We've been exposed.
18
00:03:53,159 --> 00:03:56,882
They must've found the guard's
body that we buried under water.
19
00:03:56,883 --> 00:03:58,302
What?!
20
00:03:59,689 --> 00:04:03,309
There are at least 4.000 of them.
21
00:04:03,873 --> 00:04:11,258
They probably sealed off
all the roads out of here.
22
00:04:11,656 --> 00:04:14,113
We can't get to our boat either.
23
00:04:19,300 --> 00:04:25,622
I want you to break off from us for now.
Get away from here as quick as you can.
24
00:04:27,991 --> 00:04:32,873
This is your hometown so they
won't be suspicious of you.
25
00:04:33,280 --> 00:04:34,530
Huh?
26
00:04:44,117 --> 00:04:46,443
We have no choice.
27
00:04:46,933 --> 00:04:52,280
We've destroyed their explosives, so
we've achieved our ultimate goal.
28
00:04:52,447 --> 00:04:57,187
But they won't know if we succeeded
or not at the headquarters.
29
00:04:57,301 --> 00:05:00,514
It's better than being
captured by the enemy.
30
00:05:00,515 --> 00:05:05,835
Then let's die fighting! Let's send
a few Japanese to hell before we die!
31
00:05:06,002 --> 00:05:09,371
Don't you see?
Human life is resilient.
32
00:05:09,486 --> 00:05:11,613
There's no guarantee
that we will be killed.
33
00:05:11,927 --> 00:05:18,071
What if we are captured alive?
We will be subjected to torture.
34
00:05:18,239 --> 00:05:22,488
And eventually, the Left
Cholla Navy will be exposed.
35
00:05:22,656 --> 00:05:25,488
If that happens,
everything is over!
36
00:05:28,367 --> 00:05:30,254
I won't hear this nonsense.
Get out of here!
37
00:05:30,255 --> 00:05:31,530
San-bok...
38
00:05:31,861 --> 00:05:33,905
I'll figure something out.
39
00:05:34,156 --> 00:05:40,113
I'll lure them away from here,
so get out of here alive.
40
00:05:40,114 --> 00:05:42,280
That's insane.
You're getting out of here!
41
00:05:42,427 --> 00:05:45,035
We can save you
if not ourselves.
42
00:05:47,194 --> 00:05:49,458
You call yourselves soldiers?
43
00:05:49,854 --> 00:05:53,381
Oh, and special soldiers at that?
44
00:05:53,641 --> 00:05:57,083
You haven't even completed your
mission and you're talking about
45
00:05:57,084 --> 00:06:00,829
killing yourselves!
Is that what soldiers do?
46
00:06:03,385 --> 00:06:06,472
Go! Just go!
47
00:06:07,202 --> 00:06:14,378
Bring back the troops
and save the poor people!
48
00:06:16,614 --> 00:06:21,334
I have no reason to live anymore.
49
00:06:23,160 --> 00:06:30,825
My girl was killed right in front
of my eyes and I didn't do anything.
50
00:06:34,456 --> 00:06:40,724
Go, and don't let this
happen to other people.
51
00:06:42,153 --> 00:06:50,727
Or I will be cursing you
from my grave. You got that?
52
00:06:54,723 --> 00:07:00,636
Hey! You filthy beasts!
53
00:07:00,782 --> 00:07:06,155
Are you looking for me?
I'm right here, you fools!
54
00:07:06,156 --> 00:07:10,943
It was me! I'm the one who
blew up your explosives!
55
00:07:11,152 --> 00:07:14,374
Yes, I blew up your explosives!
56
00:07:14,500 --> 00:07:17,785
And now I'm going
to kill all of you!
57
00:08:24,483 --> 00:08:28,405
What? You let them get away?
58
00:08:28,406 --> 00:08:30,773
Forgive me, sir.
59
00:08:33,120 --> 00:08:40,297
Who? Who dare
humiliate us like this!
60
00:08:41,215 --> 00:08:44,397
It has to be the routed
Right Kyung-sang Navy.
61
00:08:44,522 --> 00:08:48,655
They were headquartered
here in Koje.
62
00:08:49,257 --> 00:08:51,530
Right Kyung-sang Navy...
63
00:08:52,136 --> 00:08:53,821
Not a bad...
64
00:09:04,447 --> 00:09:07,314
So they want to take back Koje...
65
00:09:07,971 --> 00:09:13,876
Then where could they be hidings?
66
00:09:14,690 --> 00:09:22,784
Chances are they are here in Hansan-do.
Our forces have yet to reach this area.
67
00:09:22,888 --> 00:09:27,927
Then we must go to Hansan-do
now and annihilate them!
68
00:09:28,322 --> 00:09:35,636
Idiot! How will you
fight without gunpowder?
69
00:09:36,281 --> 00:09:37,405
Oh...
70
00:09:37,614 --> 00:09:42,186
Always keep a cool head.
71
00:09:42,656 --> 00:09:48,612
When a commander lose his cool, he
could lead his entire army to death!
72
00:09:53,577 --> 00:09:55,015
Shinichi.
73
00:09:55,016 --> 00:09:56,363
Yes, sir.
74
00:09:56,727 --> 00:10:00,597
Go to General Shimazu in Gaduk.
75
00:10:00,827 --> 00:10:02,558
Yes, sir.
76
00:10:03,656 --> 00:10:06,488
Just tell him that,
we need gunpowder.
77
00:10:06,781 --> 00:10:15,127
He doesn't need to know about what
happened here tonight. Understand?
78
00:10:15,513 --> 00:10:17,642
Yes, General.
79
00:10:22,659 --> 00:10:25,350
Hansan-do...
80
00:12:37,572 --> 00:12:42,636
Did you say that the young
man's name was Chang San-bok?
81
00:12:43,252 --> 00:12:45,901
Yes, sir...
82
00:12:51,197 --> 00:12:53,276
Constable Kwon.
83
00:12:54,072 --> 00:12:55,904
Yes, sir.
84
00:12:56,154 --> 00:13:04,509
Arrange a ceremony to comfort
the young man's soul.
85
00:13:06,157 --> 00:13:08,452
Yes, sir.
86
00:13:21,283 --> 00:13:30,113
Wow! So this is that deadly
weapon they call musket!
87
00:13:30,531 --> 00:13:32,153
Commander Yi.
88
00:13:32,768 --> 00:13:34,113
Yes, sir.
89
00:13:34,281 --> 00:13:38,405
Have Pyung-san at the armory
take a close look at its design.
90
00:13:38,651 --> 00:13:40,810
It's a weapon that uses gunpowder,
so call the cannon crew leader
91
00:13:40,811 --> 00:13:42,863
Chung Dae-man to
have a look as well.
92
00:13:43,126 --> 00:13:44,639
Yes, sir.
93
00:13:45,629 --> 00:13:48,571
These marks on the map appears
to indicate the area they have
94
00:13:48,572 --> 00:13:52,513
searched so far. If I'm right,
the enemy has not searched beyond
95
00:13:52,514 --> 00:13:56,113
the coast of Hansan-do.
96
00:13:56,239 --> 00:13:59,691
I guess that means the Left Cholla
Navy and the remaining
97
00:13:59,692 --> 00:14:04,875
Right Kyung-sang Navy have not
been exposed yet.
98
00:14:05,594 --> 00:14:07,405
That's right.
99
00:14:07,628 --> 00:14:12,207
But they will soon expand their
search into Hansan-do inland and
100
00:14:12,208 --> 00:14:19,206
Dang-po as well. We don't have
time to be sitting around here.
101
00:14:21,197 --> 00:14:26,956
The Left Cholla Navy will attack
Okpo tomorrow on the 7th of May
102
00:14:27,290 --> 00:14:29,530
and wipe out the enemy!
103
00:14:43,156 --> 00:14:49,027
General Konishi, I cannot allow you to
cross Yimjin River and advance westward.
104
00:14:51,082 --> 00:14:55,348
I don't believe that
your decision, General Kato.
105
00:14:56,031 --> 00:15:00,990
It is His Highness the Taiko's order
to press on to Hwang-hae Province.
106
00:15:02,263 --> 00:15:03,530
The situation has changed!
107
00:15:03,614 --> 00:15:05,685
That's right, General.
108
00:15:05,686 --> 00:15:11,321
His order was to proceed after
the capture of the Chosun King.
109
00:15:11,739 --> 00:15:14,113
What is the difference?
110
00:15:14,239 --> 00:15:16,868
Are you up to your old tricks?
111
00:15:17,296 --> 00:15:19,090
General Kato!
112
00:15:19,371 --> 00:15:25,400
Aren't you trying to spare the life
of the King and pursue friendly
113
00:15:25,401 --> 00:15:29,280
relations with Chosun?
114
00:15:29,697 --> 00:15:31,696
That's absurd!
115
00:15:46,989 --> 00:15:52,102
This man is an interpreter
for a man named Yi Duk-hyong.
116
00:15:53,156 --> 00:15:56,488
I hear you offered peace with
of the royal court of Chosun.
117
00:15:56,776 --> 00:16:00,780
I'm sorry. The diplomat that you
called to talk peace with you has
118
00:16:00,781 --> 00:16:07,988
taken flight, and his interpreter
has become General Kato's prisoner.
119
00:16:08,971 --> 00:16:11,120
General, that's...
120
00:16:11,121 --> 00:16:12,977
Stay out of this!
121
00:16:15,585 --> 00:16:18,780
If you're going after the head of
the King, you can go as far west
122
00:16:18,781 --> 00:16:19,894
as you wish!
123
00:16:19,895 --> 00:16:24,795
But how can we let
you follow the King west when you
124
00:16:24,796 --> 00:16:31,405
continue to try to pull
these tricks on us?
125
00:16:33,156 --> 00:16:39,555
Only the Taiko can decide the
direction of the first division!
126
00:16:42,351 --> 00:16:47,181
Spoils of war from General
Hidei, Your Eminence.
127
00:16:48,114 --> 00:16:51,780
He sends word that Kyung-sang
Province has been captured.
128
00:16:53,157 --> 00:16:59,029
Where is the head of the King?
129
00:16:59,916 --> 00:17:01,696
Your Eminence...
130
00:17:02,191 --> 00:17:10,745
I can get a house full of these
bowls once I have his head.
131
00:17:11,736 --> 00:17:13,300
Jotai.
132
00:17:13,801 --> 00:17:15,655
Yes, Your Eminence.
133
00:17:15,781 --> 00:17:19,111
How is the Goshomaru coming along?
134
00:17:19,112 --> 00:17:24,639
I believe we are on the final stages
of construction, Your Eminence.
135
00:17:25,447 --> 00:17:29,135
Hasten the completion.
136
00:17:29,614 --> 00:17:37,459
I'm going to have to go to Chosun
and direct this war myself.
137
00:17:43,624 --> 00:17:44,990
Yes?
138
00:17:44,991 --> 00:17:49,280
These must be the girls for
General Kato's banquet tonight.
139
00:17:51,396 --> 00:17:56,788
Do we really have to do this?
140
00:17:57,351 --> 00:17:59,571
What do you mean?
141
00:17:59,677 --> 00:18:04,079
Do we have to push these poor
ladies into the arms of those
142
00:18:04,080 --> 00:18:08,209
beastly, I mean, those
Japanese generals?
143
00:18:08,210 --> 00:18:11,486
Mujik, please stay out of this.
144
00:18:11,799 --> 00:18:13,363
Hong!
145
00:18:13,572 --> 00:18:15,863
Supervisor Byun.
146
00:18:16,127 --> 00:18:17,863
Yes, sir.
147
00:18:18,072 --> 00:18:21,530
These girls don't look presentable
for General Kato's banquet.
148
00:18:21,843 --> 00:18:27,435
Take them out and
doll them up a little.
149
00:18:27,863 --> 00:18:29,667
Yes, sir.
150
00:18:30,898 --> 00:18:34,455
How dare you!
I am a lady of nobility!
151
00:18:34,456 --> 00:18:38,387
How dare you lowly merchants
insult me this way!
152
00:18:38,388 --> 00:18:44,469
No! I would die first before I
become a toy for the Japanese!
153
00:18:44,625 --> 00:18:49,257
They will not defile me!
154
00:18:50,623 --> 00:18:54,238
You wench! How dare you!
155
00:18:54,239 --> 00:18:58,562
Wake up. You're not a
lady of anything anymore.
156
00:18:58,677 --> 00:19:02,119
What good is exalted status
when Chosun no longer exists?
157
00:19:04,852 --> 00:19:08,264
This is no longer Chosun.
This is Japan.
158
00:19:08,572 --> 00:19:13,292
Chosun crumbled the day that the King
left his people and fled the palace.
159
00:19:15,781 --> 00:19:21,700
So blame your King, not us.
160
00:19:49,154 --> 00:19:54,863
The 200 year old city has
fallen into the enemy's hands...
161
00:19:55,079 --> 00:19:58,571
My regret is infinite, Your Majesty...
162
00:19:59,501 --> 00:20:07,500
Your Majesty, Gae-sung may no
longer be safe. I urge you to...
163
00:20:07,906 --> 00:20:11,630
You mean we must move again?
164
00:20:12,614 --> 00:20:14,195
Your Highness...
165
00:20:14,665 --> 00:20:18,064
Where do we go from here?
166
00:20:18,989 --> 00:20:26,376
Your Majesty, I advise that we move
the royal carriage to Pyung-yang
167
00:20:26,377 --> 00:20:30,863
and request military aid from Ming.
168
00:20:32,418 --> 00:20:34,358
Military aid?
169
00:20:34,452 --> 00:20:38,677
Find another solution. We cannot
turn to Ming for help just like that.
170
00:20:38,678 --> 00:20:41,504
How would that make us look?
171
00:20:43,989 --> 00:20:47,157
It is a proper command,
Your Highness.
172
00:20:48,447 --> 00:20:51,863
I agree, Your Majesty.
173
00:20:53,489 --> 00:20:56,577
Prince Kwang-hae is right,
Royal Secretariat.
174
00:20:56,807 --> 00:21:06,717
We must try everything we can first
before we request aid from Ming.
175
00:21:09,169 --> 00:21:14,280
Your Majesty, perhaps the royal
princes can tour the Ham-kyung
176
00:21:14,281 --> 00:21:18,255
and Pyung-an region and
mobilize an Imperial Army.
177
00:21:18,776 --> 00:21:24,294
It is time that for the royal house
to set examples for the people.
178
00:21:25,254 --> 00:21:29,187
Send the royal princes
into the lion's den?
179
00:21:30,114 --> 00:21:34,673
These are signs of ruin.
Signs of ruin indeed...
180
00:21:36,031 --> 00:21:42,571
How much more of this disgrace
can the royal house endure?
181
00:21:43,863 --> 00:21:49,946
Were are the warriors who are
supposed to be defending this country?
182
00:21:58,007 --> 00:21:59,738
High Commander...
183
00:22:00,906 --> 00:22:04,631
Twenty-three ships against thirty...
184
00:22:05,531 --> 00:22:10,321
If they do not have cannons,
we have a good chance.
185
00:22:10,608 --> 00:22:15,689
Twenty-seven against thirty would
increase our chances even more.
186
00:22:16,138 --> 00:22:21,280
Are you still putting your hopes
on the Right Kyung-sang Navy?
187
00:22:23,281 --> 00:22:28,895
I said eleven hours tomorrow, but
knowing High Commander Won, he
188
00:22:28,896 --> 00:22:32,446
would've already been here
by now if he was coming.
189
00:22:32,906 --> 00:22:35,020
Do you think so?
190
00:22:37,697 --> 00:22:42,520
If he were just a warrior, he
would act according to his whim.
191
00:22:42,645 --> 00:22:48,330
But he is the High Commander
of Right Kyung-sang Navy.
192
00:22:49,467 --> 00:22:54,946
I'm confident that he will
make the right decision.
193
00:22:55,989 --> 00:23:00,691
Then perhaps you should have
a word with him directly, sir.
194
00:23:01,223 --> 00:23:07,680
He might be more receptive
to gentle persuasion.
195
00:23:08,233 --> 00:23:11,030
That is not a good idea.
196
00:23:49,967 --> 00:23:52,784
Permit me, sir.
197
00:23:53,864 --> 00:23:56,267
I don't need it!
198
00:24:04,132 --> 00:24:07,113
You never give up after first try.
199
00:24:08,072 --> 00:24:10,196
You're learning.
200
00:24:11,156 --> 00:24:13,186
Allow me.
201
00:24:21,907 --> 00:24:25,057
Sit down. Have a drink.
202
00:24:32,031 --> 00:24:36,897
Lt. Yi, how old are you?
203
00:24:37,554 --> 00:24:39,613
I'm twenty-seven years old, sir.
204
00:24:39,781 --> 00:24:44,252
Twenty-seven...
That's a good age.
205
00:24:46,489 --> 00:24:52,571
I'm fifty.
Have I lived too long?
206
00:24:54,621 --> 00:24:56,363
Sir...
207
00:24:57,124 --> 00:25:01,265
I was at the northern
front at your age.
208
00:25:01,531 --> 00:25:05,813
Those were the days when I
was fearless and daring.
209
00:25:06,877 --> 00:25:13,438
The tension between me and the
enemy... that intense tension...
210
00:25:14,335 --> 00:25:18,446
I was never afraid of it.
In fact, I enjoyed it.
211
00:25:18,864 --> 00:25:24,530
I struck down everything
that came in my way.
212
00:25:24,906 --> 00:25:31,696
And I never lost a battle.
Never, not once, but...
213
00:25:31,697 --> 00:25:38,527
Nothing's changed, sir. You've never
lost a battle and you never will.
214
00:25:40,321 --> 00:25:43,571
Why did you decided
to go to Jukjin-po?
215
00:25:43,739 --> 00:25:47,894
You had conviction that we
would win. Isn't that right?
216
00:25:48,310 --> 00:25:51,488
We gave it our best, sir.
217
00:25:51,489 --> 00:25:58,856
We've suffered too much damage.
And... I sank my own battleships.
218
00:25:59,315 --> 00:26:03,925
How can you blame Yi Soon-shin
for sneering at me?
219
00:26:04,207 --> 00:26:08,405
He probably thinks that I don't
deserve to be in a uniform.
220
00:26:08,531 --> 00:26:15,181
No, sir. You are the High Commander
of Right Kyung-sang Navy.
221
00:26:16,589 --> 00:26:22,380
You must rise above it. It was a
heavy price, but you're better for it.
222
00:26:22,473 --> 00:26:27,481
Go to Dang-po.
223
00:26:27,721 --> 00:26:32,048
You are not stooping and this is
not something to be ashamed of.
224
00:26:32,049 --> 00:26:35,210
You will just be gaining
more subordinates.
225
00:26:35,572 --> 00:26:39,090
The only difference between the Right
Kyung-sang Navy and the Left Cholla Navy
226
00:26:39,091 --> 00:26:42,113
is that one was at the
battlefield and the other wasn't.
227
00:26:42,239 --> 00:26:48,270
If they were there instead of us,
the outcome would've been identical.
228
00:26:50,076 --> 00:26:51,571
Lt. Yi...
229
00:26:51,692 --> 00:26:56,530
Go, High Commander.
We have to go and fight.
230
00:26:56,656 --> 00:27:01,559
You can't trust that coward
Yi Soon-shin to lead all of those men.
231
00:27:06,531 --> 00:27:08,715
What do you think the
High Commander will do?
232
00:27:08,716 --> 00:27:10,946
Do you think he'll
listen to Lt. Yi?
233
00:27:10,947 --> 00:27:12,405
I doubt it.
234
00:27:12,531 --> 00:27:15,901
Then you should persuade him.
235
00:27:17,486 --> 00:27:22,946
No. Why should the High Commander
have to take orders from Yi Soon-shin?
236
00:27:23,114 --> 00:27:28,251
He'll never go, but if he says he will,
I'll talk him out of it!
237
00:27:28,595 --> 00:27:30,744
How can you be so dense?
238
00:27:30,745 --> 00:27:36,877
Do you want to stay here and lose
what's remaining of this navy?
239
00:27:48,842 --> 00:27:50,488
Magistrate Ki!
240
00:27:50,656 --> 00:27:52,462
What happened?
241
00:27:53,338 --> 00:27:57,762
There was a report of enemy attack
after we sank our battleships, so
242
00:27:58,116 --> 00:28:00,192
we abandoned our station, and...
243
00:28:03,624 --> 00:28:05,533
I'm terribly ashamed...
244
00:28:05,825 --> 00:28:11,759
What do you mean? We're thankful
that you're back, and I'm sure the
245
00:28:11,760 --> 00:28:14,493
High Commander will
be pleased as well.
246
00:28:16,026 --> 00:28:19,374
I've gathered as many scattered
soldiers around Koje as I could
247
00:28:19,375 --> 00:28:22,139
and brought them with me.
248
00:28:22,368 --> 00:28:25,821
Wonderful.
That's good work.
249
00:28:28,197 --> 00:28:32,237
Where are the other commanders?
The Left Cholla Navy wouldn't dare
250
00:28:32,238 --> 00:28:39,238
insult us this way if we had the entire
forces of 8 garrisons and 16 ports!
251
00:28:40,843 --> 00:28:45,913
You are truly dense.
That won't solve our problem.
252
00:28:46,059 --> 00:28:48,270
We don't have enough battleships!
253
00:28:49,697 --> 00:28:55,217
We must convince the High Commander.
We don't have a chance against the enemy
254
00:28:55,311 --> 00:28:59,025
unless we form an alliance
with the Left Cholla Navy.
255
00:29:07,870 --> 00:29:13,023
Yes, the gun powder
goes right here.
256
00:29:14,514 --> 00:29:16,530
Yes, right here.
257
00:29:17,883 --> 00:29:20,032
Wait, what's this?
258
00:29:21,200 --> 00:29:26,145
Maybe you have to put
some gun powder here too.
259
00:29:26,146 --> 00:29:27,293
Then the bullet,
260
00:29:27,294 --> 00:29:29,911
and you use this to pack them.
261
00:29:34,114 --> 00:29:39,662
I gotta hand it to them.
They're smart!
262
00:29:39,663 --> 00:29:42,698
The stick is attached to the
gun, so it's very convenient!
263
00:29:44,315 --> 00:29:46,130
Now we put the wick...
264
00:29:46,131 --> 00:29:48,383
Yes, the wick.
265
00:29:48,550 --> 00:29:51,961
And let's light it up.
266
00:30:02,851 --> 00:30:04,269
Here we go.
267
00:30:04,270 --> 00:30:07,461
What are you doing? You're
going to frighten the boys!
268
00:30:07,690 --> 00:30:09,780
What was that?
269
00:30:12,312 --> 00:30:17,225
What was that noise?
Are we under attack?
270
00:30:17,631 --> 00:30:19,551
Mother!
271
00:30:22,503 --> 00:30:28,459
Jakbo, could the Japanese
really be that awful?
272
00:30:29,387 --> 00:30:33,424
Could they be worse
than the devils?
273
00:30:34,112 --> 00:30:38,181
How should I know?
274
00:30:40,026 --> 00:30:45,126
The refugees say that every single
Japanese soldier have one of those
275
00:30:45,127 --> 00:30:48,110
fire sticks.
276
00:30:48,236 --> 00:30:54,196
And there are so many
of them that you can't even count!
277
00:30:55,745 --> 00:31:01,962
I'm afraid we're all going to get
killed the moment we start fighting.
278
00:31:02,348 --> 00:31:08,847
And if we're lucky, we'll lose an eye
or an arm and become crippled for life.
279
00:31:09,197 --> 00:31:12,905
Good grief! I can't sleep
with all this talking!
280
00:31:15,239 --> 00:31:21,071
Why are you all getting up?
On your backs, now!
281
00:31:22,001 --> 00:31:23,660
Young-gap...
282
00:31:23,795 --> 00:31:29,637
You're not going to die. You're
not, so just go back to sleep.
283
00:31:30,930 --> 00:31:36,385
It would be different if we've been
chanting empty prayers all year, but
284
00:31:36,386 --> 00:31:44,408
we trained hard and became
the best navy there is.
285
00:31:44,742 --> 00:31:49,113
So none of us is going to die, and
none of us is going to be crippled?
286
00:31:51,595 --> 00:31:55,131
So get back to sleep. Now!
287
00:31:56,531 --> 00:31:58,136
But...
288
00:31:58,250 --> 00:32:03,737
If I hear another word out of you,
you're not going to be alive to
289
00:32:03,738 --> 00:32:07,816
fight the Japanese.
You got that?
290
00:32:18,031 --> 00:32:21,376
The soldiers are clearly shaken up
291
00:32:21,721 --> 00:32:24,892
by the refugees
that came from Okpo.
292
00:32:26,331 --> 00:32:30,837
Although well trained, they have
never been in an actual battle.
293
00:32:31,015 --> 00:32:34,581
Perhaps it's natural
for them to be in fear.
294
00:32:34,947 --> 00:32:39,113
How can we fight with
frightened soldiers?
295
00:32:39,777 --> 00:32:46,734
This may be our most
serious problem yet, sir.
296
00:32:46,953 --> 00:32:49,238
Don't make this more
complicate than it is.
297
00:32:49,988 --> 00:32:52,905
Let's put them to work
and keep them busy.
298
00:32:53,096 --> 00:32:56,600
They're thinking too much
because they have nothing to do.
299
00:32:56,601 --> 00:32:57,978
Yes, that's right!
300
00:32:57,979 --> 00:33:08,742
Work, work, work! Work is best
medicine in times like this.
301
00:33:22,406 --> 00:33:24,696
High Commander, it's Dae-man.
302
00:33:25,256 --> 00:33:26,904
Come in.
303
00:33:39,599 --> 00:33:43,761
Did you study it thoroughly?
Have you figured out how it works?
304
00:33:43,866 --> 00:33:46,129
Yes, sir.
305
00:33:46,989 --> 00:33:48,445
Good work.
306
00:33:48,580 --> 00:33:53,953
That's not all that
we learned, sir.
307
00:33:56,906 --> 00:33:59,405
You wish to go to the
south to the battlefield?
308
00:34:00,149 --> 00:34:01,892
Yes.
309
00:34:02,465 --> 00:34:05,821
The capital city has fallen
into the hands of the enemy,
310
00:34:05,947 --> 00:34:08,619
and the royal carriage is fleeing
further north to Pyong-yang.
311
00:34:10,330 --> 00:34:13,155
That is why I felt even more
strongly that I should go.
312
00:34:13,521 --> 00:34:16,472
If you cross Yimjin River and go
as far south as the capital, you'll
313
00:34:16,473 --> 00:34:22,470
find Japanese soldiers every street
corner. To a woman, a war is...
314
00:34:22,721 --> 00:34:28,322
Even more treacherous, I know.
315
00:34:28,520 --> 00:34:32,620
Unlucky ones who are captured end
up becoming play toys for the enemy.
316
00:34:33,037 --> 00:34:36,113
If you know, why
do you wish to go?
317
00:34:36,709 --> 00:34:38,785
At first I sought to run.
318
00:34:39,781 --> 00:34:46,827
When I left the city and joined exodus,
I thought that's what I should do.
319
00:34:47,406 --> 00:34:53,815
But when will this war end
if everyone ran away from it?
320
00:34:55,197 --> 00:35:00,700
I'm courtesan of lowly birth, but I've
lived my life donned in silk dresses
321
00:35:01,023 --> 00:35:07,511
lightly deploring the world with the
most illustrious lords of the court.
322
00:35:08,572 --> 00:35:16,946
I'm inclined to think that it is
not a small transgression, my lord.
323
00:35:18,572 --> 00:35:24,503
It may be time that I
took off that silk dress.
324
00:35:25,504 --> 00:35:31,543
I may be a woman, but I am young.
Perhaps if I go where human hands
325
00:35:31,544 --> 00:35:35,894
are needed there may
be work that I can do.
326
00:35:37,906 --> 00:35:40,964
You're so stubborn
and foolhardy...
327
00:35:41,447 --> 00:35:47,765
Who could talk you
out of anything?
328
00:35:48,864 --> 00:35:53,043
Stubborn and foolhardy?
329
00:35:54,722 --> 00:35:58,582
You always grieve that it is a
hopeless world, but you would not
330
00:35:58,936 --> 00:36:03,995
stop serving the country even
if the country doesn't want you.
331
00:36:04,697 --> 00:36:09,905
I don't think I'm not the only one
who fits in that category, my lord.
332
00:36:46,697 --> 00:36:51,498
It's the enemy!
It's the enemy!
333
00:36:53,197 --> 00:36:57,788
Alert! Alert!
334
00:36:58,727 --> 00:37:01,063
It's the enemy!
335
00:37:01,272 --> 00:37:03,744
Alert!
336
00:37:22,926 --> 00:37:34,642
Column formation!
Column formation!
337
00:37:45,616 --> 00:37:48,671
Ban!-dap division, all
present and accounted for!
338
00:37:48,672 --> 00:37:51,185
Soon-chun division, all
present and accounted for!
339
00:38:05,079 --> 00:38:06,686
Commander.
340
00:38:06,916 --> 00:38:08,155
What is it?
341
00:38:08,322 --> 00:38:10,238
We're missing three soldiers.
342
00:38:10,891 --> 00:38:15,280
What? You mean they
abandoned the camp?
343
00:38:31,712 --> 00:38:35,602
It's the Japanese!
How did they get here?
344
00:38:35,603 --> 00:38:41,321
Those monsters are moving fast!
345
00:38:41,423 --> 00:38:46,576
Look, they have those fire sticks!
346
00:38:47,031 --> 00:38:48,579
Who are these men?
347
00:38:48,694 --> 00:38:52,238
They were trying to run away
and hide in the woods, sir.
348
00:38:54,697 --> 00:38:57,090
Take off your masks.
349
00:39:00,042 --> 00:39:02,837
Wait, that's Dae-man!
350
00:39:02,838 --> 00:39:06,091
Dae-man!
What's going on?
351
00:39:06,373 --> 00:39:11,071
Yeah, it's me! It's me, the
cannon crew leader Dae-man!
352
00:39:23,678 --> 00:39:29,238
Did you not hear
the alert signal?
353
00:39:29,894 --> 00:39:31,635
Yes, sir.
354
00:39:31,834 --> 00:39:35,613
Then what were you doing when you
should've been preparing to fight?
355
00:39:35,739 --> 00:39:42,140
I made a terrible mistake, sir!
I was so scared and afraid...
356
00:39:42,322 --> 00:39:46,321
This will never
happen again, never!
357
00:39:46,322 --> 00:39:47,774
Chung Dae-man!
358
00:39:47,878 --> 00:39:49,130
Yes, sir.
359
00:39:49,318 --> 00:39:50,987
Shoot him.
360
00:39:53,355 --> 00:39:54,461
High Commander!
361
00:39:54,462 --> 00:39:56,213
Now!
362
00:40:03,224 --> 00:40:05,655
Draw the musket!
363
00:40:07,447 --> 00:40:09,764
Sir, please!
364
00:40:10,031 --> 00:40:11,808
Aim!
365
00:40:11,809 --> 00:40:13,633
Sir!
366
00:40:14,322 --> 00:40:16,201
Aim!
367
00:40:19,684 --> 00:40:21,238
Aim!
368
00:40:50,279 --> 00:40:52,094
Get up!
369
00:40:52,906 --> 00:40:54,972
Get up, I said!
370
00:40:58,739 --> 00:41:00,532
Huh?!
371
00:41:05,572 --> 00:41:10,513
It is not the musket that made
you fall. It is your fear!
372
00:41:12,234 --> 00:41:14,727
High Commander...!
373
00:41:29,643 --> 00:41:31,437
Listen up!
374
00:41:33,356 --> 00:41:35,975
The enemy is not
demons from hell!
375
00:41:38,218 --> 00:41:40,888
This is only a mask!
376
00:41:41,447 --> 00:41:46,780
There's only one reason why they would
wear masks, and that's to hide their
377
00:41:46,947 --> 00:41:49,775
own frightened faces!
378
00:41:56,989 --> 00:42:02,375
What's more, no matter how powerful
their muskets might be, its range
379
00:42:02,376 --> 00:42:09,363
does not exceed more than 50 paces!
They are no match for our cannons!
380
00:42:09,781 --> 00:42:12,422
So as long as we keep a distance
of 50 paces from the enemy, they
381
00:42:12,423 --> 00:42:14,925
will not kill us!
382
00:42:16,156 --> 00:42:20,871
Remember. The Japanese
is not our biggest enemy.
383
00:42:21,447 --> 00:42:26,295
Our biggest enemy is our own fear!
384
00:42:27,463 --> 00:42:32,846
Do not fear! Trust me and
trust in your fellow soldiers!
385
00:42:33,587 --> 00:42:36,236
You must keep faith and fight!
386
00:42:36,947 --> 00:42:43,362
Do not doubt that the Left Cholla
Navy is the strongest navy there is!
387
00:42:48,651 --> 00:42:58,424
Long Live Left Cholla Navy!
Long Live Left Cholla Navy!
388
00:43:19,906 --> 00:43:22,280
Um, Lieutenant...
389
00:43:23,761 --> 00:43:27,286
Isn't the Left Cholla
Navy coming to our aid?
390
00:43:27,781 --> 00:43:31,720
Are we going to fight alone?
391
00:43:33,822 --> 00:43:40,127
If they don't come to us,
shouldn't we go to them?
392
00:43:40,575 --> 00:43:44,059
If we should suffer another
defeat like the last time...
393
00:43:45,832 --> 00:43:49,238
No, we won't be defeated.
394
00:43:49,556 --> 00:43:53,906
This place Hansan-do is
only a few miles from Koje.
395
00:43:54,104 --> 00:43:57,556
It won't be long
before they find us.
396
00:44:00,362 --> 00:44:04,363
Stop! What do you
take your father for?
397
00:44:04,489 --> 00:44:08,289
Stop being so stubborn, Father!
398
00:44:08,290 --> 00:44:11,946
Lieutenant, I have
something to ask, sir.
399
00:44:12,035 --> 00:44:13,652
Stop this nonsense
and go back home!
400
00:44:13,653 --> 00:44:15,978
Please be quiet, Father!
401
00:44:16,197 --> 00:44:20,071
Sir, please let my father go
home. I'll take his place here.
402
00:44:20,072 --> 00:44:22,373
Would you stop?
403
00:44:22,613 --> 00:44:26,972
Lieutenant, don't
listen to this boy.
404
00:44:26,973 --> 00:44:32,696
He is my only child. I can't put
him on that dangerous battlefield.
405
00:44:32,697 --> 00:44:36,038
I'm a healthy young man, Father.
How do you think it makes me feel
406
00:44:36,039 --> 00:44:38,844
having my old father risking
his life on the battlefield?
407
00:44:38,845 --> 00:44:40,003
Go home, now!
408
00:44:40,004 --> 00:44:41,953
Yes, you should go.
409
00:44:42,057 --> 00:44:45,655
Let the soldiers fight
the war and go home.
410
00:44:45,781 --> 00:44:49,798
I can't send him home when he
has not completed his duty.
411
00:44:49,947 --> 00:44:56,233
The lieutenant is right. Go home now.
Go home and take care of your mother.
412
00:44:56,327 --> 00:44:58,956
Be quiet, Father!
413
00:44:59,206 --> 00:45:03,411
This isn't right, Lieutenant.
Could you leave your old father
414
00:45:03,412 --> 00:45:08,321
on the battlefield and go
home if you were in my shoes?
415
00:45:09,984 --> 00:45:12,435
Laws are not to
be taken lightly.
416
00:45:12,643 --> 00:45:15,905
It is not my authority,
to grant his discharge.
417
00:45:17,118 --> 00:45:21,020
Fine then, let me have
a set of uniforms.
418
00:45:22,625 --> 00:45:29,698
And let me be right next to my
father. You can do that, can't you?
419
00:45:43,739 --> 00:45:45,613
I'm back, General.
420
00:45:45,835 --> 00:45:47,821
I trust that you brought back
ample supply of gunpowder?
421
00:45:47,947 --> 00:45:49,591
Of course, sir.
422
00:45:50,656 --> 00:45:51,655
Yamada.
423
00:45:51,781 --> 00:45:52,738
Sir!
424
00:45:52,864 --> 00:45:55,349
Launch the reconnaissance vessels.
425
00:45:55,697 --> 00:46:00,334
Conduct a thorough search of the
Nearby waters including Hansan-do.
426
00:46:00,772 --> 00:46:02,055
Yes, sir!
427
00:46:15,146 --> 00:46:18,932
High Commander, we are
ready to board, sir.
428
00:46:20,406 --> 00:46:23,863
Was it yesterday that they
were supposed to be here?
429
00:46:25,447 --> 00:46:27,571
Yes, sir.
430
00:46:28,489 --> 00:46:33,160
I guess the Right Kyung-sang
Navy is not coming after all...
431
00:46:38,989 --> 00:46:41,087
Let us go.
432
00:46:41,822 --> 00:46:43,497
Sir!
433
00:47:35,966 --> 00:47:38,720
I'm glad you're here,
High Commander Won!
434
00:47:39,322 --> 00:47:41,530
I should be the one
to welcome you!
435
00:47:41,656 --> 00:47:44,946
Since these waters are under Right
Kyung-sang Navy jurisdiction.
436
00:47:45,521 --> 00:47:50,475
I will be in command from now on.
437
00:47:51,072 --> 00:47:56,036
I will give you and your men
a chance to be a war hero.
34758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.