Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,920 --> 00:00:26,540
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,660
♪Tanpa sadar,
cinta kita telah terbelit♪
4
00:00:33,100 --> 00:00:40,200
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
5
00:00:40,640 --> 00:00:45,260
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
6
00:00:46,360 --> 00:00:52,840
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
7
00:00:52,840 --> 00:00:58,820
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
8
00:00:59,480 --> 00:01:03,600
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
9
00:01:03,600 --> 00:01:06,020
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
10
00:01:06,020 --> 00:01:12,740
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
11
00:01:25,860 --> 00:01:32,420
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
12
00:01:32,420 --> 00:01:38,240
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
13
00:01:38,920 --> 00:01:43,040
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
14
00:01:43,040 --> 00:01:45,480
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
15
00:01:45,480 --> 00:01:51,520
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:52,020 --> 00:01:58,540
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
17
00:01:59,700 --> 00:02:05,300
Cinta Abadi S3
18
00:02:06,380 --> 00:02:08,260
Episode 17
19
00:02:08,260 --> 00:02:11,180
Kediaman Mo
20
00:02:17,559 --> 00:02:18,399
Ayah.
21
00:02:26,340 --> 00:02:28,639
Liancheng dan Qu Tan'er
tahu kau akan menikah.
22
00:02:28,919 --> 00:02:30,039
Mereka datang setiap hari.
23
00:02:30,920 --> 00:02:32,260
Kau sungguh tak mau temui mereka?
24
00:02:34,600 --> 00:02:37,800
Bicara sebanyak apa pun,
semuanya hanyalah pura-pura.
25
00:02:38,300 --> 00:02:40,140
Lebih baik urus diri
masing-masing saja.
26
00:02:42,839 --> 00:02:43,759
Yanchen.
27
00:02:45,119 --> 00:02:47,199
Sebelumnya, Ayah sudah
terlalu keras padamu.
28
00:02:47,880 --> 00:02:49,320
Namun, ini semua demi keluarga Mo.
29
00:02:51,000 --> 00:02:54,160
Semoga pernikahanmu kali ini
didasari oleh ketulusan.
30
00:02:54,199 --> 00:02:57,240
Jika ada paksaan apa pun,
kau tak perlu melakukannya.
31
00:02:57,240 --> 00:02:58,080
Ayah.
32
00:02:59,639 --> 00:03:01,479
Dulu, aku yang terlalu naif.
33
00:03:02,440 --> 00:03:04,479
Selalu dikendalikan
oleh rasa cinta.
34
00:03:05,639 --> 00:03:07,279
Setelah menikahi
Tuan Putri Pertama.
35
00:03:07,880 --> 00:03:09,960
Yanchen pasti akan menaati
ajaran Ayah.
36
00:03:12,639 --> 00:03:13,759
Kau sudah memikirkannya?
37
00:03:17,240 --> 00:03:21,240
Aku bersedia mengikuti Ayah,
mengabdi demi keluarga Mo.
38
00:03:23,559 --> 00:03:25,360
Ayah sungguh tak salah menilaimu.
39
00:03:25,399 --> 00:03:28,880
Meskipun sifatmu baik dan lembut,
tapi kau punya ambisi yang besar.
40
00:03:29,800 --> 00:03:31,520
Kau memang anak yang baik.
41
00:03:38,000 --> 00:03:39,639
Tuan Besar, Tuan Muda.
42
00:03:40,880 --> 00:03:43,360
Kereta pengantin sudah tiba
di depan. Waktunya berangkat.
43
00:03:46,440 --> 00:03:47,240
Ayah.
44
00:03:47,880 --> 00:03:49,080
Yanchen pergi dulu.
45
00:03:50,880 --> 00:03:51,639
Pergilah.
46
00:04:36,720 --> 00:04:39,200
Akhirnya, Qu Mei'er berhasil
menikahi Mo Yanchen.
47
00:04:40,320 --> 00:04:42,040
Bisa dibilang,
keinginannya terwujud.
48
00:04:44,000 --> 00:04:46,239
Tuan Putri Pertama memang
orang yang setia mencintai.
49
00:04:47,880 --> 00:04:50,839
Orang yang punya cinta mendalam
akan selalu mendapat balasan.
50
00:04:52,160 --> 00:04:53,260
Perasaan yang tulus…
51
00:04:54,279 --> 00:04:55,519
…pasti akan dihargai.
52
00:04:58,980 --> 00:05:02,040
Pernikahan mereka berdua
bukan hanya didasari oleh cinta.
53
00:05:03,079 --> 00:05:05,200
Sepertinya ini juga termasuk
rencana Mo Yuanlong.
54
00:05:09,040 --> 00:05:10,200
Perkataan Maharani benar.
55
00:05:10,839 --> 00:05:12,799
Kini, Mo Yuanlong punya
dua kekuasaan.
56
00:05:13,279 --> 00:05:14,600
Entah seperti apa rencananya.
57
00:05:16,920 --> 00:05:18,760
Sudah waktunya
kita memberi umpan.
58
00:05:18,760 --> 00:05:20,240
Biasanya pada
perburuan musim semi,…
59
00:05:20,240 --> 00:05:22,780
…para Putri Kerajaan dan Jenderal
yang menunjukkan kemahiran…
60
00:05:22,780 --> 00:05:24,119
…serta kemampuan bela diri.
61
00:05:24,239 --> 00:05:27,320
Jika tahun ini diganti jadi
kompetisi terbuka kedua Tuan Putri.
62
00:05:27,440 --> 00:05:28,959
Lalu, yang menang
dapat hadiah besar.
63
00:05:29,320 --> 00:05:32,640
Nantinya, orang yang ingin curang
pasti akan mulai berulah.
64
00:06:26,239 --> 00:06:27,340
Sudah kuduga.
65
00:06:27,720 --> 00:06:29,440
Baju pengantin ini
paling cocok untukmu.
66
00:06:31,799 --> 00:06:32,940
Selama ini,…
67
00:06:34,220 --> 00:06:36,000
…aku telah menyia-nyiakan
cinta Tuan Putri.
68
00:06:36,399 --> 00:06:38,040
Bisakah kau memanggilku Mei'er?
69
00:06:41,359 --> 00:06:42,119
Mei'er.
70
00:06:55,880 --> 00:06:57,519
Akhirnya aku mendapatkanmu.
71
00:07:04,480 --> 00:07:07,920
Di tengah malam yang dingin,
hujan badai menerjang.
72
00:07:09,239 --> 00:07:12,880
Aku tahu, hanya kau yang rela
mengorbankan segalanya untukku.
73
00:07:13,600 --> 00:07:16,399
Namun, sayangnya, ada banyak
ketidakadilan di dunia ini.
74
00:07:17,480 --> 00:07:18,839
Sebagai pria,…
75
00:07:21,060 --> 00:07:22,680
…aku tak bisa tentukan
nasibku sendiri.
76
00:07:27,440 --> 00:07:30,959
Aku akan melindungi
dan menyayangimu selamanya.
77
00:07:32,000 --> 00:07:34,200
Takkan kubiarkan
siapa pun menyakitimu.
78
00:08:07,100 --> 00:08:07,740
Titah
79
00:08:10,880 --> 00:08:11,920
Maharani memberi titah.
80
00:08:12,480 --> 00:08:13,920
Kini, dunia telah damai.
81
00:08:14,519 --> 00:08:16,600
Meski kita tak perlu lagi
berjuang di medan perang.
82
00:08:17,359 --> 00:08:19,519
Namun, para Jenderal
tak bisa gegabah sehari pun.
83
00:08:19,799 --> 00:08:21,880
Juga harus latihan bela diri
setiap hari.
84
00:08:23,119 --> 00:08:25,519
Kedua Tuan Putri sebagai
penerus Negara Dongyue.
85
00:08:25,679 --> 00:08:26,900
Dalam hal kemampuan bela diri,…
86
00:08:26,900 --> 00:08:29,559
…tentu tak boleh lebih buruk
dibanding para Jenderal.
87
00:08:31,119 --> 00:08:32,640
Cara mematikan baru apa lagi ini?
88
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
Kenapa tak terus terang saja?
89
00:08:34,960 --> 00:08:38,159
Setelah para Pejabat berdiskusi,
perburuan musim semi tahun ini…
90
00:08:38,239 --> 00:08:40,640
…akan menjadi kompetisi bela diri
untuk kedua Tuan Putri
91
00:08:41,159 --> 00:08:42,440
Totalnya ada dua babak.
92
00:08:42,540 --> 00:08:44,600
Babak pertama adalah
kompetisi memanah bola awan.
93
00:08:44,640 --> 00:08:46,320
Babak kedua adalah
duel dengan senjata.
94
00:08:46,599 --> 00:08:49,719
Sepuluh hari lagi, kompetisi akan
diadakan di lapangan istana.
95
00:08:49,960 --> 00:08:51,559
Pemenangnya akan mendapatkan…
96
00:08:51,559 --> 00:08:53,450
…posisi komandan pasukan
pertahanan ibu kota.
97
00:08:55,760 --> 00:08:57,599
Aku tak akan
mengecewakan Maharani.
98
00:08:59,960 --> 00:09:01,919
Aku juga akan berusaha
sekuat tenaga.
99
00:09:04,280 --> 00:09:07,359
Aku hanya ingin hidup tenang
sebagai gadis yang religius.
100
00:09:07,760 --> 00:09:10,460
Kenapa aku harus menjalani hidup
pertumpahan darah setiap hari?
101
00:09:19,679 --> 00:09:21,820
Komandan pasukan
pertahanan ibu kota?
102
00:09:24,220 --> 00:09:25,720
Komandan apanya?
103
00:09:26,220 --> 00:09:27,540
Aku juga tak peduli pada jabatan.
104
00:09:28,840 --> 00:09:31,479
Ujian kecil tiga hari sekali,
ujian besar lima hari sekali.
105
00:09:31,640 --> 00:09:33,320
Bagaimana aku bisa bertahan?
106
00:09:34,359 --> 00:09:36,520
Kakak Pertama memilih
menikahi lagi dengan Qu Mei'er.
107
00:09:37,280 --> 00:09:40,400
Kemungkinan besar, dia sudah
bekerja sama dengan Ayah.
108
00:09:41,320 --> 00:09:43,119
Jika Qu Mei'er mendapatkan
hak militer ini.
109
00:09:43,559 --> 00:09:46,760
Ayah mungkin akan masuk
ke dalam jebakan Maharani.
110
00:09:47,520 --> 00:09:52,080
Maksudmu tindakan Maharani ini
untuk memancing penjahat keluar?
111
00:10:00,880 --> 00:10:02,280
Lihatlah, kau begitu cemas.
112
00:10:02,440 --> 00:10:05,120
Jika aku memenangkan kompetisi,
bukankah tak akan ada masalah?
113
00:10:05,919 --> 00:10:09,919
Namun, masalahnya, kemampuanmu
dan Qu Mei'er tak berbeda jauh.
114
00:10:10,359 --> 00:10:11,690
Sulit menentukan kemenangan.
115
00:10:13,359 --> 00:10:15,679
Ini bukan waktunya menguji murid.
116
00:10:15,880 --> 00:10:18,159
Namun, waktunya menguji guru.
117
00:10:18,280 --> 00:10:21,200
Maksudmu, saat aku hilang ingatan,…
118
00:10:21,359 --> 00:10:24,220
…kemampuanku lebih buruk dari
Cheng Cheng yang serba bisa itu?
119
00:10:24,420 --> 00:10:25,790
Aku tak bilang begitu.
120
00:10:26,390 --> 00:10:29,540
Kapan kau bisa ubah kebiasaanmu
yang suka cemburu pada diri sendiri?
121
00:10:31,740 --> 00:10:32,780
Mulai besok,…
122
00:10:34,100 --> 00:10:35,790
…mulai bersiap untuk perang.
123
00:10:38,350 --> 00:10:41,520
Kurasa kemampuanmu di saat
hilang ingatan yang biasa saja.
124
00:10:59,520 --> 00:11:00,440
Tuan Agung!
125
00:11:02,130 --> 00:11:03,000
Tuan Agung!
126
00:11:03,200 --> 00:11:05,130
Tuan Putri diserang,
Tuan Agung!
127
00:11:06,400 --> 00:11:08,000
Tuan Putri diserang.
128
00:11:09,760 --> 00:11:10,730
Tuan Putri, bertahanlah.
129
00:11:10,730 --> 00:11:11,500
Tak bisa lagi.
130
00:11:12,070 --> 00:11:12,950
Jing Xin.
131
00:11:13,170 --> 00:11:14,290
Cepat jelaskan.
132
00:11:15,410 --> 00:11:16,520
Jelaskan apa?
133
00:11:16,880 --> 00:11:18,680
Kau harusnya mencemaskanku,
Mo Liancheng.
134
00:11:19,320 --> 00:11:20,490
Baik.
135
00:11:22,560 --> 00:11:24,080
Tuan Putri, bertahanlah.
136
00:11:25,250 --> 00:11:26,170
Hari ini…
137
00:11:28,480 --> 00:11:31,300
Hari ini matahari bersinar terang,…
138
00:11:31,300 --> 00:11:33,560
…burung bernyanyi,
bunga menebar keharuman.
139
00:11:33,880 --> 00:11:35,930
Suasana hati Tuan Putri
sangat bagus.
140
00:11:35,970 --> 00:11:39,730
Memutuskan pergi ke toko buku
untuk membeli buku bela diri.
141
00:11:40,000 --> 00:11:42,560
Selama perjalanan,
kami melewati sebuah…
142
00:11:45,540 --> 00:11:47,520
Selama perjalanan,
kami lewat sebuah gang kecil.
143
00:11:47,520 --> 00:11:51,560
Lalu, delapan pembunuh menghampiri
dan mengepung Tuan Putri.
144
00:11:51,560 --> 00:11:53,520
Aku menghunuskan
pedang bawaanku.
145
00:11:53,520 --> 00:11:54,380
Lalu, melawan mereka…
146
00:11:55,120 --> 00:11:56,340
…mati-matian.
147
00:11:56,920 --> 00:12:00,930
Aku dan Tuan Putri
kalah dalam jumlah.
148
00:12:01,050 --> 00:12:04,760
Jadi, Tuan Putri hampir saja
tercabik-cabik dan mati di jalanan.
149
00:12:04,760 --> 00:12:07,120
Hampir saja kehilangan nyawanya.
150
00:12:09,370 --> 00:12:10,850
Dasar Jing Xin berlebihan.
151
00:12:11,080 --> 00:12:13,220
Benar-benar sengaja
ingin merepotkanku.
152
00:12:14,250 --> 00:12:16,490
Keahlian Jing Xin
benar-benar hebat.
153
00:12:16,810 --> 00:12:18,970
Di tubuhmu bahkan
tak ada setitik pun debu.
154
00:12:20,100 --> 00:12:21,220
Tu… Tuan Muda terlalu memuji.
155
00:12:22,520 --> 00:12:23,140
Tuan Putri!
156
00:12:23,640 --> 00:12:25,760
Karena Tuan Putri mengalami
luka parah.
157
00:12:26,610 --> 00:12:28,920
Maka kau antar Tuan Putri
kembali beristirahat di kamar.
158
00:12:29,200 --> 00:12:29,880
Jangan!
159
00:12:29,880 --> 00:12:32,340
Sebaiknya Tuan Agung saja
yang bawa Tuan Putri istirahat.
160
00:12:32,440 --> 00:12:33,380
Aku pamit.
161
00:12:43,370 --> 00:12:44,200
Sakit.
162
00:12:45,560 --> 00:12:49,180
Aroma asam manis ini berasal dari
sirup plum asam berkualitas tinggi.
163
00:12:49,620 --> 00:12:50,750
Aku tak peduli lagi.
164
00:12:50,970 --> 00:12:53,290
Lebih baik langsung
kumarahi habis-habisan.
165
00:12:54,200 --> 00:12:56,290
Mo Liancheng, selain mengejekku,
kau bisa apa lagi?
166
00:12:56,290 --> 00:12:58,730
Kau merasa pintar, ya? Jika bisa,
kau saja yang bertanding.
167
00:12:58,730 --> 00:12:59,640
Kau rebut hak militer!
168
00:12:59,640 --> 00:13:01,260
Kau lempar semua
tanggung jawab padaku.
169
00:13:01,260 --> 00:13:02,640
Kau pria macam apa?
170
00:13:03,490 --> 00:13:04,500
Gawat.
171
00:13:04,730 --> 00:13:06,220
Apakah aku sudah keterlaluan?
172
00:13:07,730 --> 00:13:09,200
Kenapa dia tak marah?
173
00:13:09,680 --> 00:13:11,300
Apakah ucapanku
belum cukup jahat?
174
00:13:16,760 --> 00:13:17,500
Benar tidak?
175
00:13:18,440 --> 00:13:20,680
Bukankah orang-orang bilang,
saat mencintai seseorang,…
176
00:13:20,680 --> 00:13:21,980
…harus cintai segala tentangnya.
177
00:13:21,980 --> 00:13:23,970
Baik saat hidup, tua, sakit,
mati, miskin atau kaya.
178
00:13:23,970 --> 00:13:25,200
Juga saat sukses atau gagal.
179
00:13:25,420 --> 00:13:27,780
Kenapa kau hanya menuntutku
menang dan tak boleh kalah?
180
00:13:28,080 --> 00:13:30,420
Kurasa semua perkataanmu itu
hanya bohong.
181
00:13:33,600 --> 00:13:34,540
Gawat.
182
00:13:35,000 --> 00:13:36,640
Apakah sudah terlalu menyakitinya?
183
00:13:36,980 --> 00:13:38,840
Bagaimana jika nanti
aku gagal menghiburnya?
184
00:13:40,880 --> 00:13:42,200
Kapan aku pernah menuntutmu?
185
00:13:42,930 --> 00:13:45,290
Kau sendiri yang mau
memenangkan kompetisi demi aku.
186
00:13:46,200 --> 00:13:49,360
Apa dia sedang memuji
rasa setiaku padanya?
187
00:13:51,080 --> 00:13:51,880
Aku tahu.
188
00:13:52,760 --> 00:13:54,660
Semua perkataanmu tadi
tak tulus dari hati.
189
00:13:55,080 --> 00:13:59,100
Kau hanya ingin membuatku
cemas dan marah.
190
00:13:59,810 --> 00:14:00,760
Ingin membuat…
191
00:14:01,780 --> 00:14:02,860
…ingatanku kembali.
192
00:14:06,360 --> 00:14:07,420
Katakanlah padaku.
193
00:14:08,220 --> 00:14:09,760
Bagaimana cara membuatmu marah?
194
00:14:11,760 --> 00:14:13,810
Apa kau begitu yakin
diriku yang hilang ingatan…
195
00:14:13,810 --> 00:14:15,060
…tak bisa mengajarimu bela diri?
196
00:14:17,880 --> 00:14:21,240
Apakah di hatimu, suamimu
adalah pria yang seperti itu?
197
00:14:23,810 --> 00:14:26,980
Kau benar-benar hidup
mengikuti pasanganmu.
198
00:14:27,940 --> 00:14:30,970
Rasa percaya dirimu ini
benar-benar mirip denganku.
199
00:14:36,320 --> 00:14:38,250
Meski kemampuan bela diriku
tak terlalu hebat.
200
00:14:39,000 --> 00:14:41,560
Namun, pasti cukup hebat
untuk mengalahkan Qu Mei'er.
201
00:14:44,460 --> 00:14:45,100
Baiklah.
202
00:15:07,750 --> 00:15:08,700
Apa yang kau lakukan?
203
00:15:09,890 --> 00:15:11,040
Tiga bidikanmu meleset.
204
00:15:11,220 --> 00:15:12,470
Kau tak pantas mendapat pelana.
205
00:15:15,280 --> 00:15:16,860
Bahkan kuda pun bilang
aku tak pantas.
206
00:15:17,390 --> 00:15:18,910
Lebih baik aku menyerah saja.
207
00:15:20,270 --> 00:15:23,590
Sebenarnya, bidikan panahmu
cukup tepat.
208
00:15:24,100 --> 00:15:26,980
Hanya saja kurang jeli dalam
menemukan target dengan cepat.
209
00:15:27,770 --> 00:15:29,680
Keahlian ini tak bisa
dipelajari dengan cepat.
210
00:15:29,830 --> 00:15:32,470
Cara satu-satunya hanyalah
dengan rajin latihan.
211
00:15:34,120 --> 00:15:35,660
Aku bisa melanjutkan latihan.
212
00:15:35,860 --> 00:15:37,060
Namun, aku mau hadiah.
213
00:15:37,620 --> 00:15:38,980
Yang aku mau tak banyak.
214
00:15:39,150 --> 00:15:41,260
Cukup satu kecupan saja.
215
00:15:44,340 --> 00:15:45,860
Jika kau menolak,
aku tak mau latihan.
216
00:16:03,360 --> 00:16:04,100
Fokus pada target.
217
00:16:21,350 --> 00:16:22,030
Sudah puas?
218
00:16:22,700 --> 00:16:23,500
Sudah puas.
219
00:16:24,950 --> 00:16:28,440
Sekarang, kau sudah jeli dalam
menemukan target dengan cepat.
220
00:16:29,060 --> 00:16:30,780
Namun, saat kompetisi
yang sungguhan tiba,…
221
00:16:30,780 --> 00:16:32,980
…lapangan akan semakin luas,
target semakin tinggi.
222
00:16:33,100 --> 00:16:34,960
Artinya jarak panah
juga semakin jauh.
223
00:16:35,620 --> 00:16:37,790
Jadi, jangan lalai dalam berlatih.
224
00:16:38,950 --> 00:16:40,470
Apa kau tak bisa memujiku?
225
00:16:40,620 --> 00:16:42,710
Selalu menekanku
dan membuatku berkecil hati.
226
00:16:43,180 --> 00:16:45,800
Kenapa jika jarak panahnya jauh?
Aku pasti tetap bisa.
227
00:16:47,150 --> 00:16:48,060
Tuan Putri.
228
00:16:48,590 --> 00:16:49,900
Sebaiknya lanjutkan latihan.
229
00:16:59,030 --> 00:17:03,540
Jadi, jika jarak panahnya dekat,
artinya bidikan sangat tepat.
230
00:17:05,020 --> 00:17:07,350
Kalau begitu, aku hanya
perlu tahu arah bola dilempar.
231
00:17:07,720 --> 00:17:09,600
Lalu, berlari ke posisi panah
yang terdekat.
232
00:17:10,100 --> 00:17:10,990
Bukankah sudah bisa?
233
00:17:29,870 --> 00:17:31,060
Aku tak mau latihan lagi.
234
00:17:31,620 --> 00:17:33,020
Biarkan aku istirahat dulu.
235
00:17:35,660 --> 00:17:37,470
Apa kau sudah kehabisan tenaga…
236
00:17:38,320 --> 00:17:40,240
…atau mentalmu menolak
dan tak mau latihan lagi?
237
00:17:41,020 --> 00:17:42,560
Jika kau mau menyatu
dengan pedangmu,…
238
00:17:42,560 --> 00:17:45,950
…pertama, harus hubungkan
energi pedang dengan nadimu dulu.
239
00:17:47,380 --> 00:17:49,230
Perkataanmu sangat
tak masuk akal.
240
00:17:50,180 --> 00:17:53,990
Kurasa aku dan teknik pedang ini
memang tak cocok.
241
00:17:54,360 --> 00:17:55,300
Sembarangan.
242
00:17:58,260 --> 00:18:01,300
Bagaimana jika aku ajari kau
sebuah teknik pedang?
243
00:18:01,680 --> 00:18:05,260
Biar kutunjukkan kesatuan manusia
dan pedang yang sesungguhnya.
244
00:18:07,960 --> 00:18:08,760
Teknik pedang apa?
245
00:18:10,200 --> 00:18:11,710
Teknik Pedang Saling Menggoda.
246
00:18:13,470 --> 00:18:18,800
Dalam setiap jurusnya,
kau harus saling mengedipkan mata.
247
00:18:20,260 --> 00:18:20,880
Ayo.
248
00:18:30,904 --> 00:18:40,904
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
249
00:19:25,250 --> 00:19:26,970
Ini ajaran sesat dari mana?
250
00:19:29,010 --> 00:19:31,160
Wawasanmu yang kurang luas.
251
00:19:32,250 --> 00:19:33,530
Masih ada banyak teknik.
252
00:19:33,920 --> 00:19:36,800
Masih ada Teknik Pedang
Cinta Tanpa Akhir.
253
00:19:37,300 --> 00:19:39,010
Teknik Cinta yang Membara.
254
00:19:39,770 --> 00:19:42,620
Nanti, akan aku ajarkan
padamu satu per satu.
255
00:19:44,250 --> 00:19:45,530
Kuperingatkan kau.
256
00:19:46,490 --> 00:19:49,200
Qu Mei'er sedang berguru
pada Mo Fengyang…
257
00:19:49,770 --> 00:19:51,160
…demi memenangkan kompetisi.
258
00:19:51,440 --> 00:19:53,490
Dia latihan di Kediaman Mo
setiap hari.
259
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
Jika kau masih malas-malasan
hati-hati saja kau akan kalah telak.
260
00:19:57,610 --> 00:19:59,200
Dasar tak bisa membaca situasi.
261
00:20:00,680 --> 00:20:01,920
Cukup latihan saja.
262
00:20:02,040 --> 00:20:03,440
Untuk apa membahas Qu Mei'er?
263
00:20:03,650 --> 00:20:05,040
Merusak suasana.
264
00:20:24,480 --> 00:20:25,540
Jangan mendekat.
265
00:20:26,000 --> 00:20:27,400
Jarak satu lengan.
266
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
Semalam, aku susah payah
memulihkan ingatanmu.
267
00:20:29,840 --> 00:20:32,710
Jika kau mendekat dan tiba-tiba
merasa kita mesra.
268
00:20:32,710 --> 00:20:34,580
Lalu, lupa ingatan lagi,
maka akan jadi repot.
269
00:20:35,120 --> 00:20:36,800
Kau benar-benar
menganggap dirimu benar?
270
00:20:37,140 --> 00:20:39,480
Apa semua orang yang menyentuhmu
akan jatuh cinta padamu?
271
00:20:40,880 --> 00:20:42,320
Setidaknya, kau memang seperti itu.
272
00:20:42,750 --> 00:20:45,420
Jika tidak, kenapa kau selalu
menggangguku setiap malam?
273
00:20:46,740 --> 00:20:49,900
Kuberi tahu, jangan membuatku
marah dengan kata "tak puas" lagi.
274
00:20:50,350 --> 00:20:52,180
Jika tidak, aku takkan
sungkan lagi padamu.
275
00:20:52,350 --> 00:20:55,660
Sebenarnya, aku sudah menyerah
untuk membuat ingatanmu kembali.
276
00:20:56,140 --> 00:20:58,630
Namun, siapa yang tahu, aku hanya
asal bilang "tak puas" saja,…
277
00:20:58,630 --> 00:20:59,830
…malah benar-benar berguna.
278
00:20:59,830 --> 00:21:00,420
Kau!
279
00:21:01,990 --> 00:21:03,460
Sudahlah, jangan bertengkar lagi.
280
00:21:04,020 --> 00:21:05,710
Sebentar lagi,
kompetisi akan tiba.
281
00:21:06,420 --> 00:21:08,230
Tenangkan diri,
hadapilah dengan tenang.
282
00:21:09,180 --> 00:21:10,420
Bagaimanapun hasilnya,…
283
00:21:11,300 --> 00:21:13,990
…kau tetap Tuan Putri yang
paling luar biasa di hatiku.
284
00:21:18,780 --> 00:21:19,720
Apa yang kau lakukan?
285
00:21:20,200 --> 00:21:21,420
Jarak satu lengan.
286
00:21:21,920 --> 00:21:22,860
Tak boleh dilanggar.
287
00:21:23,590 --> 00:21:31,260
Satu, dua, satu.
Satu, dua, satu.
288
00:21:31,510 --> 00:21:35,230
Satu, dua, satu.
Satu, dua, satu.
289
00:21:35,230 --> 00:21:36,280
Berhenti!
290
00:21:37,260 --> 00:21:38,900
Semoga Tuan Putri ke-2…
291
00:21:39,420 --> 00:21:43,110
…menang dalam kompetisi,
kembali dengan kabar baik!
292
00:21:43,140 --> 00:21:46,870
Berhasil mengatasi segala hal,
kembali dengan kemenangan!
293
00:21:46,950 --> 00:21:50,470
Menang dalam kompetisi,
kembali dengan kabar baik!
294
00:21:50,540 --> 00:21:54,140
Berhasil mengatasi segala hal,
kembali dengan kemenangan!
295
00:21:54,350 --> 00:21:56,260
Menang dalam kompetisi!
296
00:22:04,350 --> 00:22:06,590
Babak pertama,
kompetisi memanah bola awan.
297
00:22:07,020 --> 00:22:08,960
Bola dilempar saat
dentuman gendang berhenti.
298
00:22:08,960 --> 00:22:11,420
Yang berhasil bidik lebih banyak
bola awan, maka menang.
299
00:23:26,510 --> 00:23:27,230
Lempar bola!
300
00:23:48,780 --> 00:23:51,180
Timur, barat, tengah,
barat, barat, timur.
301
00:23:52,110 --> 00:23:52,800
Pegang.
302
00:23:53,460 --> 00:23:55,240
Ada enam bola yang dilempar
saat kompetisi.
303
00:23:55,460 --> 00:23:57,050
Lemparlah sesuai
urutan arah di sini.
304
00:23:57,230 --> 00:23:59,230
Timur, barat, tengah,
barat, barat, timur.
305
00:23:59,420 --> 00:24:02,780
Jika ada 12 bola yang dilempar,
lempar dengan urutan sebaliknya.
306
00:24:03,420 --> 00:24:04,140
Tenang saja.
307
00:24:04,260 --> 00:24:05,940
Tak akan ada orang
yang merasa aneh.
308
00:24:33,260 --> 00:24:34,020
Lempar bola!
309
00:25:08,140 --> 00:25:08,990
Lempar bola!
310
00:25:30,020 --> 00:25:30,780
Lempar bola!
311
00:25:37,590 --> 00:25:38,350
Lempar bola!
312
00:25:43,900 --> 00:25:44,630
Lempar bola!
313
00:26:20,110 --> 00:26:22,590
Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er,
berhasil membidik enam bola.
314
00:26:23,380 --> 00:26:24,990
Tuan Putri Pertama, Qu Mei'er,…
315
00:26:24,990 --> 00:26:27,140
…berhasil bidik tiga bola,
gagal membidik tiga bola.
316
00:26:28,300 --> 00:26:29,540
Tuan Putri ke-2 menang.
317
00:26:34,100 --> 00:26:35,960
Kau pasti diam-diam
berguru pada seorang ahli.
318
00:26:36,230 --> 00:26:37,660
Jika tidak, dalam
sepuluh hari saja,…
319
00:26:37,750 --> 00:26:39,420
…keahlianmu tak mungkin
bisa sehebat ini.
320
00:26:40,220 --> 00:26:41,870
Apa aku perlu berguru
pada seorang ahli?
321
00:26:42,300 --> 00:26:44,020
Suamiku menemaniku latihan.
322
00:26:44,420 --> 00:26:45,220
Itu sudah cukup.
323
00:26:49,950 --> 00:26:51,020
Mo Liancheng?
324
00:26:53,510 --> 00:26:54,140
Tak mungkin.
325
00:26:54,590 --> 00:26:55,900
Dia seorang pria.
326
00:26:56,160 --> 00:26:58,260
Mungkin dia bahkan tak mampu
angkat busur dan panah.
327
00:26:58,590 --> 00:26:59,880
Kenapa pria tak mampu angkat…
328
00:26:59,880 --> 00:27:01,480
- …busur dan panah?
- Pria dilahirkan lemah.
329
00:27:01,660 --> 00:27:03,720
Tuan Putri ke-2 tak perlu
cari alasan tak masuk akal.
330
00:27:06,950 --> 00:27:09,950
Menurut Tuan Putri Pertama,
pria dilahirkan lemah.
331
00:27:10,380 --> 00:27:12,260
Namun, aku tak setuju.
332
00:27:13,020 --> 00:27:15,300
Bagaimana jika
pada duel berikutnya,…
333
00:27:15,630 --> 00:27:18,300
…biarkan suamiku, Mo Liancheng,
berduel dengan jenderal wanita?
334
00:27:18,600 --> 00:27:20,280
Ini bisa jadi kesempatan
untuk pastikan…
335
00:27:20,540 --> 00:27:22,660
…apakah Tuan Putri Pertama
memang benar?
336
00:27:23,140 --> 00:27:25,990
Bahwa pria dilahirkan
lebih lemah dari wanita.
337
00:27:26,870 --> 00:27:29,800
Maharani, ini melanggar etika.
338
00:27:29,870 --> 00:27:32,420
Bukankah ini sama dengan
ingin membuat lelucon?
339
00:27:35,380 --> 00:27:36,140
Kenapa?
340
00:27:36,540 --> 00:27:38,900
Kalian takut seorang
pria biasa sepertiku…
341
00:27:39,480 --> 00:27:40,920
…akan mengalahkan jenderal wanita?
342
00:27:43,710 --> 00:27:44,600
Duel ini…
343
00:27:45,510 --> 00:27:46,560
…aku izinkan.
344
00:27:54,900 --> 00:27:56,110
Tuan Agung sangat pemberani.
345
00:27:56,470 --> 00:27:58,110
Aku tak ingin
terlalu kejam padamu.
346
00:27:58,470 --> 00:28:01,060
Aku akan berduel dengan
tangan kosong. Bagaimana?
347
00:28:01,800 --> 00:28:03,220
Terima kasih atas pengertian Nona.
348
00:28:03,350 --> 00:28:04,060
Silakan.
349
00:28:29,180 --> 00:28:30,830
Berani meremehkan Cheng Cheng-ku.
350
00:28:31,350 --> 00:28:32,990
Tunggu saja kekalahanmu.
351
00:29:55,110 --> 00:29:56,260
Mo Liancheng hebat!
352
00:30:05,990 --> 00:30:06,660
Cheng Cheng.
353
00:30:15,040 --> 00:30:17,280
Ternyata Tuan Agung punya
kehebatan yang tersembunyi.
354
00:30:17,660 --> 00:30:21,580
Aku ingin lihat, apakah hari ini
aku juga akan kalah darimu?
355
00:31:32,350 --> 00:31:33,030
Cheng Cheng.
356
00:31:50,510 --> 00:31:51,660
Menurut Tuan Agung,…
357
00:31:51,990 --> 00:31:55,900
…bagaimana cara menentukan
kemenangan pada duel tadi?
358
00:31:57,180 --> 00:31:58,460
Hasilnya sudah jelas.
359
00:31:59,060 --> 00:32:00,360
Tentu saja Maharani menang.
360
00:32:02,910 --> 00:32:04,580
Apakah Tuan Putri ke-2 keberatan?
361
00:32:06,100 --> 00:32:07,420
Tuan Agung tak melawan Maharani.
362
00:32:07,820 --> 00:32:09,060
Aku bersedia mengaku kalah.
363
00:32:15,420 --> 00:32:16,390
Tuan Xiao.
364
00:32:18,910 --> 00:32:20,750
Bagaimana hasil hari ini?
365
00:32:23,820 --> 00:32:24,990
Bawa dia kemari.
366
00:32:48,510 --> 00:32:49,420
Tuan Putri ke-2.
367
00:32:52,400 --> 00:32:53,180
Urutan lempar bola
368
00:32:53,180 --> 00:32:54,120
Tolong jelaskan.
369
00:32:55,030 --> 00:32:56,520
Maaf, Tuan Putri ke-2.
370
00:32:56,700 --> 00:32:58,480
Aku sudah menjelaskan semuanya.
371
00:33:08,420 --> 00:33:09,300
Ini…
372
00:33:10,340 --> 00:33:12,420
Ini karena kemampuan
bela diriku buruk…
373
00:33:12,820 --> 00:33:13,990
…sehingga aku berniat buruk.
374
00:33:14,630 --> 00:33:18,060
Aku mengancam prajurit pelempar
bola melempar bola sesuai arahanku.
375
00:33:19,340 --> 00:33:20,460
Semuanya salahku.
376
00:33:20,720 --> 00:33:22,580
Mohon Maharani
jangan menghukumnya.
377
00:33:23,700 --> 00:33:25,420
Kau cepat sekali mengaku.
378
00:33:27,870 --> 00:33:29,540
Cambuk dia 80 kali.
379
00:33:30,140 --> 00:33:31,380
Usir dari istana.
380
00:33:33,420 --> 00:33:34,510
Maaf.
381
00:33:34,780 --> 00:33:36,620
Aku akan bertanggung jawab
atas keluargamu.
382
00:33:42,790 --> 00:33:45,870
Karena Tuan Putri ke-2
kalah dalam dua babak.
383
00:33:47,270 --> 00:33:49,790
Maka posisi komandan
pasukan pertahanan ibu kota…
384
00:33:50,750 --> 00:33:52,340
…akan menjadi milik
Tuan Putri Pertama.
385
00:34:01,240 --> 00:34:02,180
Terima kasih, Maharani.
386
00:34:02,180 --> 00:34:04,630
Aku tak akan mengecewakan
kepercayaan Maharani.
387
00:34:14,900 --> 00:34:17,790
Mengabaikan peraturan,
curang di depan publik.
388
00:34:22,110 --> 00:34:23,620
Mengabaikan "Sifat Murni Pria",…
389
00:34:23,680 --> 00:34:25,460
…melanggar "Tiga Prinsip
dan Lima Kebajikan".
390
00:34:27,350 --> 00:34:30,620
Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er,
ditahan di kediaman.
391
00:34:31,510 --> 00:34:32,790
Tak boleh masuk istana.
392
00:34:43,310 --> 00:34:44,030
Baik.
393
00:34:55,220 --> 00:34:55,860
Maharani.
394
00:34:56,640 --> 00:34:58,940
Hak militer kali ini diserahkan
pada Tuan Putri Pertama.
395
00:34:59,830 --> 00:35:02,460
Ini pasti bisa mengingatkan
Qu Tan'er harus melihat situasi.
396
00:35:02,620 --> 00:35:04,860
Kelak juga akan lebih
patuh pada Maharani.
397
00:35:07,180 --> 00:35:08,780
Wajahku begitu menyedihkan.
398
00:35:10,600 --> 00:35:12,420
Mana bisa menyalahkan dia
tak mengenaliku?
399
00:35:22,300 --> 00:35:23,080
Maharani.
400
00:35:23,750 --> 00:35:25,340
Maksud Anda Tuan Liancheng?
401
00:35:27,140 --> 00:35:29,520
Hari ini, saat aku
bertarung dengannya.
402
00:35:30,460 --> 00:35:33,560
Semua ingatanku
yang dulu kembali lagi.
403
00:35:35,070 --> 00:35:37,900
Aku yakin, Mo Liancheng…
404
00:35:38,750 --> 00:35:41,160
…adalah Tuan Liancheng
yang ingin kucari.
405
00:35:50,800 --> 00:35:51,560
Maharani.
406
00:36:02,480 --> 00:36:03,700
Sepertinya Anda sudah lelah.
407
00:36:04,420 --> 00:36:05,760
Jangan banyak pikiran.
408
00:36:09,340 --> 00:36:10,480
Tak bisa ditunda lagi.
409
00:36:11,680 --> 00:36:13,980
Aku ingin dia segera
kembali ke sisiku.
410
00:36:15,004 --> 00:36:36,004
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
411
00:36:36,980 --> 00:36:41,420
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
412
00:36:41,420 --> 00:36:44,860
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
413
00:36:45,700 --> 00:36:49,520
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
414
00:36:49,520 --> 00:36:53,820
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
415
00:36:54,740 --> 00:36:57,860
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
416
00:36:57,860 --> 00:37:02,180
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
417
00:37:02,460 --> 00:37:06,980
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
418
00:37:06,980 --> 00:37:12,980
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
419
00:37:13,620 --> 00:37:18,420
♪Jika kau menemani hidupku♪
420
00:37:18,420 --> 00:37:22,920
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
421
00:37:22,920 --> 00:37:25,620
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
422
00:37:25,620 --> 00:37:31,820
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
423
00:37:31,820 --> 00:37:36,240
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
424
00:37:36,240 --> 00:37:40,640
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
425
00:37:40,640 --> 00:37:45,880
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
426
00:37:45,880 --> 00:37:51,020
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
427
00:37:53,560 --> 00:37:58,360
♪Jika kau menemani hidupku♪
428
00:37:58,360 --> 00:38:02,860
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
429
00:38:02,860 --> 00:38:05,640
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
430
00:38:05,640 --> 00:38:11,880
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
431
00:38:11,880 --> 00:38:16,200
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
432
00:38:16,200 --> 00:38:20,680
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
433
00:38:20,680 --> 00:38:25,880
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
434
00:38:25,880 --> 00:38:31,500
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
33226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.